Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,821 --> 00:00:38,421
{\an8}The bikers are six hours
from Hook of Holland.
2
00:00:38,501 --> 00:00:43,061
{\an8}We have to stop them from getting there
to avoid a second Amaya situation.
3
00:00:43,141 --> 00:00:47,221
{\an8}We're not intervening before Roman knows
where McCartney is.
4
00:00:47,301 --> 00:00:49,181
{\an8}You can find him in six hours?
5
00:00:52,181 --> 00:00:53,341
{\an8}Absolutely.
6
00:01:47,741 --> 00:01:51,181
Did you hear it? I want
to get rid of the golfing sounds.
7
00:01:51,261 --> 00:01:53,901
I only want to hear McCartney.
8
00:01:53,981 --> 00:01:55,661
Sure.
9
00:01:55,741 --> 00:01:57,621
And I want a 12-inch dick.
10
00:02:00,221 --> 00:02:01,141
Yes, okay.
11
00:02:02,221 --> 00:02:06,141
You may want to only hear McCartney,
but it's not a two-track recording,
12
00:02:06,221 --> 00:02:08,741
so you can't separate the two.
13
00:02:08,821 --> 00:02:12,821
- What are you trying to say?
- That you'll have to make do with this.
14
00:02:23,261 --> 00:02:25,021
RECORDINGS YAQUB GOLF CLUB
15
00:03:32,781 --> 00:03:34,061
You got something?
16
00:03:34,141 --> 00:03:38,181
Yes, I've isolated seven sounds.
I'm trying to identify them now.
17
00:03:42,741 --> 00:03:45,741
If I know what they are,
I can find McCartney.
18
00:03:45,821 --> 00:03:47,901
Well, you have five hours left.
19
00:03:47,981 --> 00:03:51,221
Nico, come.
Those bikers are at the gas station.
20
00:04:46,781 --> 00:04:49,061
- Tess, one, two.
- Perfect.
21
00:04:49,141 --> 00:04:51,621
Okay, now the other one.
22
00:04:51,701 --> 00:04:54,301
Wait, the guy's at the window.
What should I do?
23
00:04:54,381 --> 00:04:57,101
Distract him. I need some more time.
24
00:05:22,381 --> 00:05:25,221
- What did he say?
- Someone's by our bikes.
25
00:05:25,301 --> 00:05:27,701
- Tess, they saw you. Get out.
- Almost done.
26
00:05:34,821 --> 00:05:36,741
Tess, they're coming.
27
00:06:29,221 --> 00:06:34,101
- Suckers. They fall for anything.
- And the Oscar goes to...
28
00:06:34,181 --> 00:06:35,701
Thanks, guys.
29
00:06:38,141 --> 00:06:43,381
- How's he doing? We have five hours left.
- Yeah, yeah, I know. He'll find something.
30
00:07:59,821 --> 00:08:01,781
Countersteer.
31
00:08:06,621 --> 00:08:12,301
Ladies and gentlemen, we're in the car
with Europe's fastest man, Roman Mertens.
32
00:08:18,461 --> 00:08:20,861
Careful, son. To the left.
33
00:08:24,541 --> 00:08:27,901
Hush, son. Quiet. Mom's calling.
34
00:08:27,981 --> 00:08:30,661
Hey, honey. Everything alright?
35
00:08:30,741 --> 00:08:33,261
Yeah, we're in the car wash.
36
00:08:34,661 --> 00:08:36,101
Are you crying?
37
00:08:39,301 --> 00:08:43,820
What? They found something?
I thought the chemo got rid of it all.
38
00:08:48,021 --> 00:08:49,501
And what now?
39
00:08:52,901 --> 00:08:55,101
Yes, okay.
40
00:08:56,821 --> 00:08:58,101
See you later.
41
00:09:01,901 --> 00:09:04,061
Dad, what's wrong with Mom?
42
00:09:04,941 --> 00:09:07,541
Nothing, son. Everything will be fine.
43
00:09:34,901 --> 00:09:36,661
I looked it up.
44
00:09:36,741 --> 00:09:40,461
Let's see. There are almost
2,000 car washes in the Netherlands,
45
00:09:40,541 --> 00:09:43,741
and 367 of them
have an automatic tunnel wash.
46
00:09:44,461 --> 00:09:46,741
We can't screen them in a few hours.
47
00:09:48,021 --> 00:09:50,301
We need more information, Roman.
48
00:09:51,261 --> 00:09:55,301
The bikers are almost at the border.
We don't have much time left.
49
00:09:55,381 --> 00:09:57,741
POSITION BIKERS
HOOK OF HOLLAND - MUNICH
50
00:10:02,261 --> 00:10:05,181
NETHERLANDS
51
00:10:11,381 --> 00:10:17,101
My wife was angry because I left.
She asked where I was going.
52
00:10:17,181 --> 00:10:19,541
- What did you say?
- What are they saying?
53
00:10:19,621 --> 00:10:25,541
I couldn't tell her the truth. I told her
I was going to fuck another woman.
54
00:10:26,301 --> 00:10:28,861
- What's he saying?
- You know...
55
00:10:29,541 --> 00:10:32,101
Some misogynist crap.
56
00:10:32,181 --> 00:10:36,461
- Criminals do that too?
- Wait, they're saying more.
57
00:10:39,781 --> 00:10:41,741
Why are you driving so fast?
58
00:10:43,341 --> 00:10:45,821
Everyone here goes 80.
59
00:10:45,901 --> 00:10:48,941
Yeah, but they don't have...
60
00:10:49,021 --> 00:10:51,461
4.5 pounds of explosives with them.
61
00:10:53,421 --> 00:10:54,941
Be careful.
62
00:10:55,701 --> 00:10:58,701
I don't want to explode here
on the highway.
63
00:11:01,421 --> 00:11:03,181
For fuck's sake!
64
00:11:07,261 --> 00:11:09,621
Nico Davids speaking. It's urgent.
65
00:11:12,101 --> 00:11:13,461
Very nice.
66
00:11:17,901 --> 00:11:19,701
Don't you want to use red?
67
00:11:21,061 --> 00:11:23,821
Lucia, it's the police.
They need you urgently.
68
00:11:27,661 --> 00:11:29,301
See you tomorrow, darling.
69
00:11:33,101 --> 00:11:37,021
I know McCartney is our main target,
but the situation has changed.
70
00:11:37,101 --> 00:11:39,781
Those maniacs have explosives on them.
71
00:11:41,821 --> 00:11:45,181
- We have to get them now.
- No.
72
00:11:45,261 --> 00:11:49,781
If we do that, McCartney will know.
We'll lose him and end up with nothing.
73
00:11:49,861 --> 00:11:54,381
This is our only chance
to deal the drug trade a crippling blow.
74
00:11:54,461 --> 00:11:56,101
Are you serious?
75
00:11:57,501 --> 00:12:01,181
Weren't you on TV saying
you wanted to protect civilians?
76
00:12:01,261 --> 00:12:04,701
You're letting two maniacs
drive around with dynamite.
77
00:12:08,061 --> 00:12:10,341
Well, okay, show them.
78
00:12:11,221 --> 00:12:13,101
Show them, Tony, come on.
79
00:12:16,021 --> 00:12:18,261
This is Hook of Holland now.
80
00:12:19,541 --> 00:12:22,861
Let's say it happens here. Tony?
81
00:12:22,941 --> 00:12:25,141
If those explosives go off here,
82
00:12:25,221 --> 00:12:29,861
everyone inside this circle
will be seriously injured, or worse.
83
00:12:32,981 --> 00:12:35,061
The decision has been made.
84
00:12:36,101 --> 00:12:40,301
- They are driving around with explosives.
- You heard the mayor, Suus.
85
00:12:41,061 --> 00:12:42,701
Fucking coward.
86
00:12:49,901 --> 00:12:51,261
So?
87
00:12:51,341 --> 00:12:55,101
We're all putting our faith in a blind guy
with zero experience?
88
00:12:58,381 --> 00:12:59,221
Roman.
89
00:13:27,101 --> 00:13:28,501
Are you okay?
90
00:13:30,741 --> 00:13:33,621
Don't pay attention to what Suus said.
91
00:13:37,341 --> 00:13:42,781
They forget I have to connect everything
I hear to sounds from my memory.
92
00:13:42,861 --> 00:13:47,781
That doesn't just happen. Everyone's
expecting a fucking miracle from me.
93
00:13:50,541 --> 00:13:53,341
You're doing your best.
That's all you can do.
94
00:13:54,461 --> 00:13:56,701
Just try and calm down.
95
00:13:56,781 --> 00:14:01,701
We'll stay here for five minutes
and then we'll go back inside. Alright?
96
00:14:27,741 --> 00:14:30,101
Do you want to go on the water too?
97
00:14:33,461 --> 00:14:35,861
Roman?
98
00:14:39,941 --> 00:14:43,701
Everyone's asleep
so we can do what we want.
99
00:14:46,981 --> 00:14:49,901
- Are you scared too?
- A little.
100
00:14:53,341 --> 00:14:55,861
- Whoa, what was that?
- The oar. I'll grab it.
101
00:15:03,461 --> 00:15:05,621
- Meryem?
- Roman!
102
00:15:05,701 --> 00:15:09,621
Roman, what are you doing
in that boat? Meryem!
103
00:15:12,181 --> 00:15:13,461
Meryem!
104
00:15:17,181 --> 00:15:18,741
Get in.
105
00:15:20,301 --> 00:15:24,741
What possessed you to get in that boat?
Are you crazy?
106
00:15:25,701 --> 00:15:27,021
Get in.
107
00:15:27,661 --> 00:15:30,941
That's what you get when you tell them
they can do anything.
108
00:15:31,021 --> 00:15:33,701
Goddamn it. Idiots.
109
00:15:52,701 --> 00:15:53,581
That siren.
110
00:15:54,861 --> 00:15:55,741
Siren?
111
00:15:55,821 --> 00:15:59,181
I think I've got it.
That fire truck siren.
112
00:15:59,261 --> 00:16:00,621
What of it?
113
00:16:00,701 --> 00:16:04,621
The Doppler effect. The frequency
of a sound changes when it moves.
114
00:16:04,701 --> 00:16:09,861
At first I didn't hear the siren. It must
have been turned on near the car wash.
115
00:16:09,941 --> 00:16:13,141
There has to be a fire station nearby.
116
00:16:15,101 --> 00:16:20,781
- What kind of radius are we talking about?
- I think about 900 yards.
117
00:16:20,861 --> 00:16:21,981
Well?
118
00:16:23,901 --> 00:16:26,661
That leaves... 13 car washes.
119
00:16:26,741 --> 00:16:29,101
- How long do we have?
- Ninety minutes.
120
00:16:29,181 --> 00:16:32,861
We don't have enough time
to raid all 13 of them.
121
00:16:33,581 --> 00:16:35,501
Come on, Roman, I need more.
122
00:17:50,181 --> 00:17:53,101
- Can I join you for a second?
- Yeah, sure.
123
00:17:56,821 --> 00:18:00,741
I look like this because my friend's
having a bachelorette party
124
00:18:00,821 --> 00:18:03,261
and we have to earn money
for her honeymoon.
125
00:18:03,341 --> 00:18:06,861
That's why we're going around begging
in Antwerp.
126
00:18:07,501 --> 00:18:13,261
If you really can't resist, it's ten euros
to bite or lick a lollipop off my body.
127
00:18:14,381 --> 00:18:17,701
Don't worry, I wasn't wondering
why you look like that.
128
00:18:22,701 --> 00:18:24,421
You're blind.
129
00:18:26,101 --> 00:18:27,461
Lucky me.
130
00:18:31,741 --> 00:18:37,301
Hey, but... I don't hear your friends.
Did you lose them?
131
00:18:37,381 --> 00:18:42,501
They're my old friends, but I don't have
much in common with them anymore.
132
00:18:42,581 --> 00:18:44,261
I know the feeling.
133
00:18:45,181 --> 00:18:48,661
My brother is inside
with his new girlfriend.
134
00:18:48,741 --> 00:18:52,661
They couldn't keep their hands
off each other, so I ran off as well.
135
00:18:57,301 --> 00:19:01,461
Are you cold? Maybe you should
come stand near the heater.
136
00:19:01,541 --> 00:19:04,941
Sorry, how do you know that?
I thought you were blind.
137
00:19:05,021 --> 00:19:07,261
I heard your teeth chattering.
138
00:19:14,581 --> 00:19:19,021
I don't think I quite remember
where my hotel is.
139
00:19:22,221 --> 00:19:26,381
I hear it stopped raining.
Maybe I can help you find it.
140
00:19:28,821 --> 00:19:35,741
You know what sucks? I really hoped I'd
have the chance to go out dancing tonight.
141
00:19:35,821 --> 00:19:39,061
But apparently they don't do that
in Antwerp.
142
00:19:39,141 --> 00:19:41,381
Do you like dancing?
143
00:19:41,461 --> 00:19:45,221
Yeah, I love it, but I can't do it.
144
00:19:45,301 --> 00:19:48,421
I just flap my arms around
145
00:19:48,501 --> 00:19:52,341
like one of those inflatable men
at a car dealership, you know?
146
00:19:52,421 --> 00:19:55,821
I think so. You mean
something like this, right?
147
00:19:57,261 --> 00:20:01,781
- Exactly. Very good.
- Yeah? Thanks, dancing is my passion.
148
00:20:01,861 --> 00:20:04,061
I can tell.
149
00:20:04,981 --> 00:20:07,181
We could just dance here.
150
00:20:07,261 --> 00:20:09,941
- Here?
- Why not? There's no one around.
151
00:20:11,181 --> 00:20:14,701
Put on a song.
I'm going to give it 100 percent.
152
00:20:14,781 --> 00:20:17,301
- Yeah, alright.
- Yeah?
153
00:20:18,861 --> 00:20:24,901
- I have high hopes for this song of yours.
- I get that. Alright, a song...
154
00:20:27,381 --> 00:20:29,461
- Yes, I have one.
- Yeah?
155
00:20:41,701 --> 00:20:45,741
You dance way better than a flapper.
That's not fair.
156
00:20:45,821 --> 00:20:49,181
What can I say?
You either have it or you don't.
157
00:20:49,261 --> 00:20:52,741
- Go on flapping.
- Of course. I can feel it...
158
00:20:52,821 --> 00:20:55,141
- Oh, watch out!
- Careful.
159
00:20:58,661 --> 00:21:03,181
- Are we in the middle of a bike lane?
- Sorry, I wasn't paying attention.
160
00:21:03,261 --> 00:21:07,541
I just thought maybe you could hear it,
or feel it. I'm sorry.
161
00:21:07,621 --> 00:21:09,501
I got distracted.
162
00:21:42,261 --> 00:21:45,581
This is the only car wash
with a power line over it.
163
00:21:47,661 --> 00:21:50,781
Kings Car Wash, 29 minutes.
164
00:21:50,861 --> 00:21:53,861
Those bikers will be in Hook of Holland
in an hour.
165
00:21:54,501 --> 00:21:55,701
On it.
166
00:21:58,381 --> 00:22:01,781
Are you sure McCartney is there, Roman?
167
00:22:04,141 --> 00:22:05,541
One hundred percent.
168
00:22:44,101 --> 00:22:45,341
Bodycams on.
169
00:22:51,701 --> 00:22:53,701
WELCOME
170
00:22:54,781 --> 00:22:56,741
{\an8}POLICE
171
00:23:00,101 --> 00:23:02,661
- Clear.
- The tunnel is empty.
172
00:23:17,101 --> 00:23:18,221
Clear.
173
00:23:22,181 --> 00:23:23,061
Now what?
174
00:23:23,141 --> 00:23:26,861
On the right there's a staircase.
Go upstairs.
175
00:23:27,701 --> 00:23:31,341
There's a door to the living area there.
Break it down.
176
00:23:41,741 --> 00:23:43,581
- No metal stairs.
- Fuck.
177
00:23:44,141 --> 00:23:46,581
- What?
- Fuck, it's wrong.
178
00:23:49,701 --> 00:23:53,261
- Police! Show us your hands!
- Show us your hands!
179
00:23:54,621 --> 00:23:58,021
Hands on your head!
On your knees in front of the couch!
180
00:23:58,101 --> 00:24:00,341
- What is this?
- Shut up and listen!
181
00:24:01,061 --> 00:24:03,861
It's not him.
This guy is as Dutch as they come.
182
00:24:03,941 --> 00:24:05,541
Goddamn it!
183
00:24:06,701 --> 00:24:08,261
Are you serious?
184
00:24:08,981 --> 00:24:12,181
"One hundred percent."
That's what you said, right?
185
00:24:13,221 --> 00:24:15,661
- Sorry.
- Sorry?
186
00:24:15,741 --> 00:24:20,381
Will you say sorry again when people
get killed? I told you he'd be trouble.
187
00:24:21,061 --> 00:24:22,581
Fuck!
188
00:24:28,301 --> 00:24:31,101
Take those bikers off the road, now.
189
00:24:35,061 --> 00:24:37,141
They're taking exit 7.
190
00:24:38,501 --> 00:24:39,741
HOOK OF HOLLAND
191
00:24:41,181 --> 00:24:45,621
Okay, set the trap at mile marker 3.2.
192
00:24:45,701 --> 00:24:47,781
{\an8}SOBRIETY CHECKPOINT
193
00:24:49,661 --> 00:24:51,541
POLICE
194
00:24:59,821 --> 00:25:03,341
The bikers will arrive in 1.5 minutes.
Everyone stand by.
195
00:25:06,021 --> 00:25:07,941
The roadblock is operational.
196
00:25:16,061 --> 00:25:19,981
Isn't it strange they're testing
in the middle of the day?
197
00:25:21,381 --> 00:25:25,381
Don't start, man.
Relax and everything will be fine.
198
00:25:27,621 --> 00:25:29,181
They're getting in line.
199
00:25:29,261 --> 00:25:34,061
Give us as many eyes and ears as possible.
Turn on all dashcams and bodycams.
200
00:25:34,141 --> 00:25:38,461
Maintain the cover of the sobriety check.
Don't rush in.
201
00:25:38,541 --> 00:25:40,581
Approach with caution.
202
00:25:41,461 --> 00:25:44,141
- Meryem, what are they saying?
- What do we do?
203
00:25:50,181 --> 00:25:52,061
Just stay calm.
204
00:25:53,981 --> 00:25:56,461
What if they want to check my backpack?
205
00:25:57,501 --> 00:26:00,661
Stop acting so jumpy.
You'll make us look suspicious.
206
00:26:01,501 --> 00:26:04,941
I don't trust this.
There's too many of them.
207
00:26:05,741 --> 00:26:06,901
We have to go!
208
00:26:09,301 --> 00:26:10,141
Follow me!
209
00:26:11,061 --> 00:26:12,621
Spike strip, now!
210
00:26:50,261 --> 00:26:52,981
Bro. Bro. Bro.
211
00:27:09,941 --> 00:27:13,141
Hey, Roman. There's someone here for you.
212
00:27:13,221 --> 00:27:14,981
Hey, Roman.
213
00:27:15,901 --> 00:27:17,461
Are you okay?
214
00:27:18,261 --> 00:27:20,141
What are you doing in Rotterdam?
215
00:27:20,221 --> 00:27:24,621
Is something wrong with your phone?
Is it broken? Why aren't you answering?
216
00:27:24,701 --> 00:27:28,021
I've been calling you for an hour.
Listen to me.
217
00:27:28,101 --> 00:27:32,261
There's something wrong
with Caro and the baby. They...
218
00:27:32,341 --> 00:27:35,701
They're in the hospital, okay?
They're not well.
219
00:27:37,341 --> 00:27:38,661
What?
220
00:27:41,181 --> 00:27:44,381
ERASMUS HOSPITAL
221
00:27:45,621 --> 00:27:47,981
Sweetie? Caro?
222
00:27:49,621 --> 00:27:51,141
Hey, Caro?
223
00:27:52,501 --> 00:27:53,741
Hey.
224
00:27:54,701 --> 00:27:55,941
Caro?
225
00:27:56,621 --> 00:27:59,621
Hey. Hey, are you okay?
226
00:28:01,861 --> 00:28:03,341
Hey, baby.
227
00:28:03,421 --> 00:28:06,461
- What do you have?
- Leptospirosis.
228
00:28:07,541 --> 00:28:12,501
I've got the rat disease, Rom.
I got infected in the clinic.
229
00:28:13,621 --> 00:28:17,021
- But the baby is perfectly fine.
- What?
230
00:28:18,941 --> 00:28:21,061
We were so lucky.
231
00:28:24,621 --> 00:28:27,701
The chance of a miscarriage was very high.
232
00:28:32,341 --> 00:28:37,301
I only have to stay one more night.
For observation.
233
00:28:37,381 --> 00:28:40,341
Then everything will be okay again.
234
00:28:43,501 --> 00:28:48,461
- Where have you been?
- It's been really busy at work. Sorry.
235
00:28:48,541 --> 00:28:51,021
Come on, move over.
236
00:28:51,101 --> 00:28:53,621
- What are you doing?
- Well...
237
00:28:53,701 --> 00:28:58,501
We have to stay here anyway.
What do you think about watching a movie?
238
00:29:00,421 --> 00:29:05,021
- Sure, I'll do the audio description.
- Sounds good.
239
00:29:07,941 --> 00:29:14,261
There's a very beautiful woman
lying in a hospital bed.
240
00:29:14,341 --> 00:29:18,141
- Yeah?
- And she takes her boyfriend's hand...
241
00:29:18,221 --> 00:29:23,261
- Her very handsome boyfriend.
- Right, her very handsome boyfriend.
242
00:29:23,341 --> 00:29:26,741
And she puts his hand
on her pregnant belly.
243
00:30:36,581 --> 00:30:39,581
What's happening? What's all that noise?
244
00:30:39,661 --> 00:30:42,741
They're turning it back
into a regular wiretap room.
245
00:30:42,821 --> 00:30:47,661
Okay. I want to listen to everything
from Yaqub and McCartney at the golf club.
246
00:30:47,741 --> 00:30:49,741
- I think I've got an idea.
- Roman.
247
00:30:49,821 --> 00:30:51,141
You're a little late.
248
00:30:51,221 --> 00:30:55,221
I'm only 15 minutes late.
It's not exactly easy without Sam.
249
00:30:55,301 --> 00:30:58,341
You don't get it.
There are no more conversations.
250
00:30:58,421 --> 00:31:00,141
Not from McCartney, you mean?
251
00:31:00,221 --> 00:31:04,261
None at all. After what happened
with the bikers, nothing's coming in.
252
00:31:05,381 --> 00:31:10,381
No recordings from Yaqub, nothing
at the golf course, absolutely nothing.
253
00:31:11,461 --> 00:31:14,261
And what do Nico and Suus say?
Where are they?
254
00:31:15,541 --> 00:31:21,141
During a large-scale police operation
yesterday two individuals were arrested
255
00:31:21,221 --> 00:31:25,621
in connection with the murder
of Mr. Umut Demir
256
00:31:25,701 --> 00:31:29,021
and the attack on the Willemskade
earlier this month.
257
00:31:29,101 --> 00:31:34,421
One of the individuals was killed,
and the other was seriously injured.
258
00:31:34,501 --> 00:31:36,221
Madam Mayor.
259
00:31:36,301 --> 00:31:39,621
Thanks to the outstanding work
of our officers
260
00:31:39,701 --> 00:31:45,101
we were able to deliver a major blow
to organized crime.
261
00:31:45,181 --> 00:31:47,901
I hope this will restore peace
in the city.
262
00:31:47,981 --> 00:31:52,621
- They're just the henchmen.
- Yes, that's politics. Get used to it.
263
00:32:01,341 --> 00:32:02,541
Yo.
264
00:32:03,661 --> 00:32:09,141
We've got a couple of cases.
One's a runaway, around 17, a girl.
265
00:32:09,221 --> 00:32:13,341
Selina Adriaansens. It's not the first
time, but the parents are worried.
266
00:32:13,421 --> 00:32:16,661
- There's that big fight at Club Vie.
- What the fuck?
267
00:32:16,741 --> 00:32:19,981
Looks like a drug deal gone wrong.
What is it, Roman?
268
00:32:20,061 --> 00:32:24,901
So we're just going to give up
on McCartney to do this kind of stuff?
269
00:32:24,981 --> 00:32:29,301
No one likes this, but it's important
we handle those cases too.
270
00:32:29,381 --> 00:32:31,581
Too? We didn't even solve the last one.
271
00:32:31,661 --> 00:32:36,261
What do you want to do?
Go on strike? Do nothing?
272
00:32:36,341 --> 00:32:37,781
Wait, it'll be alright.
273
00:32:37,861 --> 00:32:39,701
- Fuck that.
- Roman.
274
00:32:40,501 --> 00:32:42,061
Roman!
275
00:32:54,981 --> 00:32:57,821
What can I do? We have to move.
276
00:32:57,901 --> 00:33:01,661
We can't afford both the rent and this.
We just can't.
277
00:33:01,741 --> 00:33:04,861
And the insurance people
can't give me clear answers.
278
00:33:04,941 --> 00:33:06,661
- I...
- So...
279
00:33:10,181 --> 00:33:12,381
I came to apologize.
280
00:33:14,581 --> 00:33:18,461
- Sorry?
- I'm Roman. I work for the police.
281
00:33:19,621 --> 00:33:23,581
We weren't able to catch them.
The men who made Amaya go blind.
282
00:33:23,661 --> 00:33:26,381
But there was
a press conference yesterday.
283
00:33:26,461 --> 00:33:30,501
They're just the henchmen.
The people behind it are still out there.
284
00:33:30,581 --> 00:33:32,461
And my bosses stopped looking.
285
00:33:34,341 --> 00:33:35,741
What are you doing here?
286
00:33:35,821 --> 00:33:38,741
I want them to know
the real perpetrators got off.
287
00:33:39,901 --> 00:33:41,461
This is inappropriate.
288
00:33:41,541 --> 00:33:45,941
I don't get why we're giving up.
I made a mistake, but I can still fix it.
289
00:33:46,021 --> 00:33:47,501
Roman.
290
00:33:47,581 --> 00:33:51,701
- We can talk about it, but not here.
- Are you serious?
291
00:33:53,181 --> 00:33:54,101
Honestly.
292
00:34:00,181 --> 00:34:01,861
I'm sorry.
293
00:34:06,341 --> 00:34:11,461
It says here
that Selina has run away before.
294
00:34:11,541 --> 00:34:13,700
Yes, but this is different.
295
00:34:13,781 --> 00:34:15,621
- Why?
- Well...
296
00:34:15,700 --> 00:34:19,301
There was no fight this time.
There was no reason.
297
00:34:22,421 --> 00:34:26,381
- Say something.
- Everything's already been said.
298
00:34:26,461 --> 00:34:29,381
Right? So what else could I say?
299
00:34:30,421 --> 00:34:35,581
- Why do we bother with this nonsense?
- Don't get so worked up, man.
300
00:34:36,901 --> 00:34:38,821
Just stay calm.
301
00:34:42,981 --> 00:34:44,461
Helen?
302
00:34:48,220 --> 00:34:49,541
What's up?
303
00:34:50,941 --> 00:34:55,021
I'm trying to get to the McCartney files,
but I'm getting an error.
304
00:34:55,101 --> 00:34:59,141
- That investigation is closed, so they...
- Can you open those files?
305
00:34:59,220 --> 00:35:01,621
You have a general server password.
306
00:35:02,581 --> 00:35:06,701
- I don't think I'm allowed to help you...
- Helen, open those files.
307
00:35:07,461 --> 00:35:09,781
It's not that hard, is it?
308
00:35:10,741 --> 00:35:12,141
Okay.
309
00:35:21,701 --> 00:35:23,061
Thank you.
310
00:35:31,141 --> 00:35:32,821
Everyone come with me, now!
311
00:35:34,341 --> 00:35:35,581
Why?
312
00:35:36,301 --> 00:35:37,821
Just come with me.
313
00:35:38,661 --> 00:35:40,701
Why do we have to come with you?
314
00:35:41,821 --> 00:35:44,141
Well, Roman...
315
00:35:44,221 --> 00:35:48,541
If I go around telling everyone
we're throwing a surprise party for Meryem
316
00:35:48,621 --> 00:35:52,861
because she's leaving us,
then it's not a surprise party anymore.
317
00:35:54,141 --> 00:35:58,861
- Mey, are you leaving?
- I am. Tomorrow.
318
00:35:58,941 --> 00:36:01,581
They don't need me here anymore.
319
00:36:01,661 --> 00:36:04,381
- Tomorrow?
- Yeah.
320
00:36:06,021 --> 00:36:11,141
And that's why we're having a party.
Come. Come along.
321
00:36:20,821 --> 00:36:22,581
Now it's Tony all of a sudden.
322
00:36:36,981 --> 00:36:41,101
- I like this one better.
- You could have decorated a bit more.
323
00:36:41,181 --> 00:36:42,621
- Why?
- Well...
324
00:36:42,701 --> 00:36:44,461
She doesn't see it anyway.
325
00:36:45,661 --> 00:36:47,941
Jesus.
326
00:36:49,261 --> 00:36:51,061
I'm really going to miss you.
327
00:36:53,581 --> 00:36:55,021
It was way too short.
328
00:36:56,101 --> 00:36:58,541
Shame we had to "braille it off".
329
00:36:59,421 --> 00:37:00,941
Loser.
330
00:37:08,061 --> 00:37:10,221
Yes, there you are.
331
00:37:10,301 --> 00:37:15,381
It's your party, we're dancing. Come on.
Sorry, we're borrowing her for a sec.
332
00:38:41,861 --> 00:38:43,821
Yaqub is a good dad.
333
00:38:55,221 --> 00:38:57,501
Have you thought of names yet?
334
00:39:02,781 --> 00:39:05,901
Oh, shit. Hey, Bo! Hey!
335
00:39:20,581 --> 00:39:23,741
You didn't pick me up
from the fucking hospital.
336
00:39:30,821 --> 00:39:32,101
Hello?
337
00:39:47,701 --> 00:39:50,061
Are you... Are you drunk?
338
00:39:57,381 --> 00:40:00,941
Are you finally going to tell me
what's going on?
339
00:40:05,421 --> 00:40:07,941
- They are right.
- Who is?
340
00:40:09,781 --> 00:40:11,181
Everyone.
341
00:40:14,501 --> 00:40:16,421
Everyone has always been right.
342
00:40:17,781 --> 00:40:22,421
My mom always said, "Prove you're
just as capable as sighted people are."
343
00:40:22,501 --> 00:40:26,621
And I've always tried,
but it's utter bullshit, you know it too.
344
00:40:26,701 --> 00:40:29,381
I'm not as capable as sighted people.
345
00:40:31,781 --> 00:40:34,781
I completely screwed up the case at work.
346
00:40:35,701 --> 00:40:37,941
Because I thought I could do it.
347
00:40:40,341 --> 00:40:43,021
I always think I can do it.
348
00:40:43,101 --> 00:40:45,101
Until I can't.
349
00:40:47,141 --> 00:40:48,501
And now...
350
00:40:51,941 --> 00:40:53,821
I'm becoming a dad.
351
00:40:55,021 --> 00:40:56,381
And I...
352
00:40:57,781 --> 00:41:00,981
I just don't know. I don't know...
353
00:41:01,061 --> 00:41:02,621
Hey.
354
00:41:05,261 --> 00:41:06,261
Hey.
355
00:41:10,021 --> 00:41:14,061
I can see what my brother does,
356
00:41:14,141 --> 00:41:19,501
and my dad, and Yaqub,
that gangster I'm listening to.
357
00:41:19,581 --> 00:41:21,661
What they do with their kids.
358
00:41:21,741 --> 00:41:26,261
They give them piggyback rides
and play soccer together.
359
00:41:26,341 --> 00:41:28,941
I will never be able to do that.
360
00:41:32,621 --> 00:41:36,501
Real dads take care of their kid, Caro.
361
00:41:38,901 --> 00:41:43,461
- Our kid will have to take care of me.
- That's not true at all.
362
00:41:47,981 --> 00:41:52,501
When I heard you were in the hospital,
my world fell apart.
363
00:41:54,781 --> 00:41:57,861
I was devastated. I was so worried.
364
00:42:00,701 --> 00:42:02,501
About you.
365
00:42:04,901 --> 00:42:07,061
But not about the baby.
366
00:42:11,341 --> 00:42:13,421
A part of me...
367
00:42:16,021 --> 00:42:19,821
A part of me hoped that...
368
00:42:25,301 --> 00:42:28,341
Do you wish the baby didn't exist?
369
00:42:32,621 --> 00:42:34,101
Roman?
370
00:43:06,541 --> 00:43:13,261
Wow, you look like you could use
a paracetamol. They're on my desk.
371
00:43:17,501 --> 00:43:22,581
You two, get out of here.
Get some coffee, go outside,
372
00:43:22,661 --> 00:43:26,021
sneak a smoke in the bike shed,
whatever. Get lost.
373
00:43:30,821 --> 00:43:32,381
Roman.
374
00:43:33,581 --> 00:43:36,421
- What?
- What are you doing?
375
00:43:38,581 --> 00:43:41,421
- What do you mean?
- Well...
376
00:43:41,501 --> 00:43:45,981
You went to talk to Amaya's parents
without consulting us first.
377
00:43:46,861 --> 00:43:50,061
You refuse to do your job,
you're manipulating Helen.
378
00:43:51,341 --> 00:43:56,181
Did you know there's a log
that shows us what you guys are doing?
379
00:43:56,261 --> 00:43:58,021
- So what?
- So what?
380
00:43:58,101 --> 00:44:02,261
We saw you're still working
on the McCartney case.
381
00:44:02,341 --> 00:44:07,181
- What's that political bullshit to you?
- The case is closed.
382
00:44:07,261 --> 00:44:13,941
I made a mistake. I know I can fix it.
You just need to let me fucking look!
383
00:44:14,021 --> 00:44:18,261
Hey. We know you're blind,
but now you seem deaf as well.
384
00:44:20,221 --> 00:44:22,821
The case is...
385
00:44:29,381 --> 00:44:32,101
I feel really bad for you, but...
386
00:44:32,181 --> 00:44:35,901
I'm afraid we'll have to suspend you.
387
00:44:37,581 --> 00:44:42,381
Hand in your badge to what's-her-name
and go home.
388
00:45:09,421 --> 00:45:10,781
Caro?
389
00:45:31,541 --> 00:45:33,221
NEXT TIME
390
00:45:33,301 --> 00:45:38,021
You didn't even ask about my check-up.
I want you to leave me alone.
391
00:45:38,101 --> 00:45:39,981
Fuck!
392
00:45:42,701 --> 00:45:44,261
Are you still listening?
393
00:45:45,541 --> 00:45:48,461
- What are you doing here?
- You have to look something up.
394
00:45:48,541 --> 00:45:50,141
But you're suspended.
395
00:45:55,341 --> 00:45:57,221
Two minutes, guys.
396
00:46:00,901 --> 00:46:02,541
What's going on?
30846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.