All language subtitles for Vaka.S01E06.Cut.and.Run.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:21,120 Ovatko kaikki kunnossa? - Luulen niin. 2 00:00:26,320 --> 00:00:28,960 Pääministeri, tulkaa mukaamme. 3 00:00:29,720 --> 00:00:30,640 On lähdettävä nyt! 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,280 Mitä tapahtuu? - Reitti selvä. 5 00:00:40,400 --> 00:00:41,440 Matalaksi! 6 00:00:41,520 --> 00:00:42,640 Varokaa! 7 00:01:05,560 --> 00:01:06,600 Ei enää pitkälle. 8 00:01:36,760 --> 00:01:39,800 Otan komennon. Voitte mennä. - Selvä. 9 00:01:47,560 --> 00:01:50,240 Ulompi asemapaikka. Pääministeri on turvassa. 10 00:01:52,480 --> 00:01:53,560 Asia selvä. 11 00:02:10,040 --> 00:02:13,200 Otan komennon. Voitte poistua. - Selvä, majuri. 12 00:02:14,040 --> 00:02:16,680 Tervetuloa, pääministeri. Olen majuri Rosén. 13 00:02:16,760 --> 00:02:18,760 Mitä nyt tapahtuu? - Eversti on tulossa. 14 00:02:18,840 --> 00:02:20,120 Hän saapuu 30 minuutissa. 15 00:02:20,200 --> 00:02:24,440 Entä loput hallituksesta? - Saimme juuri viestin ryhmältämme. 16 00:02:24,560 --> 00:02:27,920 Maatalousministeri loukkaantui vakavasti eikä selvinnyt. 17 00:02:30,720 --> 00:02:35,440 Kiitos. Tarvitsen raportin kaupungin tilanteesta mahdollisimman pian. 18 00:02:35,520 --> 00:02:38,080 Ilman muuta, heti everstin saavuttua. 19 00:02:38,160 --> 00:02:40,120 Hyvä. - Valmistelimme teille huoneen. 20 00:02:40,200 --> 00:02:42,040 Seuratkaa minua. 21 00:02:43,400 --> 00:02:47,280 Lääkäri on tulossa tutkimaan teidät. - Selvä. 22 00:03:24,000 --> 00:03:27,640 ...estääkseen viruksen leviämisen Ruotsin ulkopuolelle. 23 00:03:27,720 --> 00:03:31,960 Keskeytämme lähetyksen uutisilla. On tapahtunut voimakas räjähdys - 24 00:03:32,040 --> 00:03:35,400 lähellä hallituksen kansliaa, 25 00:03:35,480 --> 00:03:38,000 jossa pääministeri Saga Bergqvist piti puhetta. 26 00:03:38,120 --> 00:03:41,400 Ei ole tiedossa, selvisikö hän. 27 00:03:41,720 --> 00:03:46,760 Seuraamme tapahtumia tilanteen kehittyessä. 28 00:03:46,840 --> 00:03:51,560 Silminnäkijöiden mukaan räjähdys liittyy mielenosoitukseen, 29 00:03:51,640 --> 00:03:55,960 joka on jatkunut useita tunteja rakennuksen edustalla. 30 00:03:56,040 --> 00:03:58,760 Hallintorakennukset ja lähirakennukset - 31 00:03:58,880 --> 00:04:00,960 ovat kärsineet vakavia vaurioita. 32 00:04:01,040 --> 00:04:04,440 Kuolonuhrien ja loukkaantuneiden määrää ei vielä tiedetä. 33 00:04:04,520 --> 00:04:09,440 Useita ambulansseja on matkalla eri sairaaloihin Tukholmassa. 34 00:04:09,520 --> 00:04:12,840 Tukholman sairaanhoitopiiri vetoaa kansalaisiin... 35 00:04:18,120 --> 00:04:19,800 ...kaikille loukkaantuneille. 36 00:04:19,880 --> 00:04:24,880 Räjähdyksen jälkeen joukko ihmisiä tunkeutui hallintorakennukseen. 37 00:04:32,120 --> 00:04:36,320 Tuo nipistää! - Älä, Moa. 38 00:04:36,400 --> 00:04:38,080 Lopeta, Elin! 39 00:04:38,160 --> 00:04:41,520 Päästä minut! - Rauhoitu. Yritän auttaa. 40 00:04:41,600 --> 00:04:43,920 Aivan sama. Päästä minut. - Se on jumissa. 41 00:04:44,560 --> 00:04:45,480 Näin. 42 00:04:47,600 --> 00:04:49,680 Rauhoitu, ennen kuin menemme ulos. 43 00:04:49,760 --> 00:04:51,480 Kuinka pysyt noin rauhallisena? 44 00:04:51,560 --> 00:04:53,440 Minä olen aivan hajalla. 45 00:04:53,880 --> 00:04:55,960 Kaikki reagoivat omalla tavallaan. 46 00:04:56,720 --> 00:04:59,320 Minua pelottaa. - Tiedän. 47 00:04:59,400 --> 00:05:01,760 Haluan tämän vain olevan ohi. - Tiedän. 48 00:05:06,600 --> 00:05:07,840 Mitä teet? 49 00:05:07,920 --> 00:05:09,520 Annan sinulle tämän. 50 00:05:20,360 --> 00:05:21,560 Se tuo onnea. 51 00:05:32,560 --> 00:05:36,040 Missä propofoli on? Ja morfiini? 52 00:05:39,560 --> 00:05:42,680 Lopussa. Kaikki opioidit. 53 00:05:43,360 --> 00:05:44,440 Niitä ei ole. 54 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 Auta tippaletkujen kanssa. 55 00:05:59,920 --> 00:06:02,040 Täällä on kylmempää kuin luulin. 56 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 Siitä tulee heille pelottavaa. 57 00:06:05,080 --> 00:06:07,080 Mitä teemme ilman propofolia? 58 00:06:07,920 --> 00:06:09,400 He alkavat kouristella. 59 00:06:10,240 --> 00:06:11,920 Tämä on järjetöntä. 60 00:06:13,800 --> 00:06:15,040 Parempaakaan ei ole. 61 00:06:16,440 --> 00:06:18,000 Heidät on sidottava kiinni. 62 00:06:19,200 --> 00:06:20,440 Muuta keinoa ei ole. 63 00:06:32,960 --> 00:06:35,280 Noin. - Kiitos. 64 00:06:35,360 --> 00:06:39,440 Sitten verikoe. - Verikoeko? Miksi? 65 00:06:39,920 --> 00:06:41,120 Hormonitesti. 66 00:06:42,280 --> 00:06:45,520 Kohonneet kortisolitasot enteilevät tartuntaa. 67 00:06:46,120 --> 00:06:47,680 Käsivarsi, kiitos. 68 00:06:52,840 --> 00:06:54,040 Katsotaanpa. 69 00:06:56,920 --> 00:06:58,560 Rentona vain. Kiitos. 70 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Kaikki hyvin? - On. 71 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Tämä käy nopeasti. 72 00:07:08,680 --> 00:07:09,760 Nyt nipistää vähän. 73 00:08:14,840 --> 00:08:15,760 Isä... 74 00:08:29,840 --> 00:08:30,960 Anteeksi. 75 00:08:34,760 --> 00:08:36,960 En nähnyt, että se olit sinä. 76 00:08:37,040 --> 00:08:38,720 Mitä teet täällä? 77 00:08:41,600 --> 00:08:43,400 Auta minut sisään. - Ei. 78 00:08:43,480 --> 00:08:46,280 On päästävä ulos. - Meidän pitää piiloutua. 79 00:08:47,320 --> 00:08:48,680 Auta minut sisään. 80 00:08:51,720 --> 00:08:53,960 Auta. Sulje ovi. 81 00:09:14,760 --> 00:09:17,040 On tarkastettava kaikki huoneet. 82 00:09:17,120 --> 00:09:18,680 Aloitan täältä. 83 00:09:21,400 --> 00:09:23,280 Lindholm, Frykman, kuuletteko? 84 00:09:23,360 --> 00:09:24,600 Lindholm kuulee. 85 00:09:24,680 --> 00:09:27,320 Teidän on tultava tarkastuspiste B:lle. 86 00:09:28,040 --> 00:09:30,680 Alueen tutkiminen on kesken. 87 00:09:30,760 --> 00:09:35,320 Teemme sen myöhemmin. Poistukaa vankilasta heti. 88 00:09:35,400 --> 00:09:38,240 Asia selvä, poistumme. Kuittaan. 89 00:10:05,440 --> 00:10:06,520 Mitä hittoa? 90 00:10:08,400 --> 00:10:11,520 Hemmetti. Ei! 91 00:10:11,600 --> 00:10:12,560 Perhana. 92 00:10:14,560 --> 00:10:16,080 Puhelin on mykkä. 93 00:10:16,760 --> 00:10:17,680 Helkkari. 94 00:10:18,120 --> 00:10:19,200 Okei. 95 00:10:20,360 --> 00:10:23,160 Näin on käynyt ennenkin. Pahuksen moottori. 96 00:10:26,800 --> 00:10:28,520 Voi helvetti. 97 00:10:28,600 --> 00:10:30,800 Mitä nyt? - Olen yksi hemmetin typerys. 98 00:10:30,920 --> 00:10:33,720 Vettä vuotaa sisään. Ammuin runkoon reiän. 99 00:10:35,240 --> 00:10:37,720 On päästävä maihin, mutta purje puuttuu. 100 00:10:53,920 --> 00:10:55,200 Kyllä kaikki järjestyy. 101 00:10:57,400 --> 00:10:59,040 Miten muka? 102 00:11:01,400 --> 00:11:03,440 Äidilläni oli tapana sanoa niin. 103 00:11:31,120 --> 00:11:33,200 Isä. - Niin? 104 00:11:33,280 --> 00:11:35,800 En ole nukkunut tänne tuloni jälkeen. 105 00:11:35,880 --> 00:11:38,200 Ai... - Minulla on kai... 106 00:11:38,880 --> 00:11:41,400 Sain kai tartunnan. - Odota. 107 00:11:42,120 --> 00:11:43,600 Katso minua. 108 00:11:44,400 --> 00:11:45,960 Katso minua silmiin. 109 00:11:48,520 --> 00:11:50,000 Silmäsi eivät verestä. 110 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 Nukutko yhtään? 111 00:11:52,600 --> 00:11:53,560 Yritin... 112 00:11:53,640 --> 00:11:56,760 Ei sinulla ole sitä. 113 00:11:58,840 --> 00:12:00,200 Tänne. 114 00:12:05,040 --> 00:12:06,520 ENSIAPU 115 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 Hemmetti. 116 00:12:07,720 --> 00:12:09,120 TILAPÄINEN HÄIRIÖ 117 00:12:22,400 --> 00:12:23,560 Helvetti. 118 00:12:27,240 --> 00:12:29,120 Paina tästä. 119 00:12:37,240 --> 00:12:42,280 Kenttäsairaalat Tukholman seudulla raportoivat - 120 00:12:42,360 --> 00:12:44,680 tuhansista kuolleista. 121 00:12:44,760 --> 00:12:50,120 Tukholman sairaanhoitopiiri varoittaa, että ruumishuoneet ovat ruuhkautuneet - 122 00:12:50,200 --> 00:12:52,720 ja että uusien tartuntojen vaara on suuri. 123 00:12:58,040 --> 00:13:01,360 Hei. Puhuisin verikokeesta. 124 00:13:01,800 --> 00:13:03,160 Totta kai. 125 00:13:12,240 --> 00:13:13,960 Olenko saanut tartunnan? - Et. 126 00:13:14,400 --> 00:13:15,760 Mutta olet raskaana. 127 00:13:18,560 --> 00:13:20,680 Oletko varma? - Olen. 128 00:13:24,360 --> 00:13:26,640 Osaatko sanoa, milloin tulit raskaaksi? 129 00:13:28,920 --> 00:13:31,280 En ole varma. Miten niin? 130 00:13:31,360 --> 00:13:34,440 Olisiko lapsen isä voinut kantaa virusta? 131 00:13:34,520 --> 00:13:37,680 Hedelmöitymishetkellä. 132 00:13:39,600 --> 00:13:43,160 Kysyn, koska emme ymmärrä tuloksia täysin. 133 00:13:43,280 --> 00:13:45,280 Tiedämme leviämistavoista liian vähän. 134 00:13:45,360 --> 00:13:47,720 Huolena on, että... - Mitä? 135 00:13:48,320 --> 00:13:49,400 Mitä tarkoitat? 136 00:13:50,520 --> 00:13:52,880 Kortisolitasosi ei ole koholla. 137 00:13:52,960 --> 00:13:55,000 Muut veriarvot ovat normaalit, 138 00:13:55,080 --> 00:13:58,480 mutta eräät vasta-aineet ovat reagoineet. 139 00:13:59,120 --> 00:14:03,680 Tarvitsemme kätilön keskustelemaan vaihtoehdoista kanssasi. 140 00:14:05,360 --> 00:14:08,720 Mistä vaihtoehdoista? - Kuten sanoin, 141 00:14:08,800 --> 00:14:12,040 emme voi arvioida sikiön tilaa asianmukaisesti. 142 00:14:12,480 --> 00:14:15,240 Tarvitsemme asiantuntijan, mutta se vie aikaa. 143 00:14:15,720 --> 00:14:20,680 Jos päätät keskeyttää raskauden, haluamme tarjota mahdollisuuden täällä. 144 00:14:24,640 --> 00:14:28,160 Kai tämä pysyy vain meidän tietonamme? - Tietenkin. 145 00:14:28,800 --> 00:14:29,640 Kiitos. 146 00:14:43,920 --> 00:14:48,000 Verkko on ylikuormittunut, eikä puheluanne voida juuri nyt yhdistää. 147 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Yrittäkää... 148 00:15:13,040 --> 00:15:14,000 Yritä jaksaa. 149 00:15:21,000 --> 00:15:22,080 Istu. 150 00:15:23,680 --> 00:15:25,480 On mentävä lähimpään sairaalaan. 151 00:15:25,560 --> 00:15:27,920 Ei kannata. - Mitä? 152 00:15:28,000 --> 00:15:30,800 Sairaalat eivät enää toimi. Siellä on kaaos. 153 00:15:30,880 --> 00:15:33,960 Kaikki on kaaoksessa. - Onhan jossain oltava lääkäri. 154 00:15:34,040 --> 00:15:37,480 Vithammarissa on ehkä pieni klinikka. 155 00:15:37,840 --> 00:15:41,200 Pohjoisessa. Takakontissa on vaatteita sinulle. 156 00:15:44,080 --> 00:15:45,280 Mene makuulle, isä. 157 00:15:46,360 --> 00:15:47,760 Hemmetti sentään. 158 00:15:51,200 --> 00:15:55,240 Saatte viilennysmyssyt, ja annamme teille - 159 00:15:55,360 --> 00:15:58,840 kylmää suolaliuosta ruumiinlämpönne madaltamiseksi. 160 00:15:59,680 --> 00:16:02,480 Se toivottavasti vähentää - 161 00:16:02,560 --> 00:16:06,200 punoitusta silmissänne ja hidastaa taudin etenemistä. 162 00:16:08,520 --> 00:16:09,560 Niin? 163 00:16:09,640 --> 00:16:11,680 Onko varmaa, ettemme jäädy hengiltä? 164 00:16:12,560 --> 00:16:16,760 Tarkkailemme ruumiinlämpöänne koko prosessin ajan. 165 00:16:16,840 --> 00:16:20,480 Kun koe on ohi, lämmitämme teidät ja heräätte, 166 00:16:20,560 --> 00:16:23,880 mutta kuten lomakkeesta näitte, tähän liittyy riskejä. 167 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Valitan, en voi. - Hei! 168 00:16:25,880 --> 00:16:30,120 Ei ole syytä paniikkiin. - Odottakaa! 169 00:16:32,680 --> 00:16:33,800 Kuunnelkaa. 170 00:16:35,680 --> 00:16:38,640 Tämä on pelottavaa meille kaikille, 171 00:16:39,520 --> 00:16:41,080 mutta meillä on mahdollisuus. 172 00:16:41,680 --> 00:16:42,640 Olen... 173 00:16:43,480 --> 00:16:46,960 Olen ensihoitaja, ja näen päivittäin ihmisiä - 174 00:16:47,040 --> 00:16:50,280 elämän ja kuoleman rajamailla. Tällaisissa tilanteissa - 175 00:16:50,360 --> 00:16:53,920 on vain tehtävä päätös ja toimittava. 176 00:16:59,640 --> 00:17:00,720 Onko selvä? 177 00:17:08,000 --> 00:17:11,520 Jos vain uskallamme, yleensä jotain hyvää tapahtuu. 178 00:17:12,600 --> 00:17:15,640 Kyse ei ole vain meistä, vaan jostakin suuremmasta. 179 00:17:33,800 --> 00:17:36,320 Oletko kunnossa? - En tiedä. 180 00:17:39,520 --> 00:17:41,200 Oletko varma tästä? 181 00:17:42,200 --> 00:17:43,240 Olen. 182 00:17:56,120 --> 00:17:57,560 Päästäkää minut pois. 183 00:17:58,960 --> 00:18:00,520 Päästäkää minut. - Ei. 184 00:18:00,600 --> 00:18:01,520 Moa. 185 00:18:02,040 --> 00:18:02,960 Päästäkää minut. 186 00:18:03,040 --> 00:18:05,080 Kulta, se on omaksi parhaaksesi. 187 00:18:06,240 --> 00:18:09,080 En tahdo. - Rauhoitu. 188 00:18:09,160 --> 00:18:11,640 Päästäkää minut. - Pysy rauhallisena, kulta. 189 00:18:11,720 --> 00:18:15,360 Siteet suojaavat teitä kouristelulta. 190 00:18:15,880 --> 00:18:17,760 Vihaan sinua. 191 00:18:18,120 --> 00:18:20,520 Kulta, näemme pian. 192 00:18:22,560 --> 00:18:23,400 Eikö niin? 193 00:18:24,200 --> 00:18:27,440 Näemme pian. Kun tämä on ohi. 194 00:18:29,760 --> 00:18:31,080 Rakastan sinua. 195 00:18:34,280 --> 00:18:35,440 Rakastan sinua. 196 00:18:36,400 --> 00:18:37,680 Rakastan sinua. 197 00:18:41,080 --> 00:18:43,120 On aika. - Selvä. 198 00:18:45,840 --> 00:18:47,440 Pääsisinkö lähemmäs häntä? 199 00:19:01,720 --> 00:19:03,880 Hengitä, rakas. 200 00:19:03,960 --> 00:19:06,880 Aloitamme nyt suolaliuoksen antamisen. 201 00:19:06,960 --> 00:19:10,240 Se viilentää kehonne hyvin nopeasti. 202 00:20:30,480 --> 00:20:31,800 MOOTTORI 203 00:21:12,120 --> 00:21:12,960 Linda! 204 00:21:14,280 --> 00:21:16,560 Mitä? - Linda! 205 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Yritä käynnistää moottori! 206 00:21:23,360 --> 00:21:24,600 Mitä sanoit? 207 00:21:24,680 --> 00:21:26,080 Yritä käynnistää moottori. 208 00:21:39,000 --> 00:21:40,120 Mitä hemmettiä? 209 00:21:40,200 --> 00:21:42,480 Olet ehkä aikuinen, muttet tiedä kaikkea. 210 00:21:42,560 --> 00:21:44,960 En ole aikuinen, mutta olet oikeassa. 211 00:21:45,040 --> 00:21:46,080 Olet nero. Tule. 212 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 Lähdetään maata kohti. 213 00:22:02,360 --> 00:22:06,600 Muistatko, kun löysin sinut keskellä yötä vanhan talomme takapihalta? 214 00:22:06,720 --> 00:22:09,120 Mitä? - Olit saanut oven auki - 215 00:22:09,200 --> 00:22:11,280 ja kävellyt vajaan asti. 216 00:22:11,360 --> 00:22:13,600 Seisoit siellä vesikannu kädessäsi. 217 00:22:14,960 --> 00:22:16,240 Unissasi. 218 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Meillä oli herätyssana. Muistatko sen? 219 00:22:21,000 --> 00:22:21,840 Mikä? 220 00:22:22,440 --> 00:22:25,480 Olimme keksineet herätyssanan. 221 00:22:25,560 --> 00:22:29,680 Sen avulla et säikähtänyt, kun herätimme sinut. 222 00:22:30,640 --> 00:22:34,040 Etkö muista sitä? - En. 223 00:22:34,120 --> 00:22:35,160 Et... 224 00:22:39,040 --> 00:22:41,160 Olisit tarvinnut veljen tai siskon. 225 00:22:42,920 --> 00:22:47,000 Moni asia olisi pitänyt tehdä toisin. 226 00:22:50,000 --> 00:22:51,720 Isä! 227 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 Isä. Älä jätä minua! 228 00:22:54,680 --> 00:22:56,120 Kestä, isä. 229 00:22:56,560 --> 00:22:57,720 Helvetti! 230 00:23:09,480 --> 00:23:11,520 Vankila oli käytännössä tyhjä. 231 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Noin 400 vankia on kateissa. 232 00:23:13,960 --> 00:23:17,400 Etsinnät jatkuvat. - Entä vesi ja tarvikkeet? 233 00:23:17,880 --> 00:23:19,960 Aseistettuja drooneja lähetetään - 234 00:23:20,040 --> 00:23:22,960 puhdistamaan kadut, jotta saattueet pääsevät läpi. 235 00:23:24,640 --> 00:23:27,080 Haloo? - Mitä tarkoitat puhdistamisella? 236 00:23:34,320 --> 00:23:35,320 Asia selvä. 237 00:23:36,800 --> 00:23:38,280 Sekasorto jatkuu. 238 00:23:43,080 --> 00:23:44,720 Ihmisten on pysyttävä kotona. 239 00:23:44,800 --> 00:23:47,400 Joukkomme eivät riitä Tukholman hallitsemiseen. 240 00:23:47,480 --> 00:23:48,560 Kiitos. 241 00:23:49,720 --> 00:23:52,760 Eversti, menetimme tarkastuspiste 27:n hallinnan. 242 00:23:53,760 --> 00:23:57,520 Entinen pääministerimme murtautui tiesulun läpi. 243 00:23:57,920 --> 00:23:58,880 Christianko? 244 00:23:59,480 --> 00:24:03,040 Häneltä pyydettiin QR-koodia, mutta hän ajoi läpi luvatta. 245 00:24:04,280 --> 00:24:05,920 Hän on matkalla poikansa luo. 246 00:24:06,000 --> 00:24:09,040 Poikansako? Miten niin? 247 00:24:10,720 --> 00:24:14,520 Hänen poikansa Hugo on vankilassa, jossa kapinoitiin. 248 00:24:19,520 --> 00:24:22,520 Voisitteko etsiä hänet ja tuoda molemmat tänne? 249 00:24:23,000 --> 00:24:24,960 Minä pyydän. 250 00:24:29,560 --> 00:24:31,120 Lähettäkää yksikkö heti. 251 00:24:31,680 --> 00:24:34,440 Myös drooneja. - Kiitos. 252 00:24:43,040 --> 00:24:45,680 Missä olemme? - En tiedä. 253 00:24:48,400 --> 00:24:49,600 Minua paleltaa. 254 00:24:50,560 --> 00:24:52,040 Tiedän, kaveri. 255 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 Tässä, ota tämä. 256 00:24:57,320 --> 00:24:59,000 Pistä käsi hihaan. 257 00:25:08,360 --> 00:25:09,760 Tule. Tännepäin. 258 00:25:22,680 --> 00:25:25,080 Käänny vasemmalle. - Tästäkö? 259 00:25:26,480 --> 00:25:27,640 Tästä vasemmalle. 260 00:25:31,440 --> 00:25:34,040 Mikä tämä paikka on? - Aja vain. 261 00:25:40,720 --> 00:25:42,240 Pysähdy puomille. 262 00:25:45,760 --> 00:25:48,160 Tämän on oltava väärä paikka. - Kuuntele. 263 00:25:48,800 --> 00:25:51,240 Ystävälläni on täällä helikopteri. 264 00:25:51,320 --> 00:25:52,840 Ei! Sinut on vietävä... 265 00:25:55,880 --> 00:25:58,840 Istu alas, isä. - Rauhoitu. 266 00:25:59,440 --> 00:26:01,200 On päästävä talolle Gotlantiin. 267 00:26:02,120 --> 00:26:05,160 Siellä on kaikki tarvitsemamme. Oma kaivo. 268 00:26:05,560 --> 00:26:07,200 Viivymme siellä jonkin aikaa. 269 00:26:07,320 --> 00:26:10,360 Pitäisikö meidän lentää Gotlantiin? 270 00:26:10,440 --> 00:26:12,080 Emme voi muuta. 271 00:26:13,040 --> 00:26:17,080 Lautat eivät kulje. Olet saanut lentäjäkoulutusta. 272 00:26:17,240 --> 00:26:21,640 En ole lentänyt neljään vuoteen. Minulla ei ole lentolupaa. 273 00:26:21,720 --> 00:26:23,320 Sinut on vietävä sairaalaan. 274 00:26:23,440 --> 00:26:25,960 Mene takaisin autoon. - Tämä pitää puhdistaa. 275 00:26:26,200 --> 00:26:29,480 Ehkä hallissa on ensiapupakkaus. 276 00:26:30,040 --> 00:26:31,240 Odota tässä. 277 00:26:33,680 --> 00:26:34,800 Perhana. 278 00:26:43,840 --> 00:26:45,560 Seis! - Rauhallisesti. 279 00:26:49,040 --> 00:26:50,440 Pudota aseesi. - Älä liiku! 280 00:26:52,160 --> 00:26:54,920 Jos tulet lähemmäs, saat kuulan kalloosi. 281 00:26:55,000 --> 00:26:56,400 Kuuntele. 282 00:26:56,480 --> 00:27:00,240 Isäni on loukkaantunut. Tarvitsemme ensiapupakkauksen. 283 00:27:03,320 --> 00:27:04,480 Ole kiltti. 284 00:27:05,200 --> 00:27:06,360 Se on minun syyni. 285 00:27:06,800 --> 00:27:08,080 Minä pyydän. 286 00:27:08,160 --> 00:27:09,720 Ole kiltti, auta meitä. 287 00:27:27,280 --> 00:27:32,360 Ensihoitajat osaavat improvisoida ja ratkaista kiireisimmät ongelmat. 288 00:27:32,440 --> 00:27:34,360 Siksi uskoin Elinin ideaan. 289 00:27:35,160 --> 00:27:36,040 Mitä tarkoitat? 290 00:27:36,120 --> 00:27:39,160 Tiedäthän, millaista on, kun jotain tällaista tapahtuu. 291 00:27:39,240 --> 00:27:42,160 Koko maailma etsii kuumeisesti parannuskeinoa, 292 00:27:42,240 --> 00:27:44,120 mutta ennen sen löytymistä - 293 00:27:44,200 --> 00:27:47,360 on etsittävä kaikin voimin hoitomenetelmää. 294 00:27:47,960 --> 00:27:49,640 Juuri sitä teemme. 295 00:27:53,240 --> 00:27:54,720 Varovasti. 296 00:27:58,480 --> 00:27:59,520 Istu. 297 00:28:02,200 --> 00:28:03,480 Hemmetti. 298 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 Pysykää kauempana. 299 00:28:06,920 --> 00:28:10,200 Et kertonut, että isäsi on sairas. Hänen silmänsä. 300 00:28:10,280 --> 00:28:12,200 Olisitteko muuten auttaneet? 301 00:28:22,840 --> 00:28:24,000 Onko täällä alkoholia? 302 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Minun pitää ommella. 303 00:28:35,480 --> 00:28:36,960 Onko neula ja lankaa? 304 00:28:47,600 --> 00:28:51,480 Puhu minulle, Hugo. Mistä vain. Se vie ajatukseni pois. 305 00:28:51,560 --> 00:28:53,800 Kuinka olet voinut? 306 00:29:00,040 --> 00:29:01,360 Kuinkako olen voinut? 307 00:29:02,120 --> 00:29:06,040 Surkeasti. Olen kärsinyt vieroitusoireista vankilassa. 308 00:29:10,040 --> 00:29:10,920 Banaanimagneetti. 309 00:29:14,880 --> 00:29:16,520 Tiesin, että muistaisit. 310 00:29:17,960 --> 00:29:19,400 Tiesin sen. 311 00:29:21,480 --> 00:29:22,560 Banaani-mikä? 312 00:29:23,560 --> 00:29:25,000 Se oli merkkisanani. 313 00:29:25,520 --> 00:29:27,440 Kun hän käveli pienenä unissaan. 314 00:29:27,520 --> 00:29:29,400 Herätin hänet sillä. 315 00:29:30,760 --> 00:29:33,360 Luulin, ettei unissakävelijää saa herättää. 316 00:29:34,240 --> 00:29:38,280 Minä talutin hänet silloin vain takaisin sänkyyn. 317 00:29:44,880 --> 00:29:46,560 Käveleekö hänkin unissaan? 318 00:29:47,120 --> 00:29:49,160 Joo, ja puhuu. 319 00:29:52,440 --> 00:29:54,040 Hänellä ei kai ole tartuntaa? 320 00:29:55,200 --> 00:29:56,040 Ei. 321 00:29:58,920 --> 00:29:59,920 Eikö sinullakaan? 322 00:30:01,880 --> 00:30:02,720 Ei. 323 00:30:03,320 --> 00:30:05,960 Käveletkö sinä unissasi? - En. 324 00:30:06,040 --> 00:30:08,040 Mutten juo hanavettä, joten... 325 00:30:19,280 --> 00:30:23,400 En oikein tiedä. En ole lentänyt tällä mallilla. 326 00:30:24,440 --> 00:30:26,120 Meillä ei ole edes avainta. 327 00:30:27,960 --> 00:30:30,600 Tule. Näytän sinulle jotain. 328 00:30:37,400 --> 00:30:38,360 Avaa ovi. 329 00:30:43,360 --> 00:30:45,040 Katso istuinten väliin. 330 00:30:50,840 --> 00:30:52,600 Linus oli äitisi vanha ystävä. 331 00:30:55,680 --> 00:30:57,760 Hän jätti aina avaimet. 332 00:31:08,160 --> 00:31:09,080 {\an8}Tämä on äidin. 333 00:31:12,120 --> 00:31:15,440 Säästitkö sen? - Pystyt tähän. 334 00:31:17,720 --> 00:31:18,800 Tiedän sen. 335 00:31:24,400 --> 00:31:25,720 Kuuntele. 336 00:31:28,560 --> 00:31:29,840 Ota heidät mukaasi. 337 00:31:31,160 --> 00:31:33,920 Gotlantiin. - Mitä höpiset? 338 00:31:34,560 --> 00:31:36,720 Vaikka lentäisimme, ja minusta ei pitäisi, 339 00:31:36,840 --> 00:31:40,320 tila ei riitä. Näet sen itsekin. 340 00:31:40,400 --> 00:31:41,280 Minä en tule. 341 00:31:44,160 --> 00:31:45,400 Kuuntele, Hugo. 342 00:31:46,760 --> 00:31:48,160 Olet yhä terve. 343 00:31:49,520 --> 00:31:50,640 Ja he myös. 344 00:31:52,360 --> 00:31:55,360 Sinä ja tuo pikkupoika olette luultavasti immuuneja. 345 00:31:58,480 --> 00:31:59,720 Minulla on... 346 00:32:02,080 --> 00:32:03,360 Minä en selviä. 347 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 Älä sano noin. Ei sitä tiedä. - Minä tiedän. 348 00:32:07,880 --> 00:32:09,120 Kuuntele minua. 349 00:32:12,320 --> 00:32:14,160 Mikään tästä ei ole syytäsi. 350 00:32:15,760 --> 00:32:16,760 Ymmärrätkö? 351 00:32:20,600 --> 00:32:22,440 Minun olisi pitänyt olla tukenasi. 352 00:32:23,120 --> 00:32:24,600 Äidin ja kaiken suhteen. 353 00:32:31,320 --> 00:32:34,800 Minun olisi pitänyt suojella sinua, mutta epäonnistuin. 354 00:32:36,440 --> 00:32:38,200 Olen pahoillani, Hugo. 355 00:32:41,680 --> 00:32:44,960 Ota heidät mukaasi. Se on oikein. 356 00:32:47,680 --> 00:32:49,600 Ei ole edes lennonjohtoa. 357 00:32:51,600 --> 00:32:55,080 Voin olla ATC:si. 358 00:32:55,640 --> 00:32:57,000 Vai mikä se onkaan. 359 00:32:57,840 --> 00:33:00,040 "Air traffic control"? - Niin. 360 00:33:00,120 --> 00:33:01,360 Teetkö sen? 361 00:33:01,440 --> 00:33:04,320 Et edes tiedä, kuinka tällainen radio toimii. 362 00:33:05,480 --> 00:33:08,960 Miltä Hannoverin eläinkokeet viruslääkkeillä vaikuttavat? 363 00:33:09,040 --> 00:33:10,960 Ikävä kyllä eivät lupaavilta. 364 00:33:11,640 --> 00:33:13,840 Onko uhrimäärästä uutta tietoa? 365 00:33:14,720 --> 00:33:17,720 Tämänhetkinen arviomme on noin 80 000. 366 00:33:18,640 --> 00:33:19,840 80? - Niin. 367 00:33:23,280 --> 00:33:25,480 Puhutaan uudelleen kylmäkokeen jälkeen. 368 00:33:25,560 --> 00:33:28,600 Toivottavasti Beatricella on hyviä uutisia. 369 00:33:28,680 --> 00:33:30,200 Toivotaan niin. 370 00:33:37,080 --> 00:33:38,120 No niin. 371 00:33:59,120 --> 00:34:03,360 Hän kouristelee. Viekää hänet ulos. 372 00:34:03,440 --> 00:34:04,400 Mennään. 373 00:34:04,480 --> 00:34:05,560 Vien hänet. 374 00:34:11,920 --> 00:34:12,760 Moa? 375 00:34:13,400 --> 00:34:14,320 Moa! 376 00:34:16,960 --> 00:34:18,760 Sydänpysähdys. Elvytysvaunu. 377 00:34:18,840 --> 00:34:20,480 Aloitan elvytyksen. - Selvä. 378 00:34:20,560 --> 00:34:22,880 Yksi, kaksi, kolme... 379 00:34:32,920 --> 00:34:37,520 Tiedusteludrooni havaitsi Elwingin auton pienlentokentällä Vithammarissa. 380 00:34:37,600 --> 00:34:41,000 Ryhmä on matkalla sinne. - Hänetkö on siis löydetty? 381 00:34:41,080 --> 00:34:42,120 Aivan. 382 00:34:42,680 --> 00:34:44,040 Eversti. 383 00:34:44,120 --> 00:34:47,320 Tiedustelumme kertoo, että naapurimaat - 384 00:34:47,400 --> 00:34:50,560 sulkevat rajansa 24 tunnin kuluessa. 385 00:34:50,640 --> 00:34:54,480 Kuulette heistä varmasti pian, mutta halusin kertoa. 386 00:35:07,080 --> 00:35:09,680 Ainakin yritimme pehmentää iskua. 387 00:35:25,600 --> 00:35:27,280 Heidän olisi pitänyt jo herätä. 388 00:35:27,360 --> 00:35:29,600 Odotetaan vielä hetki. 389 00:36:42,280 --> 00:36:43,200 Moa? 390 00:36:52,760 --> 00:36:54,560 Ei... 391 00:37:27,680 --> 00:37:28,840 Moa? 392 00:37:30,320 --> 00:37:31,200 Moa? 393 00:37:36,040 --> 00:37:40,280 Elin. Teimme kaikkemme, mutta emme voineet mitään. 394 00:37:40,920 --> 00:37:41,760 Moa? 395 00:37:43,160 --> 00:37:44,360 Otamme osaa. 396 00:38:06,160 --> 00:38:07,400 Oletko kunnossa? 397 00:38:09,360 --> 00:38:11,760 Punoitus on lähes kokonaan poissa. 398 00:38:11,840 --> 00:38:12,880 Saanko katsoa? 399 00:38:15,680 --> 00:38:17,680 Silmäsi näyttävät paljon paremmilta. 400 00:38:18,720 --> 00:38:19,600 Näyttää hyvältä. 401 00:38:24,040 --> 00:38:25,320 Hoito on tehonnut. 402 00:38:42,720 --> 00:38:43,800 Hyvä. 403 00:38:53,800 --> 00:38:58,160 OLET MINULLE TÄRKEÄ - CHRISTIAN 404 00:39:39,040 --> 00:39:41,000 Isä? Kuuletko? 405 00:39:41,680 --> 00:39:46,880 Täällä puhuu ikioma ITC:si. 406 00:39:47,640 --> 00:39:51,120 ITC? - Isä- traffic control. 407 00:39:52,680 --> 00:39:55,280 Vau, isä. Surkea vitsi. 408 00:40:03,680 --> 00:40:05,600 Lähdetään. - Tiedätkö, mitä teet? 409 00:40:06,200 --> 00:40:07,320 Toivotaan. 410 00:40:24,760 --> 00:40:28,240 Anna mennä, Hugo. Pystyt siihen. 411 00:40:39,280 --> 00:40:40,440 Hienoa. 412 00:40:47,120 --> 00:40:47,960 Isä. 413 00:40:49,040 --> 00:40:50,640 Navigointi ei toimi. 414 00:40:51,480 --> 00:40:54,920 Katso vasemmalle. Siellä on kaakko. 415 00:40:55,880 --> 00:40:57,600 Et kaipaa navigointilaitteita. 416 00:41:15,600 --> 00:41:16,760 Isä. 417 00:41:18,000 --> 00:41:20,440 Kiitos, ettet lakannut uskomasta minuun. 418 00:41:24,320 --> 00:41:25,240 Rakastan sinua. 419 00:41:31,160 --> 00:41:32,400 Niin minäkin sinua. 420 00:41:58,240 --> 00:41:59,200 Isä... 421 00:42:00,000 --> 00:42:01,320 Maisema on - 422 00:42:02,440 --> 00:42:04,080 tosi kaunis. 423 00:43:45,040 --> 00:43:47,040 {\an8}Tekstitys: Tero Vaaja 424 00:43:47,120 --> 00:43:49,120 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen 29391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.