Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:03,337
Halt!
2
00:00:03,629 --> 00:00:05,47
(CROWD CHEERING)
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,302
Watch his eyes!
He blinks before he strikes!
4
00:00:11,720 --> 00:00:13,764
(SHATTERING)
5
00:00:14,56 --> 00:00:17,476
The Chinese Communists
and Nationalists would
both give millions for it.
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,311
And what, pray tell,
are you doing
with this one?
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,522
He has agreed
to be my protector.
8
00:00:21,813 --> 00:00:23,273
(LAUGHING)
9
00:00:23,565 --> 00:00:24,483
You hired Magnum?
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,735
He's my protector.
He's your protect...
11
00:00:27,27 --> 00:00:27,861
(LAUGHING)
12
00:00:30,30 --> 00:00:30,948
(GRUNTING)
13
00:00:33,158 --> 00:00:34,701
(ENGINE REVVING)
14
00:01:10,988 --> 00:01:11,780
(INAUDIBLE)
15
00:01:40,892 --> 00:01:42,519
(INDISTINCT)
16
00:02:06,376 --> 00:02:07,461
Say. How about it?
17
00:02:07,753 --> 00:02:09,630
Do you want to go?
Fun time?
18
00:02:16,303 --> 00:02:17,888
(CROWD CHEERING)
19
00:02:18,180 --> 00:02:19,598
(JAZZ MUSIC PLAYING)
20
00:02:31,151 --> 00:02:33,987
Hey! Duffy!
Long time no see!
When did you dock?
21
00:02:34,279 --> 00:02:37,949
Midnight.
Any of me mates about?
22
00:02:38,241 --> 00:02:41,828
Not yet. But there's
a malahini Pake
at number three.
23
00:02:42,120 --> 00:02:44,915
(CROWD CONTINUES CHEERING)
24
00:03:18,657 --> 00:03:19,282
You Choi?
25
00:03:27,165 --> 00:03:30,210
Well, let's get to it.
26
00:03:30,502 --> 00:03:34,256
| was told in Hong Kong
that you'd pay
5,000 American
27
00:03:34,548 --> 00:03:37,426
for the location
of one Mai Ling.
28
00:03:37,718 --> 00:03:41,179
And since you're
sitting at my table,
| take it | was right.
29
00:03:46,268 --> 00:03:47,853
(LAUGHING)
30
00:03:50,21 --> 00:03:53,24
Don't tell me, mate.
Don't tell me.
Let me guess.
31
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
Which one of
the arts is it?
32
00:03:55,610 --> 00:03:58,822
Uh, Taekwondo?
Shotokan?
33
00:03:59,114 --> 00:04:02,993
Uh, Kung Fu?
Shito-ryu?
34
00:04:03,285 --> 00:04:05,871
Whichever it is,
you don't scare me
none, Rice Bowl.
35
00:04:06,163 --> 00:04:08,915
Because
I've fought them all,
from Singapore to Yokohama.
36
00:04:09,207 --> 00:04:11,01
And | ain't been
whipped, yet.
37
00:04:12,43 --> 00:04:14,171
So don't get cute.
38
00:04:14,463 --> 00:04:17,215
I'll break your fingers
like they was chopsticks.
39
00:04:19,676 --> 00:04:20,677
Now,
40
00:04:22,596 --> 00:04:26,892
we was discussing Mai Ling,
and where she is.
41
00:04:27,184 --> 00:04:30,437
And for 5,000 American
and that bit of gold and jade
42
00:04:30,729 --> 00:04:33,523
hanging around your neck,
so can you.
43
00:04:42,741 --> 00:04:44,826
What is she
to you, anyway?
44
00:04:45,118 --> 00:04:46,620
Runaway wife?
45
00:04:49,289 --> 00:04:50,415
Sister?
46
00:04:52,501 --> 00:04:54,252
You don't talk
much, do you?
47
00:04:54,544 --> 00:04:57,47
But you sure do
know how to count.
48
00:04:57,923 --> 00:05:00,217
She's in Kauai.
49
00:05:00,509 --> 00:05:04,679
She runs an antique shop
in Lihue.
50
00:05:04,971 --> 00:05:06,890
It's called
Treasures of the Dove.
51
00:05:07,182 --> 00:05:08,558
You cannot miss it.
52
00:05:25,283 --> 00:05:27,494
It's called Wing Chun.
53
00:05:42,801 --> 00:05:45,262
T.C.: You know, Thomas,
chasing a china doll
could be fun,
54
00:05:45,554 --> 00:05:47,639
if she wants
to be caught.
55
00:05:47,931 --> 00:05:50,976
T.C., do have to
fly into the sun?
56
00:05:51,685 --> 00:05:52,894
Do | what?
57
00:05:53,186 --> 00:05:54,229
Have to fly
into the sun?
58
00:05:54,521 --> 00:05:57,190
| was out all night
on a divorce case
and I'm tired.
59
00:05:57,482 --> 00:06:00,26
Aw! Well, I'm sorry,
master, sir.
60
00:06:00,318 --> 00:06:03,572
Old T.C. sure is sorry
he let the master get
61
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
that sun shine
in his little beady,
blood-shot eyes.
62
00:06:13,373 --> 00:06:14,457
How's that for you?
63
00:06:14,749 --> 00:06:17,43
It's great.
64
00:06:17,335 --> 00:06:19,212
What do they
think they...
65
00:06:19,504 --> 00:06:21,756
But maybe you should
talk to them.
66
00:06:25,385 --> 00:06:30,15
Nothing to worry about.
Just a slight
Kauai down draft.
67
00:06:30,307 --> 00:06:32,642
Probably smooth
sailing from now on.
Won't happen again.
68
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
Just a Kauai
down draft, honey.
It won't happen again.
69
00:06:36,646 --> 00:06:38,315
Kauai down draft.
That's good.
70
00:06:38,607 --> 00:06:42,152
If they upchuck all over
my new upholstery, guess who's
going to clean it, Thomas?
71
00:06:42,444 --> 00:06:44,946
Come on, T.C.,
what did | do?
72
00:06:45,238 --> 00:06:47,866
What did you do?
What did you do?
What you always do!
73
00:06:48,158 --> 00:06:51,494
MAGNUM: /| didn't care about
the sun, but T.C. was going
to start in on Mai Ling again
74
00:06:51,786 --> 00:06:55,624
and | didn't want to hear it.
Now, if you don't want someone
on you about one thing,
75
00:06:55,916 --> 00:06:59,711
you give them something
else to gripe about.
It works every time.
76
00:07:00,03 --> 00:07:03,423
Of course!
What should | expect
from a grown man
77
00:07:03,715 --> 00:07:07,719
who spends all of his
time chasing, of all
things, a china doll?
78
00:07:09,12 --> 00:07:11,181
MAGNUM:
Well, almost every time.
79
00:07:11,473 --> 00:07:15,18
T.C., that "china doll",
as you call her,
80
00:07:15,310 --> 00:07:19,147
happens to be an
expert on ancient
Oriental ceramics.
81
00:07:19,439 --> 00:07:21,191
She is teaching me
all she knows.
82
00:07:21,483 --> 00:07:26,905
Mmm-hmm. The only thing
she's teaching you
is "No" in Chinese.
83
00:07:27,197 --> 00:07:29,366
Since when
are you interested
in who teaches what?
84
00:07:29,658 --> 00:07:33,119
T.C.: Since it started
costing me a paying fare
every time | fly to Kauai!
85
00:07:33,411 --> 00:07:34,537
Harold!
Hey, pilot!
86
00:07:34,829 --> 00:07:37,82
Am | replacing
a paying passenger?
Maybe!
87
00:07:37,374 --> 00:07:38,458
Was someone else going
to fly with you today?
88
00:07:38,750 --> 00:07:40,85
Well, maybe!
89
00:07:40,377 --> 00:07:42,379
Look, Thomas. | don't
expect you to pay a fare.
90
00:07:42,671 --> 00:07:45,632
But once, if just once,
you would offer
to give me gas money.
91
00:07:45,924 --> 00:07:47,258
That hurts, T.C.
That really hurts.
92
00:07:47,550 --> 00:07:49,886
When | think of all
the times | saved
your butt in Nam.
93
00:07:50,178 --> 00:07:52,180
(LAUGHING)
You saved my butt?
94
00:07:52,472 --> 00:07:56,476
You've got me confused
with some other beautiful
human being, Thomas.
95
00:08:10,782 --> 00:08:14,995
Okay. "Welcome to Kauai,
the, uh, garden island.
96
00:08:15,286 --> 00:08:17,622
"The, uh, oldest island
in the Hawaiian chain.
97
00:08:17,914 --> 00:08:21,42
"The first to be visited
by Captain Cook."
98
00:08:21,334 --> 00:08:24,212
Anything else you want to
know, there's a tour guide
back there somewhere.
99
00:08:30,593 --> 00:08:32,762
Mister and Mrs. Dixon,
you're sure you won't
reconsider and fly back?
100
00:08:33,54 --> 00:08:34,180
No. Uh-uh.
Not ever.
101
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
No.
102
00:08:36,599 --> 00:08:37,851
Well, | guess, in that case,
you're entitled to
half your money back.
103
00:08:38,143 --> 00:08:40,103
Nah!
I'm a small operation.
104
00:08:40,395 --> 00:08:41,521
No, that's okay.
Fares like this...
105
00:08:41,813 --> 00:08:44,899
Sorry.
Come on, Alice.
106
00:08:45,191 --> 00:08:47,152
Well, you maybe might...
5:00...
107
00:08:48,987 --> 00:08:50,613
| leave at 5:00.
108
00:08:52,574 --> 00:08:53,825
(SIGHS)
109
00:08:57,579 --> 00:08:59,497
Not coming back
with us, huh?
110
00:09:00,498 --> 00:09:02,125
Gas money.
What?
111
00:09:04,252 --> 00:09:06,463
Thomas, | am going to
Monkey Pete's for a beer.
112
00:09:06,755 --> 00:09:10,759
When | get back, | want
those gas tanks topped
off and the gas paid for.
113
00:09:11,51 --> 00:09:12,135
You got it?
114
00:09:12,427 --> 00:09:15,305
Don't you think
you ought to use
a half-pitch there?
115
00:09:18,183 --> 00:09:20,435
You can backstroke to Oahu.
116
00:09:23,772 --> 00:09:27,650
MAGNUM: Well,
if | had to be marooned,
at least it was on Kauai,
117
00:09:27,942 --> 00:09:28,818
with Mai Ling.
118
00:09:29,861 --> 00:09:31,571
(BELL CLINKING)
119
00:09:31,863 --> 00:09:33,73
Mai Ling?
120
00:09:40,997 --> 00:09:42,248
Ah.
121
00:09:42,874 --> 00:09:44,250
Mai Ling?
122
00:09:53,635 --> 00:09:55,678
MAGNUM: Some days,
| shouldn't get out of bed.
123
00:09:55,970 --> 00:09:58,431
Instead of Mai Ling,
her Uncle Ho was in the shop.
124
00:09:58,723 --> 00:10:00,767
For all Ho ever said
to me, he could be mute.
125
00:10:01,59 --> 00:10:03,228
But then, some people
don't have fo talk.
126
00:10:03,520 --> 00:10:05,188
Hi, Ho.
127
00:10:12,987 --> 00:10:14,531
Uh, is Mai Ling here?
128
00:10:16,324 --> 00:10:17,75
Ho?
129
00:10:18,701 --> 00:10:21,454
Now, | realize that
you're very busy,
130
00:10:21,746 --> 00:10:25,834
but if Mai Ling is here,
could you nod your head?
131
00:10:26,126 --> 00:10:27,752
Blink or something?
132
00:10:28,878 --> 00:10:29,796
Ho?
133
00:10:30,88 --> 00:10:31,131
(DINGS)
134
00:10:31,422 --> 00:10:32,298
Ho?
135
00:10:41,766 --> 00:10:42,475
Oh, Mai Ling!
136
00:10:48,398 --> 00:10:50,650
| must apologize
for my appearance.
137
00:10:50,942 --> 00:10:53,987
| was planting flowers
at my father's grave.
138
00:10:56,614 --> 00:10:58,950
| didn't expect you
until this afternoon.
139
00:10:59,242 --> 00:11:01,703
Uh, well, why were you
expecting me at all?
140
00:11:01,995 --> 00:11:04,581
Well, you've come every
Saturday for a month, now.
141
00:11:04,873 --> 00:11:07,333
| hoped today
would be the same.
142
00:11:08,251 --> 00:11:10,211
And it is.
143
00:11:10,503 --> 00:11:13,464
Did you fly in
with your friend?
What's his name?
144
00:11:13,756 --> 00:11:14,549
T.C.
145
00:11:14,841 --> 00:11:15,758
T.C.
146
00:11:16,50 --> 00:11:18,52
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
147
00:11:21,181 --> 00:11:22,891
Mai Ling? Mai Ling!
148
00:11:24,475 --> 00:11:26,311
What the hell is
going on, here?
149
00:11:26,603 --> 00:11:28,646
I'm going to Oahu with
you for the weekend.
150
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
You are?
151
00:11:31,232 --> 00:11:32,942
Of course,
| intend to pay.
152
00:11:33,985 --> 00:11:35,361
What for?
153
00:11:35,987 --> 00:11:37,238
For your services.
154
00:11:40,867 --> 00:11:43,36
To protect the vase
you're carrying.
155
00:11:43,328 --> 00:11:48,208
Until | can deliver it
to a buyer flying from
San Francisco Sunday.
156
00:11:48,499 --> 00:11:50,585
| assume you do
that sort of thing.
157
00:11:50,877 --> 00:11:52,503
You are a private eye,
aren't you?
158
00:11:52,795 --> 00:11:55,298
Well, | prefer
private investigator.
159
00:11:55,590 --> 00:11:57,508
| also prefer
to be asked.
160
00:12:04,557 --> 00:12:05,808
I'm so sorry.
161
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
It was very stupid of me.
162
00:12:14,150 --> 00:12:17,570
Mai Ling, | didn't say no.
163
00:12:17,862 --> 00:12:20,198
| just said that
I'd prefer to be asked.
164
00:12:24,869 --> 00:12:28,414
Then | humbly ask you
165
00:12:28,706 --> 00:12:33,878
to be my protector,
if that is the proper word,
166
00:12:34,170 --> 00:12:36,339
for the next two
days and nights.
167
00:12:38,258 --> 00:12:41,261
Well, | don't know
if that's the proper word,
168
00:12:42,720 --> 00:12:43,429
but | accept.
169
00:12:46,57 --> 00:12:47,308
Excuse me.
I'm sorry.
170
00:12:50,937 --> 00:12:52,21
Bye, Ho.
171
00:12:54,65 --> 00:12:57,151
MAGNUM: / wasn't quite sure
what Mai Ling was up fo.
172
00:12:57,443 --> 00:13:01,489
But how much trouble could
| get into, protecting her
and a little vase?
173
00:13:22,802 --> 00:13:24,512
Excuse me.
Treasures of the Dove?
174
00:13:31,644 --> 00:13:33,313
Ah! Thank you.
175
00:13:55,168 --> 00:13:55,960
Yes?
176
00:13:57,86 --> 00:13:58,713
I'm looking for Mai Ling.
177
00:13:59,05 --> 00:14:00,631
There is no one
by that name here.
178
00:14:07,513 --> 00:14:09,265
Do not lie to me.
179
00:14:10,183 --> 00:14:11,476
(SHATTERING)
180
00:14:12,18 --> 00:14:13,603
Mai Ling.
181
00:14:13,895 --> 00:14:15,188
| know nothing of anyone...
No!
182
00:14:18,441 --> 00:14:19,150
Mai Ling.
183
00:14:27,325 --> 00:14:28,576
Mai Ling.
184
00:14:28,868 --> 00:14:29,744
Oahu.
185
00:14:30,995 --> 00:14:32,372
And The Soul of Sung?
186
00:14:34,624 --> 00:14:36,793
With her!
She took it with her.
187
00:14:41,214 --> 00:14:42,340
When?
188
00:14:43,424 --> 00:14:45,468
(HELICOPTER PASSING BY)
189
00:15:27,510 --> 00:15:28,886
(GROWLING)
190
00:15:29,178 --> 00:15:30,179
Stay.
191
00:15:42,733 --> 00:15:43,985
(WHINING)
192
00:15:44,277 --> 00:15:45,695
Now, lads.
(BARKING)
193
00:15:54,287 --> 00:15:56,497
(SIGHS) Mai Ling, how
are you with animals?
194
00:15:56,789 --> 00:15:57,999
What kind of animals?
195
00:15:58,291 --> 00:15:59,167
(BARKING)
196
00:16:00,334 --> 00:16:01,502
That kind.
197
00:16:04,338 --> 00:16:05,798
(BARKING STOPS)
198
00:16:16,976 --> 00:16:19,770
(MAI LING SPEAKING
IN MANDARIN)
199
00:16:25,318 --> 00:16:27,612
Still in your jammies
at this hour?
200
00:16:27,904 --> 00:16:29,655
Zeus, Apollo. Patrol.
201
00:16:32,450 --> 00:16:36,162
Mai Ling? This is Higgins.
He kind of takes
care of the place.
202
00:16:37,288 --> 00:16:41,83
(BOTH SPEAKING IN MANDARIN)
203
00:16:51,302 --> 00:16:54,138
I'll have an egg roll,
the wonton soup and the
chicken with snow peas.
204
00:16:56,766 --> 00:16:58,809
And what, pray tell,
are you doing
with this one?
205
00:16:59,101 --> 00:17:00,978
He has agreed
to be my protector.
206
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
(LAUGHING)
207
00:17:03,856 --> 00:17:05,733
Higgins. Higgins.
208
00:17:06,25 --> 00:17:08,110
I'm sorry, Magnum.
Really, |...
209
00:17:08,402 --> 00:17:10,446
Higgins!
210
00:17:10,738 --> 00:17:13,783
But the thought of you
protecting a beautiful
woman, you must admit...
211
00:17:14,75 --> 00:17:15,34
Higgins.
212
00:17:15,326 --> 00:17:16,77
(CONTINUES LAUGHING)
213
00:17:18,79 --> 00:17:19,789
It's really rather funny,
don't you think?
214
00:17:20,81 --> 00:17:21,499
No, | don't!
215
00:17:23,709 --> 00:17:25,02
Well, | do.
216
00:17:25,294 --> 00:17:27,755
At least, Mai Ling,
you'll be safe
in the main house.
217
00:17:28,47 --> 00:17:29,465
Security
is quite stringent,
with one exception.
218
00:17:29,757 --> 00:17:32,218
The only thing staying
in the main house
will be this vase.
219
00:17:32,510 --> 00:17:34,804
Mai Ling will be in
the guest house with me.
Vase?
220
00:17:35,96 --> 00:17:36,597
I'm staying with my
Uncle Han in Kahana.
221
00:17:36,889 --> 00:17:38,224
Uncle Han?
What vase?
222
00:17:38,516 --> 00:17:40,101
The one Magnum
is protecting
until tomorrow.
223
00:17:40,393 --> 00:17:41,602
You didn't say
anything about
an Uncle Han.
224
00:17:41,894 --> 00:17:43,312
What kind of vase?
Didn't |?
225
00:17:43,604 --> 00:17:45,64
No. You didn't.
The only thing
you said,
226
00:17:45,356 --> 00:17:46,691
was you needed
my protection
day and night.
227
00:17:46,983 --> 00:17:48,901
Surely you didn't
think | meant...
228
00:17:49,193 --> 00:17:50,528
Yes, he did.
Is the vase Chinese?
229
00:17:50,820 --> 00:17:53,447
Mai Ling, of course
| didn't think
you meant...
230
00:17:53,739 --> 00:17:55,74
Of course
it's Chinese.
231
00:17:55,366 --> 00:17:55,950
Which dynasty?
232
00:17:56,242 --> 00:17:58,327
Mai Ling?
That's not the dynasty.
233
00:17:58,619 --> 00:17:59,829
Sung.
234
00:18:01,747 --> 00:18:02,832
Sung?
235
00:18:04,41 --> 00:18:05,918
It's this way.
236
00:18:06,210 --> 00:18:11,424
Mai Ling, | hope you don't
think that | thought what
you think | was thinking.
237
00:18:11,716 --> 00:18:13,50
Are you sure
it's Sung?
238
00:18:13,342 --> 00:18:14,135
Yes.
239
00:18:14,427 --> 00:18:15,720
It must be worth
a bloody fortune.
240
00:18:16,12 --> 00:18:18,139
Which is why | hired
Magnum to protect it.
241
00:18:18,431 --> 00:18:19,849
| never thought
anything else.
242
00:18:21,350 --> 00:18:22,310
Honest!
243
00:18:28,399 --> 00:18:29,650
May | open it?
244
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
No!
245
00:18:33,988 --> 00:18:36,240
I'm merely an agent
in this transaction.
246
00:18:36,532 --> 00:18:38,242
The container was sealed
in the seller's presence.
247
00:18:38,534 --> 00:18:42,622
The seal cannot be broken
by anyone but the buyer.
I'm sorry.
248
00:18:42,913 --> 00:18:44,415
No, no.
| quite understand.
249
00:18:45,666 --> 00:18:49,03
What, uh, color glaze?
250
00:18:50,338 --> 00:18:51,589
Blood red.
251
00:18:51,881 --> 00:18:54,759
Oh, what a
bloody shame.
252
00:18:55,51 --> 00:19:01,766
I'm sorry. | mean,
| would love to have seen
a Sung vase of that quality.
253
00:19:02,58 --> 00:19:06,687
Well, if we're not going
to see it, then why don't we
just lock it in the safe?
254
00:19:08,481 --> 00:19:10,316
| can't open the safe
until you leave the room.
255
00:19:10,608 --> 00:19:12,777
It would be
a breach of security.
256
00:19:13,69 --> 00:19:14,528
Shall | open it?
257
00:19:25,581 --> 00:19:27,41
This is intolerable!
258
00:19:49,397 --> 00:19:52,900
The combination will be
changed in the morning.
How did you get it?
259
00:19:53,192 --> 00:19:54,819
By watching you
open the safe.
260
00:19:55,111 --> 00:19:55,903
When?
261
00:19:56,195 --> 00:19:58,572
Just now, Higgins.
Just now.
262
00:19:59,365 --> 00:20:00,825
Mai Ling, lunch.
263
00:20:13,421 --> 00:20:14,797
Excuse me, sir!
264
00:20:15,89 --> 00:20:16,215
Yeah?
265
00:20:16,507 --> 00:20:18,759
Did you just fly
some people to Kauai?
266
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
Huh?
267
00:20:22,930 --> 00:20:25,15
Fly me to Kauai.
268
00:20:25,307 --> 00:20:29,311
You need a flight to Kauai?
| mean, you want to fly
Island Hoppers?
269
00:20:29,603 --> 00:20:33,149
Gosh! You must be new here.
Hey, step into my office.
270
00:20:37,445 --> 00:20:38,988
(CROWD CHEERING)
271
00:20:47,121 --> 00:20:49,790
One born every minute.
Whoo-hoo!
272
00:20:50,82 --> 00:20:51,417
What was the bet again?
273
00:20:51,709 --> 00:20:52,668
Fifty. Fifty.
274
00:20:52,960 --> 00:20:54,336
Bucks?
275
00:20:54,628 --> 00:20:57,465
No. Pesos. They take
pesos in Hawaii.
Can you believe him?
276
00:20:59,216 --> 00:21:00,176
What is this?
What are you doing?
277
00:21:00,468 --> 00:21:01,969
I'm writing
my marker.
278
00:21:02,261 --> 00:21:03,804
What do you think
this is, Guys and Dolls?
Did you ever hear of cash?
279
00:21:04,96 --> 00:21:05,222
I'm a little short
right now, Rick.
280
00:21:05,514 --> 00:21:07,16
Oh! | owe you
for two days,
plus expenses.
281
00:21:07,308 --> 00:21:08,392
No. Mai, that's all right.
It's fine.
282
00:21:08,684 --> 00:21:10,19
| insist. Please.
Let me.
It's fine.
283
00:21:10,311 --> 00:21:12,563
Wait a minute.
Wait a minute.
You hired Magnum?
284
00:21:12,855 --> 00:21:13,522
He's my protector.
285
00:21:13,814 --> 00:21:15,399
He's your protect...
286
00:21:15,691 --> 00:21:16,776
(LAUGHING)
287
00:21:19,653 --> 00:21:22,656
How about a walk
on the beach before
lunch, Mai Ling?
288
00:21:24,658 --> 00:21:27,203
He's been that way since Nam.
Happens all of a sudden.
289
00:21:27,495 --> 00:21:30,498
One minute he's fine,
and then next thing he snaps.
290
00:21:32,833 --> 00:21:34,126
A protector?
291
00:21:37,129 --> 00:21:39,48
MAI LING: You have
unusual friends.
292
00:21:39,340 --> 00:21:41,509
MAGNUM: | guess
you could call Rick that.
293
00:21:41,801 --> 00:21:45,179
Not just Rick.
T.C., Higgins.
294
00:21:45,471 --> 00:21:47,890
Well, | wouldn't
exactly call
Higgins a friend.
295
00:21:48,182 --> 00:21:52,311
Really? None of them
are what they seem to be
on the surface, are they?
296
00:21:52,603 --> 00:21:55,731
| mean, I've only briefly
met them, but underneath,
297
00:21:56,23 --> 00:22:00,653
| sense
something adventurous.
Perhaps even dangerous.
298
00:22:00,945 --> 00:22:03,72
Especially you.
299
00:22:03,364 --> 00:22:06,450
It's what makes you
so, uh, exciting.
300
00:22:06,742 --> 00:22:08,369
So, I'm exciting.
Very.
301
00:22:08,661 --> 00:22:12,164
Then, why are you
running away from me
to your Uncle Han's?
302
00:22:12,456 --> 00:22:14,291
Perhaps |, too,
like to be asked.
303
00:22:14,583 --> 00:22:15,751
Perhaps.
304
00:22:16,43 --> 00:22:17,920
And perhaps you're
just a beautiful woman
305
00:22:18,212 --> 00:22:20,631
who knows how to use
flattery on a man.
306
00:22:23,50 --> 00:22:25,302
| don't think | like
what you're implying.
307
00:22:25,594 --> 00:22:26,887
And | don't like
to be lied to.
308
00:22:28,889 --> 00:22:30,933
Now, | don't know whether
it was a Sung vase in that box
309
00:22:31,225 --> 00:22:34,520
we locked in the safe or not,
but | do know you lied
to Higgins about the seal.
310
00:22:34,812 --> 00:22:37,64
| watched your cousin
Ho, seal that box
in the antique shop
311
00:22:37,356 --> 00:22:39,108
just before you came in.
312
00:22:39,400 --> 00:22:41,235
There is a valuable
vase in the box.
313
00:22:41,527 --> 00:22:43,70
Why did you lie to Higgins?
314
00:22:43,362 --> 00:22:45,531
Thomas, there are
things | cannot explain.
315
00:22:45,823 --> 00:22:46,949
Try me.
316
00:22:47,241 --> 00:22:48,367
Perhaps tomorrow.
317
00:22:48,659 --> 00:22:51,120
No. Not tomorrow.
Right now.
318
00:22:53,831 --> 00:22:54,707
Tomorrow.
319
00:22:56,959 --> 00:22:58,85
Tomorrow.
320
00:23:28,616 --> 00:23:31,535
RICK: Magnum! Magnum!
321
00:23:31,827 --> 00:23:34,663
Magnum! It's T.C., brah.
He's hurt bad.
322
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
Take it easy. You've got
a couple of cracked ribs.
Lie back.
323
00:23:53,515 --> 00:23:55,559
T.C., are you okay?
324
00:23:55,851 --> 00:23:57,353
No.
What happened?
325
00:23:58,771 --> 00:23:59,939
You're in big
trouble, boy.
326
00:24:00,230 --> 00:24:01,482
Yeah. He's in big trouble.
You've got cracked ribs
327
00:24:01,774 --> 00:24:04,68
and a concussion
and he's in big trouble.
328
00:24:04,360 --> 00:24:06,153
All right. Look out.
329
00:24:07,988 --> 00:24:09,823
Ow!
I'm sorry.
330
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
Shouldn't you get
him to a doctor?
331
00:24:12,159 --> 00:24:14,662
Snow pea, | patched and
fixed these two jokers
so many times
332
00:24:14,954 --> 00:24:17,414
in Nam, | know them
better than their mamas.
333
00:24:17,706 --> 00:24:18,582
What kind of trouble?
334
00:24:18,874 --> 00:24:20,542
| don't Know.
335
00:24:20,834 --> 00:24:23,754
But | could guess.
Chinese dude.
336
00:24:24,46 --> 00:24:28,92
Rick's size. Asking who |
brought in from Kauai and
where he could find them.
337
00:24:28,384 --> 00:24:29,51
Did you tell him?
338
00:24:29,343 --> 00:24:30,552
Does it look
like | did?
339
00:24:30,844 --> 00:24:33,806
RICK: He did this?
Chinese guy about my size?
340
00:24:34,98 --> 00:24:36,16
He caught me
by surprise.
341
00:24:36,308 --> 00:24:40,270
| ‘ain't never seen
nothing like this boy.
He just blinked and boom.
342
00:24:40,562 --> 00:24:42,231
Never saw him move.
343
00:24:42,523 --> 00:24:44,566
T.C., I've seen you
whip half a dozen
guys in a bar fight.
344
00:24:44,858 --> 00:24:47,194
T.C.: Yeah, yeah, yeah.
| must be getting slow.
345
00:24:47,486 --> 00:24:50,572
He just, wham-bam!
The whole thing only
took five seconds.
346
00:24:50,864 --> 00:24:52,533
I'm just surprised
he didn't kill me.
347
00:24:52,825 --> 00:24:53,951
What did he look like?
348
00:24:54,243 --> 00:24:57,413
Like | said,
Chinese dude,
349
00:24:57,705 --> 00:24:59,123
Rick's size,
late twenties.
350
00:25:01,458 --> 00:25:05,04
Oh, yeah.
He had something tattooed
in the palms of his hands.
351
00:25:05,963 --> 00:25:07,339
A red dragon?
352
00:25:09,49 --> 00:25:11,802
Yeah. Yeah,
| think it was.
353
00:25:13,554 --> 00:25:14,680
(GROANS)
354
00:25:14,972 --> 00:25:16,432
You know who he is?
355
00:25:16,724 --> 00:25:20,102
| know what he is.
| must get to my Uncle Han.
356
00:25:20,394 --> 00:25:22,563
Not until you explain what
the hell is going on here.
357
00:25:22,855 --> 00:25:25,315
I'll explain in the car.
358
00:25:25,607 --> 00:25:28,68
I'm so sorry for the
pain I've caused you.
359
00:25:28,360 --> 00:25:29,486
You didn't cause it.
360
00:25:29,778 --> 00:25:32,865
Yes, I'm afraid | did.
Please, can we go?
361
00:25:34,241 --> 00:25:35,659
Anything he wants, Rick.
It's on me.
362
00:25:35,951 --> 00:25:37,619
Oh, sure. What are you
going to pay it with?
Your marker?
363
00:25:37,911 --> 00:25:38,579
Anything, Rick!
364
00:25:47,713 --> 00:25:50,340
Chinese dude,
about my size!
(LAUGHS)
365
00:25:50,632 --> 00:25:52,342
Don't get cute, Orville.
366
00:26:01,268 --> 00:26:02,269
(SIGHS)
367
00:26:04,354 --> 00:26:05,439
Well?
368
00:26:08,817 --> 00:26:11,70
The dragon tattoo
is the sign of the Tong.
369
00:26:11,361 --> 00:26:14,698
On the palm,
it signifies a very strong
warrior of the first degree.
370
00:26:14,990 --> 00:26:17,785
Some people believe
such a man can
kill with a look.
371
00:26:19,536 --> 00:26:21,246
Only women can do
that, Mai Ling.
372
00:26:21,538 --> 00:26:24,374
I'm serious.
So am |.
373
00:26:24,666 --> 00:26:27,86
You know, | am involved
in whatever is going on here
374
00:26:27,377 --> 00:26:28,962
because | went
slightly nuts over you.
375
00:26:29,254 --> 00:26:32,549
Which is really pretty
stupid, considering our entire
relationship consists
376
00:26:32,841 --> 00:26:36,220
of a single kiss on Waikiki
in front of a couple
of thousand tourists.
377
00:26:36,512 --> 00:26:39,681
Now, | do stupid
things occasionally.
And that's okay.
378
00:26:39,973 --> 00:26:41,433
As long as I'm the
only one who's hurt.
379
00:26:41,725 --> 00:26:45,479
But my friend in there
has a couple of busted ribs
and a cracked head.
380
00:26:45,771 --> 00:26:50,150
And before somebody
gets killed, | think you'd
better start filling me in.
381
00:27:10,629 --> 00:27:12,798
MAI LING: Some people
have already been killed.
382
00:27:13,90 --> 00:27:14,508
MAGNUM: By who?
The man with the tattoo?
383
00:27:14,800 --> 00:27:16,593
And others who
came before him.
384
00:27:16,885 --> 00:27:19,513
It's the vase, isn't it?
What's it worth?
385
00:27:21,14 --> 00:27:23,475
As an art object,
perhaps 100,000.
386
00:27:23,767 --> 00:27:25,936
As a symbol, the Chinese
Communists and Nationalists
387
00:27:26,228 --> 00:27:28,230
would both give
millions for it.
388
00:27:28,522 --> 00:27:30,899
Have you ever heard
of the Soul of Sung?
389
00:27:31,191 --> 00:27:32,234
No.
390
00:27:32,526 --> 00:27:34,27
I'm sure your friend
Higgins has.
391
00:27:34,319 --> 00:27:36,113
Oh, well,
of course Higgins has.
392
00:27:36,405 --> 00:27:41,660
It's a vase containing
the ashes of a great
Sung emperor Hui-Tsung.
393
00:27:41,952 --> 00:27:46,623
It disappeared shortly
after the death of the last
empress of China, Tzu-Hsi,
394
00:27:46,915 --> 00:27:48,375
in 1908...
395
00:27:48,667 --> 00:27:49,960
Mai Ling, what does this
have to do with this guy
396
00:27:50,252 --> 00:27:52,45
who's chasing you
all over the island?
397
00:27:52,337 --> 00:27:55,757
On her death bed, the
Empress gave the Soul of Sung
398
00:27:56,49 --> 00:28:00,762
to a courtier.
She made him swear upon his
family name to protect it,
399
00:28:01,54 --> 00:28:06,476
until another royal dynasty
sat again, once more
upon the throne in China.
400
00:28:06,768 --> 00:28:10,63
Of course. It's all very
clear to me, now.
401
00:28:10,355 --> 00:28:13,734
That courtier was
my great-grandfather.
402
00:28:15,319 --> 00:28:17,905
He died protecting
that vase.
403
00:28:18,197 --> 00:28:21,366
As did my father
and 10 others
in the family.
404
00:28:22,492 --> 00:28:25,412
Perhaps, by now 11.
405
00:28:26,371 --> 00:28:27,664
Cousin Ho?
406
00:28:27,956 --> 00:28:31,376
| will know more
when | reach my uncle.
407
00:28:31,668 --> 00:28:34,46
Next street, turn left.
408
00:28:47,935 --> 00:28:50,187
My family's alone
in this, Thomas.
409
00:28:50,479 --> 00:28:52,564
We must carry on
as the Empress instructed.
410
00:28:52,856 --> 00:28:56,902
Now that | have been
located, my cousin Pin
will take over.
411
00:28:57,194 --> 00:28:59,321
He's the one
flying in tomorrow.
412
00:28:59,613 --> 00:29:03,158
You know, you could
have told me, Mai Ling.
413
00:29:03,450 --> 00:29:06,119
| can trust no one
outside the family.
414
00:29:06,411 --> 00:29:09,706
| only tell you now
because | have no choice.
415
00:29:09,998 --> 00:29:12,00
| would die to protect
the Soul of Sung.
416
00:29:12,292 --> 00:29:13,01
Would you?
417
00:29:34,147 --> 00:29:35,649
(HAN SPEAKING
IN MANDARIN)
418
00:29:35,941 --> 00:29:37,401
Mai Ling.
419
00:29:42,30 --> 00:29:43,991
(SPEAKING IN MANDARIN)
420
00:29:58,171 --> 00:29:59,381
(SPEAKING IN MANDARIN)
421
00:29:59,673 --> 00:30:01,174
Mai Ling,
English please!
422
00:30:01,466 --> 00:30:02,884
Uncle Han does not
speak English.
423
00:30:03,176 --> 00:30:04,219
Well, how about
French, then?
424
00:30:04,511 --> 00:30:05,470
No.
425
00:30:05,762 --> 00:30:06,513
Vietnamese?
426
00:30:06,805 --> 00:30:08,56
No. Only Mandarin.
427
00:30:08,348 --> 00:30:10,58
Only Mandarin.
Of course.
428
00:30:10,350 --> 00:30:12,269
(SPEAKING SOFTLY
IN MANDARIN)
429
00:30:22,946 --> 00:30:25,449
Hi, guy.
Speak English? Hmm?
430
00:30:25,741 --> 00:30:26,658
(SQUAWKING)
431
00:30:26,950 --> 00:30:29,703
Ah. Of course.
Only Mandarin.
432
00:30:29,995 --> 00:30:30,996
(INDISTINCT)
433
00:30:58,190 --> 00:31:01,485
The Tong murdered
a merchant sailor last
night on Hotel Street.
434
00:31:01,777 --> 00:31:05,322
This sailor knew
of my shop on Kauai,
but not of this place.
435
00:31:05,614 --> 00:31:07,32
So, I'm safe
for the moment.
436
00:31:07,324 --> 00:31:09,743
What about your cousin?
437
00:31:10,35 --> 00:31:11,912
Uncle Han knows nothing.
438
00:31:12,204 --> 00:31:16,583
Cousin Ho will contact us
here if he's still alive.
439
00:31:16,875 --> 00:31:20,921
Thomas, guard the vase
closely tonight.
440
00:31:21,213 --> 00:31:22,339
I'm staying with you.
441
00:31:22,631 --> 00:31:24,925
I'm safe here.
442
00:31:25,217 --> 00:31:30,263
Tomorrow,
when my cousin Pin arrives,
we will give him the vase.
443
00:31:30,555 --> 00:31:33,16
And then
you can be with me.
444
00:31:33,308 --> 00:31:36,478
Until then, the vase is the
only thing that matters.
445
00:31:37,813 --> 00:31:39,231
Not to me.
446
00:31:39,523 --> 00:31:41,400
But to me.
447
00:31:41,691 --> 00:31:44,820
And therefore,
it should be
so to you, too.
448
00:31:45,112 --> 00:31:46,738
There will be
tomorrow.
449
00:31:58,41 --> 00:32:01,294
At least we're
cutting down on the
size of the crowd.
450
00:32:02,254 --> 00:32:03,839
I'll be back. Tonight.
451
00:32:38,623 --> 00:32:42,43
MAGNUM: ! didn't like leaving
Mai Ling, but | had to warn
Higgins that a Tong warrior
452
00:32:42,335 --> 00:32:44,421
might show up
to bust his ribs.
453
00:32:44,713 --> 00:32:47,257
Which was something that
was Still bugging me.
454
00:32:47,549 --> 00:32:50,385
A Tong would
either walk away or kill.
He wouldn't cripple.
455
00:32:52,679 --> 00:32:54,347
Not unless
he needed T.C. alive.
456
00:32:59,269 --> 00:33:01,563
Damn fool.
He was following you.
457
00:33:56,368 --> 00:33:57,410
Han?
458
00:33:58,203 --> 00:33:59,871
Mai Ling? Mai Ling?
459
00:34:01,998 --> 00:34:04,125
MAGNUM: The note was
short and to the point.
460
00:34:04,417 --> 00:34:06,920
Mai Ling for
the Soul of Sung.
Noon tomorrow.
461
00:34:07,212 --> 00:34:10,340
The location was
a pay phone on Waikiki.
462
00:34:10,632 --> 00:34:13,176
He didn't bother to threaten.
463
00:34:13,468 --> 00:34:14,803
He didn't have to.
464
00:34:23,144 --> 00:34:26,523
I'll get her back.
I'll get her back.
465
00:34:37,659 --> 00:34:38,868
(SQUAWKING)
466
00:34:58,430 --> 00:35:02,17
Higgins wasn't around
when | went for the vase,
so | opened the Safe,
467
00:35:02,309 --> 00:35:06,730
ran from the dogs, and spent
the rest of the night
at Rick's setting things up.
468
00:35:07,22 --> 00:35:10,358
The Tong warrior would
set up the swap in his favor.
469
00:35:10,650 --> 00:35:14,446
All | could do was try
and out-guess him and wait.
470
00:35:14,738 --> 00:35:16,156
And wait...
471
00:35:16,448 --> 00:35:19,159
He said noon,
and it was already 2:00.
472
00:35:19,451 --> 00:35:21,77
| was broiling.
473
00:35:21,369 --> 00:35:24,414
And | had the feeling
that's exactly what he wanted.
474
00:35:27,584 --> 00:35:29,127
(PHONE RINGING)
475
00:35:34,299 --> 00:35:36,176
Yeah?
Walk Diamond Head.
476
00:35:37,761 --> 00:35:39,12
Wait, wait.
477
00:36:12,796 --> 00:36:15,90
MAGNUM:
| didn't exactly panic.
478
00:36:15,382 --> 00:36:17,550
But | was glad
| hadn't had lunch.
479
00:36:20,845 --> 00:36:22,681
(RINGING)
480
00:36:22,972 --> 00:36:23,515
Where is she, hot shot?
481
00:36:23,807 --> 00:36:24,849
On the beach.
482
00:36:26,309 --> 00:36:27,727
The other way.
483
00:36:30,271 --> 00:36:34,150
If you leave the sand
with her before | have
the vase, you're both dead.
484
00:36:35,735 --> 00:36:37,570
Where is it?
485
00:36:37,862 --> 00:36:39,197
It's the corner
of Kalakaua and Ohua.
486
00:36:39,489 --> 00:36:42,158
It's a blue Paradise Pedicab
next to a grass shack.
487
00:36:42,450 --> 00:36:44,786
The driver will
take you to the vase.
488
00:36:52,627 --> 00:36:55,964
MAGNUM: To put Mai Ling
on the beach, he would have
brought her out before dawn.
489
00:36:56,256 --> 00:36:58,675
That meant, she'd been
in the sun for eight,
maybe nine hours.
490
00:36:58,967 --> 00:37:00,760
Probably drugged,
with no liquids.
491
00:37:01,52 --> 00:37:04,180
| had to find her. Fast.
492
00:37:29,38 --> 00:37:30,81
Hey, driver? Driver?
493
00:37:30,373 --> 00:37:31,499
How much to
Diamond Head, huh?
494
00:37:31,791 --> 00:37:33,251
I'm on a tanning break, sir.
495
00:37:33,543 --> 00:37:34,919
What?
I've never heard
of such a thing.
496
00:37:35,211 --> 00:37:36,755
Look, lady, will you
move along please?
497
00:37:37,46 --> 00:37:37,964
My cab's not for hire.
498
00:37:38,256 --> 00:37:39,966
Well, | think we should
report this to the police.
499
00:37:40,258 --> 00:37:42,10
For what?
This is a public vehicle.
500
00:37:42,302 --> 00:37:44,471
This is for
the public to use.
501
00:37:44,763 --> 00:37:47,599
Take a regular cab.
It's faster and it's
air-conditioned. Thank you.
502
00:37:47,891 --> 00:37:50,185
Give it back.
Alice. Come on.
503
00:37:50,477 --> 00:37:52,270
(BOTH ARGUING
INDISTINCTLY)
504
00:37:59,194 --> 00:38:00,111
What did you do that for?
505
00:38:00,403 --> 00:38:01,529
Well, | wasn't going
to give it back to him.
506
00:38:01,821 --> 00:38:03,72
Well, you should have.
You give it back to him.
507
00:38:21,216 --> 00:38:22,801
Mai Ling?
508
00:38:55,166 --> 00:38:57,335
Mai Ling. Mai Ling?
509
00:38:59,462 --> 00:39:02,06
Mai Ling?
510
00:39:02,298 --> 00:39:04,384
Wait a minute.
Wait. Put that down
and shade her.
511
00:39:04,676 --> 00:39:05,927
Yeah. Terrific.
Just like that.
512
00:39:06,219 --> 00:39:08,888
| need an ambulance
and some water.
513
00:39:09,180 --> 00:39:11,266
Mai Ling? Mai Ling?
514
00:39:16,604 --> 00:39:20,733
It's alright, Mai Ling.
It's over. And you're safe.
515
00:39:21,25 --> 00:39:22,944
(SIREN WAILING)
516
00:39:43,590 --> 00:39:45,675
Under the seat,
there's a box.
517
00:40:05,69 --> 00:40:06,988
(HELICOPTER HOVERING)
518
00:40:11,451 --> 00:40:15,455
Okay. We're even now, pal.
You've got the vase.
We've got Mai Ling.
519
00:40:29,802 --> 00:40:31,262
Not quite.
520
00:40:32,889 --> 00:40:34,223
That could have
been my head.
521
00:40:34,515 --> 00:40:35,725
What head?
522
00:40:36,17 --> 00:40:38,978
Come on, Higgins.
Lay off Orville.
523
00:40:39,270 --> 00:40:41,773
He darn near busted a gut
running away from that Tong.
524
00:40:42,65 --> 00:40:43,858
Oh, real funny, pal.
Let me tell you
something, you big lug.
525
00:40:44,150 --> 00:40:45,735
After what he
did to that vase,
526
00:40:46,27 --> 00:40:49,739
| wasn't about to hang around
and play Ring Around the
Rosie until you showed up.
527
00:40:50,31 --> 00:40:51,824
And besides,
he was bigger than me.
528
00:40:52,116 --> 00:40:53,201
(LAUGHING)
529
00:40:53,493 --> 00:40:55,870
| think you did great, Rick.
And you were the one who was
530
00:40:56,162 --> 00:40:57,622
supposed to land
and give him aT.C.
531
00:40:57,914 --> 00:41:01,292
Man, Orville pedaled
so far into the forest,
532
00:41:01,584 --> 00:41:03,795
| had to park
in a parking lot
a half a mile away
533
00:41:04,87 --> 00:41:06,839
and | don't run too good
with busted ribs.
534
00:41:08,257 --> 00:41:10,551
This vase is
a reproduction.
535
00:41:12,136 --> 00:41:13,221
You mean
it's a fake?
536
00:41:13,513 --> 00:41:15,515
| didn't say that.
| said...
537
00:41:17,433 --> 00:41:18,977
| said it was
a reproduction.
538
00:41:19,268 --> 00:41:21,396
There's a difference,
you know.
539
00:41:22,105 --> 00:41:24,649
No, you wouldn't.
540
00:41:24,941 --> 00:41:27,777
This vase was thrown
sometime during
the 15th century.
541
00:41:28,69 --> 00:41:30,238
It's a Ming copy
of a Sung original.
542
00:41:30,530 --> 00:41:32,782
Probably commissioned by
a member of the Royal Court.
543
00:41:33,74 --> 00:41:34,367
So, it's valuable, huh?
544
00:41:34,659 --> 00:41:37,787
Well, it's no Silver Sung,
but in one piece, it would
be worth 50 or 60,000.
545
00:41:38,79 --> 00:41:39,580
Bucks?
546
00:41:39,872 --> 00:41:40,498
Pounds.
547
00:41:43,543 --> 00:41:47,88
| shall never forgive
Mai Ling for not
letting me see it.
548
00:41:47,380 --> 00:41:49,674
Well, she couldn't risk it.
549
00:41:49,966 --> 00:41:51,426
What?
550
00:41:51,718 --> 00:41:53,553
Well, she knew all along that
Tong would be following us.
551
00:41:53,845 --> 00:41:56,347
| mean, she even
set it up so that
he could.
552
00:41:56,639 --> 00:41:58,391
Yeah, man, but why
would she do that?
553
00:41:59,267 --> 00:42:00,226
To buy time.
554
00:42:02,562 --> 00:42:04,897
Time for her cousin Pin
to fly into the islands
555
00:42:05,189 --> 00:42:07,358
and escape with
the real Soul of Sung.
556
00:42:07,650 --> 00:42:09,694
Now if she'd let
Higgins see the vase,
557
00:42:09,986 --> 00:42:11,446
he might have
recognized it as a fake.
558
00:42:11,738 --> 00:42:13,31
A reproduction.
559
00:42:13,322 --> 00:42:15,158
Whatever!
Anyway, she couldn't
560
00:42:15,450 --> 00:42:19,245
risk anyone knowing
that the vase inside the box
wasn't the real Soul of Sung.
561
00:42:19,537 --> 00:42:22,582
If the Tong found out,
he would have known where
the real vase was hidden.
562
00:42:22,874 --> 00:42:25,168
Where?
563
00:42:25,460 --> 00:42:27,420
Right where she led
him away from. Kauai.
564
00:42:36,637 --> 00:42:38,181
T.C.: So, what did
the hospital say?
565
00:42:38,473 --> 00:42:40,808
MAGNUM: A couple
of days rest and
she'd be fine.
566
00:42:41,100 --> 00:42:42,226
Did you talk to her?
567
00:42:42,518 --> 00:42:44,437
No. She was still
pretty doped up.
568
00:42:44,729 --> 00:42:46,314
Whoo! | should have
known something was wrong
569
00:42:46,606 --> 00:42:48,107
within the minute she
pretended she wanted
570
00:42:48,399 --> 00:42:49,984
to spend the
weekend with you.
571
00:42:50,276 --> 00:42:52,153
Come on T.C..,
she hired me to
protect the vase.
572
00:42:52,445 --> 00:42:54,155
| didn't think she wanted
to sleep with me.
573
00:42:54,447 --> 00:42:56,199
Oh, you didn't, huh?
574
00:42:56,491 --> 00:42:58,201
Well, not exactly.
575
00:42:58,493 --> 00:43:01,662
See, it was just the way she
walked into the antique shop
576
00:43:03,331 --> 00:43:07,919
and the cute little way
she apologized for
her hands being dirty.
577
00:43:14,509 --> 00:43:15,593
Up! Take us up!
578
00:43:15,885 --> 00:43:17,178
Huh?
Take us up!
579
00:43:18,805 --> 00:43:21,933
She wasn't planting flowers.
She was hiding the vase.
580
00:43:42,161 --> 00:43:42,995
There he is!
581
00:43:44,330 --> 00:43:45,623
No place to land,
Thomas!
582
00:43:51,212 --> 00:43:53,840
Behind those trees!
Put her down! I'll jump!
583
00:43:54,132 --> 00:43:55,258
All right.
It's your funeral.
584
00:43:57,510 --> 00:44:01,556
Hey, Thomas.
Don't be no hero, man.
Use the .45.
585
00:44:01,848 --> 00:44:04,433
Watch his eyes!
He blinks before he strikes!
586
00:44:14,443 --> 00:44:17,113
MAGNUM: By the time | hit
the ground, | had so much
adrenaline pumping
587
00:44:17,405 --> 00:44:19,365
| wasn't even scared.
588
00:44:21,534 --> 00:44:22,869
Well, not too scared.
589
00:45:12,251 --> 00:45:13,920
Halt!
590
00:45:19,467 --> 00:45:21,10
Turn around.
591
00:45:24,513 --> 00:45:25,806
Down.
592
00:45:40,154 --> 00:45:41,72
You're not a Tong.
593
00:45:43,407 --> 00:45:44,200
Pin Ling?
594
00:45:44,492 --> 00:45:46,369
(SPEAKING IN MANDARIN)
595
00:45:49,497 --> 00:45:50,665
(GROANS)
596
00:45:52,792 --> 00:45:53,542
(GRUNTING)
597
00:46:08,599 --> 00:46:11,644
Don't even think it.
Nobody's that fast.
598
00:46:17,900 --> 00:46:18,776
(GUNSHOT)
599
00:46:26,784 --> 00:46:28,619
(DOG GROWLING)
600
00:46:28,911 --> 00:46:30,788
What is it, Magnum?
601
00:46:31,80 --> 00:46:34,125
Oh, we just thought
we'd come by and see
how you were doing.
602
00:46:36,460 --> 00:46:38,379
Uh-huh. Mai Ling.
603
00:46:40,89 --> 00:46:41,257
(SPEAKING IN MANDARIN)
604
00:46:41,549 --> 00:46:45,303
Oh, no. No. No.
| know you both
speak English.
605
00:46:45,594 --> 00:46:48,764
It is impolite of us
to converse in Chinese.
606
00:46:49,56 --> 00:46:51,350
(CONTINUES SPEAKING MANDARIN)
607
00:46:51,642 --> 00:46:53,519
(LAUGHS)
608
00:46:53,811 --> 00:46:56,772
| wanted to apologize
for having lied to you
about the vase.
609
00:46:57,64 --> 00:46:59,25
| quite understand.
610
00:46:59,317 --> 00:47:02,903
May | offer
my condolences on the
death of your cousin, Ho?
611
00:47:03,195 --> 00:47:04,989
That is most
appreciated.
612
00:47:05,281 --> 00:47:07,366
Is the Soul of Sung safe?
613
00:47:07,658 --> 00:47:11,120
For the moment.
My cousin Pin
has departed with it.
614
00:47:11,871 --> 00:47:13,414
Good.
615
00:47:13,706 --> 00:47:14,623
| hope you don't mind.
616
00:47:14,915 --> 00:47:17,752
I've been trying to
piece this Ming version
back together.
617
00:47:18,44 --> 00:47:20,212
This is very good.
618
00:47:20,504 --> 00:47:23,507
During the war, | was attached
to the British Museum in Cairo
for a brief stint.
619
00:47:23,799 --> 00:47:24,967
Learned a thing or two.
620
00:47:25,259 --> 00:47:27,11
You never told me that.
621
00:47:27,303 --> 00:47:29,138
| don't tell you
many things.
622
00:47:29,430 --> 00:47:31,349
Which reminds me.
The combination
to the safe
623
00:47:31,640 --> 00:47:34,727
has been changed
to keep undesirables out.
624
00:47:35,19 --> 00:47:36,270
Well, a dinner
for two at the club
625
00:47:36,562 --> 00:47:38,814
says | can get in and out
without you knowing it.
626
00:47:39,106 --> 00:47:40,399
(CHUCKLES)
627
00:47:40,691 --> 00:47:41,859
Impossible.
Is it a bet?
628
00:47:42,151 --> 00:47:43,861
It's a bet.
Come along, Mai Ling.
629
00:47:44,153 --> 00:47:46,72
Dinner is on
Higgins tonight.
630
00:47:46,364 --> 00:47:49,116
You'll have to get into
the safe first, Magnum.
631
00:47:52,286 --> 00:47:53,245
| know.
632
00:48:33,160 --> 00:48:34,912
Zeus!
(DOGS GROWLING)
633
00:48:35,204 --> 00:48:36,122
Apollo!
634
00:48:37,873 --> 00:48:38,833
Kill!
635
00:48:46,674 --> 00:48:48,08
(INAUDIBLE)
43659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.