All language subtitles for gua-magnumpi.1980.s01e03-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:03,337 Halt! 2 00:00:03,629 --> 00:00:05,47 (CROWD CHEERING) 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,302 Watch his eyes! He blinks before he strikes! 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,764 (SHATTERING) 5 00:00:14,56 --> 00:00:17,476 The Chinese Communists and Nationalists would both give millions for it. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,311 And what, pray tell, are you doing with this one? 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,522 He has agreed to be my protector. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,273 (LAUGHING) 9 00:00:23,565 --> 00:00:24,483 You hired Magnum? 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,735 He's my protector. He's your protect... 11 00:00:27,27 --> 00:00:27,861 (LAUGHING) 12 00:00:30,30 --> 00:00:30,948 (GRUNTING) 13 00:00:33,158 --> 00:00:34,701 (ENGINE REVVING) 14 00:01:10,988 --> 00:01:11,780 (INAUDIBLE) 15 00:01:40,892 --> 00:01:42,519 (INDISTINCT) 16 00:02:06,376 --> 00:02:07,461 Say. How about it? 17 00:02:07,753 --> 00:02:09,630 Do you want to go? Fun time? 18 00:02:16,303 --> 00:02:17,888 (CROWD CHEERING) 19 00:02:18,180 --> 00:02:19,598 (JAZZ MUSIC PLAYING) 20 00:02:31,151 --> 00:02:33,987 Hey! Duffy! Long time no see! When did you dock? 21 00:02:34,279 --> 00:02:37,949 Midnight. Any of me mates about? 22 00:02:38,241 --> 00:02:41,828 Not yet. But there's a malahini Pake at number three. 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,915 (CROWD CONTINUES CHEERING) 24 00:03:18,657 --> 00:03:19,282 You Choi? 25 00:03:27,165 --> 00:03:30,210 Well, let's get to it. 26 00:03:30,502 --> 00:03:34,256 | was told in Hong Kong that you'd pay 5,000 American 27 00:03:34,548 --> 00:03:37,426 for the location of one Mai Ling. 28 00:03:37,718 --> 00:03:41,179 And since you're sitting at my table, | take it | was right. 29 00:03:46,268 --> 00:03:47,853 (LAUGHING) 30 00:03:50,21 --> 00:03:53,24 Don't tell me, mate. Don't tell me. Let me guess. 31 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Which one of the arts is it? 32 00:03:55,610 --> 00:03:58,822 Uh, Taekwondo? Shotokan? 33 00:03:59,114 --> 00:04:02,993 Uh, Kung Fu? Shito-ryu? 34 00:04:03,285 --> 00:04:05,871 Whichever it is, you don't scare me none, Rice Bowl. 35 00:04:06,163 --> 00:04:08,915 Because I've fought them all, from Singapore to Yokohama. 36 00:04:09,207 --> 00:04:11,01 And | ain't been whipped, yet. 37 00:04:12,43 --> 00:04:14,171 So don't get cute. 38 00:04:14,463 --> 00:04:17,215 I'll break your fingers like they was chopsticks. 39 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 Now, 40 00:04:22,596 --> 00:04:26,892 we was discussing Mai Ling, and where she is. 41 00:04:27,184 --> 00:04:30,437 And for 5,000 American and that bit of gold and jade 42 00:04:30,729 --> 00:04:33,523 hanging around your neck, so can you. 43 00:04:42,741 --> 00:04:44,826 What is she to you, anyway? 44 00:04:45,118 --> 00:04:46,620 Runaway wife? 45 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 Sister? 46 00:04:52,501 --> 00:04:54,252 You don't talk much, do you? 47 00:04:54,544 --> 00:04:57,47 But you sure do know how to count. 48 00:04:57,923 --> 00:05:00,217 She's in Kauai. 49 00:05:00,509 --> 00:05:04,679 She runs an antique shop in Lihue. 50 00:05:04,971 --> 00:05:06,890 It's called Treasures of the Dove. 51 00:05:07,182 --> 00:05:08,558 You cannot miss it. 52 00:05:25,283 --> 00:05:27,494 It's called Wing Chun. 53 00:05:42,801 --> 00:05:45,262 T.C.: You know, Thomas, chasing a china doll could be fun, 54 00:05:45,554 --> 00:05:47,639 if she wants to be caught. 55 00:05:47,931 --> 00:05:50,976 T.C., do have to fly into the sun? 56 00:05:51,685 --> 00:05:52,894 Do | what? 57 00:05:53,186 --> 00:05:54,229 Have to fly into the sun? 58 00:05:54,521 --> 00:05:57,190 | was out all night on a divorce case and I'm tired. 59 00:05:57,482 --> 00:06:00,26 Aw! Well, I'm sorry, master, sir. 60 00:06:00,318 --> 00:06:03,572 Old T.C. sure is sorry he let the master get 61 00:06:03,864 --> 00:06:06,408 that sun shine in his little beady, blood-shot eyes. 62 00:06:13,373 --> 00:06:14,457 How's that for you? 63 00:06:14,749 --> 00:06:17,43 It's great. 64 00:06:17,335 --> 00:06:19,212 What do they think they... 65 00:06:19,504 --> 00:06:21,756 But maybe you should talk to them. 66 00:06:25,385 --> 00:06:30,15 Nothing to worry about. Just a slight Kauai down draft. 67 00:06:30,307 --> 00:06:32,642 Probably smooth sailing from now on. Won't happen again. 68 00:06:32,934 --> 00:06:35,478 Just a Kauai down draft, honey. It won't happen again. 69 00:06:36,646 --> 00:06:38,315 Kauai down draft. That's good. 70 00:06:38,607 --> 00:06:42,152 If they upchuck all over my new upholstery, guess who's going to clean it, Thomas? 71 00:06:42,444 --> 00:06:44,946 Come on, T.C., what did | do? 72 00:06:45,238 --> 00:06:47,866 What did you do? What did you do? What you always do! 73 00:06:48,158 --> 00:06:51,494 MAGNUM: /| didn't care about the sun, but T.C. was going to start in on Mai Ling again 74 00:06:51,786 --> 00:06:55,624 and | didn't want to hear it. Now, if you don't want someone on you about one thing, 75 00:06:55,916 --> 00:06:59,711 you give them something else to gripe about. It works every time. 76 00:07:00,03 --> 00:07:03,423 Of course! What should | expect from a grown man 77 00:07:03,715 --> 00:07:07,719 who spends all of his time chasing, of all things, a china doll? 78 00:07:09,12 --> 00:07:11,181 MAGNUM: Well, almost every time. 79 00:07:11,473 --> 00:07:15,18 T.C., that "china doll", as you call her, 80 00:07:15,310 --> 00:07:19,147 happens to be an expert on ancient Oriental ceramics. 81 00:07:19,439 --> 00:07:21,191 She is teaching me all she knows. 82 00:07:21,483 --> 00:07:26,905 Mmm-hmm. The only thing she's teaching you is "No" in Chinese. 83 00:07:27,197 --> 00:07:29,366 Since when are you interested in who teaches what? 84 00:07:29,658 --> 00:07:33,119 T.C.: Since it started costing me a paying fare every time | fly to Kauai! 85 00:07:33,411 --> 00:07:34,537 Harold! Hey, pilot! 86 00:07:34,829 --> 00:07:37,82 Am | replacing a paying passenger? Maybe! 87 00:07:37,374 --> 00:07:38,458 Was someone else going to fly with you today? 88 00:07:38,750 --> 00:07:40,85 Well, maybe! 89 00:07:40,377 --> 00:07:42,379 Look, Thomas. | don't expect you to pay a fare. 90 00:07:42,671 --> 00:07:45,632 But once, if just once, you would offer to give me gas money. 91 00:07:45,924 --> 00:07:47,258 That hurts, T.C. That really hurts. 92 00:07:47,550 --> 00:07:49,886 When | think of all the times | saved your butt in Nam. 93 00:07:50,178 --> 00:07:52,180 (LAUGHING) You saved my butt? 94 00:07:52,472 --> 00:07:56,476 You've got me confused with some other beautiful human being, Thomas. 95 00:08:10,782 --> 00:08:14,995 Okay. "Welcome to Kauai, the, uh, garden island. 96 00:08:15,286 --> 00:08:17,622 "The, uh, oldest island in the Hawaiian chain. 97 00:08:17,914 --> 00:08:21,42 "The first to be visited by Captain Cook." 98 00:08:21,334 --> 00:08:24,212 Anything else you want to know, there's a tour guide back there somewhere. 99 00:08:30,593 --> 00:08:32,762 Mister and Mrs. Dixon, you're sure you won't reconsider and fly back? 100 00:08:33,54 --> 00:08:34,180 No. Uh-uh. Not ever. 101 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 No. 102 00:08:36,599 --> 00:08:37,851 Well, | guess, in that case, you're entitled to half your money back. 103 00:08:38,143 --> 00:08:40,103 Nah! I'm a small operation. 104 00:08:40,395 --> 00:08:41,521 No, that's okay. Fares like this... 105 00:08:41,813 --> 00:08:44,899 Sorry. Come on, Alice. 106 00:08:45,191 --> 00:08:47,152 Well, you maybe might... 5:00... 107 00:08:48,987 --> 00:08:50,613 | leave at 5:00. 108 00:08:52,574 --> 00:08:53,825 (SIGHS) 109 00:08:57,579 --> 00:08:59,497 Not coming back with us, huh? 110 00:09:00,498 --> 00:09:02,125 Gas money. What? 111 00:09:04,252 --> 00:09:06,463 Thomas, | am going to Monkey Pete's for a beer. 112 00:09:06,755 --> 00:09:10,759 When | get back, | want those gas tanks topped off and the gas paid for. 113 00:09:11,51 --> 00:09:12,135 You got it? 114 00:09:12,427 --> 00:09:15,305 Don't you think you ought to use a half-pitch there? 115 00:09:18,183 --> 00:09:20,435 You can backstroke to Oahu. 116 00:09:23,772 --> 00:09:27,650 MAGNUM: Well, if | had to be marooned, at least it was on Kauai, 117 00:09:27,942 --> 00:09:28,818 with Mai Ling. 118 00:09:29,861 --> 00:09:31,571 (BELL CLINKING) 119 00:09:31,863 --> 00:09:33,73 Mai Ling? 120 00:09:40,997 --> 00:09:42,248 Ah. 121 00:09:42,874 --> 00:09:44,250 Mai Ling? 122 00:09:53,635 --> 00:09:55,678 MAGNUM: Some days, | shouldn't get out of bed. 123 00:09:55,970 --> 00:09:58,431 Instead of Mai Ling, her Uncle Ho was in the shop. 124 00:09:58,723 --> 00:10:00,767 For all Ho ever said to me, he could be mute. 125 00:10:01,59 --> 00:10:03,228 But then, some people don't have fo talk. 126 00:10:03,520 --> 00:10:05,188 Hi, Ho. 127 00:10:12,987 --> 00:10:14,531 Uh, is Mai Ling here? 128 00:10:16,324 --> 00:10:17,75 Ho? 129 00:10:18,701 --> 00:10:21,454 Now, | realize that you're very busy, 130 00:10:21,746 --> 00:10:25,834 but if Mai Ling is here, could you nod your head? 131 00:10:26,126 --> 00:10:27,752 Blink or something? 132 00:10:28,878 --> 00:10:29,796 Ho? 133 00:10:30,88 --> 00:10:31,131 (DINGS) 134 00:10:31,422 --> 00:10:32,298 Ho? 135 00:10:41,766 --> 00:10:42,475 Oh, Mai Ling! 136 00:10:48,398 --> 00:10:50,650 | must apologize for my appearance. 137 00:10:50,942 --> 00:10:53,987 | was planting flowers at my father's grave. 138 00:10:56,614 --> 00:10:58,950 | didn't expect you until this afternoon. 139 00:10:59,242 --> 00:11:01,703 Uh, well, why were you expecting me at all? 140 00:11:01,995 --> 00:11:04,581 Well, you've come every Saturday for a month, now. 141 00:11:04,873 --> 00:11:07,333 | hoped today would be the same. 142 00:11:08,251 --> 00:11:10,211 And it is. 143 00:11:10,503 --> 00:11:13,464 Did you fly in with your friend? What's his name? 144 00:11:13,756 --> 00:11:14,549 T.C. 145 00:11:14,841 --> 00:11:15,758 T.C. 146 00:11:16,50 --> 00:11:18,52 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 147 00:11:21,181 --> 00:11:22,891 Mai Ling? Mai Ling! 148 00:11:24,475 --> 00:11:26,311 What the hell is going on, here? 149 00:11:26,603 --> 00:11:28,646 I'm going to Oahu with you for the weekend. 150 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 You are? 151 00:11:31,232 --> 00:11:32,942 Of course, | intend to pay. 152 00:11:33,985 --> 00:11:35,361 What for? 153 00:11:35,987 --> 00:11:37,238 For your services. 154 00:11:40,867 --> 00:11:43,36 To protect the vase you're carrying. 155 00:11:43,328 --> 00:11:48,208 Until | can deliver it to a buyer flying from San Francisco Sunday. 156 00:11:48,499 --> 00:11:50,585 | assume you do that sort of thing. 157 00:11:50,877 --> 00:11:52,503 You are a private eye, aren't you? 158 00:11:52,795 --> 00:11:55,298 Well, | prefer private investigator. 159 00:11:55,590 --> 00:11:57,508 | also prefer to be asked. 160 00:12:04,557 --> 00:12:05,808 I'm so sorry. 161 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 It was very stupid of me. 162 00:12:14,150 --> 00:12:17,570 Mai Ling, | didn't say no. 163 00:12:17,862 --> 00:12:20,198 | just said that I'd prefer to be asked. 164 00:12:24,869 --> 00:12:28,414 Then | humbly ask you 165 00:12:28,706 --> 00:12:33,878 to be my protector, if that is the proper word, 166 00:12:34,170 --> 00:12:36,339 for the next two days and nights. 167 00:12:38,258 --> 00:12:41,261 Well, | don't know if that's the proper word, 168 00:12:42,720 --> 00:12:43,429 but | accept. 169 00:12:46,57 --> 00:12:47,308 Excuse me. I'm sorry. 170 00:12:50,937 --> 00:12:52,21 Bye, Ho. 171 00:12:54,65 --> 00:12:57,151 MAGNUM: / wasn't quite sure what Mai Ling was up fo. 172 00:12:57,443 --> 00:13:01,489 But how much trouble could | get into, protecting her and a little vase? 173 00:13:22,802 --> 00:13:24,512 Excuse me. Treasures of the Dove? 174 00:13:31,644 --> 00:13:33,313 Ah! Thank you. 175 00:13:55,168 --> 00:13:55,960 Yes? 176 00:13:57,86 --> 00:13:58,713 I'm looking for Mai Ling. 177 00:13:59,05 --> 00:14:00,631 There is no one by that name here. 178 00:14:07,513 --> 00:14:09,265 Do not lie to me. 179 00:14:10,183 --> 00:14:11,476 (SHATTERING) 180 00:14:12,18 --> 00:14:13,603 Mai Ling. 181 00:14:13,895 --> 00:14:15,188 | know nothing of anyone... No! 182 00:14:18,441 --> 00:14:19,150 Mai Ling. 183 00:14:27,325 --> 00:14:28,576 Mai Ling. 184 00:14:28,868 --> 00:14:29,744 Oahu. 185 00:14:30,995 --> 00:14:32,372 And The Soul of Sung? 186 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 With her! She took it with her. 187 00:14:41,214 --> 00:14:42,340 When? 188 00:14:43,424 --> 00:14:45,468 (HELICOPTER PASSING BY) 189 00:15:27,510 --> 00:15:28,886 (GROWLING) 190 00:15:29,178 --> 00:15:30,179 Stay. 191 00:15:42,733 --> 00:15:43,985 (WHINING) 192 00:15:44,277 --> 00:15:45,695 Now, lads. (BARKING) 193 00:15:54,287 --> 00:15:56,497 (SIGHS) Mai Ling, how are you with animals? 194 00:15:56,789 --> 00:15:57,999 What kind of animals? 195 00:15:58,291 --> 00:15:59,167 (BARKING) 196 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 That kind. 197 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 (BARKING STOPS) 198 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 (MAI LING SPEAKING IN MANDARIN) 199 00:16:25,318 --> 00:16:27,612 Still in your jammies at this hour? 200 00:16:27,904 --> 00:16:29,655 Zeus, Apollo. Patrol. 201 00:16:32,450 --> 00:16:36,162 Mai Ling? This is Higgins. He kind of takes care of the place. 202 00:16:37,288 --> 00:16:41,83 (BOTH SPEAKING IN MANDARIN) 203 00:16:51,302 --> 00:16:54,138 I'll have an egg roll, the wonton soup and the chicken with snow peas. 204 00:16:56,766 --> 00:16:58,809 And what, pray tell, are you doing with this one? 205 00:16:59,101 --> 00:17:00,978 He has agreed to be my protector. 206 00:17:01,270 --> 00:17:03,564 (LAUGHING) 207 00:17:03,856 --> 00:17:05,733 Higgins. Higgins. 208 00:17:06,25 --> 00:17:08,110 I'm sorry, Magnum. Really, |... 209 00:17:08,402 --> 00:17:10,446 Higgins! 210 00:17:10,738 --> 00:17:13,783 But the thought of you protecting a beautiful woman, you must admit... 211 00:17:14,75 --> 00:17:15,34 Higgins. 212 00:17:15,326 --> 00:17:16,77 (CONTINUES LAUGHING) 213 00:17:18,79 --> 00:17:19,789 It's really rather funny, don't you think? 214 00:17:20,81 --> 00:17:21,499 No, | don't! 215 00:17:23,709 --> 00:17:25,02 Well, | do. 216 00:17:25,294 --> 00:17:27,755 At least, Mai Ling, you'll be safe in the main house. 217 00:17:28,47 --> 00:17:29,465 Security is quite stringent, with one exception. 218 00:17:29,757 --> 00:17:32,218 The only thing staying in the main house will be this vase. 219 00:17:32,510 --> 00:17:34,804 Mai Ling will be in the guest house with me. Vase? 220 00:17:35,96 --> 00:17:36,597 I'm staying with my Uncle Han in Kahana. 221 00:17:36,889 --> 00:17:38,224 Uncle Han? What vase? 222 00:17:38,516 --> 00:17:40,101 The one Magnum is protecting until tomorrow. 223 00:17:40,393 --> 00:17:41,602 You didn't say anything about an Uncle Han. 224 00:17:41,894 --> 00:17:43,312 What kind of vase? Didn't |? 225 00:17:43,604 --> 00:17:45,64 No. You didn't. The only thing you said, 226 00:17:45,356 --> 00:17:46,691 was you needed my protection day and night. 227 00:17:46,983 --> 00:17:48,901 Surely you didn't think | meant... 228 00:17:49,193 --> 00:17:50,528 Yes, he did. Is the vase Chinese? 229 00:17:50,820 --> 00:17:53,447 Mai Ling, of course | didn't think you meant... 230 00:17:53,739 --> 00:17:55,74 Of course it's Chinese. 231 00:17:55,366 --> 00:17:55,950 Which dynasty? 232 00:17:56,242 --> 00:17:58,327 Mai Ling? That's not the dynasty. 233 00:17:58,619 --> 00:17:59,829 Sung. 234 00:18:01,747 --> 00:18:02,832 Sung? 235 00:18:04,41 --> 00:18:05,918 It's this way. 236 00:18:06,210 --> 00:18:11,424 Mai Ling, | hope you don't think that | thought what you think | was thinking. 237 00:18:11,716 --> 00:18:13,50 Are you sure it's Sung? 238 00:18:13,342 --> 00:18:14,135 Yes. 239 00:18:14,427 --> 00:18:15,720 It must be worth a bloody fortune. 240 00:18:16,12 --> 00:18:18,139 Which is why | hired Magnum to protect it. 241 00:18:18,431 --> 00:18:19,849 | never thought anything else. 242 00:18:21,350 --> 00:18:22,310 Honest! 243 00:18:28,399 --> 00:18:29,650 May | open it? 244 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 No! 245 00:18:33,988 --> 00:18:36,240 I'm merely an agent in this transaction. 246 00:18:36,532 --> 00:18:38,242 The container was sealed in the seller's presence. 247 00:18:38,534 --> 00:18:42,622 The seal cannot be broken by anyone but the buyer. I'm sorry. 248 00:18:42,913 --> 00:18:44,415 No, no. | quite understand. 249 00:18:45,666 --> 00:18:49,03 What, uh, color glaze? 250 00:18:50,338 --> 00:18:51,589 Blood red. 251 00:18:51,881 --> 00:18:54,759 Oh, what a bloody shame. 252 00:18:55,51 --> 00:19:01,766 I'm sorry. | mean, | would love to have seen a Sung vase of that quality. 253 00:19:02,58 --> 00:19:06,687 Well, if we're not going to see it, then why don't we just lock it in the safe? 254 00:19:08,481 --> 00:19:10,316 | can't open the safe until you leave the room. 255 00:19:10,608 --> 00:19:12,777 It would be a breach of security. 256 00:19:13,69 --> 00:19:14,528 Shall | open it? 257 00:19:25,581 --> 00:19:27,41 This is intolerable! 258 00:19:49,397 --> 00:19:52,900 The combination will be changed in the morning. How did you get it? 259 00:19:53,192 --> 00:19:54,819 By watching you open the safe. 260 00:19:55,111 --> 00:19:55,903 When? 261 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 Just now, Higgins. Just now. 262 00:19:59,365 --> 00:20:00,825 Mai Ling, lunch. 263 00:20:13,421 --> 00:20:14,797 Excuse me, sir! 264 00:20:15,89 --> 00:20:16,215 Yeah? 265 00:20:16,507 --> 00:20:18,759 Did you just fly some people to Kauai? 266 00:20:21,637 --> 00:20:22,638 Huh? 267 00:20:22,930 --> 00:20:25,15 Fly me to Kauai. 268 00:20:25,307 --> 00:20:29,311 You need a flight to Kauai? | mean, you want to fly Island Hoppers? 269 00:20:29,603 --> 00:20:33,149 Gosh! You must be new here. Hey, step into my office. 270 00:20:37,445 --> 00:20:38,988 (CROWD CHEERING) 271 00:20:47,121 --> 00:20:49,790 One born every minute. Whoo-hoo! 272 00:20:50,82 --> 00:20:51,417 What was the bet again? 273 00:20:51,709 --> 00:20:52,668 Fifty. Fifty. 274 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Bucks? 275 00:20:54,628 --> 00:20:57,465 No. Pesos. They take pesos in Hawaii. Can you believe him? 276 00:20:59,216 --> 00:21:00,176 What is this? What are you doing? 277 00:21:00,468 --> 00:21:01,969 I'm writing my marker. 278 00:21:02,261 --> 00:21:03,804 What do you think this is, Guys and Dolls? Did you ever hear of cash? 279 00:21:04,96 --> 00:21:05,222 I'm a little short right now, Rick. 280 00:21:05,514 --> 00:21:07,16 Oh! | owe you for two days, plus expenses. 281 00:21:07,308 --> 00:21:08,392 No. Mai, that's all right. It's fine. 282 00:21:08,684 --> 00:21:10,19 | insist. Please. Let me. It's fine. 283 00:21:10,311 --> 00:21:12,563 Wait a minute. Wait a minute. You hired Magnum? 284 00:21:12,855 --> 00:21:13,522 He's my protector. 285 00:21:13,814 --> 00:21:15,399 He's your protect... 286 00:21:15,691 --> 00:21:16,776 (LAUGHING) 287 00:21:19,653 --> 00:21:22,656 How about a walk on the beach before lunch, Mai Ling? 288 00:21:24,658 --> 00:21:27,203 He's been that way since Nam. Happens all of a sudden. 289 00:21:27,495 --> 00:21:30,498 One minute he's fine, and then next thing he snaps. 290 00:21:32,833 --> 00:21:34,126 A protector? 291 00:21:37,129 --> 00:21:39,48 MAI LING: You have unusual friends. 292 00:21:39,340 --> 00:21:41,509 MAGNUM: | guess you could call Rick that. 293 00:21:41,801 --> 00:21:45,179 Not just Rick. T.C., Higgins. 294 00:21:45,471 --> 00:21:47,890 Well, | wouldn't exactly call Higgins a friend. 295 00:21:48,182 --> 00:21:52,311 Really? None of them are what they seem to be on the surface, are they? 296 00:21:52,603 --> 00:21:55,731 | mean, I've only briefly met them, but underneath, 297 00:21:56,23 --> 00:22:00,653 | sense something adventurous. Perhaps even dangerous. 298 00:22:00,945 --> 00:22:03,72 Especially you. 299 00:22:03,364 --> 00:22:06,450 It's what makes you so, uh, exciting. 300 00:22:06,742 --> 00:22:08,369 So, I'm exciting. Very. 301 00:22:08,661 --> 00:22:12,164 Then, why are you running away from me to your Uncle Han's? 302 00:22:12,456 --> 00:22:14,291 Perhaps |, too, like to be asked. 303 00:22:14,583 --> 00:22:15,751 Perhaps. 304 00:22:16,43 --> 00:22:17,920 And perhaps you're just a beautiful woman 305 00:22:18,212 --> 00:22:20,631 who knows how to use flattery on a man. 306 00:22:23,50 --> 00:22:25,302 | don't think | like what you're implying. 307 00:22:25,594 --> 00:22:26,887 And | don't like to be lied to. 308 00:22:28,889 --> 00:22:30,933 Now, | don't know whether it was a Sung vase in that box 309 00:22:31,225 --> 00:22:34,520 we locked in the safe or not, but | do know you lied to Higgins about the seal. 310 00:22:34,812 --> 00:22:37,64 | watched your cousin Ho, seal that box in the antique shop 311 00:22:37,356 --> 00:22:39,108 just before you came in. 312 00:22:39,400 --> 00:22:41,235 There is a valuable vase in the box. 313 00:22:41,527 --> 00:22:43,70 Why did you lie to Higgins? 314 00:22:43,362 --> 00:22:45,531 Thomas, there are things | cannot explain. 315 00:22:45,823 --> 00:22:46,949 Try me. 316 00:22:47,241 --> 00:22:48,367 Perhaps tomorrow. 317 00:22:48,659 --> 00:22:51,120 No. Not tomorrow. Right now. 318 00:22:53,831 --> 00:22:54,707 Tomorrow. 319 00:22:56,959 --> 00:22:58,85 Tomorrow. 320 00:23:28,616 --> 00:23:31,535 RICK: Magnum! Magnum! 321 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Magnum! It's T.C., brah. He's hurt bad. 322 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 Take it easy. You've got a couple of cracked ribs. Lie back. 323 00:23:53,515 --> 00:23:55,559 T.C., are you okay? 324 00:23:55,851 --> 00:23:57,353 No. What happened? 325 00:23:58,771 --> 00:23:59,939 You're in big trouble, boy. 326 00:24:00,230 --> 00:24:01,482 Yeah. He's in big trouble. You've got cracked ribs 327 00:24:01,774 --> 00:24:04,68 and a concussion and he's in big trouble. 328 00:24:04,360 --> 00:24:06,153 All right. Look out. 329 00:24:07,988 --> 00:24:09,823 Ow! I'm sorry. 330 00:24:10,115 --> 00:24:11,867 Shouldn't you get him to a doctor? 331 00:24:12,159 --> 00:24:14,662 Snow pea, | patched and fixed these two jokers so many times 332 00:24:14,954 --> 00:24:17,414 in Nam, | know them better than their mamas. 333 00:24:17,706 --> 00:24:18,582 What kind of trouble? 334 00:24:18,874 --> 00:24:20,542 | don't Know. 335 00:24:20,834 --> 00:24:23,754 But | could guess. Chinese dude. 336 00:24:24,46 --> 00:24:28,92 Rick's size. Asking who | brought in from Kauai and where he could find them. 337 00:24:28,384 --> 00:24:29,51 Did you tell him? 338 00:24:29,343 --> 00:24:30,552 Does it look like | did? 339 00:24:30,844 --> 00:24:33,806 RICK: He did this? Chinese guy about my size? 340 00:24:34,98 --> 00:24:36,16 He caught me by surprise. 341 00:24:36,308 --> 00:24:40,270 | ‘ain't never seen nothing like this boy. He just blinked and boom. 342 00:24:40,562 --> 00:24:42,231 Never saw him move. 343 00:24:42,523 --> 00:24:44,566 T.C., I've seen you whip half a dozen guys in a bar fight. 344 00:24:44,858 --> 00:24:47,194 T.C.: Yeah, yeah, yeah. | must be getting slow. 345 00:24:47,486 --> 00:24:50,572 He just, wham-bam! The whole thing only took five seconds. 346 00:24:50,864 --> 00:24:52,533 I'm just surprised he didn't kill me. 347 00:24:52,825 --> 00:24:53,951 What did he look like? 348 00:24:54,243 --> 00:24:57,413 Like | said, Chinese dude, 349 00:24:57,705 --> 00:24:59,123 Rick's size, late twenties. 350 00:25:01,458 --> 00:25:05,04 Oh, yeah. He had something tattooed in the palms of his hands. 351 00:25:05,963 --> 00:25:07,339 A red dragon? 352 00:25:09,49 --> 00:25:11,802 Yeah. Yeah, | think it was. 353 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 (GROANS) 354 00:25:14,972 --> 00:25:16,432 You know who he is? 355 00:25:16,724 --> 00:25:20,102 | know what he is. | must get to my Uncle Han. 356 00:25:20,394 --> 00:25:22,563 Not until you explain what the hell is going on here. 357 00:25:22,855 --> 00:25:25,315 I'll explain in the car. 358 00:25:25,607 --> 00:25:28,68 I'm so sorry for the pain I've caused you. 359 00:25:28,360 --> 00:25:29,486 You didn't cause it. 360 00:25:29,778 --> 00:25:32,865 Yes, I'm afraid | did. Please, can we go? 361 00:25:34,241 --> 00:25:35,659 Anything he wants, Rick. It's on me. 362 00:25:35,951 --> 00:25:37,619 Oh, sure. What are you going to pay it with? Your marker? 363 00:25:37,911 --> 00:25:38,579 Anything, Rick! 364 00:25:47,713 --> 00:25:50,340 Chinese dude, about my size! (LAUGHS) 365 00:25:50,632 --> 00:25:52,342 Don't get cute, Orville. 366 00:26:01,268 --> 00:26:02,269 (SIGHS) 367 00:26:04,354 --> 00:26:05,439 Well? 368 00:26:08,817 --> 00:26:11,70 The dragon tattoo is the sign of the Tong. 369 00:26:11,361 --> 00:26:14,698 On the palm, it signifies a very strong warrior of the first degree. 370 00:26:14,990 --> 00:26:17,785 Some people believe such a man can kill with a look. 371 00:26:19,536 --> 00:26:21,246 Only women can do that, Mai Ling. 372 00:26:21,538 --> 00:26:24,374 I'm serious. So am |. 373 00:26:24,666 --> 00:26:27,86 You know, | am involved in whatever is going on here 374 00:26:27,377 --> 00:26:28,962 because | went slightly nuts over you. 375 00:26:29,254 --> 00:26:32,549 Which is really pretty stupid, considering our entire relationship consists 376 00:26:32,841 --> 00:26:36,220 of a single kiss on Waikiki in front of a couple of thousand tourists. 377 00:26:36,512 --> 00:26:39,681 Now, | do stupid things occasionally. And that's okay. 378 00:26:39,973 --> 00:26:41,433 As long as I'm the only one who's hurt. 379 00:26:41,725 --> 00:26:45,479 But my friend in there has a couple of busted ribs and a cracked head. 380 00:26:45,771 --> 00:26:50,150 And before somebody gets killed, | think you'd better start filling me in. 381 00:27:10,629 --> 00:27:12,798 MAI LING: Some people have already been killed. 382 00:27:13,90 --> 00:27:14,508 MAGNUM: By who? The man with the tattoo? 383 00:27:14,800 --> 00:27:16,593 And others who came before him. 384 00:27:16,885 --> 00:27:19,513 It's the vase, isn't it? What's it worth? 385 00:27:21,14 --> 00:27:23,475 As an art object, perhaps 100,000. 386 00:27:23,767 --> 00:27:25,936 As a symbol, the Chinese Communists and Nationalists 387 00:27:26,228 --> 00:27:28,230 would both give millions for it. 388 00:27:28,522 --> 00:27:30,899 Have you ever heard of the Soul of Sung? 389 00:27:31,191 --> 00:27:32,234 No. 390 00:27:32,526 --> 00:27:34,27 I'm sure your friend Higgins has. 391 00:27:34,319 --> 00:27:36,113 Oh, well, of course Higgins has. 392 00:27:36,405 --> 00:27:41,660 It's a vase containing the ashes of a great Sung emperor Hui-Tsung. 393 00:27:41,952 --> 00:27:46,623 It disappeared shortly after the death of the last empress of China, Tzu-Hsi, 394 00:27:46,915 --> 00:27:48,375 in 1908... 395 00:27:48,667 --> 00:27:49,960 Mai Ling, what does this have to do with this guy 396 00:27:50,252 --> 00:27:52,45 who's chasing you all over the island? 397 00:27:52,337 --> 00:27:55,757 On her death bed, the Empress gave the Soul of Sung 398 00:27:56,49 --> 00:28:00,762 to a courtier. She made him swear upon his family name to protect it, 399 00:28:01,54 --> 00:28:06,476 until another royal dynasty sat again, once more upon the throne in China. 400 00:28:06,768 --> 00:28:10,63 Of course. It's all very clear to me, now. 401 00:28:10,355 --> 00:28:13,734 That courtier was my great-grandfather. 402 00:28:15,319 --> 00:28:17,905 He died protecting that vase. 403 00:28:18,197 --> 00:28:21,366 As did my father and 10 others in the family. 404 00:28:22,492 --> 00:28:25,412 Perhaps, by now 11. 405 00:28:26,371 --> 00:28:27,664 Cousin Ho? 406 00:28:27,956 --> 00:28:31,376 | will know more when | reach my uncle. 407 00:28:31,668 --> 00:28:34,46 Next street, turn left. 408 00:28:47,935 --> 00:28:50,187 My family's alone in this, Thomas. 409 00:28:50,479 --> 00:28:52,564 We must carry on as the Empress instructed. 410 00:28:52,856 --> 00:28:56,902 Now that | have been located, my cousin Pin will take over. 411 00:28:57,194 --> 00:28:59,321 He's the one flying in tomorrow. 412 00:28:59,613 --> 00:29:03,158 You know, you could have told me, Mai Ling. 413 00:29:03,450 --> 00:29:06,119 | can trust no one outside the family. 414 00:29:06,411 --> 00:29:09,706 | only tell you now because | have no choice. 415 00:29:09,998 --> 00:29:12,00 | would die to protect the Soul of Sung. 416 00:29:12,292 --> 00:29:13,01 Would you? 417 00:29:34,147 --> 00:29:35,649 (HAN SPEAKING IN MANDARIN) 418 00:29:35,941 --> 00:29:37,401 Mai Ling. 419 00:29:42,30 --> 00:29:43,991 (SPEAKING IN MANDARIN) 420 00:29:58,171 --> 00:29:59,381 (SPEAKING IN MANDARIN) 421 00:29:59,673 --> 00:30:01,174 Mai Ling, English please! 422 00:30:01,466 --> 00:30:02,884 Uncle Han does not speak English. 423 00:30:03,176 --> 00:30:04,219 Well, how about French, then? 424 00:30:04,511 --> 00:30:05,470 No. 425 00:30:05,762 --> 00:30:06,513 Vietnamese? 426 00:30:06,805 --> 00:30:08,56 No. Only Mandarin. 427 00:30:08,348 --> 00:30:10,58 Only Mandarin. Of course. 428 00:30:10,350 --> 00:30:12,269 (SPEAKING SOFTLY IN MANDARIN) 429 00:30:22,946 --> 00:30:25,449 Hi, guy. Speak English? Hmm? 430 00:30:25,741 --> 00:30:26,658 (SQUAWKING) 431 00:30:26,950 --> 00:30:29,703 Ah. Of course. Only Mandarin. 432 00:30:29,995 --> 00:30:30,996 (INDISTINCT) 433 00:30:58,190 --> 00:31:01,485 The Tong murdered a merchant sailor last night on Hotel Street. 434 00:31:01,777 --> 00:31:05,322 This sailor knew of my shop on Kauai, but not of this place. 435 00:31:05,614 --> 00:31:07,32 So, I'm safe for the moment. 436 00:31:07,324 --> 00:31:09,743 What about your cousin? 437 00:31:10,35 --> 00:31:11,912 Uncle Han knows nothing. 438 00:31:12,204 --> 00:31:16,583 Cousin Ho will contact us here if he's still alive. 439 00:31:16,875 --> 00:31:20,921 Thomas, guard the vase closely tonight. 440 00:31:21,213 --> 00:31:22,339 I'm staying with you. 441 00:31:22,631 --> 00:31:24,925 I'm safe here. 442 00:31:25,217 --> 00:31:30,263 Tomorrow, when my cousin Pin arrives, we will give him the vase. 443 00:31:30,555 --> 00:31:33,16 And then you can be with me. 444 00:31:33,308 --> 00:31:36,478 Until then, the vase is the only thing that matters. 445 00:31:37,813 --> 00:31:39,231 Not to me. 446 00:31:39,523 --> 00:31:41,400 But to me. 447 00:31:41,691 --> 00:31:44,820 And therefore, it should be so to you, too. 448 00:31:45,112 --> 00:31:46,738 There will be tomorrow. 449 00:31:58,41 --> 00:32:01,294 At least we're cutting down on the size of the crowd. 450 00:32:02,254 --> 00:32:03,839 I'll be back. Tonight. 451 00:32:38,623 --> 00:32:42,43 MAGNUM: ! didn't like leaving Mai Ling, but | had to warn Higgins that a Tong warrior 452 00:32:42,335 --> 00:32:44,421 might show up to bust his ribs. 453 00:32:44,713 --> 00:32:47,257 Which was something that was Still bugging me. 454 00:32:47,549 --> 00:32:50,385 A Tong would either walk away or kill. He wouldn't cripple. 455 00:32:52,679 --> 00:32:54,347 Not unless he needed T.C. alive. 456 00:32:59,269 --> 00:33:01,563 Damn fool. He was following you. 457 00:33:56,368 --> 00:33:57,410 Han? 458 00:33:58,203 --> 00:33:59,871 Mai Ling? Mai Ling? 459 00:34:01,998 --> 00:34:04,125 MAGNUM: The note was short and to the point. 460 00:34:04,417 --> 00:34:06,920 Mai Ling for the Soul of Sung. Noon tomorrow. 461 00:34:07,212 --> 00:34:10,340 The location was a pay phone on Waikiki. 462 00:34:10,632 --> 00:34:13,176 He didn't bother to threaten. 463 00:34:13,468 --> 00:34:14,803 He didn't have to. 464 00:34:23,144 --> 00:34:26,523 I'll get her back. I'll get her back. 465 00:34:37,659 --> 00:34:38,868 (SQUAWKING) 466 00:34:58,430 --> 00:35:02,17 Higgins wasn't around when | went for the vase, so | opened the Safe, 467 00:35:02,309 --> 00:35:06,730 ran from the dogs, and spent the rest of the night at Rick's setting things up. 468 00:35:07,22 --> 00:35:10,358 The Tong warrior would set up the swap in his favor. 469 00:35:10,650 --> 00:35:14,446 All | could do was try and out-guess him and wait. 470 00:35:14,738 --> 00:35:16,156 And wait... 471 00:35:16,448 --> 00:35:19,159 He said noon, and it was already 2:00. 472 00:35:19,451 --> 00:35:21,77 | was broiling. 473 00:35:21,369 --> 00:35:24,414 And | had the feeling that's exactly what he wanted. 474 00:35:27,584 --> 00:35:29,127 (PHONE RINGING) 475 00:35:34,299 --> 00:35:36,176 Yeah? Walk Diamond Head. 476 00:35:37,761 --> 00:35:39,12 Wait, wait. 477 00:36:12,796 --> 00:36:15,90 MAGNUM: | didn't exactly panic. 478 00:36:15,382 --> 00:36:17,550 But | was glad | hadn't had lunch. 479 00:36:20,845 --> 00:36:22,681 (RINGING) 480 00:36:22,972 --> 00:36:23,515 Where is she, hot shot? 481 00:36:23,807 --> 00:36:24,849 On the beach. 482 00:36:26,309 --> 00:36:27,727 The other way. 483 00:36:30,271 --> 00:36:34,150 If you leave the sand with her before | have the vase, you're both dead. 484 00:36:35,735 --> 00:36:37,570 Where is it? 485 00:36:37,862 --> 00:36:39,197 It's the corner of Kalakaua and Ohua. 486 00:36:39,489 --> 00:36:42,158 It's a blue Paradise Pedicab next to a grass shack. 487 00:36:42,450 --> 00:36:44,786 The driver will take you to the vase. 488 00:36:52,627 --> 00:36:55,964 MAGNUM: To put Mai Ling on the beach, he would have brought her out before dawn. 489 00:36:56,256 --> 00:36:58,675 That meant, she'd been in the sun for eight, maybe nine hours. 490 00:36:58,967 --> 00:37:00,760 Probably drugged, with no liquids. 491 00:37:01,52 --> 00:37:04,180 | had to find her. Fast. 492 00:37:29,38 --> 00:37:30,81 Hey, driver? Driver? 493 00:37:30,373 --> 00:37:31,499 How much to Diamond Head, huh? 494 00:37:31,791 --> 00:37:33,251 I'm on a tanning break, sir. 495 00:37:33,543 --> 00:37:34,919 What? I've never heard of such a thing. 496 00:37:35,211 --> 00:37:36,755 Look, lady, will you move along please? 497 00:37:37,46 --> 00:37:37,964 My cab's not for hire. 498 00:37:38,256 --> 00:37:39,966 Well, | think we should report this to the police. 499 00:37:40,258 --> 00:37:42,10 For what? This is a public vehicle. 500 00:37:42,302 --> 00:37:44,471 This is for the public to use. 501 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 Take a regular cab. It's faster and it's air-conditioned. Thank you. 502 00:37:47,891 --> 00:37:50,185 Give it back. Alice. Come on. 503 00:37:50,477 --> 00:37:52,270 (BOTH ARGUING INDISTINCTLY) 504 00:37:59,194 --> 00:38:00,111 What did you do that for? 505 00:38:00,403 --> 00:38:01,529 Well, | wasn't going to give it back to him. 506 00:38:01,821 --> 00:38:03,72 Well, you should have. You give it back to him. 507 00:38:21,216 --> 00:38:22,801 Mai Ling? 508 00:38:55,166 --> 00:38:57,335 Mai Ling. Mai Ling? 509 00:38:59,462 --> 00:39:02,06 Mai Ling? 510 00:39:02,298 --> 00:39:04,384 Wait a minute. Wait. Put that down and shade her. 511 00:39:04,676 --> 00:39:05,927 Yeah. Terrific. Just like that. 512 00:39:06,219 --> 00:39:08,888 | need an ambulance and some water. 513 00:39:09,180 --> 00:39:11,266 Mai Ling? Mai Ling? 514 00:39:16,604 --> 00:39:20,733 It's alright, Mai Ling. It's over. And you're safe. 515 00:39:21,25 --> 00:39:22,944 (SIREN WAILING) 516 00:39:43,590 --> 00:39:45,675 Under the seat, there's a box. 517 00:40:05,69 --> 00:40:06,988 (HELICOPTER HOVERING) 518 00:40:11,451 --> 00:40:15,455 Okay. We're even now, pal. You've got the vase. We've got Mai Ling. 519 00:40:29,802 --> 00:40:31,262 Not quite. 520 00:40:32,889 --> 00:40:34,223 That could have been my head. 521 00:40:34,515 --> 00:40:35,725 What head? 522 00:40:36,17 --> 00:40:38,978 Come on, Higgins. Lay off Orville. 523 00:40:39,270 --> 00:40:41,773 He darn near busted a gut running away from that Tong. 524 00:40:42,65 --> 00:40:43,858 Oh, real funny, pal. Let me tell you something, you big lug. 525 00:40:44,150 --> 00:40:45,735 After what he did to that vase, 526 00:40:46,27 --> 00:40:49,739 | wasn't about to hang around and play Ring Around the Rosie until you showed up. 527 00:40:50,31 --> 00:40:51,824 And besides, he was bigger than me. 528 00:40:52,116 --> 00:40:53,201 (LAUGHING) 529 00:40:53,493 --> 00:40:55,870 | think you did great, Rick. And you were the one who was 530 00:40:56,162 --> 00:40:57,622 supposed to land and give him aT.C. 531 00:40:57,914 --> 00:41:01,292 Man, Orville pedaled so far into the forest, 532 00:41:01,584 --> 00:41:03,795 | had to park in a parking lot a half a mile away 533 00:41:04,87 --> 00:41:06,839 and | don't run too good with busted ribs. 534 00:41:08,257 --> 00:41:10,551 This vase is a reproduction. 535 00:41:12,136 --> 00:41:13,221 You mean it's a fake? 536 00:41:13,513 --> 00:41:15,515 | didn't say that. | said... 537 00:41:17,433 --> 00:41:18,977 | said it was a reproduction. 538 00:41:19,268 --> 00:41:21,396 There's a difference, you know. 539 00:41:22,105 --> 00:41:24,649 No, you wouldn't. 540 00:41:24,941 --> 00:41:27,777 This vase was thrown sometime during the 15th century. 541 00:41:28,69 --> 00:41:30,238 It's a Ming copy of a Sung original. 542 00:41:30,530 --> 00:41:32,782 Probably commissioned by a member of the Royal Court. 543 00:41:33,74 --> 00:41:34,367 So, it's valuable, huh? 544 00:41:34,659 --> 00:41:37,787 Well, it's no Silver Sung, but in one piece, it would be worth 50 or 60,000. 545 00:41:38,79 --> 00:41:39,580 Bucks? 546 00:41:39,872 --> 00:41:40,498 Pounds. 547 00:41:43,543 --> 00:41:47,88 | shall never forgive Mai Ling for not letting me see it. 548 00:41:47,380 --> 00:41:49,674 Well, she couldn't risk it. 549 00:41:49,966 --> 00:41:51,426 What? 550 00:41:51,718 --> 00:41:53,553 Well, she knew all along that Tong would be following us. 551 00:41:53,845 --> 00:41:56,347 | mean, she even set it up so that he could. 552 00:41:56,639 --> 00:41:58,391 Yeah, man, but why would she do that? 553 00:41:59,267 --> 00:42:00,226 To buy time. 554 00:42:02,562 --> 00:42:04,897 Time for her cousin Pin to fly into the islands 555 00:42:05,189 --> 00:42:07,358 and escape with the real Soul of Sung. 556 00:42:07,650 --> 00:42:09,694 Now if she'd let Higgins see the vase, 557 00:42:09,986 --> 00:42:11,446 he might have recognized it as a fake. 558 00:42:11,738 --> 00:42:13,31 A reproduction. 559 00:42:13,322 --> 00:42:15,158 Whatever! Anyway, she couldn't 560 00:42:15,450 --> 00:42:19,245 risk anyone knowing that the vase inside the box wasn't the real Soul of Sung. 561 00:42:19,537 --> 00:42:22,582 If the Tong found out, he would have known where the real vase was hidden. 562 00:42:22,874 --> 00:42:25,168 Where? 563 00:42:25,460 --> 00:42:27,420 Right where she led him away from. Kauai. 564 00:42:36,637 --> 00:42:38,181 T.C.: So, what did the hospital say? 565 00:42:38,473 --> 00:42:40,808 MAGNUM: A couple of days rest and she'd be fine. 566 00:42:41,100 --> 00:42:42,226 Did you talk to her? 567 00:42:42,518 --> 00:42:44,437 No. She was still pretty doped up. 568 00:42:44,729 --> 00:42:46,314 Whoo! | should have known something was wrong 569 00:42:46,606 --> 00:42:48,107 within the minute she pretended she wanted 570 00:42:48,399 --> 00:42:49,984 to spend the weekend with you. 571 00:42:50,276 --> 00:42:52,153 Come on T.C.., she hired me to protect the vase. 572 00:42:52,445 --> 00:42:54,155 | didn't think she wanted to sleep with me. 573 00:42:54,447 --> 00:42:56,199 Oh, you didn't, huh? 574 00:42:56,491 --> 00:42:58,201 Well, not exactly. 575 00:42:58,493 --> 00:43:01,662 See, it was just the way she walked into the antique shop 576 00:43:03,331 --> 00:43:07,919 and the cute little way she apologized for her hands being dirty. 577 00:43:14,509 --> 00:43:15,593 Up! Take us up! 578 00:43:15,885 --> 00:43:17,178 Huh? Take us up! 579 00:43:18,805 --> 00:43:21,933 She wasn't planting flowers. She was hiding the vase. 580 00:43:42,161 --> 00:43:42,995 There he is! 581 00:43:44,330 --> 00:43:45,623 No place to land, Thomas! 582 00:43:51,212 --> 00:43:53,840 Behind those trees! Put her down! I'll jump! 583 00:43:54,132 --> 00:43:55,258 All right. It's your funeral. 584 00:43:57,510 --> 00:44:01,556 Hey, Thomas. Don't be no hero, man. Use the .45. 585 00:44:01,848 --> 00:44:04,433 Watch his eyes! He blinks before he strikes! 586 00:44:14,443 --> 00:44:17,113 MAGNUM: By the time | hit the ground, | had so much adrenaline pumping 587 00:44:17,405 --> 00:44:19,365 | wasn't even scared. 588 00:44:21,534 --> 00:44:22,869 Well, not too scared. 589 00:45:12,251 --> 00:45:13,920 Halt! 590 00:45:19,467 --> 00:45:21,10 Turn around. 591 00:45:24,513 --> 00:45:25,806 Down. 592 00:45:40,154 --> 00:45:41,72 You're not a Tong. 593 00:45:43,407 --> 00:45:44,200 Pin Ling? 594 00:45:44,492 --> 00:45:46,369 (SPEAKING IN MANDARIN) 595 00:45:49,497 --> 00:45:50,665 (GROANS) 596 00:45:52,792 --> 00:45:53,542 (GRUNTING) 597 00:46:08,599 --> 00:46:11,644 Don't even think it. Nobody's that fast. 598 00:46:17,900 --> 00:46:18,776 (GUNSHOT) 599 00:46:26,784 --> 00:46:28,619 (DOG GROWLING) 600 00:46:28,911 --> 00:46:30,788 What is it, Magnum? 601 00:46:31,80 --> 00:46:34,125 Oh, we just thought we'd come by and see how you were doing. 602 00:46:36,460 --> 00:46:38,379 Uh-huh. Mai Ling. 603 00:46:40,89 --> 00:46:41,257 (SPEAKING IN MANDARIN) 604 00:46:41,549 --> 00:46:45,303 Oh, no. No. No. | know you both speak English. 605 00:46:45,594 --> 00:46:48,764 It is impolite of us to converse in Chinese. 606 00:46:49,56 --> 00:46:51,350 (CONTINUES SPEAKING MANDARIN) 607 00:46:51,642 --> 00:46:53,519 (LAUGHS) 608 00:46:53,811 --> 00:46:56,772 | wanted to apologize for having lied to you about the vase. 609 00:46:57,64 --> 00:46:59,25 | quite understand. 610 00:46:59,317 --> 00:47:02,903 May | offer my condolences on the death of your cousin, Ho? 611 00:47:03,195 --> 00:47:04,989 That is most appreciated. 612 00:47:05,281 --> 00:47:07,366 Is the Soul of Sung safe? 613 00:47:07,658 --> 00:47:11,120 For the moment. My cousin Pin has departed with it. 614 00:47:11,871 --> 00:47:13,414 Good. 615 00:47:13,706 --> 00:47:14,623 | hope you don't mind. 616 00:47:14,915 --> 00:47:17,752 I've been trying to piece this Ming version back together. 617 00:47:18,44 --> 00:47:20,212 This is very good. 618 00:47:20,504 --> 00:47:23,507 During the war, | was attached to the British Museum in Cairo for a brief stint. 619 00:47:23,799 --> 00:47:24,967 Learned a thing or two. 620 00:47:25,259 --> 00:47:27,11 You never told me that. 621 00:47:27,303 --> 00:47:29,138 | don't tell you many things. 622 00:47:29,430 --> 00:47:31,349 Which reminds me. The combination to the safe 623 00:47:31,640 --> 00:47:34,727 has been changed to keep undesirables out. 624 00:47:35,19 --> 00:47:36,270 Well, a dinner for two at the club 625 00:47:36,562 --> 00:47:38,814 says | can get in and out without you knowing it. 626 00:47:39,106 --> 00:47:40,399 (CHUCKLES) 627 00:47:40,691 --> 00:47:41,859 Impossible. Is it a bet? 628 00:47:42,151 --> 00:47:43,861 It's a bet. Come along, Mai Ling. 629 00:47:44,153 --> 00:47:46,72 Dinner is on Higgins tonight. 630 00:47:46,364 --> 00:47:49,116 You'll have to get into the safe first, Magnum. 631 00:47:52,286 --> 00:47:53,245 | know. 632 00:48:33,160 --> 00:48:34,912 Zeus! (DOGS GROWLING) 633 00:48:35,204 --> 00:48:36,122 Apollo! 634 00:48:37,873 --> 00:48:38,833 Kill! 635 00:48:46,674 --> 00:48:48,08 (INAUDIBLE) 43659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.