Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
2
00:00:44,980 --> 00:00:49,018
Catsick's lair presenta
3
00:01:51,023 --> 00:01:53,461
♪ E il diritto di essere liberi ♪
4
00:01:53,504 --> 00:01:58,161
♪ E di seguire quella fantastica chiamata alla libertà ♪
5
00:02:09,607 --> 00:02:11,522
Questa volta ce la farai, hai capito?
6
00:02:25,928 --> 00:02:27,384
Non puoi farmi questo oggi.
7
00:02:27,408 --> 00:02:30,280
Non oggi, Betsy. Non oggi, Betsy.
8
00:02:39,507 --> 00:02:41,726
♪ Poi pregare Dio di aiutarci ♪
9
00:02:41,770 --> 00:02:46,644
♪ Ad essere liberi ♪
10
00:02:46,688 --> 00:02:47,906
♪ Scappa figlio mio ♪
11
00:03:07,143 --> 00:03:08,710
♪ Perché gli uomini hanno marciato e combattuto ♪
12
00:03:08,753 --> 00:03:11,234
♪ Per la nostra libertà ♪
13
00:03:11,278 --> 00:03:15,369
♪ Le stelle della libertà brillano per noi ♪
14
00:03:15,412 --> 00:03:17,893
Dio, io ti amo, Dio,
15
00:03:17,936 --> 00:03:19,523
e ti ringrazio dal profondo del mio cuore
16
00:03:19,547 --> 00:03:20,983
per questo cibo.
17
00:03:21,505 --> 00:03:24,726
Prego per mamma, prego per papà.
18
00:03:25,509 --> 00:03:27,946
Prego anche per Mary ed Eli.
19
00:03:32,734 --> 00:03:33,734
Amen.
20
00:03:38,193 --> 00:03:40,698
Ho visto una cosa veramente folle stamattina.
21
00:03:41,818 --> 00:03:43,178
Non riesco a liberarmene.
22
00:03:44,833 --> 00:03:48,097
È difficile perché è magia allo stato puro.
23
00:03:49,054 --> 00:03:50,054
Ma...
24
00:03:51,883 --> 00:03:56,323
Mi sono alzato presto per via della
della mia gamba e...
25
00:03:58,107 --> 00:04:02,329
Sono sceso di sotto
e fuori dalla finestra,
26
00:04:02,764 --> 00:04:05,245
proprio mentre il sole spuntava all'orizzonte,
27
00:04:07,547 --> 00:04:08,812
vedo...
28
00:04:11,512 --> 00:04:13,731
vedo questo omino.
29
00:04:13,775 --> 00:04:16,952
E con "omino" intendo un uomo non
più alto di mezzo metro o giù di lì.
30
00:04:17,648 --> 00:04:20,347
E indossava questo abito verde
31
00:04:20,390 --> 00:04:24,829
con queste strane scarpe
con le punte ricurve.
32
00:04:25,613 --> 00:04:29,356
E poi questo piccolo uomo,
si è alzato e ha iniziato a ballare.
33
00:04:30,182 --> 00:04:31,706
Ballava sul posto.
34
00:04:32,359 --> 00:04:34,665
"Giga", è così che si chiama quel ballo.
35
00:04:34,709 --> 00:04:37,015
Balla la giga, sempre più veloce
36
00:04:37,059 --> 00:04:39,148
e poi si ferma.
37
00:04:41,368 --> 00:04:42,499
E dopo, cosa è successo?
38
00:04:43,587 --> 00:04:45,850
Si è accovacciato.
39
00:04:46,634 --> 00:04:48,375
Si è tirato giù le mutande.
40
00:04:50,246 --> 00:04:51,900
Il suo viso si è contratto.
41
00:04:53,815 --> 00:04:55,033
E poi è successo.
42
00:04:56,078 --> 00:04:57,079
Papà, cosa è successo?
43
00:04:58,559 --> 00:05:01,257
Ha cagato un arcobaleno dal suo piccolo culo.
44
00:05:03,128 --> 00:05:05,653
L'ha cagato tutto luminoso e splendente,
45
00:05:05,696 --> 00:05:07,785
si è rimesso le mutande ed è scappato.
46
00:05:07,829 --> 00:05:08,917
Ma ti rendi conto?
47
00:05:10,397 --> 00:05:12,317
Senti, ascolta papà,
lo sai che non è successo.
48
00:05:12,442 --> 00:05:13,748
I folletti non esistono.
49
00:05:13,791 --> 00:05:15,837
Sì, beh, tu pensi che Dio esista
50
00:05:15,880 --> 00:05:17,621
e quindi sei abbastanza ignorante da crederci.
51
00:05:24,715 --> 00:05:28,502
Forse avrei dovuto scegliere un termine
più giusto di "ignorante".
52
00:05:30,242 --> 00:05:32,070
È un giudizio sbagliato, ecco tutto.
53
00:05:35,291 --> 00:05:36,684
Vieni con me domani.
54
00:05:37,249 --> 00:05:38,338
Ti piacerebbe?
55
00:05:41,210 --> 00:05:42,342
Puoi guidare.
56
00:06:30,326 --> 00:06:33,591
MIRIAM GRAHAM
Moglie e madre adorata
57
00:06:43,446 --> 00:06:45,163
Abbiamo riasfaltato
la maggior parte delle strade principali,
58
00:06:45,187 --> 00:06:47,407
anche la nuova.
stazione di servizio.
59
00:06:47,798 --> 00:06:48,973
L'avrà sicuramente vista.
60
00:06:49,234 --> 00:06:50,671
La più grande che io abbia mai visto.
61
00:06:54,152 --> 00:06:55,719
La più grande che lui abbia mai visto.
62
00:06:55,763 --> 00:06:59,027
Beh, essendo lei un membro dell'assemblea
qui in città e tutto il resto,
63
00:06:59,419 --> 00:07:01,508
saremo molto schietti.
64
00:07:06,338 --> 00:07:09,254
Ora, la sua città è praticamente morta.
65
00:07:10,691 --> 00:07:11,885
La sola cosa che la tiene ancora in piedi
66
00:07:11,909 --> 00:07:13,607
sono gli interessi della nostra società.
67
00:07:14,825 --> 00:07:16,827
Vede, tutto questo va a braccetto con i nostri piani
68
00:07:16,871 --> 00:07:18,481
di estrarre petrolio dalla roccia.
69
00:07:21,615 --> 00:07:24,618
Veniamo al sodo, Mr. Gentry.
70
00:07:26,054 --> 00:07:29,840
Qualunque aiuto arrivi
nell'acquisire queste proprietà periferiche...
71
00:07:31,276 --> 00:07:33,453
Beh, lo vedremmo come una
vera e propria risorsa.
72
00:07:35,759 --> 00:07:38,022
Siamo pronti a offrire
generosi compensi.
73
00:07:44,420 --> 00:07:45,420
Beh...
74
00:07:50,818 --> 00:07:53,908
Questa è Willow Road,
è la proprietà dei Graham.
75
00:07:54,778 --> 00:07:56,301
Sarà un'impresa difficile.
76
00:07:57,250 --> 00:07:58,565
Quasi tutti hanno un prezzo.
77
00:07:59,566 --> 00:08:02,307
Abbiamo redatto alcune lettere di offerta
78
00:08:03,700 --> 00:08:05,354
per tutte le parti coinvolte.
79
00:08:05,397 --> 00:08:09,489
Sono certo che si renderà conto del fatto che
le offerte di risarcimento
80
00:08:10,054 --> 00:08:12,535
superano di molto il valore di mercato.
81
00:08:15,625 --> 00:08:17,540
Quel posto ha una brutta storia.
82
00:08:17,975 --> 00:08:19,015
Ah è così?
83
00:08:19,324 --> 00:08:20,324
Mm-hm.
84
00:08:21,457 --> 00:08:23,546
Chiunque sia rimasto da queste parti
può raccontarlo.
85
00:08:24,765 --> 00:08:26,506
È successo qualcosa di terribile.
86
00:08:30,292 --> 00:08:32,250
Sputi il rospo, Mr. Gentry.
87
00:08:37,212 --> 00:08:38,212
Beh,
88
00:08:40,911 --> 00:08:45,046
qualche tempo fa, stiamo parlando di
decenni ormai,
89
00:08:47,918 --> 00:08:51,313
sua moglie si chiamava Miriam,
90
00:08:53,794 --> 00:08:55,709
la gente la chiamava Mim.
91
00:08:56,666 --> 00:08:58,407
Era molto importante in chiesa.
92
00:08:58,450 --> 00:09:02,367
Si è sempre assicurata che i suoi gemelli
e il più piccolo, Tommy,
93
00:09:02,411 --> 00:09:04,848
fossero presenti e vestiti in modo adeguato.
94
00:09:07,459 --> 00:09:09,113
Era davvero una santa.
95
00:09:09,810 --> 00:09:14,249
Dio l'ha messa alla prova con il matrimonio
con quest'uomo, Josiah Graham.
96
00:09:18,253 --> 00:09:22,562
Una domenica,
Mim era sparita e nessuno riusciva a trovarla.
97
00:09:24,041 --> 00:09:25,129
Non era una cosa da lei.
98
00:09:27,392 --> 00:09:29,612
Tommy, che era particolarmente legato a sua madre,
99
00:09:29,656 --> 00:09:32,789
continuava a guardare la porta della chiesa,
100
00:09:34,095 --> 00:09:36,576
cercando di scorgerla.
101
00:09:39,230 --> 00:09:40,841
Non ho mai visto un ragazzino così perso.
102
00:09:42,669 --> 00:09:44,235
È scappato via a metà sermone.
103
00:09:47,282 --> 00:09:48,805
Immagino fosse andato a cercarla.
104
00:10:04,952 --> 00:10:07,911
L'ha trovata appesa per il collo ad una
vecchia quercia,
105
00:10:08,825 --> 00:10:11,175
morta, che dondolava.
106
00:10:12,612 --> 00:10:13,743
Da sinistra a destra.
107
00:10:17,007 --> 00:10:19,488
La gente dice che quella proprietà...
108
00:10:20,707 --> 00:10:21,969
Mi riferisco alla gente del paese...
109
00:10:23,274 --> 00:10:24,841
Loro giurano che sia infestato.
110
00:10:26,016 --> 00:10:28,889
Il fantasma cammina in quella fattoria di notte.
111
00:10:29,933 --> 00:10:31,195
Alcuni dicono che sia lei.
112
00:10:32,109 --> 00:10:36,113
Ma sono soltanto chiacchiere da paese, veramente.
113
00:10:39,639 --> 00:10:41,292
Che storia.
114
00:10:42,076 --> 00:10:46,907
Vedendo quanto avete bisogno di facce amichevoli
115
00:10:46,950 --> 00:10:50,562
che aiutino ad acquisire quella proprietà,
116
00:10:52,303 --> 00:10:57,657
Immagino che le commissioni
dovranno essere molto generose.
117
00:11:15,283 --> 00:11:17,024
Hai soldi, ragazzo?
118
00:11:19,417 --> 00:11:22,464
Ho quei 10$ che mi ha mandato Mary.
119
00:11:22,812 --> 00:11:24,422
Wow, 10$?
120
00:11:25,902 --> 00:11:28,949
Beh, non riesco a capire se questo
renda ricco te o Mary, allora.
121
00:11:30,341 --> 00:11:31,691
Sono per il mio compleanno.
122
00:11:31,952 --> 00:11:33,475
Per il tuo compleanno.
123
00:11:36,478 --> 00:11:39,176
Eli, non ha... non ha mandato nulla.
124
00:11:39,873 --> 00:11:41,570
Se Eli avesse qualcosa da mandare,
125
00:11:41,613 --> 00:11:43,877
probabilmente lo avrebbe speso
a puttane o giocando d'azzardo.
126
00:11:45,487 --> 00:11:48,708
Quel ragazzo ha sempre creato da subito
un mucchio di problemi.
127
00:12:03,157 --> 00:12:05,376
Non pensarci nemmeno, ragazzo.
128
00:12:07,552 --> 00:12:08,771
Io e Tanner siamo amici.
129
00:12:09,641 --> 00:12:11,469
Tu non hai amici.
130
00:12:15,909 --> 00:12:17,867
Non lo stai più vedendo.
131
00:12:21,436 --> 00:12:23,394
Sai cos'ha detto quella donna?
132
00:12:23,917 --> 00:12:24,917
La signora Tate.
133
00:12:28,399 --> 00:12:31,838
Ha detto che devo tenere quel ritardato
di mio figlio
134
00:12:31,881 --> 00:12:33,535
chiuso in cantina.
135
00:12:36,016 --> 00:12:39,193
E che ti sguinzaglia contro quel cane,
136
00:12:39,236 --> 00:12:41,761
se provi ad avvicinarti di nuovo a quel ragazzino.
137
00:12:45,199 --> 00:12:47,070
Pensa che tu sia l'idiota del villaggio.
138
00:12:49,246 --> 00:12:51,074
Un buono a nulla.
139
00:12:53,685 --> 00:12:55,383
Va bene, questo è quello che pensa.
140
00:12:59,866 --> 00:13:01,868
Può vedere quello che vuole.
141
00:13:03,173 --> 00:13:04,566
Strega di una donna.
142
00:13:06,350 --> 00:13:07,351
143
00:13:47,348 --> 00:13:48,348
144
00:13:55,399 --> 00:13:56,444
Tanner.
145
00:14:01,579 --> 00:14:03,843
Tanner, Tanner.
146
00:14:04,887 --> 00:14:06,584
Forza, dobbiamo andare.
147
00:14:09,065 --> 00:14:10,501
Vuoi questa rivista?
148
00:14:19,684 --> 00:14:20,947
Vieni qui, ragazzo!
149
00:14:21,295 --> 00:14:22,295
ehi!
150
00:14:23,166 --> 00:14:25,212
C'è il folletto che balla!
151
00:14:26,604 --> 00:14:28,780
ehi, ragazzo, guarda!
152
00:14:29,564 --> 00:14:31,000
Sono un folletto!
153
00:14:32,697 --> 00:14:37,093
Ah, sì! Succede ogni fottuta volta.
154
00:14:38,225 --> 00:14:39,332
♪ Bevi un goccetto di troppo ♪
155
00:14:39,356 --> 00:14:40,531
Dai, pa...
156
00:14:42,925 --> 00:14:44,971
No, è meglio che tu non cada pa. No.
157
00:14:45,580 --> 00:14:48,800
Oh Dio, papà! No, non puoi fare così adesso, cazzo.
158
00:14:50,585 --> 00:14:53,196
♪ E un giorno in cui non lavorava ♪
159
00:14:53,240 --> 00:14:54,850
♪ Quando è arrivata la figlia del contadino ♪
160
00:14:54,894 --> 00:14:55,982
Eccoci qui.
161
00:14:58,898 --> 00:14:59,898
Papà.
162
00:15:09,256 --> 00:15:10,256
Papà, lo...
163
00:15:11,432 --> 00:15:13,216
Papà, lo farai cadere.
164
00:15:13,260 --> 00:15:14,260
Aspetta.
165
00:15:14,435 --> 00:15:16,002
Papà, lo verserai!
166
00:15:16,045 --> 00:15:18,004
Aspetta che te lo prendo.
167
00:15:18,526 --> 00:15:19,570
Ecco.
168
00:15:20,571 --> 00:15:22,051
Preparati per andare a letto.
169
00:15:22,095 --> 00:15:23,487
Dai, sveglia!
170
00:15:24,924 --> 00:15:26,012
Papà, devi svegliarti.
171
00:15:26,490 --> 00:15:27,491
Papà, svegliati.
172
00:15:32,148 --> 00:15:34,020
Voglio chiederti una cosa.
173
00:15:36,892 --> 00:15:39,547
Cos'è che guardi
174
00:15:39,590 --> 00:15:42,506
fuori dalla finestra di notte?
175
00:15:43,420 --> 00:15:44,595
Oh, papà, è...
176
00:15:48,034 --> 00:15:49,818
Non guardo nulla, pa.
177
00:15:49,861 --> 00:15:52,038
Ah, non mentirmi.
178
00:15:56,651 --> 00:15:58,435
L'hai mai vista, pa?
179
00:15:59,262 --> 00:16:00,481
Chi?
180
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
Mamma.
181
00:16:05,486 --> 00:16:06,835
Lei non è lì fuori.
182
00:16:07,314 --> 00:16:10,317
Papà, ti giuro, la gente ne parla.
183
00:16:10,360 --> 00:16:11,274
Lei non è lì fuori.
184
00:16:11,318 --> 00:16:12,797
Papà, le persone lo dicono.
185
00:16:12,841 --> 00:16:14,166
- È questo che dicono.
- Lei non è lì fuori.
186
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
Ma loro stavano...
187
00:17:58,251 --> 00:18:00,601
Puoi dirmi quello che vuoi.
188
00:18:02,211 --> 00:18:03,647
È importante che tu ti svegli.
189
00:18:05,475 --> 00:18:08,217
È importante che tu capisca
quello che ho da dirti.
190
00:18:13,004 --> 00:18:14,004
Figlio mio,
191
00:18:15,790 --> 00:18:19,315
tutto ciò che hai dentro di brutto,
viene da me.
192
00:18:20,577 --> 00:18:24,320
E tutto ciò che hai di buono,
viene da tua madre.
193
00:18:27,367 --> 00:18:29,108
Non ho fatto niente di sbagliato, papà.
194
00:18:30,109 --> 00:18:32,763
So che lo pensi e so che è molto difficile per te,
195
00:18:33,634 --> 00:18:37,116
ma ciò che conta è che ci è stata mostrata la strada.
196
00:18:39,640 --> 00:18:43,383
Ci è stata data una via per pulirci dai nostri peccati
197
00:18:43,426 --> 00:18:44,993
e fare pace con Dio.
198
00:18:49,476 --> 00:18:51,086
Tu non credi in Dio, papà.
199
00:18:52,740 --> 00:18:53,741
Quindi...
200
00:18:53,784 --> 00:18:55,177
Stanotte è successa una cosa.
201
00:18:58,006 --> 00:19:02,358
Qualcosa che tu hai cercato di dirmi
per tutto questo tempo.
202
00:19:02,402 --> 00:19:04,230
Qualcosa che ho negato per anni.
203
00:19:04,839 --> 00:19:05,839
Dio,
204
00:19:06,884 --> 00:19:08,016
Dio ci guarda.
205
00:19:10,801 --> 00:19:11,976
E tua madre,
206
00:19:13,369 --> 00:19:15,154
tua madre è all'inferno.
207
00:19:16,242 --> 00:19:18,940
Si è uccisa, quindi non c'è stata per te.
208
00:19:19,810 --> 00:19:20,898
Per questo lei brucia all'inferno.
209
00:19:21,812 --> 00:19:22,813
Soffre.
210
00:19:24,206 --> 00:19:25,729
E bruceremo anche noi.
211
00:19:28,297 --> 00:19:29,733
Mi stai mentendo.
212
00:19:29,777 --> 00:19:34,521
Sono un bugiardo, e sono stato uno stupido,
ma non più.
213
00:19:39,874 --> 00:19:43,094
Stanotte, tua madre,
214
00:19:44,661 --> 00:19:47,316
è venuta da me, si è messa ai piedi del mio letto,
215
00:19:48,274 --> 00:19:50,885
e mi ha detto che tu hai sempre avuto ragione.
216
00:19:54,018 --> 00:19:55,629
Cammina qui fuori, di notte.
217
00:20:01,852 --> 00:20:03,158
Perché non l'ho mai vista?
218
00:20:05,204 --> 00:20:06,640
Non l'ho mai vista, papà.
219
00:20:07,380 --> 00:20:08,685
Beh, lei ha visto te.
220
00:20:11,775 --> 00:20:14,213
Ti vede guardare da quella finestra.
221
00:20:16,650 --> 00:20:18,434
E anche lei vuole venire da te.
222
00:20:19,305 --> 00:20:21,089
Ha detto che vuole venire da te.
223
00:20:21,785 --> 00:20:24,658
Ma ha detto che non sei ancora pronto.
224
00:20:25,615 --> 00:20:28,444
Ha detto che dobbiamo comportarci bene,
225
00:20:28,488 --> 00:20:31,273
e che manderà qualcuno a guidarci.
226
00:20:31,317 --> 00:20:33,667
Ma loro verranno da me,
e da me soltanto.
227
00:20:34,624 --> 00:20:37,758
E ha detto che, se ci comportiamo bene,
228
00:20:37,801 --> 00:20:41,414
e rimediamo a un grave errore che abbiamo
commesso, questo potrebbe salvarla.
229
00:20:42,632 --> 00:20:44,504
Possiamo salvare tua madre, ragazzo.
230
00:20:46,027 --> 00:20:47,811
Dice che ti vuole bene.
231
00:20:48,421 --> 00:20:50,466
Dice che ti ama.
232
00:20:52,729 --> 00:20:57,517
Signore, siamo grati per un sacco di cose.
233
00:20:57,865 --> 00:20:59,693
In particolare siamo grati
234
00:21:01,085 --> 00:21:03,044
Per la possibilità di rimediare ai nostri errori.
235
00:21:03,479 --> 00:21:04,479
Noi...
236
00:21:05,525 --> 00:21:07,875
Per favore, fai arrivare questa forza
ad Eli e Mary,
237
00:21:07,918 --> 00:21:09,616
e pregheremo anche per loro.
238
00:21:10,356 --> 00:21:12,619
Che il Signore ci perdoni. Amen.
239
00:21:17,145 --> 00:21:18,145
Amen.
240
00:21:53,007 --> 00:21:54,007
Mamma.
241
00:21:55,923 --> 00:21:57,316
Mamma, sei tu?
242
00:22:03,060 --> 00:22:05,236
Pa, l'hai... l'hai vista?
243
00:22:06,890 --> 00:22:07,890
Sì.
244
00:22:09,153 --> 00:22:10,633
Non era da sola.
245
00:22:11,765 --> 00:22:16,204
Con qualunque cosa fosse,
ha parlato senza dire una parola.
246
00:22:16,465 --> 00:22:17,248
Ah, sì?
247
00:22:17,292 --> 00:22:18,380
So cos'ha detto
248
00:22:18,554 --> 00:22:20,774
è come se la sua voce fosse entrata dentro di me.
249
00:22:21,383 --> 00:22:23,472
Ha detto che, tua madre...
250
00:22:25,213 --> 00:22:27,476
Non può continuare a nascondersi da questi demoni.
251
00:22:28,347 --> 00:22:31,219
E che... e che ci sono delle cose che dobbiamo fare.
252
00:22:33,700 --> 00:22:36,050
La prima e più importante,
253
00:22:37,443 --> 00:22:41,664
dobbiamo far risplendere questa
casa, da cima a fondo.
254
00:22:42,099 --> 00:22:45,581
Trovare orgoglio in ciò che siamo,
nel luogo in cui stiamo.
255
00:22:46,756 --> 00:22:48,018
Capisci?
256
00:22:49,280 --> 00:22:51,413
E mamma ha detto qualcosa anche per me?
257
00:22:51,674 --> 00:22:54,677
Non ha parlato, ma quell'angelo,
258
00:22:54,721 --> 00:22:57,898
se è questo che era, ha detto che ha un
compito speciale per te.
259
00:22:58,289 --> 00:23:01,075
Ha detto che dobbiamo prenderci cura
prima delle cose qui intorno,
260
00:23:01,118 --> 00:23:03,773
e dopo devi fare ciò che va fatto.
261
00:23:04,687 --> 00:23:05,687
Ok, pa.
262
00:23:06,646 --> 00:23:08,256
Ti pare poco?
263
00:23:10,258 --> 00:23:11,259
Su, ragazzo!
264
00:23:12,956 --> 00:23:14,305
Partiamo da quello.
265
00:23:46,947 --> 00:23:48,122
Sono a posto.
266
00:23:48,644 --> 00:23:50,167
Niente tè?
267
00:23:50,864 --> 00:23:52,126
L'ho già preso.
268
00:23:54,520 --> 00:23:55,521
Ok.
269
00:23:55,564 --> 00:23:58,132
Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
270
00:23:58,741 --> 00:24:00,656
e rimetti a noi i nostri debiti,
271
00:24:01,483 --> 00:24:04,443
come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
272
00:24:05,052 --> 00:24:06,793
e non indurci in tentazione.
273
00:24:25,289 --> 00:24:26,289
Pa, dove sei?
274
00:24:26,726 --> 00:24:28,162
Pa?
275
00:24:28,205 --> 00:24:30,164
Santo Dio, so esattamente cosa dirti, papà.
276
00:24:30,207 --> 00:24:31,207
Pa?
277
00:24:31,295 --> 00:24:32,732
Dio santo.
278
00:24:32,775 --> 00:24:34,777
Papà, non crederai a quello che ho visto fuori, papà.
279
00:24:34,821 --> 00:24:36,170
Ho appena sistemato Betsy!
280
00:24:36,649 --> 00:24:37,824
Funziona!
281
00:24:45,832 --> 00:24:48,269
Pa, Eli le ha lasciate lì.
282
00:24:51,359 --> 00:24:53,100
Eppure sono sotto al tuo letto.
283
00:24:57,496 --> 00:24:58,845
Beh, sei umano.
284
00:25:00,368 --> 00:25:01,674
Ed Eli anche.
285
00:25:04,677 --> 00:25:05,895
Vieni qui.
286
00:25:06,287 --> 00:25:08,071
Siediti, dai.
287
00:25:10,857 --> 00:25:12,859
Non c'è vergogna nel guardare.
288
00:25:14,382 --> 00:25:15,601
Dio ha creato le donne.
289
00:25:16,950 --> 00:25:18,473
Ha dato la vista all'uomo.
290
00:25:23,739 --> 00:25:24,784
Prendine una.
291
00:25:28,091 --> 00:25:29,091
Dai.
292
00:25:32,356 --> 00:25:33,356
Aprila.
293
00:25:36,926 --> 00:25:38,014
Aprila.
294
00:25:44,020 --> 00:25:47,023
Sì, trovatene una carina.
295
00:25:48,372 --> 00:25:50,331
Oh sì, è una bellezza.
296
00:25:51,811 --> 00:25:52,812
Guardala.
297
00:25:55,292 --> 00:25:57,164
Ti piacciono le sue curve?
298
00:26:04,214 --> 00:26:05,651
Cos'è la mano di Dio?
299
00:26:08,479 --> 00:26:10,351
La tentazione è il lavoro del diavolo,
300
00:26:11,918 --> 00:26:12,919
ma la determinazione,
301
00:26:14,921 --> 00:26:16,183
quella è la mano di Dio.
302
00:26:19,839 --> 00:26:21,449
Questo ti riporta indietro.
303
00:26:23,233 --> 00:26:25,366
Ti riporta indietro a quando Eli
304
00:26:26,193 --> 00:26:28,282
ti ha portato là fuori, nel capanno e
305
00:26:30,676 --> 00:26:32,852
ti ha mostrato come funziona.
306
00:26:36,029 --> 00:26:38,161
È stato tanto tempo fa, papà.
307
00:26:40,381 --> 00:26:44,167
Sì, beh questo perché tu mostri determinazione.
308
00:26:46,126 --> 00:26:51,522
Sì, non c'è niente di male nel guardare
le puttane, nossignore.
309
00:26:52,741 --> 00:26:54,613
Guarda le puttane quanto vuoi.
310
00:26:55,570 --> 00:26:57,441
A patto che tu sia determinato.
311
00:26:59,618 --> 00:27:02,838
Ma un uomo deve andare in bicicletta una volta sola,
312
00:27:03,099 --> 00:27:05,406
e sa che potrebbe farlo due volte.
313
00:27:15,068 --> 00:27:16,547
Vai e tiralo fuori.
314
00:27:16,591 --> 00:27:17,591
No, papà.
315
00:27:17,940 --> 00:27:19,072
Su, forza!
316
00:27:19,115 --> 00:27:19,638
Non voglio che tu mi tocchi lì.
317
00:27:19,681 --> 00:27:20,116
Tiralo fuori!
318
00:27:20,160 --> 00:27:20,813
Tiralo fuori!
319
00:27:20,856 --> 00:27:21,856
Papà, per favore.
320
00:27:22,728 --> 00:27:23,835
- Tiralo fuori!
- Papà, per favore!
321
00:27:23,859 --> 00:27:24,859
Tiralo fuori, adesso.
322
00:27:25,513 --> 00:27:26,513
Tiralo fuori.
323
00:27:27,515 --> 00:27:29,125
Sai che puoi farlo, puoi tirarlo fuori.
324
00:27:29,169 --> 00:27:30,387
Per favore papà, ti supplico.
325
00:27:30,431 --> 00:27:31,780
Tiralo fuori, ragazzo!
326
00:27:33,434 --> 00:27:34,565
Tiralo fuori.
327
00:27:34,609 --> 00:27:36,480
Vai e tiralo fuori.
328
00:27:37,177 --> 00:27:38,569
Adesso lo tiri fuori.
329
00:27:38,613 --> 00:27:41,311
Non è il momento di fare il frocetto.
330
00:27:41,572 --> 00:27:42,878
Tiralo fuori, adesso.
331
00:27:42,922 --> 00:27:44,445
Mostrami che sei un uomo.
332
00:27:45,576 --> 00:27:47,100
Fammi vedere come lo fai.
333
00:27:47,927 --> 00:27:50,320
Fammi vedere come guidi quella bicicletta.
334
00:27:51,278 --> 00:27:53,193
E voglio che tu vada molto lentamente,
335
00:27:54,368 --> 00:27:56,196
e tu mi faccia vedere come si fa,
336
00:27:57,458 --> 00:27:59,242
e che tu mi renda fiero.
337
00:28:09,339 --> 00:28:11,385
Sì, va bene, va bene.
338
00:28:13,604 --> 00:28:15,998
Sì, guarda quei cuscini sporchi.
339
00:28:16,695 --> 00:28:17,695
Oh sì.
340
00:28:20,307 --> 00:28:22,396
Va bene, ora rallenta, rallenta.
341
00:28:22,439 --> 00:28:23,832
Non andare troppo veloce.
342
00:28:24,528 --> 00:28:25,528
Vai con calma.
343
00:28:26,792 --> 00:28:29,229
Vai con calma, voglio vedere come lo fai.
344
00:28:32,885 --> 00:28:35,626
Ok, adesso finisci.
345
00:28:36,236 --> 00:28:40,675
Dio ti sta guardando e sei un peccatore ai suoi occhi.
346
00:28:41,676 --> 00:28:44,766
Devi espiare e
dovrai espiare,
347
00:28:45,027 --> 00:28:46,942
e percorreremo insieme quella via,
348
00:28:46,986 --> 00:28:48,248
per tua madre.
349
00:28:48,639 --> 00:28:50,076
Tua madre ti ama.
350
00:28:50,337 --> 00:28:51,817
Finisci qui, ragazzo.
351
00:28:56,691 --> 00:28:58,171
Finisci!
352
00:29:52,051 --> 00:29:54,705
La luce che è apparsa con tua madre,
353
00:29:55,489 --> 00:29:58,579
dice che c'è altro che bisogna fare.
354
00:29:59,841 --> 00:30:02,844
Dice che devo aspettare che faccia buio per dirtelo.
355
00:30:05,107 --> 00:30:06,805
È buio adesso.
356
00:30:07,893 --> 00:30:10,373
Nessun uomo né donna giudica.
357
00:30:13,072 --> 00:30:15,857
Dio vuole che facciamo una cosa, ragazzo.
358
00:31:44,293 --> 00:31:45,947
Mi piaceva quella canzone.
359
00:31:50,125 --> 00:31:52,214
Potevi semplicemente scollegarla.
360
00:31:52,258 --> 00:31:54,260
Hai quella cosa che dicevi di avere?
361
00:32:02,877 --> 00:32:05,401
Fai attenzione, non è ancora tagliata.
362
00:32:06,011 --> 00:32:08,187
Stenderebbe un elefante così com'è.
363
00:32:10,015 --> 00:32:12,713
Questo ti rende una prostituta, o sbaglio?
364
00:32:13,583 --> 00:32:15,934
Si può essere cose peggiori.
365
00:32:16,673 --> 00:32:18,937
Ti ricordi almeno il mio nome?
366
00:32:19,981 --> 00:32:21,374
Sì, Jenny.
367
00:32:23,332 --> 00:32:24,332
No.
368
00:32:30,703 --> 00:32:34,414
2: Eli e gli zingari
369
00:32:56,235 --> 00:32:57,235
Cazzo.
370
00:33:05,853 --> 00:33:07,550
Sei in anticipo di qualche settimana!
371
00:33:07,594 --> 00:33:10,292
Beh, mi piace mantenermi in contatto.
372
00:33:15,123 --> 00:33:16,820
La colazione dei campioni.
373
00:33:20,433 --> 00:33:22,304
Non sei qui per l'alcol.
374
00:33:23,784 --> 00:33:24,784
Alzati.
375
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
Girati.
376
00:33:31,966 --> 00:33:34,142
Mettile vicine, come se pregassi.
377
00:33:36,144 --> 00:33:37,841
Ok, piano però.
378
00:33:37,885 --> 00:33:38,885
Su.
379
00:33:40,888 --> 00:33:41,888
Dio santo.
380
00:33:53,509 --> 00:33:56,208
Una ragazzina di nove anni è scomparsa
la settimana scorsa.
381
00:33:57,078 --> 00:33:59,037
Poco fuori da Austin.
382
00:33:59,559 --> 00:34:02,170
Beh, qui non siamo poco fuori
da Austin.
383
00:34:02,214 --> 00:34:03,737
È vicino a sufficienza.
384
00:34:04,042 --> 00:34:05,521
Sei sulla mia lista.
385
00:34:07,219 --> 00:34:09,873
Sai qualcosa su una ragazzina
di nove anni scomparsa?
386
00:34:14,748 --> 00:34:15,879
L'unica cosa che so
387
00:34:15,923 --> 00:34:17,577
è che mi farai fare tardi al lavoro.
388
00:34:19,709 --> 00:34:22,060
La vita non è già abbastanza difficile per te?
389
00:34:23,017 --> 00:34:26,803
Le voci dicono che stai di nuovo giocando d'azzardo
e che sei nella merda fino al collo.
390
00:34:27,326 --> 00:34:28,849
Alcol, puttane.
391
00:34:30,590 --> 00:34:33,723
Quanti reati pensi che mi servano per farti
tornare dentro?
392
00:34:34,289 --> 00:34:36,204
La risposta è "nessuno".
393
00:34:36,944 --> 00:34:40,948
Mi basta avere un pelo del culo storto
e tu sei finito.
394
00:34:42,080 --> 00:34:44,038
Sai, ho del Prep nel camper,
395
00:34:44,082 --> 00:34:45,953
magari può farti bene.
396
00:34:46,171 --> 00:34:47,389
Sei simpatico.
397
00:34:48,390 --> 00:34:50,131
Non preoccuparti di fare tardi al lavoro.
398
00:34:50,175 --> 00:34:52,699
Ho parlato col tuo capo.
399
00:34:52,742 --> 00:34:55,658
Non era minimamente a conoscenza
del fatto che tu fossi un pedofilo.
400
00:34:56,181 --> 00:34:57,225
Ecco perché l'ho chiamato.
401
00:34:57,269 --> 00:34:58,574
Non sapeva che cosa significasse.
402
00:34:58,835 --> 00:35:00,098
Quindi gliel'ho spiegato,
403
00:35:00,141 --> 00:35:01,640
è quello che chiamano "scopa-bambini" in prigione.
404
00:35:01,664 --> 00:35:03,927
Quella ragazza aveva 16 anni,
stava bevendo in un bar.
405
00:35:03,971 --> 00:35:05,407
E mi aveva detto diversamente.
406
00:35:05,451 --> 00:35:06,971
Non lo diresti guardandola.
407
00:35:07,540 --> 00:35:09,019
E tutto questo è stato cinque anni fa.
408
00:35:09,063 --> 00:35:10,369
Ho scontato la mia pena per questo.
409
00:35:10,760 --> 00:35:12,632
Dai, lo sai.
410
00:35:13,067 --> 00:35:14,808
L'unica cosa che so è che una volta superata
la linea
411
00:35:16,114 --> 00:35:18,072
è incredibilmente difficile tornare indietro.
412
00:35:21,945 --> 00:35:23,512
Faresti meglio a buttarla via.
413
00:35:24,209 --> 00:35:26,211
Oh sìssignore, lo farò.
414
00:35:28,082 --> 00:35:32,521
Se ti sposti di un centimetro dal tuo
trono, ti sparo.
415
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Pedofilo.
416
00:35:56,719 --> 00:35:59,113
ehi.
417
00:36:01,028 --> 00:36:01,985
Sono qui per vedere Boone.
418
00:36:02,029 --> 00:36:03,683
Logan non ti frequenta, Eli.
419
00:36:04,988 --> 00:36:07,208
Non ho bisogno di Logan,
voglio parlare con Boone.
420
00:36:07,643 --> 00:36:09,384
Beh, questo lo sai.
421
00:36:09,428 --> 00:36:11,778
Se vuoi vedere Boone,
devi passare per Logan.
422
00:36:14,172 --> 00:36:15,216
Fammi controllare.
423
00:36:16,261 --> 00:36:19,046
Ehi Logan, Eli è qui per vedere Boone.
424
00:36:19,699 --> 00:36:21,259
Digli di andare a fanculo, Billy.
425
00:36:21,440 --> 00:36:22,354
Dice di andare a fanculo, Eli.
426
00:36:22,397 --> 00:36:24,138
ehi, ho soldi.
427
00:36:24,965 --> 00:36:26,271
Dice che ha soldi.
428
00:36:26,314 --> 00:36:27,857
Sì, dice sempre che ha soldi.
429
00:36:27,881 --> 00:36:29,491
Digli di andare a fanculo, Billy.
430
00:36:29,970 --> 00:36:31,450
Sembra che si stia ripetendo, Eli.
431
00:36:31,493 --> 00:36:33,495
Sai cosa? Adesso... vaffanculo!
432
00:36:33,539 --> 00:36:34,627
Non me ne frega un cazzo.
433
00:36:34,670 --> 00:36:35,976
ehi, fottuto idiota.
434
00:36:39,197 --> 00:36:40,197
Merda.
435
00:36:43,897 --> 00:36:45,725
Mettila via.
436
00:36:49,424 --> 00:36:51,644
Avete finito di farvi pompini a vicenda?
437
00:36:52,993 --> 00:36:54,429
Eli vuole vederti.
438
00:36:54,473 --> 00:36:55,473
Non mi dire.
439
00:36:56,953 --> 00:36:58,520
Dai, allora, dai!
440
00:37:03,264 --> 00:37:04,439
Cristo santo.
441
00:37:04,483 --> 00:37:06,659
Non sai proprio farli i Bloody Mary.
442
00:37:07,442 --> 00:37:09,531
Sei l'unico che lo beve.
443
00:37:14,928 --> 00:37:16,277
Siediti, Eli.
444
00:37:20,325 --> 00:37:22,457
Mi perdoni sceriffo, dove eravamo rimasti?
445
00:37:24,372 --> 00:37:26,461
Oh, lui non è un problema.
446
00:37:27,810 --> 00:37:31,814
Eli, adesso darò allo sceriffo
447
00:37:32,250 --> 00:37:34,034
una busta piena di soldi.
448
00:37:35,078 --> 00:37:36,491
C'è un piccolo extra dentro, sceriffo,
449
00:37:36,515 --> 00:37:38,081
in occasione del suo anniversario.
450
00:37:40,432 --> 00:37:42,042
Lo sceriffo è sposato da 40 anni.
451
00:37:42,608 --> 00:37:43,608
Dio ti benedica.
452
00:37:47,656 --> 00:37:49,615
Sceriffo, è sempre un piacere.
453
00:37:54,315 --> 00:37:55,360
Eli, giusto?
454
00:38:06,240 --> 00:38:10,592
Mi devi una certa somma di denaro.
455
00:38:26,086 --> 00:38:27,609
480$?
456
00:38:28,001 --> 00:38:29,916
Sei in un casino ben più grosso di questo.
457
00:38:32,832 --> 00:38:35,748
Dimenticavo... ho un'altra cosa.
458
00:38:43,016 --> 00:38:44,365
Non è stata nemmeno tagliata.
459
00:38:45,105 --> 00:38:47,847
Vale almeno 2000$.
460
00:38:47,890 --> 00:38:50,066
Hai appena buttato della roba sulla mia scrivania?
461
00:38:53,156 --> 00:38:56,072
Hai appena buttato della roba sulla mia scrivania?
462
00:38:57,030 --> 00:38:59,380
Devo ripeterti di nuovo la cazzo di domanda?
463
00:39:02,122 --> 00:39:03,122
Va bene.
464
00:39:08,346 --> 00:39:10,304
Ti farò uccidere, Eli.
465
00:39:11,131 --> 00:39:12,219
Morto e sepolto.
466
00:39:13,960 --> 00:39:15,633
E non ci sarà un'anima al mondo a cui fregherà un cazzo.
467
00:39:15,657 --> 00:39:16,702
Ci lavorerò.
468
00:39:17,920 --> 00:39:18,791
Lavorerò per ripagare il mio debito.
469
00:39:18,834 --> 00:39:19,922
Mi occuperò del bar.
470
00:39:21,359 --> 00:39:22,553
Pulirò anche i cessi, farò...
471
00:39:22,577 --> 00:39:24,753
Vuoi che ti metta sul libro paga?
472
00:39:25,798 --> 00:39:26,973
Piuttosto inizio
473
00:39:27,016 --> 00:39:29,062
a prendermi il cazzo a martellate.
474
00:39:29,105 --> 00:39:30,803
Perché sarebbe altrettanto allettante per me.
475
00:39:30,846 --> 00:39:31,543
Te li procurerò.
476
00:39:31,586 --> 00:39:32,631
Ti procurerò i soldi.
477
00:39:34,023 --> 00:39:36,243
Mettendo da parte le cose spiacevoli commesse,
478
00:39:36,286 --> 00:39:38,027
tu che mi porti i miei soldi
479
00:39:38,288 --> 00:39:40,421
è il senso generale della conversazione
480
00:39:40,465 --> 00:39:41,509
che stiamo per avere.
481
00:39:46,471 --> 00:39:48,298
Hai sentito parlare di Romani.
482
00:39:50,300 --> 00:39:51,300
Zingari.
483
00:39:52,651 --> 00:39:57,177
Dalla Germania, Romania,
quello che è, da quelle parti.
484
00:40:00,006 --> 00:40:03,052
Molti sono venuti dopo la seconda guerra mondiale.
485
00:40:04,924 --> 00:40:07,230
Gli ebrei hanno avuto la peggio, certo,
486
00:40:07,753 --> 00:40:13,236
ma i ragazzi di Hitler hanno ucciso
comunisti e radicali.
487
00:40:13,889 --> 00:40:16,544
Idioti, ritardati e froci.
488
00:40:16,588 --> 00:40:20,896
In generale, chiunque fosse in disaccordo con loro,
o di cui non si fidavano.
489
00:40:21,636 --> 00:40:24,378
Gli zingari erano parte di questo gruppo.
490
00:40:25,858 --> 00:40:28,861
Sai perché i nazisti strappavano i denti agli ebrei?
491
00:40:30,079 --> 00:40:32,995
Perché i denti degli ebrei avevano
otturazioni d'oro,
492
00:40:33,866 --> 00:40:35,824
e i nazisti hanno preso la loro parte.
493
00:40:36,216 --> 00:40:38,305
Un po' qui, un po' là.
494
00:40:39,393 --> 00:40:42,004
Un mucchio d'oro che si accumula negli
anni.
495
00:40:45,791 --> 00:40:48,707
Gli zingari passano
da queste parti ogni anno,
496
00:40:49,272 --> 00:40:50,535
con un luna park.
497
00:40:51,057 --> 00:40:54,408
Piantano le tende e
poi si spostano.
498
00:40:56,323 --> 00:40:57,977
E questa parte della storia
499
00:40:58,020 --> 00:41:00,414
è la parte a cui è meglio
che presti attenzione,
500
00:41:00,849 --> 00:41:02,460
perché è un dato di fatto, Jack.
501
00:41:07,421 --> 00:41:10,250
Una settimana fa, un uomo seduto
al piano di sotto,
502
00:41:11,294 --> 00:41:13,296
si è ubriacato al mio bar.
503
00:41:14,036 --> 00:41:16,474
Continuava a parlare di loro, degli zingari.
504
00:41:17,213 --> 00:41:18,954
Ha detto che era uno di questi Romani.
505
00:41:19,607 --> 00:41:21,653
Ha raccontato questa storia dell'oro degli ebrei,
506
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
e del fatto che il suo clan, questi giostrai,
507
00:41:25,613 --> 00:41:27,963
ne avessero presi 10 lingotti.
508
00:41:28,660 --> 00:41:29,704
Ha detto che per il giusto prezzo,
509
00:41:29,748 --> 00:41:31,532
avrebbe potuto dirmi dove lo tengono.
510
00:41:34,187 --> 00:41:35,928
Montano le loro tende
511
00:41:35,971 --> 00:41:40,410
in un terreno che ho preso vicino allo scalo
ferroviario, appena fuori Odessa.
512
00:41:42,151 --> 00:41:43,718
Tu andrai con Logan e Billy
513
00:41:44,240 --> 00:41:46,286
A vedere se questa storia dell'oro è vera.
514
00:41:48,941 --> 00:41:50,159
Mi prendi per il culo?
515
00:41:51,900 --> 00:41:53,467
Ho amici di ogni tipo
516
00:41:53,511 --> 00:41:55,904
che fanno cose di ogni tipo.
517
00:41:57,297 --> 00:41:58,559
Ripulirti i precedenti...
518
00:41:59,778 --> 00:42:01,910
Avere una fedina penale cristallina...
519
00:42:03,172 --> 00:42:04,522
Un nuovo inizio per te.
520
00:42:07,263 --> 00:42:09,178
Oppure ti uccido qui, adesso.
521
00:42:14,183 --> 00:42:15,228
Zingari, eh?
522
00:42:15,750 --> 00:42:16,751
Vai a scoprirlo.
523
00:42:18,448 --> 00:42:19,537
Voi tre,
524
00:42:21,016 --> 00:42:24,498
andate verso Odessa e tornate con l'oro degli ebrei.
525
00:42:25,717 --> 00:42:26,979
Se fai cazzate,
526
00:42:28,371 --> 00:42:30,896
gli altri due prenderanno un'altra iniziativa.
527
00:43:19,684 --> 00:43:21,599
Si dice che se un cane ulula senza
senza motivo,
528
00:43:21,642 --> 00:43:22,991
ci sono guai in arrivo.
529
00:43:26,908 --> 00:43:27,908
Superstizioni di zingari.
530
00:43:33,480 --> 00:43:37,615
Fulmini senza pioggia...
Questi sono presagi.
531
00:43:39,225 --> 00:43:40,835
È solo un fulmine termico.
532
00:43:41,444 --> 00:43:42,444
Ah, sì?
533
00:43:42,576 --> 00:43:43,576
Beh,
534
00:43:44,796 --> 00:43:47,450
Direi che è meglio saperne di più, quindi vediamo.
535
00:43:49,017 --> 00:43:50,628
Si spostano con la luce della luna.
536
00:43:50,845 --> 00:43:52,847
Se è oscurata, restano fermi.
537
00:43:53,631 --> 00:43:56,198
Non si sposano mai
se una scarpa cade dall'albero,
538
00:43:56,634 --> 00:43:58,897
e... i corvi portano sfortuna.
539
00:43:59,941 --> 00:44:01,203
Lanciano maledizioni su tutto.
540
00:44:01,726 --> 00:44:03,641
Come fa una scarpa a cadere da un albero?
541
00:44:04,903 --> 00:44:06,402
Beh, deve essere
successo a un certo punto
542
00:44:06,426 --> 00:44:08,143
se basano su questo una scelta come il matrimonio.
543
00:44:08,167 --> 00:44:10,691
Ma che cazzo stiamo facendo?
La facciamo questa stronzata o cosa?
544
00:44:11,257 --> 00:44:12,562
Cosa stiamo aspettando?
545
00:44:14,390 --> 00:44:15,696
Va bene, pivellino.
546
00:44:17,698 --> 00:44:21,310
Ora ricordate: entriamo,
beviamo qualcosa,
547
00:44:21,571 --> 00:44:23,617
poi Logan e io pagheremo
il conto.
548
00:44:24,052 --> 00:44:26,576
Questa è la loro ultima notte,
quindi faranno festa.
549
00:44:26,838 --> 00:44:28,622
Quando saranno belli sbronzi,
550
00:44:28,927 --> 00:44:30,842
Io e Logan andiamo a prendere l'oro,
551
00:44:31,103 --> 00:44:32,321
mentre tu li tieni distratti.
552
00:44:33,192 --> 00:44:34,367
Sapete dove si trova?
553
00:44:35,498 --> 00:44:37,457
Beh, questi non sono cazzi tuoi, Eli.
554
00:44:38,023 --> 00:44:40,460
Tu non farai altro che sederti, bere
555
00:44:40,765 --> 00:44:42,505
ed intrattenere le ragazze carine.
556
00:44:42,549 --> 00:44:43,855
Non abbiamo bisogno di altro da te.
557
00:44:44,899 --> 00:44:45,899
Lo puoi fare?
558
00:45:26,071 --> 00:45:28,421
Pensavo fosse la birra.
559
00:45:29,465 --> 00:45:30,771
- Ehilà.
- Ehi.
560
00:45:30,815 --> 00:45:32,077
Stiamo cercando Marco.
561
00:45:33,643 --> 00:45:34,644
I ragazzi di Boone.
562
00:45:34,993 --> 00:45:35,993
Esattamente.
563
00:45:38,518 --> 00:45:39,518
Entrate.
564
00:45:44,219 --> 00:45:45,655
Benvenuti, signori.
565
00:45:45,699 --> 00:45:47,745
Eh, un po' di fiesta prima di domani,
che lasceremo la città.
566
00:45:47,788 --> 00:45:49,485
Sì, è fantastico.
567
00:45:50,835 --> 00:45:51,835
Birra, ragazzi?
568
00:45:52,053 --> 00:45:53,272
- Birra?
- Sì, per favore.
569
00:45:53,315 --> 00:45:55,404
Towne, birra per tutti,
per favore, dai.
570
00:45:59,147 --> 00:46:00,148
E così tu sei Marco.
571
00:46:00,192 --> 00:46:01,323
Sì, sono io.
572
00:46:02,063 --> 00:46:03,258
Quindi stai festeggiando un po'?
573
00:46:03,282 --> 00:46:03,978
Oh sì.
574
00:46:04,022 --> 00:46:05,022
Siediti.
575
00:46:08,417 --> 00:46:09,767
È tua sorella?
576
00:46:09,810 --> 00:46:10,942
No, no.
577
00:46:11,246 --> 00:46:15,816
Amico, stai attento.
578
00:46:15,860 --> 00:46:17,296
Ci siamo, forza Towne.
579
00:46:18,863 --> 00:46:19,863
Eccoci qua.
580
00:46:20,690 --> 00:46:21,711
- Prendete tutti una birra.
- Grazie.
581
00:46:21,735 --> 00:46:23,095
Seguitemi sul retro,
signori.
582
00:46:25,173 --> 00:46:27,436
Whoa Eli!
583
00:46:29,047 --> 00:46:30,657
- Sei carina.
- Eli, torno subito.
584
00:46:31,527 --> 00:46:32,746
Ti tengo d'occhio.
585
00:47:19,314 --> 00:47:20,554
Posso aiutarti?
586
00:47:26,669 --> 00:47:27,845
Cosa ci fai qui?
587
00:47:30,543 --> 00:47:31,761
Sto facendo affari.
588
00:47:35,330 --> 00:47:36,679
Solo facendo affari.
589
00:47:37,811 --> 00:47:38,811
Ecco tutto.
590
00:47:39,726 --> 00:47:40,726
Sì.
591
00:47:41,075 --> 00:47:42,075
Bene.
592
00:47:44,644 --> 00:47:45,644
Molto bene.
593
00:47:52,652 --> 00:47:54,349
Che cazzo di problema hai?
594
00:47:58,832 --> 00:48:01,443
Roy Roy, Marco vuole vederti.
595
00:48:06,796 --> 00:48:07,796
Adesso!
596
00:48:21,289 --> 00:48:24,902
Scusalo, gli sta prendendo un po' male la sbronza.
597
00:48:25,163 --> 00:48:26,251
Tieni.
598
00:48:35,260 --> 00:48:36,261
Ne ho già una.
599
00:48:39,003 --> 00:48:40,003
Grazie.
600
00:48:41,222 --> 00:48:42,222
Sono Gina.
601
00:48:43,181 --> 00:48:44,181
ehi.
602
00:48:45,835 --> 00:48:47,620
Dove imparate a ballare in quel modo?
603
00:48:49,013 --> 00:48:50,666
È una cosa tipica della mia cultura.
604
00:48:50,928 --> 00:48:51,929
Impariamo quando siamo molto piccoli.
605
00:48:53,713 --> 00:48:54,801
Non l'avevo mai visto prima.
606
00:48:55,106 --> 00:48:57,543
Potresti provare.
607
00:48:58,457 --> 00:48:59,675
Potrei insegnarti.
608
00:49:01,155 --> 00:49:03,157
Non penso che potrei mai imparare a fare quella...
609
00:49:04,637 --> 00:49:07,640
Mano... dai, quello che era, quella roba
con la gamba che trema.
610
00:49:08,815 --> 00:49:10,251
Mi piacerebbe tanto vederti farlo.
611
00:49:12,601 --> 00:49:13,689
Allora, come mai sei qui?
612
00:49:15,604 --> 00:49:16,997
Sto finendo alcuni affari.
613
00:49:17,519 --> 00:49:20,609
Con, ehm... il capo, quello là dentro.
614
00:49:23,438 --> 00:49:26,006
Hai avuto modo di partecipare
ai festeggiamenti?
615
00:49:27,703 --> 00:49:28,703
No.
616
00:49:29,792 --> 00:49:32,012
Peccato, domani partiamo.
617
00:49:34,754 --> 00:49:36,274
Magari ci ribecchiamo la prossima volta
che venite.
618
00:49:37,278 --> 00:49:38,279
Va bene.
619
00:49:47,506 --> 00:49:49,290
Hai mai visto una medium prima d'ora?
620
00:49:50,944 --> 00:49:51,944
Cosa?
621
00:49:52,598 --> 00:49:53,816
Cartomante.
622
00:49:55,775 --> 00:49:56,645
Ah, no, no.
623
00:49:56,689 --> 00:49:58,169
Non... non ho molta fortuna.
624
00:49:58,212 --> 00:49:59,387
Non credo.
625
00:50:00,171 --> 00:50:01,650
Beh, questa è speciale.
626
00:50:04,566 --> 00:50:07,134
Non sono un chiacchierone, capisci?
627
00:50:07,178 --> 00:50:08,570
Ecco, ecco cos'è.
628
00:50:08,614 --> 00:50:10,355
Buono a sapersi, mi piace questa cosa.
629
00:50:15,142 --> 00:50:16,839
Che ci facciamo qui?
630
00:50:16,883 --> 00:50:18,624
Come ti chiami, bellezza?
631
00:50:20,017 --> 00:50:21,496
Cosa stiamo facendo?
632
00:50:22,541 --> 00:50:23,585
Non lo so ancora.
633
00:50:25,022 --> 00:50:26,216
Ma so che non si dovrebbe
rinunciare a una lettura,
634
00:50:26,240 --> 00:50:27,415
se lei è disposta a farlo.
635
00:50:27,937 --> 00:50:29,678
E che questa è la nostra ultima notte.
636
00:50:30,244 --> 00:50:32,594
E non so nulla di te.
637
00:50:37,208 --> 00:50:38,208
James.
638
00:50:39,210 --> 00:50:40,211
Signor James.
639
00:50:42,300 --> 00:50:43,301
Torno subito.
640
00:50:49,524 --> 00:50:51,309
Cosa ci faccio qui?
641
00:50:57,184 --> 00:50:58,184
Siediti.
642
00:51:22,296 --> 00:51:23,428
Sul serio?
643
00:51:32,089 --> 00:51:33,307
Dalle la mano.
644
00:51:47,756 --> 00:51:49,541
Dice che sei facile da leggere.
645
00:52:06,340 --> 00:52:07,515
Sei impaziente.
646
00:52:21,703 --> 00:52:24,141
Hai avuto delle difficoltà.
647
00:52:25,359 --> 00:52:26,795
Hai dei segreti.
648
00:52:27,840 --> 00:52:28,840
Un fardello.
649
00:52:31,757 --> 00:52:33,498
Ho le mani segnate dal lavoro.
650
00:52:34,629 --> 00:52:38,590
La mia pelle è così per via del sole,
e tutti abbiamo dei segreti.
651
00:52:39,852 --> 00:52:41,264
Avrebbe dovuto tirare fuori la
sfera di cristallo.
652
00:52:41,288 --> 00:52:43,072
Almeno questa parte l'avrebbe vista.
653
00:52:48,469 --> 00:52:50,558
Dice che morirai.
654
00:52:52,256 --> 00:52:53,692
Tutti muoiono.
655
00:52:57,609 --> 00:52:59,698
Alcuni prima di altri.
656
00:53:03,919 --> 00:53:05,486
Non la salverai.
657
00:53:37,039 --> 00:53:38,039
Bevi.
658
00:53:41,653 --> 00:53:42,828
Tutto d'un fiato.
659
00:53:44,133 --> 00:53:46,048
Questo è un vero spettacolo, straniero.
660
00:54:40,233 --> 00:54:42,061
Tu sei il motivo per cui lei brucia.
661
00:54:45,499 --> 00:54:46,674
Il motivo per cui brucia chi?
662
00:54:49,155 --> 00:54:50,155
663
00:54:52,463 --> 00:54:54,247
Che cazzo hai detto?
664
00:54:55,204 --> 00:54:56,467
Ha detto "tua madre".
665
00:55:52,349 --> 00:55:53,393
Quel tè.
666
00:55:53,437 --> 00:55:55,352
Stai scappando da qualcosa di
indescrivibile a parole.
667
00:55:56,440 --> 00:55:57,789
Non ha finito.
668
00:56:03,577 --> 00:56:05,362
Sei venuto a saldare il debito?
669
00:56:05,753 --> 00:56:06,841
Non riesco a muovermi.
670
00:56:12,238 --> 00:56:13,979
Sei venuto per il nostro oro.
671
00:57:34,755 --> 00:57:39,717
♪ Mia madre e' morta in un incendio
che ha appiccato ♪
672
00:57:42,546 --> 00:57:47,420
♪ Lo sceriffo l'ha dichiarato mentre papà piangeva ♪
673
00:58:06,831 --> 00:58:08,876
Il tè del corvo ha una marcia in più, eh?
674
00:58:11,749 --> 00:58:13,359
Che cazzo sta succedendo?
675
00:58:15,187 --> 00:58:16,754
Cosa mettete in quella merda?
676
00:58:18,930 --> 00:58:20,560
Il tuo capo ti ha venduto, fratello.
677
00:58:20,584 --> 00:58:21,715
Morto e sepolto.
678
00:58:22,542 --> 00:58:24,022
Ha detto così.
679
00:58:35,599 --> 00:58:36,774
Puoi tenerla d'occhio?
680
00:58:36,817 --> 00:58:38,377
Vado ad aiutarli a chiudere.
681
00:58:38,776 --> 00:58:39,776
Va bene.
682
00:58:48,655 --> 00:58:52,267
Questo vale molto di più del
denaro.
683
00:58:55,793 --> 00:58:57,490
È una cosa che ci accompagna da tempo.
684
00:58:59,057 --> 00:59:01,581
Ma tu, tu non l'hai fatto per l'oro.
685
00:59:03,452 --> 00:59:04,584
Era diverso per te.
686
00:59:05,411 --> 00:59:07,282
Oh, non fare finta di conoscermi.
687
00:59:07,631 --> 00:59:10,895
Siete una setta di zingari assassini di bassa lega.
688
00:59:12,766 --> 00:59:16,596
Rapite bambini e ammazzate la gente.
689
00:59:18,250 --> 00:59:22,123
Quindi risparmiami le tue stronzate
690
00:59:23,690 --> 00:59:25,823
e fai quello che cazzo mi devi fare.
691
00:59:30,349 --> 00:59:34,396
Ma la ragazzina che hai preso, la
polizia la sta cercando.
692
00:59:35,572 --> 00:59:36,573
Dovresti lasciarla andare.
693
00:59:38,662 --> 00:59:40,272
Gina non può avere figli.
694
00:59:44,058 --> 00:59:46,757
Mama Luna dice che
un Beng ti dà la caccia.
695
00:59:49,934 --> 00:59:51,370
È il diavolo.
696
00:59:52,023 --> 00:59:53,764
Dice che l'hai visto anche tu.
697
00:59:57,289 --> 00:59:59,726
Beh, allora immagino che tu mi stia
mi stia facendo un favore.
698
01:00:01,162 --> 01:00:02,511
Non è nulla di personale.
699
01:00:06,777 --> 01:00:08,430
Tieni, rimani vigile.
700
01:00:09,170 --> 01:00:11,259
Passeremo una lunga
notte, per andarcene da qui.
701
01:00:13,958 --> 01:00:15,655
E liberati di questo gran coglione.
702
01:00:41,681 --> 01:00:43,552
Sei proprio dannatamente
grande, eh?
703
01:00:47,600 --> 01:00:49,080
Ti piace fare festa, ragazzone?
704
01:00:55,216 --> 01:01:01,179
Oh. Aspetta, sto solo...
Ho una cosa per te.
705
01:01:01,222 --> 01:01:05,749
♪ Tanto, tanto tempo ♪
706
01:01:05,792 --> 01:01:09,535
♪ E ti amo così tanto ♪
707
01:01:15,715 --> 01:01:17,848
Questa è la miglior coca di tutto il Texas.
708
01:01:19,545 --> 01:01:21,460
Sarebbe un vero peccato sprecarla.
709
01:01:22,374 --> 01:01:23,418
È tutta tua.
710
01:01:24,681 --> 01:01:27,509
Basta che ti sbrighi qui con me, e siamo a posto.
711
01:02:07,811 --> 01:02:08,811
Cazzo!
712
01:02:47,502 --> 01:02:48,502
Merda.
713
01:04:19,377 --> 01:04:20,377
Merda.
714
01:05:07,991 --> 01:05:08,991
Merda.
715
01:05:32,580 --> 01:05:34,931
Le daremo un paio di biscotti, o qualcosa del genere.
Sì?
716
01:05:37,803 --> 01:05:39,457
No, no.
717
01:06:25,242 --> 01:06:26,242
Forza.
718
01:06:27,461 --> 01:06:28,461
Andiamo.
719
01:06:32,553 --> 01:06:33,990
ehi, ehi, ehi, ehi.
720
01:06:38,907 --> 01:06:39,907
Dai, forza.
721
01:06:45,871 --> 01:06:47,511
Devi stare vicina a me, va bene?
722
01:06:48,265 --> 01:06:49,701
Stai vicina a me.
723
01:06:56,577 --> 01:06:57,577
ehi!
724
01:06:58,014 --> 01:06:59,015
ehi!
725
01:06:59,667 --> 01:07:01,452
Oh mio Dio, hai preso la ragazzina!
726
01:07:01,495 --> 01:07:02,495
No, no!
727
01:07:06,500 --> 01:07:07,980
Forza, corri!
728
01:07:08,024 --> 01:07:09,044
- Ha preso la ragazzina!
- Corri, corri!
729
01:07:09,068 --> 01:07:11,549
Ha preso la ragazzina, Marco!
730
01:07:18,860 --> 01:07:19,860
Sali.
731
01:07:20,123 --> 01:07:21,123
Sali!
732
01:07:23,909 --> 01:07:25,258
Merda, oh merda.
733
01:07:29,219 --> 01:07:31,090
Stai giù, stai giù!
734
01:07:31,134 --> 01:07:32,570
Forza!
735
01:07:44,103 --> 01:07:45,409
No, no!
736
01:08:07,257 --> 01:08:08,257
737
01:08:22,794 --> 01:08:23,969
ehi, stai bene?
738
01:08:25,623 --> 01:08:26,623
Stai bene?
739
01:08:26,928 --> 01:08:27,928
Parlami.
740
01:08:31,803 --> 01:08:33,109
Oh, oh merda.
741
01:08:37,156 --> 01:08:38,636
Non parli molto tu, o cosa?
742
01:08:54,217 --> 01:08:59,309
Solo per essere chiari, io non ho
niente a che fare con lei.
743
01:09:01,485 --> 01:09:03,095
Ho lasciato un gran casino laggiù.
744
01:09:03,574 --> 01:09:05,271
Lo sceriffo lo pulirà.
745
01:09:06,490 --> 01:09:09,014
Dio, potrebbero pure fargli una festa.
746
01:09:09,362 --> 01:09:11,059
Se riporta questa piccolina.
747
01:09:12,757 --> 01:09:14,454
Potrebbero farne una anche per te.
748
01:09:16,500 --> 01:09:19,285
Non posso mica presentarmi lì
con una bambina, come faccio?
749
01:09:19,590 --> 01:09:20,790
Avresti potuto semplicemente lasciarla lì.
750
01:09:21,069 --> 01:09:22,245
Esci.
751
01:09:22,288 --> 01:09:23,202
Non c'è modo di impegnare
tutto quell'oro
752
01:09:23,246 --> 01:09:24,464
senza dare nell'occhio.
753
01:09:25,030 --> 01:09:26,205
Non con le mie accuse.
754
01:09:27,380 --> 01:09:29,339
E tu, tu hai detto che avresti
ripulito la mia fedina.
755
01:09:29,687 --> 01:09:30,818
Te lo sei guadagnato.
756
01:09:32,037 --> 01:09:34,474
Ti faremo ricominciare da capo.
757
01:09:37,042 --> 01:09:38,783
Ha un nome?
758
01:09:40,263 --> 01:09:41,343
Come cazzo faccio a saperlo?
759
01:09:43,135 --> 01:09:46,617
Le distribuiamo il martedì,
per la serata delle magliette bagnate.
760
01:09:53,754 --> 01:09:57,236
Non mi sembri così arrabbiato
per Billy e Logan, eh?
761
01:10:00,848 --> 01:10:02,241
Conosci quegli zingari,
762
01:10:03,068 --> 01:10:04,591
non hanno finito con te.
763
01:10:06,114 --> 01:10:07,855
Goditi la tua nuova vita, Eli.
764
01:10:24,002 --> 01:10:25,525
Ripulisci la mia cazzo di pedina,
765
01:10:25,569 --> 01:10:27,048
e possiamo dimenticarci di tutta
questa merda.
766
01:10:27,092 --> 01:10:29,007
Oh, è sicuramente bello,
767
01:10:30,269 --> 01:10:32,315
il modo in cui brilla alla luce.
768
01:10:34,578 --> 01:10:36,275
È come un...
769
01:10:56,469 --> 01:10:58,254
ehi, ehi, ehi, non...
Non toccarlo.
770
01:11:03,998 --> 01:11:04,998
Su.
771
01:11:06,305 --> 01:11:07,437
Forza, andiamo.
772
01:11:08,960 --> 01:11:09,960
Dai.
773
01:11:18,578 --> 01:11:23,540
♪ Camminando fra le ombre ♪
774
01:11:24,889 --> 01:11:28,545
♪ Camminando fra le ombre ♪
775
01:11:29,415 --> 01:11:34,420
♪ Per passare il tempo,
sto camminando fra le ombre ♪
776
01:11:36,640 --> 01:11:39,817
♪ Pensare di essere solo ♪
777
01:11:39,860 --> 01:11:42,254
♪ Fra le ombre ♪
778
01:11:43,299 --> 01:11:46,476
♪ Nelle mie fantasie solitarie ♪
779
01:11:47,303 --> 01:11:51,307
♪ Nelle mie fantasie solitarie ♪
780
01:11:51,829 --> 01:11:52,829
Dai.
781
01:11:58,618 --> 01:12:02,448
Quando esci, ragazzo...
Scappa molto lontano da qui.
782
01:15:00,508 --> 01:15:02,625
3: Mary, posso...?
783
01:15:02,715 --> 01:15:04,064
Ci sono delle preoccupazioni.
784
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
Non sono soltanto mie.
785
01:15:06,632 --> 01:15:08,175
Avete già fatto
il processo di candidatura
786
01:15:08,199 --> 01:15:09,809
con la nostra agenzia.
787
01:15:10,897 --> 01:15:12,943
Uh sì, un po' di anni fa.
788
01:15:13,639 --> 01:15:16,555
Beh, anche altre due agenzie.
789
01:15:20,864 --> 01:15:23,127
Posso chiedere perché la legatura delle tube?
790
01:15:25,259 --> 01:15:28,741
Uhm, mi sono sottoposta all'intervento
quasi 20 anni fa.
791
01:15:29,699 --> 01:15:30,743
Io...
792
01:15:31,048 --> 01:15:32,615
Ero... ero giovane.
793
01:15:33,659 --> 01:15:37,228
Ma la sterilizzazione è una
misura estrema.
794
01:15:40,318 --> 01:15:41,318
Sì.
795
01:15:42,015 --> 01:15:43,015
Io...
796
01:15:44,191 --> 01:15:46,977
Ho preso questa decisione
797
01:15:47,020 --> 01:15:49,849
prima di sapere che ero destinata a
essere una madre.
798
01:15:55,246 --> 01:15:57,465
Avete presentato domanda di separazione.
799
01:15:57,509 --> 01:16:00,294
Ci sono state accuse di
infedeltà.
800
01:16:02,035 --> 01:16:03,994
Uh sì, quello è stato...
801
01:16:04,951 --> 01:16:06,779
È stato sei anni fa.
802
01:16:07,040 --> 01:16:08,564
Noi... sa quando,
803
01:16:09,216 --> 01:16:10,616
quando si attraversano delle difficoltà,
804
01:16:10,653 --> 01:16:12,333
capisce, si tende a vedere cose che non ci sono.
805
01:16:15,135 --> 01:16:16,310
Ma ci abbiamo lavorato.
806
01:16:20,488 --> 01:16:21,838
- Signora Milner,
807
01:16:21,881 --> 01:16:25,363
lei acconsentirebbe
a un consulente esterno?
808
01:16:26,799 --> 01:16:27,799
Consulente?
809
01:16:28,845 --> 01:16:30,445
Per una perizia psichiatrica.
810
01:17:32,038 --> 01:17:33,387
Ancora un po'.
811
01:18:14,472 --> 01:18:15,472
Mary!
812
01:18:16,735 --> 01:18:18,476
Pensavo che fossi andata a fare la spesa!
813
01:18:18,519 --> 01:18:20,391
Arrivano fra poche ore!
814
01:18:34,884 --> 01:18:35,972
Mi hai fatto venire voglia.
815
01:18:37,277 --> 01:18:38,994
Basta, niente più vino per questo ragazzo.
816
01:18:40,585 --> 01:18:42,456
Oh wow, è veramente, veramente buono.
817
01:18:42,500 --> 01:18:43,893
Veramente buono.
818
01:18:43,936 --> 01:18:44,632
Mary, l'hai cotto alla perfezione.
819
01:18:44,676 --> 01:18:45,676
Oh, grazie.
820
01:18:46,025 --> 01:18:46,983
Beh, lui lo sa, credetemi.
821
01:18:47,026 --> 01:18:48,375
Vi dirà lui come si cuoce.
822
01:18:48,419 --> 01:18:50,116
- Oh,davvero?
- No.
823
01:18:50,160 --> 01:18:52,480
Sapete, per un po' ho pensato di volerlo fare.
824
01:18:52,771 --> 01:18:54,642
- Insegnare?
- Non a tutti.
825
01:18:54,686 --> 01:18:55,731
- Insegnare?
826
01:18:55,774 --> 01:18:57,123
827
01:18:57,167 --> 01:18:57,863
Non credo che
che potrei fare la scuola media.
828
01:18:57,907 --> 01:18:59,386
829
01:18:59,430 --> 01:19:00,561
È troppo, è dura.
830
01:19:00,605 --> 01:19:02,215
I vostri figli hanno entrambi finito la scuola?
831
01:19:02,259 --> 01:19:04,261
- Oh, questa cosa la sta uccidendo.
- No, non è vero.
832
01:19:04,609 --> 01:19:05,828
In realtà sì.
833
01:19:05,871 --> 01:19:07,786
A me... a me non interessa quanti
anni abbiano,
834
01:19:07,830 --> 01:19:09,788
avrò sempre bisogno di essere la loro mamma.
835
01:19:10,397 --> 01:19:12,965
Oh, perché sono i tuoi piccolini!
836
01:19:13,531 --> 01:19:15,011
Beh, a proposito di questo,
837
01:19:15,054 --> 01:19:16,577
Come sta andando la vostra questione?
838
01:19:16,926 --> 01:19:18,188
Ci sono delle novità?
839
01:19:18,754 --> 01:19:21,060
Ross e Mary stanno cercando di
adottare.
840
01:19:21,104 --> 01:19:21,669
841
01:19:22,061 --> 01:19:23,106
Beh, ci siamo...
842
01:19:23,149 --> 01:19:25,151
Stiamo affrontando la faccenda.
843
01:19:26,196 --> 01:19:28,328
- Ma è meraviglioso!
- Grazie, sì... Grazie.
844
01:19:29,025 --> 01:19:31,636
Dan, possiamo parlare di quella
gita a pesca che abbiamo programmato.
845
01:19:31,679 --> 01:19:33,377
Cosa c'è di così meraviglioso?
846
01:19:33,420 --> 01:19:35,137
- Mi manca così tanto.
- Un grande campo da football.
847
01:19:35,161 --> 01:19:39,339
Io... io intendevo solo dire che sareste dei
fantastici genitori.
848
01:19:40,558 --> 01:19:41,646
Ma tu non mi conosci.
849
01:19:41,689 --> 01:19:43,189
ehi Mar, non facciamo... non ne abbiamo
proprio bisogno.
850
01:19:43,213 --> 01:19:45,093
Non credo che intendesse
dire niente di che.
851
01:19:45,432 --> 01:19:46,433
No, va bene.
852
01:19:46,477 --> 01:19:48,479
Sapete cosa? È colpa mia.
853
01:19:48,522 --> 01:19:50,307
Non avrei dovuto dire niente.
854
01:19:50,350 --> 01:19:51,438
No no no no.
855
01:19:51,482 --> 01:19:52,633
È... te lo assicuro, non è colpa tua.
856
01:19:52,657 --> 01:19:54,026
Non c'è problema, davvero.
857
01:19:54,050 --> 01:19:55,050
No.
858
01:19:55,268 --> 01:19:56,748
Ma stavo solo, sto...
859
01:19:57,618 --> 01:19:59,316
Scusatemi.
860
01:19:59,359 --> 01:20:01,424
Volevo soltanto davvero sapere cosa c'è
di meraviglioso in questa cosa.
861
01:20:01,448 --> 01:20:03,320
ehi, possiamo solo...
non ora, ok?
862
01:20:04,495 --> 01:20:06,279
Ma è la prima volta che ci vede.
863
01:20:06,323 --> 01:20:07,735
È la prima volta che ci vede.
864
01:20:07,759 --> 01:20:09,345
È la prima volta che
entra in casa nostra.
865
01:20:09,369 --> 01:20:10,369
È vero.
866
01:20:10,936 --> 01:20:11,936
È solo...
867
01:20:13,199 --> 01:20:14,873
come fai a sapere che tipo di genitori saremmo?
868
01:20:14,897 --> 01:20:15,897
Scusatemi...
869
01:20:17,290 --> 01:20:18,790
Penso che forse avete frainteso l'intenzione.
870
01:20:18,814 --> 01:20:19,945
Va... va bene così.
871
01:20:21,120 --> 01:20:22,469
Stavo solo cercando di essere gentile.
872
01:20:22,513 --> 01:20:23,557
873
01:20:23,819 --> 01:20:25,472
Ma hai ragione, Mary.
874
01:20:25,516 --> 01:20:27,823
Non so nulla di te.
875
01:20:30,129 --> 01:20:32,001
Ed è per questo che siamo qui.
876
01:20:32,044 --> 01:20:34,525
Quindi dai... Vi verso ancora un po' di vino.
877
01:20:34,568 --> 01:20:35,439
Che ne dite?
878
01:20:35,482 --> 01:20:36,962
- Fantastico.
- Ottimo Cabernet.
879
01:20:37,006 --> 01:20:39,138
Dato che l'abbiamo stappato...
880
01:20:39,486 --> 01:20:40,966
Okay, chi... Tu sei a posto.
881
01:20:41,488 --> 01:20:42,707
Posso versartene ancora un po'?
882
01:20:42,750 --> 01:20:44,665
Salute.
883
01:20:44,709 --> 01:20:46,600
Sta arrivando il dolce,
che è la mia parte preferita.
884
01:20:46,624 --> 01:20:48,123
- Sì, sì.
- Dessert. Dessert.
885
01:21:05,425 --> 01:21:06,818
Hai smesso di prenderle?
886
01:21:09,865 --> 01:21:11,170
Adesso mi conti le pillole?
887
01:21:12,345 --> 01:21:13,345
Sì.
888
01:21:15,174 --> 01:21:16,436
Cioè, pensavo...
889
01:21:16,480 --> 01:21:18,160
Pensavo che ci stessimo lavorando assieme.
890
01:21:19,439 --> 01:21:20,634
Cioè, dopo la merda che hai tirato fuori stasera
891
01:21:20,658 --> 01:21:21,615
mi chiedo che cosa stia succedendo.
892
01:21:21,659 --> 01:21:22,819
Questo non è lavorarci assieme.
893
01:21:24,140 --> 01:21:26,300
Contarmi le pillole, questo non è lavorarci assieme, cazzo.
894
01:21:27,578 --> 01:21:29,406
Mi hai chiesto se mi incazzo mai.
895
01:21:29,449 --> 01:21:30,755
Sono sempre incazzato.
896
01:21:31,234 --> 01:21:33,889
Sono sempre incazzato, ma non riesco a
dire nulla
897
01:21:33,932 --> 01:21:36,804
perché sono fottutamente terrorizzato dall'idea
che poi tu ti possa ammazzare.
898
01:21:37,805 --> 01:21:39,764
Whoa... Ammazzarmi?
899
01:21:39,807 --> 01:21:41,418
Avevo questa folle idea
900
01:21:41,461 --> 01:21:42,549
che il bambino ti avrebbe dato un...
901
01:21:42,593 --> 01:21:44,203
Ci avrebbe dato un nuovo inizio,
902
01:21:44,247 --> 01:21:45,311
ma se tu non riesci a rimanere in carreggiata,
903
01:21:45,335 --> 01:21:47,250
come cazzo ti aspetti che io possa?
904
01:21:48,468 --> 01:21:49,817
È come se mi stessi punendo.
905
01:21:49,861 --> 01:21:51,447
Tutta questa merda, lo sai cosa mi dice?
906
01:21:51,471 --> 01:21:52,908
Che tu non sei insieme a me in questa cosa.
907
01:21:52,951 --> 01:21:54,189
Sai quanto è stato imbarazzante per me stasera?
908
01:21:54,213 --> 01:21:55,954
Lo sai che cosa cazzo hai detto a tavola?
909
01:21:55,998 --> 01:21:57,564
Sono solo stata sincera.
910
01:21:58,391 --> 01:22:00,350
Ti racconti questa cazzo di storiella.
911
01:22:00,393 --> 01:22:02,700
Nessuno è contro di te. Nessuno.
912
01:22:06,660 --> 01:22:07,660
Hai ragione.
913
01:22:12,014 --> 01:22:13,929
Amore, non sto cercando di punirti.
914
01:22:17,584 --> 01:22:18,585
Tu ti meriti...
915
01:22:20,631 --> 01:22:22,198
Tu ti meriteresti di molto meglio.
916
01:22:23,416 --> 01:22:24,635
Da sempre.
917
01:22:27,377 --> 01:22:29,814
Ma per favore, non dare mai per scontato
918
01:22:29,857 --> 01:22:32,251
di sapere che cosa significherebbe per me avere un bambino.
919
01:22:59,148 --> 01:23:00,148
- Ciao.
- ehi.
920
01:23:03,152 --> 01:23:04,152
Mi dispiace.
921
01:23:07,895 --> 01:23:10,333
No, va bene così.
922
01:23:10,376 --> 01:23:11,899
Non è colpa tua.
923
01:23:23,302 --> 01:23:25,000
Non ti incazzi mai?
924
01:23:26,914 --> 01:23:28,829
Non ti incazzi mai?
925
01:23:30,744 --> 01:23:32,050
Non ti incazzi mai?
926
01:23:33,312 --> 01:23:35,053
Non ti incazzi mai?
927
01:23:35,532 --> 01:23:37,099
Non ti incazzi mai?
928
01:23:41,886 --> 01:23:42,713
Amore, dai.
929
01:23:42,756 --> 01:23:43,627
Mary, on no no.
930
01:23:43,670 --> 01:23:45,063
No no no no.
931
01:23:45,107 --> 01:23:45,890
È solo un sogno.
932
01:23:45,933 --> 01:23:46,933
Mary, Mary, Mary, Mary.
933
01:23:47,674 --> 01:23:48,849
Svegliati, svegliati, svegliati.
934
01:23:48,893 --> 01:23:50,133
Va tutto bene, va tutto bene.
935
01:23:50,851 --> 01:23:51,872
È tutto a posto, è tutto a posto, stai bene.
936
01:23:51,896 --> 01:23:53,071
Stai bene, bene, bene.
937
01:23:53,854 --> 01:23:54,854
Che è successo, amore?
938
01:23:55,813 --> 01:23:56,857
Cos'era, tesoro?
939
01:23:56,901 --> 01:23:58,642
Non lo so, cazzo.
940
01:24:02,559 --> 01:24:04,691
Va tutto bene, va tutto bene, va tutto bene.
941
01:24:05,388 --> 01:24:06,388
È tutto a posto.
942
01:24:14,092 --> 01:24:16,616
Mary, vorrei chiederti una cosa.
943
01:24:18,444 --> 01:24:20,098
Di cosa hai bisogno?
944
01:24:24,102 --> 01:24:25,102
945
01:24:26,496 --> 01:24:27,496
Io, ehm...
946
01:24:28,324 --> 01:24:29,586
Okay, mettiamola così.
947
01:24:30,935 --> 01:24:34,156
A cosa ti servirebbe avere un bambino?
948
01:24:45,645 --> 01:24:47,386
Signora, c'è...
949
01:24:51,651 --> 01:24:55,090
c'è un vuoto dentro di me.
950
01:25:00,399 --> 01:25:02,358
Io... non riuscirò mai a riempirlo.
951
01:25:03,010 --> 01:25:05,056
Non... Neanche con un bambino.
952
01:25:06,188 --> 01:25:10,931
Scava... scava nel profondo
dentro di me.
953
01:25:12,933 --> 01:25:13,933
Ma, ehm...
954
01:25:18,025 --> 01:25:19,462
C'è dell'altro.
955
01:25:21,464 --> 01:25:25,642
C'è qualcosa di bello
e amorevole,
956
01:25:27,818 --> 01:25:31,256
e c'è per un motivo.
957
01:25:34,129 --> 01:25:35,129
C'è...
958
01:25:36,043 --> 01:25:38,916
C'è affinché io possa darlo a qualcun altro.
959
01:25:41,223 --> 01:25:42,746
Ho bisogno di darlo.
960
01:25:45,749 --> 01:25:47,098
Se non lo faccio, beh...
961
01:25:49,144 --> 01:25:51,058
Allora esiste solo il vuoto.
962
01:25:55,193 --> 01:25:56,193
Io,
963
01:26:01,591 --> 01:26:04,681
io voglio un figlio perché ho bisogno di dare amore.
964
01:26:28,792 --> 01:26:30,402
Ma che cazzo...?
965
01:26:46,244 --> 01:26:48,899
No, no, no, no, no, no, no.
966
01:27:13,097 --> 01:27:13,793
Ross?
967
01:27:13,837 --> 01:27:14,837
Sì?
968
01:27:16,318 --> 01:27:17,275
- Ci vediamo.
- Sì.
969
01:27:17,319 --> 01:27:18,972
Sì, è stato un piacere vederti.
970
01:27:20,539 --> 01:27:21,410
Non hai ricevuto le mie chiamate?
971
01:27:21,453 --> 01:27:22,672
È apparso dal nulla.
972
01:27:24,151 --> 01:27:26,031
Ne parliamo, ma adesso devo andare.
973
01:27:26,328 --> 01:27:27,957
Okay, ci vediamo dopo, va bene, Eli?
974
01:27:27,981 --> 01:27:29,156
Okay, stai bene.
975
01:27:29,200 --> 01:27:30,200
Sì.
976
01:27:47,262 --> 01:27:49,002
Non puoi apparire così dal nulla.
977
01:27:49,873 --> 01:27:52,049
Beh, lui non sembrava pensarla così.
978
01:27:52,397 --> 01:27:53,940
Ti ho già detto che non voglio parlarne.
979
01:27:53,964 --> 01:27:55,158
Bene, tutto quello che devi fare è ascoltare.
980
01:27:55,182 --> 01:27:56,182
Eli.
981
01:27:57,489 --> 01:27:59,569
Ascoltami, e non ti disturberò più.
982
01:28:08,021 --> 01:28:10,154
Sei bello sbattuto.
983
01:28:13,331 --> 01:28:15,072
E tu sei sempre più carina ogni giorno che passa.
984
01:28:19,381 --> 01:28:22,601
Dio, Mary non so dove sbattere la testa,
985
01:28:23,907 --> 01:28:26,301
Ho lasciato un mucchio di problemi
in Texas.
986
01:28:27,127 --> 01:28:28,607
Ho violato la libertà vigilata.
987
01:28:31,393 --> 01:28:33,313
È solo questione di tempo prima che mi prendano.
988
01:28:36,833 --> 01:28:37,529
Questa lettera.
989
01:28:37,573 --> 01:28:38,835
So che cos'è.
990
01:28:40,532 --> 01:28:42,380
Okay, bene, allora sai
sa che cosa offrono.
991
01:28:42,404 --> 01:28:43,579
Quella quantità di soldi,
992
01:28:45,189 --> 01:28:47,713
beh, potrebbe veramente sistemarmi.
993
01:28:47,757 --> 01:28:49,236
Potrebbe permettermi di ricominciare da capo.
994
01:28:49,846 --> 01:28:52,805
Questa compagnia petrolifera,
995
01:28:52,849 --> 01:28:55,808
che così, dal nulla, vuole comprare la fattoria.
996
01:28:56,635 --> 01:28:58,333
E' come un biglietto della lotteria.
997
01:28:59,159 --> 01:29:01,988
Dobbiamo solo firmare
tutti quanti ed è venduta.
998
01:29:03,425 --> 01:29:05,862
Qualunque cosa venga da lì non può
essere una buona cosa.
999
01:29:07,429 --> 01:29:08,629
Tutti noi abbiamo avuto problemi.
1000
01:29:08,889 --> 01:29:10,609
Sì, beh, alcuni più di altri.
1001
01:29:14,610 --> 01:29:16,089
Devi solo firmare.
1002
01:29:16,916 --> 01:29:18,807
Tutto qui, non ti chiedo altro.
1003
01:29:18,831 --> 01:29:20,355
Mi occuperò io del resto.
1004
01:29:25,795 --> 01:29:29,102
Ehi, ti ricordi quel gioco
che facevamo quando eravamo bambini?
1005
01:29:29,407 --> 01:29:31,017
Dovevi chiedere "Mary, posso?"...
1006
01:29:32,715 --> 01:29:34,369
Dovevi farlo, per forza.
1007
01:29:37,415 --> 01:29:38,808
Lo sto facendo di nuovo.
1008
01:29:42,942 --> 01:29:44,422
Ne ho davvero bisogno, Mary.
1009
01:29:49,296 --> 01:29:50,296
Mi serve.
1010
01:29:53,083 --> 01:29:54,083
Voglio tornare.
1011
01:29:56,608 --> 01:29:57,608
Ci andrò.
1012
01:29:57,633 --> 01:29:59,451
No, non devi, non ti sto chiedendo di farlo.
1013
01:29:59,524 --> 01:30:01,308
No, voglio andare fino in fondo.
1014
01:30:02,092 --> 01:30:03,615
Voglio sapere che è
finita per sempre.
1015
01:30:05,617 --> 01:30:07,402
Sei già riuscito a far firmare Tommy?
1016
01:30:08,315 --> 01:30:10,796
Beh, Tom, Tommy non mi parla.
1017
01:30:11,406 --> 01:30:13,277
Lo sai, è da tanto tempo ormai.
1018
01:30:13,712 --> 01:30:14,712
Puoi biasimarlo?
1019
01:30:16,062 --> 01:30:17,062
Proprio no.
1020
01:30:18,282 --> 01:30:20,242
Se mi desse il tempo di
glielo direi.
1021
01:30:21,198 --> 01:30:23,505
Ma tu, tu lo senti, di tanto
in tanto, giusto?
1022
01:30:27,987 --> 01:30:28,987
Dio.
1023
01:30:30,425 --> 01:30:32,470
Cosa potrebbero farsene di quella
quella fattoria?
1024
01:30:36,082 --> 01:30:38,084
Se vai, devi convincere Tommy
1025
01:30:38,128 --> 01:30:39,651
che è tempo di lasciar andare quel posto.
1026
01:30:41,436 --> 01:30:44,569
Eli, e papà?
1027
01:30:47,224 --> 01:30:49,574
Non preoccuparti, ci penserò io a nostro padre.
1028
01:31:58,600 --> 01:31:59,600
Tutto okay?
1029
01:32:00,689 --> 01:32:02,429
Rimani ferma lì o cosa?
1030
01:33:02,664 --> 01:33:03,664
Tommy.
1031
01:33:08,713 --> 01:33:09,714
Ma guardati.
1032
01:33:12,674 --> 01:33:13,674
Oh mio dio.
1033
01:33:14,980 --> 01:33:15,981
Oh mio dio.
1034
01:33:18,331 --> 01:33:20,464
Sei molto più grande di quel che ricordavo.
1035
01:33:21,552 --> 01:33:23,293
Sono sempre stato grande, Mary.
1036
01:33:24,686 --> 01:33:26,470
È solo che non ci vediamo da tanto tempo.
1037
01:33:28,211 --> 01:33:29,299
Mi dispiace.
1038
01:33:38,569 --> 01:33:39,570
ehi Tommy.
1039
01:33:54,019 --> 01:33:55,455
Tommy, mi dispiace.
1040
01:33:58,850 --> 01:34:00,243
ehi Tommy.
1041
01:34:01,853 --> 01:34:02,853
Sì.
1042
01:34:09,556 --> 01:34:10,296
ehi, hai del whisky là dentro?
1043
01:34:10,340 --> 01:34:11,210
Oh sì.
1044
01:34:11,254 --> 01:34:12,516
Lo sai che ho del whisky.
1045
01:34:12,821 --> 01:34:13,822
Andiamo a prenderne un po'.
1046
01:34:15,171 --> 01:34:16,171
Dai.
1047
01:34:19,175 --> 01:34:21,568
Oh, sono stato... Ho messo la...
1048
01:34:23,266 --> 01:34:25,224
Mi piace la tu giacca, Mary, si abbina alla mia.
1049
01:34:25,268 --> 01:34:26,399
Sì, è vero!
1050
01:34:26,443 --> 01:34:27,531
Vero??
1051
01:34:30,273 --> 01:34:31,273
Entrate.
1052
01:34:42,764 --> 01:34:44,722
Pensavo che sareste arrivati prima.
1053
01:34:45,984 --> 01:34:47,290
Perché lo pensavi?
1054
01:34:48,508 --> 01:34:50,075
Come sapevi che saremmo venuti?
1055
01:34:55,298 --> 01:34:57,300
Ho ricevuto una lettera dalla
compagnia petrolifera.
1056
01:34:58,780 --> 01:35:00,259
Rimanete qui stanotte?
1057
01:35:01,608 --> 01:35:03,132
- Oh.
- Stai scherzando?
1058
01:35:03,828 --> 01:35:05,700
Oh, beh, sai, come ai vecchi tempi.
1059
01:35:05,743 --> 01:35:06,744
Ho sistemato tutto.
1060
01:35:06,788 --> 01:35:08,267
Ho reso la casa davvero speciale.
1061
01:35:11,227 --> 01:35:12,663
Vado a finire di preparare.
1062
01:35:12,707 --> 01:35:13,577
Entrate pure.
1063
01:35:13,620 --> 01:35:14,578
Grazie.
1064
01:35:14,621 --> 01:35:15,710
Fate come foste a casa vostra.
1065
01:35:16,232 --> 01:35:17,232
Grazie.
1066
01:35:40,952 --> 01:35:41,953
Sono arrivati.
1067
01:35:43,085 --> 01:35:44,608
Alla fine sono arrivati...
1068
01:35:56,881 --> 01:35:59,754
Eli sembra che stia attraversando
un periodo difficile.
1069
01:36:02,104 --> 01:36:03,932
Mary è carina come sempre.
1070
01:36:05,672 --> 01:36:08,850
Carina come sempre.
1071
01:36:10,286 --> 01:36:11,461
Calma, ragazzo.
1072
01:36:21,253 --> 01:36:24,169
Ah, grazie, Gesù.
1073
01:36:28,173 --> 01:36:29,566
Questa visione mi è familiare.
1074
01:36:53,155 --> 01:36:54,634
Dedichiamoci a questa cosa, allora.
1075
01:37:09,736 --> 01:37:11,129
Dovremmo abbandonare tutto.
1076
01:37:14,306 --> 01:37:15,699
Hanno iniziato a scavare,
1077
01:37:15,742 --> 01:37:17,155
potrebbero colpire qualcosa
che non possiamo permettere che trovino.
1078
01:37:17,179 --> 01:37:18,179
Eli...
1079
01:37:22,619 --> 01:37:24,708
Quel buco è
è ancora giù al torrente.
1080
01:37:25,970 --> 01:37:27,102
È una discarica di recupero.
1081
01:37:27,145 --> 01:37:28,886
Lo riempiranno presto e
1082
01:37:31,149 --> 01:37:33,108
nessuno guarderà cosa c'è dentro.
1083
01:37:37,590 --> 01:37:38,678
20 minuti.
1084
01:37:40,463 --> 01:37:43,640
Eli, sono rimasta seduta in macchina venti minuti
prima di riuscire ad entrare.
1085
01:37:47,078 --> 01:37:50,647
Ma poi sei entrata, giusto?
1086
01:37:50,690 --> 01:37:51,735
È tutto ciò che conta.
1087
01:38:07,664 --> 01:38:09,579
Dio, che ci facciamo qui?
1088
01:38:20,851 --> 01:38:22,070
Lo vedi, figliolo?
1089
01:38:23,114 --> 01:38:24,289
Dio non mente.
1090
01:38:25,334 --> 01:38:26,596
Tua madre l'ha visto.
1091
01:38:26,639 --> 01:38:28,685
Ha visto cos'erano per tutti questi anni.
1092
01:38:29,599 --> 01:38:30,774
L'ha fatta impazzire.
1093
01:38:31,166 --> 01:38:33,472
Non poteva smettere di vedere.
1094
01:38:33,777 --> 01:38:35,387
Loro sono la ragione per cui lei brucia.
1095
01:39:50,245 --> 01:39:51,768
Ho sistemato la casa.
1096
01:39:53,857 --> 01:39:56,120
Sì, l'hai già detto.
1097
01:39:56,468 --> 01:39:58,035
- Sì?
- Mh-hm.
1098
01:39:59,254 --> 01:40:00,995
Non ho mai ricevuto tutta quella posta.
1099
01:40:01,604 --> 01:40:02,604
È semplicemente...
1100
01:40:03,258 --> 01:40:04,781
Vieni a sederti qui con me, Tommy.
1101
01:40:08,698 --> 01:40:09,698
Okay.
1102
01:40:09,873 --> 01:40:11,527
Sì, okay.
1103
01:40:43,776 --> 01:40:44,777
Come stai?
1104
01:40:46,127 --> 01:40:47,127
Davvero?
1105
01:40:49,130 --> 01:40:52,176
Oh, insomma, vado avanti.
1106
01:40:53,917 --> 01:40:54,917
Tu, ehm...
1107
01:40:56,963 --> 01:40:58,791
Sembri felice di vedere Eli.
1108
01:41:03,361 --> 01:41:04,971
Sono felice di vedervi entrambi.
1109
01:41:07,235 --> 01:41:09,063
Avevo paura che non fosse così.
1110
01:41:10,325 --> 01:41:12,327
Dice che è da tanto che prova
1111
01:41:12,370 --> 01:41:14,285
a contattarti.
1112
01:41:15,982 --> 01:41:17,462
- Ah sì?
- Mh-hm.
1113
01:41:19,595 --> 01:41:21,031
L'ho vista.
1114
01:41:21,814 --> 01:41:22,814
Sì,
1115
01:41:27,298 --> 01:41:28,560
è una coccinella.
1116
01:41:31,172 --> 01:41:33,217
Ad ogni modo, il passato è passato, no?
1117
01:41:35,741 --> 01:41:37,613
Quello che conta è che siamo qui adesso.
1118
01:41:44,185 --> 01:41:45,577
La lettera, Tommy.
1119
01:41:47,013 --> 01:41:49,015
Ci sono degli uomini di una
compagnia petrolifera.
1120
01:41:50,713 --> 01:41:52,033
Credo che vogliano comprare la
fattoria.
1121
01:41:57,850 --> 01:41:59,243
Mi puoi scusare solo un secondo?
1122
01:42:00,201 --> 01:42:01,202
Ma certo.
1123
01:42:01,767 --> 01:42:02,942
Fai con calma.
1124
01:42:15,651 --> 01:42:17,087
Va tutto bene?
1125
01:42:19,220 --> 01:42:20,220
Ross?
1126
01:42:21,309 --> 01:42:22,909
ehi, quando puoi tornare a casa?
1127
01:42:25,051 --> 01:42:26,357
Perché, che succede?
1128
01:42:26,705 --> 01:42:28,664
Hanno deciso, amore.
1129
01:42:30,144 --> 01:42:32,058
Mary, diventerai mamma.
1130
01:42:35,627 --> 01:42:36,627
Mary?
1131
01:42:37,934 --> 01:42:39,370
Oh mio dio.
1132
01:42:39,892 --> 01:42:44,027
Ah, non posso crederci.
Ah...
1133
01:42:47,422 --> 01:42:48,901
ehi Mary, ci sei ancora?
1134
01:42:51,469 --> 01:42:52,469
Mary?
1135
01:43:02,567 --> 01:43:04,395
Facciamolo, allora...
1136
01:43:46,176 --> 01:43:48,222
Beh, immagino che stiamo per farci tutti
1137
01:43:48,265 --> 01:43:49,788
una chiacchieratina, eh?
1138
01:43:50,876 --> 01:43:52,226
Immagini giusto.
1139
01:44:06,892 --> 01:44:08,807
C'è qualcosa che vuoi dirci?
1140
01:44:09,286 --> 01:44:10,592
Diglielo, ragazzo.
1141
01:44:12,420 --> 01:44:14,291
Digli quello che dice mamma.
1142
01:44:14,335 --> 01:44:15,335
Mamma...
1143
01:44:19,557 --> 01:44:21,385
è tra le fiamme dell'inferno.
1144
01:44:22,081 --> 01:44:23,082
Fiamme dell'inferno?
1145
01:44:23,648 --> 01:44:26,390
Pensi che mamma sia all'inferno, è così?
1146
01:44:26,434 --> 01:44:30,525
Penso che tutti noi ci finiremo,
se non iniziamo a comportarci diversamente.
1147
01:44:31,177 --> 01:44:34,224
È necessario vivere in modo puro,
retto.
1148
01:44:34,268 --> 01:44:36,748
Dubito che sarò mai
salvato, Tommy.
1149
01:44:37,401 --> 01:44:39,360
Sicuro come la morte, non sarò puro.
1150
01:44:40,361 --> 01:44:42,406
E tu che cazzo ne sai sull'essere retti?
1151
01:44:42,711 --> 01:44:45,017
C'è qui un ordine restrittivo.
1152
01:44:45,670 --> 01:44:47,281
L'avvocato della tua ex moglie.
1153
01:44:49,326 --> 01:44:50,326
Quello,
1154
01:44:51,720 --> 01:44:52,895
quello non è reale.
1155
01:44:52,938 --> 01:44:53,983
Ah, non è reale?
1156
01:44:54,549 --> 01:44:55,898
E lì, sul retro?
1157
01:44:56,855 --> 01:44:58,093
Sì, lo sai di cosa sto parlando.
1158
01:44:58,117 --> 01:44:59,117
Quello è reale?
1159
01:44:59,815 --> 01:45:01,730
La tua ex moglie, Tommy.
1160
01:45:03,427 --> 01:45:04,733
Si chiama Catherine.
1161
01:45:06,343 --> 01:45:07,562
Ti ha lasciato un anno fa.
1162
01:45:07,605 --> 01:45:09,781
Si è risposata, con un uomo di nome Tate.
1163
01:45:11,174 --> 01:45:13,437
È il patrigno di tuo figlio.
1164
01:45:13,481 --> 01:45:14,873
È il mio migliore amico.
1165
01:45:14,917 --> 01:45:15,918
È tuo figlio.
1166
01:45:15,961 --> 01:45:17,485
È così.
1167
01:45:17,528 --> 01:45:18,486
Tutte queste lettere.
1168
01:45:18,529 --> 01:45:19,922
Tutte quelle lettere lì,
1169
01:45:19,965 --> 01:45:21,639
ti stanno dicendo di stare lontano da loro.
1170
01:45:21,663 --> 01:45:23,142
E pare che tu non l'abbia fatto.
1171
01:45:23,578 --> 01:45:26,276
È per questo che ti sei trasferito di nuovo
qui, alla fattoria?
1172
01:45:29,018 --> 01:45:31,281
Da quant'è che sei qui?
1173
01:45:33,109 --> 01:45:34,458
Che cosa cazzo ti sta succedendo?
1174
01:45:37,331 --> 01:45:38,549
Voi due.
1175
01:45:41,030 --> 01:45:42,336
Mamma ha visto tutto.
1176
01:45:44,468 --> 01:45:46,296
Per questo si è uccisa.
1177
01:45:50,431 --> 01:45:52,476
Lo sapete che quel bambino è vostro.
1178
01:45:57,002 --> 01:45:58,002
Oh, merda.
1179
01:46:01,093 --> 01:46:03,400
Tommy, tu... non
lo sai, vero?
1180
01:46:04,227 --> 01:46:05,533
Di che parli?
1181
01:46:07,535 --> 01:46:08,797
Quel bambino è di papà.
1182
01:46:08,840 --> 01:46:10,538
Bugiardi!
1183
01:46:10,886 --> 01:46:15,717
Bugiardi! Che annegano nell'empio
seme del loro incesto!
1184
01:46:15,760 --> 01:46:16,761
Basta, no.
1185
01:46:18,023 --> 01:46:18,981
Okay.
1186
01:46:19,024 --> 01:46:20,199
Oh mio Dio.
1187
01:46:20,243 --> 01:46:22,201
Okay, questo non è vero.
1188
01:46:23,289 --> 01:46:25,204
Con chi cazzo stai parlando, Tommy?
1189
01:46:25,770 --> 01:46:27,729
- Huh?
- Ragazzo, tu sai la verità.
1190
01:46:27,772 --> 01:46:29,295
Digli cos'ho visto.
1191
01:46:32,211 --> 01:46:33,387
Papà.
1192
01:46:33,691 --> 01:46:34,736
Oh mio Dio.
1193
01:46:34,779 --> 01:46:35,606
Oh mio Dio.
1194
01:46:35,650 --> 01:46:36,999
Oh Signore!
1195
01:46:42,570 --> 01:46:44,006
Voi due avete peccato insieme.
1196
01:46:45,486 --> 01:46:47,401
Continuate a peccare insieme.
1197
01:46:50,621 --> 01:46:54,320
Eravate in quel motel, prima di venire a casa.
1198
01:46:54,364 --> 01:46:56,105
Ci hai spiati, Tommy?
1199
01:46:56,148 --> 01:46:57,933
E avete peccato di nuovo.
1200
01:46:57,976 --> 01:47:01,197
Sto vivendo in quel motel perché non ho
nessun posto in cui tornare.
1201
01:47:01,240 --> 01:47:02,392
E Mary è venuta, ci siamo incontrati lì.
1202
01:47:02,416 --> 01:47:03,896
Mi ha seguito per il resto
della strada
1203
01:47:03,939 --> 01:47:05,331
per venire qui insieme.
1204
01:47:05,375 --> 01:47:06,550
Come osi.
1205
01:47:06,594 --> 01:47:08,030
Ammettilo e basta.
1206
01:47:08,073 --> 01:47:09,597
Vi perdonerà.
1207
01:47:09,858 --> 01:47:11,903
Papà vi perdonerà, io vi perdonerò.
1208
01:47:13,688 --> 01:47:14,645
Mamma vi perdonerà.
1209
01:47:14,689 --> 01:47:16,647
Tommy ascolta, ok?
1210
01:47:16,691 --> 01:47:19,520
Papà è morto e sepolto, ormai da 23 anni.
1211
01:47:19,563 --> 01:47:21,043
Non mi stai ascoltando.
1212
01:47:21,086 --> 01:47:23,001
Tommy, quella tomba è stata disseppellita.
1213
01:47:23,959 --> 01:47:25,526
Sta cercando di salvarci.
1214
01:47:25,569 --> 01:47:26,569
Salvarci?
1215
01:47:27,455 --> 01:47:29,152
Sai perché il tuo orecchio è così?
1216
01:47:30,922 --> 01:47:32,663
Papà ti ha trovato a giocare
con la sua pipa.
1217
01:47:33,490 --> 01:47:34,815
E voleva insegnarti cosa
succede
1218
01:47:34,839 --> 01:47:36,754
quando giochi con le sue cose.
1219
01:47:37,146 --> 01:47:38,364
Quindi ha scaldato un ferro da stiro
1220
01:47:38,408 --> 01:47:40,323
e l'ha premuto su quel lato
della tua testa.
1221
01:47:41,977 --> 01:47:44,283
Avevi quattro anni quando è successo.
1222
01:47:46,111 --> 01:47:47,939
Su di me gli piaceva usare la cinghia.
1223
01:47:49,375 --> 01:47:51,639
Diceva che non era una lezione,
se io non sanguinavo.
1224
01:47:53,336 --> 01:47:55,207
Mi ha dato tante lezioni.
1225
01:47:56,382 --> 01:47:57,382
E Mary,
1226
01:47:58,776 --> 01:48:02,301
beh, nel suo caso è qualcosa di diverso...
O no?
1227
01:48:11,354 --> 01:48:12,921
Il vecchio non aveva niente di meglio da fare
1228
01:48:12,964 --> 01:48:16,141
che pestare i suoi ragazzi e scoparsi sua figlia.
1229
01:48:17,578 --> 01:48:18,927
Quando Mary è rimasta incinta...
1230
01:48:21,103 --> 01:48:22,626
È a quel punto che mamma si è impiccata.
1231
01:48:26,630 --> 01:48:29,198
È a quel punto che noi l'abbiamo fatto.
1232
01:48:46,694 --> 01:48:48,130
23 anni dopo,
1233
01:48:49,914 --> 01:48:52,047
sto ancora cercando di liberarmi del passato.
1234
01:48:56,268 --> 01:48:58,532
Chiederai perdono.
1235
01:48:59,837 --> 01:49:01,143
Devi farti aiutare.
1236
01:49:05,190 --> 01:49:06,583
23 anni dopo,
1237
01:49:09,064 --> 01:49:12,371
sei ancora un pazzo fottuto, Tommy caro.
1238
01:49:16,245 --> 01:49:18,508
E se pa' ti sta parlando,
1239
01:49:19,422 --> 01:49:20,945
non è per cercare di salvarci.
1240
01:49:22,773 --> 01:49:25,254
Quel vecchio bastardo vuole solo vendetta.
1241
01:49:28,736 --> 01:49:30,476
Devi firmare questi cazzo di fogli
1242
01:49:30,520 --> 01:49:33,088
così possiamo liberarci di questo posto
una volta per tutte.
1243
01:49:34,002 --> 01:49:35,002
Hai capito?
1244
01:49:35,569 --> 01:49:36,874
Devi farti aiutare.
1245
01:49:41,618 --> 01:49:43,359
Voi due avete ucciso quel bambino.
1246
01:49:46,580 --> 01:49:48,407
Ci è voluto molto tempo per trovarlo.
1247
01:49:50,671 --> 01:49:52,368
Adesso siamo tutti insieme.
1248
01:50:51,775 --> 01:50:53,690
Perché l'ha fatto?
1249
01:50:54,735 --> 01:50:56,475
Perché l'ha fatto?
1250
01:50:59,740 --> 01:51:02,351
No, Tommy!
1251
01:51:57,928 --> 01:52:00,365
Tommy, Tommy, Tommy, non farlo, non farlo.
1252
01:52:21,299 --> 01:52:23,737
Questa era la sua canzone preferita.
1253
01:53:58,570 --> 01:53:59,658
Thomas.
1254
01:54:08,102 --> 01:54:10,278
Non odiarmi.
1255
01:56:07,529 --> 01:56:11,107
ELI E MARY GRAHAM
PECCATI COMPLETAMENTE ESPIATI
1256
01:56:23,373 --> 01:56:26,201
JOSIAH GRAHAM
CHE LIBERAZIONE
1257
01:56:29,409 --> 01:56:32,495
Cerca Catsick's lair
su Facebook
1258
01:56:32,560 --> 01:56:37,104
♪ Nella miniera di dinamite la tua ora
verrà ♪
1259
01:56:37,151 --> 01:56:40,612
Tradotto da loyak
Revisionato da catsickblues
1260
01:56:40,689 --> 01:56:45,215
♪ In una pioggia di pietre l'acciaio brilla ♪
1261
01:56:45,259 --> 01:56:50,394
♪ Spingeranno e tireranno contro la parete rocciosa ♪
1262
01:56:50,438 --> 01:56:55,443
♪ E ti troveranno sepolto in mezzo alle macerie ♪
1263
01:56:57,923 --> 01:57:02,928
♪ Quando cercheranno te i cani fiuteranno lui ♪
1264
01:57:06,715 --> 01:57:11,241
♪ Da un pezzo strappato della sua camicia ♪
1265
01:57:11,285 --> 01:57:16,159
♪ Si incammineranno lungo il
sentiero con l'alito che saprà di lussuria ♪
1266
01:57:16,203 --> 01:57:21,208
♪ E ti troveranno sotto un pezzo di terra fresca ♪
1267
01:57:24,341 --> 01:57:29,042
♪ Figlio mio tappati le orecchie ♪
1268
01:57:29,085 --> 01:57:33,481
♪ Signore, come risuonerà l'esplosione ♪
1269
01:57:33,524 --> 01:57:37,876
♪ E quando quel rombo scuote le pareti ♪
1270
01:57:37,920 --> 01:57:41,837
♪ Puoi sentire il diavolo cantare ♪
1271
01:58:06,166 --> 01:58:08,559
♪ Taglia col passato ♪
1272
01:58:08,603 --> 01:58:13,608
♪ Brucialo qui ♪
1273
01:58:14,609 --> 01:58:19,222
♪ Nel profondo del ventre delle
miniere ♪
1274
01:58:19,266 --> 01:58:23,835
♪ Muro esploso, tomba sigillata ♪
1275
01:58:23,879 --> 01:58:28,884
♪ Vissuti quei brevi giorni
al sicuro nel tuo crimine ♪
1276
01:58:32,061 --> 01:58:34,150
♪ Molti anni sono passati ♪
1277
01:58:34,194 --> 01:58:36,544
♪ Ma ancora stiamo arrancando ♪
1278
01:58:36,587 --> 01:58:41,157
♪ Così fino alla fine dei nostri giorni ♪
1279
01:58:41,201 --> 01:58:45,596
♪ Molti sono venuti e molti sono andati ♪
1280
01:58:45,640 --> 01:58:50,645
♪ Ma ce n'è uno che non si allontana dal suo posto ♪
1281
01:58:50,949 --> 01:58:55,171
♪ Figlio mio tappati le orecchie ♪
1282
01:58:55,215 --> 01:58:59,871
♪ Signore, come risuonerà l'esplosione ♪
1283
01:58:59,915 --> 01:59:04,441
♪ E quando quel rombo scuote le pareti ♪
1284
01:59:04,485 --> 01:59:09,533
♪ Puoi sentire il diavolo cantare ♪
1285
01:59:09,577 --> 01:59:13,885
♪ Figlio mio tappati le orecchie ♪
1286
01:59:13,929 --> 01:59:18,499
♪ Signore, come risuonerà l'esplosione ♪
1287
01:59:18,542 --> 01:59:23,547
♪ E quando quel rombo scuote le pareti ♪
1288
01:59:26,898 --> 01:59:30,815
♪ Puoi sentire il diavolo cantare ♪
1288
01:59:31,305 --> 02:00:31,564
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.MY-SUBS.org
89156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.