All language subtitles for Vaka S01E04 Break the Fall 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track7_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:15,280 Isak, mitĂ€ tapahtuu? Isak! 2 00:00:48,920 --> 00:00:50,720 Tule, poju. 3 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 Tule. 4 00:01:04,440 --> 00:01:05,920 Oletko kunnossa? 5 00:01:06,240 --> 00:01:08,440 Oletko kunnossa? - Olen. 6 00:01:08,520 --> 00:01:11,080 SelvĂ€. PidetÀÀn kiirettĂ€. 7 00:01:16,960 --> 00:01:18,480 IsĂ€. 8 00:01:19,280 --> 00:01:21,480 IsĂ€. Isak. 9 00:01:26,320 --> 00:01:29,360 TĂ€ssĂ€ olemme. 10 00:01:31,280 --> 00:01:33,680 IsĂ€ on tĂ€ssĂ€. 11 00:01:33,760 --> 00:01:36,200 Onnistuimme, Isak. 12 00:01:36,280 --> 00:01:39,520 Me teimme sen! Ninjapoika. 13 00:01:40,000 --> 00:01:41,560 Nyt lĂ€hdetÀÀn pizzalle. 14 00:01:52,440 --> 00:01:56,920 Murhaaja! Murhaaja! 15 00:02:09,040 --> 00:02:10,680 ...aivojen eri osia - 16 00:02:10,760 --> 00:02:13,480 ja aiheuttaa pitkittyvÀÀ unettomuutta, 17 00:02:13,560 --> 00:02:17,760 keskittymisvaikeuksia ja joissakin tapauksissa hallusinaatioita. 18 00:02:17,840 --> 00:02:20,760 Virus, jolle on annettu nimi "valve", 19 00:02:20,840 --> 00:02:23,880 on ulkoministeri Saga Bergqvistin mukaan - 20 00:02:23,960 --> 00:02:29,240 vuotanut juomaveteen lÀÀkeyhtiö Framkemin laboratorioilta. 21 00:02:29,320 --> 00:02:32,160 PÀÀministeri Christian Elwing - 22 00:02:32,240 --> 00:02:36,920 myönsi Framkemille Ă€skettĂ€in mittavat julkiset tuet. 23 00:02:37,040 --> 00:02:40,440 Murhaaja! Murhaaja! 24 00:02:42,040 --> 00:02:43,440 Murhaaja! 25 00:02:44,280 --> 00:02:45,800 Pois tieltĂ€! 26 00:02:49,320 --> 00:02:50,200 Aja! 27 00:02:51,640 --> 00:02:55,360 Elwing, senkin murhamies! Ulos autosta! 28 00:02:58,720 --> 00:02:59,760 Paskiainen! 29 00:03:15,920 --> 00:03:18,040 Voit pitÀÀ tauon. MinĂ€ jatkan. 30 00:03:29,040 --> 00:03:31,880 MinkĂ€ rangaistuksen saa toisten lasten tappamisesta? 31 00:03:31,960 --> 00:03:34,120 Kysy sitĂ€ isĂ€ltĂ€si. 32 00:03:35,560 --> 00:03:37,440 SilmĂ€ silmĂ€stĂ€, Hugo. 33 00:03:37,840 --> 00:03:39,480 SilmĂ€ silmĂ€stĂ€. 34 00:04:17,600 --> 00:04:20,200 Muita ei ehkĂ€ tĂ€nÀÀn tulekaan. 35 00:04:21,840 --> 00:04:25,200 Aluksi kerron teille... 36 00:04:25,640 --> 00:04:29,400 Anteeksi, ettĂ€ otan esiin virtahevon olohuoneessamme, 37 00:04:30,200 --> 00:04:33,960 mutta meidĂ€n on puhuttava ulkoministerin niin sanotusta lausunnosta. 38 00:04:34,040 --> 00:04:35,280 En voinut muuta. 39 00:04:35,600 --> 00:04:38,760 TĂ€llaisen salailu on ristiriidassa ulkopolitiikkamme - 40 00:04:38,840 --> 00:04:40,520 ja myös omien... 41 00:04:40,600 --> 00:04:43,560 Yhteislausunnolla narratiivi olisi ollut hallittavissa. 42 00:04:43,640 --> 00:04:47,600 Saatoit Christianin vaaraan. - Jos Christian olisi puhunut avoimesti, 43 00:04:47,680 --> 00:04:51,160 mitĂ€ hĂ€n ei tehnyt... - Pyrin ajattelemaan ennen puhumista. 44 00:04:51,240 --> 00:04:53,760 Se on yleensĂ€ toiminut hyvin. 45 00:04:53,840 --> 00:04:56,160 Voisit ottaa oppia, Bergqvist. 46 00:04:56,240 --> 00:04:59,000 MitĂ€ hemmettiĂ€, Christian? - MitĂ€ luulet... 47 00:04:59,080 --> 00:05:02,120 Ei unohdeta sabotaasia vedenpuhdistamolla eilen. 48 00:05:02,200 --> 00:05:06,520 Mediaa kiinnostaa taatusti mahdollisen terroristin jahti. 49 00:05:06,600 --> 00:05:08,920 Etkö usko median huomauttavan, 50 00:05:09,040 --> 00:05:14,440 ettĂ€ meidĂ€n olisi pitĂ€nyt katkaista vedenjakelu heti tiedon saatuamme? 51 00:05:14,560 --> 00:05:19,080 HĂ€n puhuu asiaa. Ihmisten luottamus meihin ei ole huipussaan. 52 00:05:19,160 --> 00:05:22,000 LisĂ€ksi terveydenhuoltomme on ylikuormitettu. 53 00:05:22,080 --> 00:05:25,080 Mihin epĂ€luottamus johtaa? Millainen hyökkĂ€ys... 54 00:05:25,160 --> 00:05:28,720 Sama se. Suurin osa meistĂ€ kuolee joka tapauksessa. 55 00:05:32,120 --> 00:05:35,200 Kuulin tulokset silmĂ€oireista. 56 00:05:36,920 --> 00:05:40,240 On vahvistettu, ettĂ€ niillĂ€ on yhteys sairauteen. 57 00:05:44,160 --> 00:05:45,600 On todettu, 58 00:05:46,880 --> 00:05:49,520 ettĂ€ kehien sulkeutumista seuraa kuolema. 59 00:05:51,480 --> 00:05:53,080 MitĂ€ ihmettĂ€? 60 00:05:54,360 --> 00:05:56,200 Ei. 61 00:06:03,920 --> 00:06:05,240 HyvĂ€ luoja... 62 00:06:09,440 --> 00:06:12,920 Valtaosa sairastuneista kuolee pian. 63 00:06:13,640 --> 00:06:17,520 Poikkeuksia on, mutta ne ovat nĂ€htĂ€vĂ€sti hyvin harvinaisia. 64 00:06:18,040 --> 00:06:23,120 Herran tĂ€hden, Christian... - Jos voisimme sopia strategiasta... 65 00:06:23,200 --> 00:06:26,360 Kai voimme tuoda maahan huippuvirologeja? 66 00:06:26,440 --> 00:06:28,080 On harkittava sulkutoimia. 67 00:06:28,160 --> 00:06:30,960 EntĂ€ omat asiantuntijamme? Kootaan ryhmĂ€. 68 00:06:31,040 --> 00:06:35,520 Christian, tarvitsemme hĂ€tĂ€tilastrategian terveydenhuollolle. 69 00:06:35,600 --> 00:06:38,880 Jonkinlaisen ratkaisun, joka vĂ€hentÀÀ sairaaloiden... 70 00:06:38,960 --> 00:06:42,600 MielestĂ€ni meidĂ€n on oltava tĂ€ysin rehellisiĂ€ kansalaisille - 71 00:06:42,680 --> 00:06:44,800 ja julkistettava tiedot. 72 00:06:46,600 --> 00:06:50,960 Ihmisten on saatava pÀÀttÀÀ itse viimeisistĂ€ elinpĂ€ivistÀÀn. 73 00:06:51,080 --> 00:06:52,600 Oletko tosissasi? 74 00:06:52,680 --> 00:06:57,040 Ensin pimitit elintĂ€rkeÀÀ tietoa hallitukselta ja maailmalta. 75 00:06:57,120 --> 00:06:59,680 Sait meidĂ€t nĂ€yttĂ€mÀÀn idiooteilta - 76 00:06:59,760 --> 00:07:02,320 ja estit myös ulkomaisen avun. 77 00:07:02,680 --> 00:07:06,280 Sitten vaikutit katkaisseen vedenjakelun, 78 00:07:06,360 --> 00:07:08,920 mutta se osoittautuikin terrori-iskuksi. 79 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 Nytkö pitĂ€isi kertoa tukholmalaisille, 80 00:07:11,600 --> 00:07:14,440 ettĂ€ he kuolevat pian? MitĂ€ kuvittelet tapahtuvan? 81 00:07:14,520 --> 00:07:20,280 Luuletko, ettĂ€ vĂ€ki istuu kotona, sytyttÀÀ kynttilĂ€n ja odottaa kuolemaa? 82 00:07:20,760 --> 00:07:22,680 TĂ€mĂ€ on... 83 00:07:23,240 --> 00:07:26,240 Syntyy paniikki ja kaaos. 84 00:07:26,320 --> 00:07:28,880 Anteeksi, en kestĂ€ tĂ€tĂ€. 85 00:07:32,080 --> 00:07:34,360 En tiedĂ€, Saga. En voi... 86 00:07:36,560 --> 00:07:38,760 PitĂ€isikö meidĂ€n valehdella kuoleville? 87 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Moa? 88 00:08:13,160 --> 00:08:14,000 Moa? 89 00:08:17,080 --> 00:08:19,800 EhkĂ€ sinun ei pitĂ€isi kylpeĂ€ tuossa vedessĂ€. 90 00:08:20,680 --> 00:08:22,160 Se voi olla saastunutta. 91 00:08:23,120 --> 00:08:25,480 Etten saisi tartuntaa uudelleen, vai? 92 00:08:30,760 --> 00:08:34,240 Onko meillĂ€ ruokaa? - On. 93 00:08:34,320 --> 00:08:37,960 Viime yönĂ€ tapahtui sabotaasi... - Millainen kaaos. 94 00:08:38,040 --> 00:08:40,320 ...Grönemarkin vedenpuhdistamolla. 95 00:08:40,400 --> 00:08:44,440 {\an8}Poliisi pitÀÀ tekoa mahdollisesti terrori-iskuna. 96 00:08:44,520 --> 00:08:48,160 {\an8}Suuri osa Tukholmasta on ollut ilman vettĂ€ 11 tuntia. 97 00:08:48,240 --> 00:08:50,880 Ellei vettĂ€ ole, juodaan sitten viiniĂ€. 98 00:08:50,960 --> 00:08:53,920 Kauppiaat kertovat, ettĂ€ epĂ€toivoiset ihmiset - 99 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 varastoivat pullovettĂ€. - Kiitos. 100 00:08:56,320 --> 00:09:01,480 He varoittavat, ettĂ€ pullotettu vesi saattaa loppua. 101 00:09:02,480 --> 00:09:03,920 Tuntuu vĂ€hĂ€n paremmalta. 102 00:09:04,360 --> 00:09:05,840 Tuntuuko? - Joo. 103 00:09:06,320 --> 00:09:08,400 Kuin pystyisin taas ajattelemaan. 104 00:09:08,480 --> 00:09:10,760 Kylvyn jĂ€lkeenkö? - Niin. 105 00:09:11,600 --> 00:09:13,200 NĂ€ytĂ€t hiukan pirteĂ€mmĂ€ltĂ€. 106 00:09:15,000 --> 00:09:19,600 Olenhan sanonut tuhannesti, ettĂ€ talvikylvyt ovat terveellisiĂ€. 107 00:09:38,520 --> 00:09:44,840 TERAPEUTTINEN HYPOTERMIA QUIRLOO-HAKU 108 00:09:48,840 --> 00:09:54,480 {\an8}TUKHOLMAN VEDENJAKELUUN KOHDISTUNUT MAHDOLLINEN TERRORI-ISKU 109 00:10:17,000 --> 00:10:18,280 Poju. 110 00:10:20,560 --> 00:10:25,040 Se, mitĂ€ teimme eilen, oli vaarallista. Rangaistavaa. 111 00:10:25,120 --> 00:10:27,400 SiitĂ€ voi joutua vankilaan. 112 00:10:27,480 --> 00:10:28,600 YmmĂ€rrĂ€tkö? 113 00:10:30,760 --> 00:10:34,240 HeillĂ€ on korvia kaikkialla. 114 00:10:34,960 --> 00:10:37,880 ÄlĂ€ puhu siitĂ€ kenellekÀÀn, Ă€lĂ€ edes Ă€idille. 115 00:10:40,200 --> 00:10:42,560 NĂ€ytĂ€ hĂ€nelle, ettĂ€ olet tosissasi. 116 00:10:42,640 --> 00:10:45,480 HĂ€n ymmĂ€rtÀÀ. - Anna mennĂ€ nyt. 117 00:10:48,920 --> 00:10:51,560 Ei ole tarpeen. HĂ€n tietÀÀ. 118 00:11:00,800 --> 00:11:04,360 Ei sanaakaan kenellekÀÀn, tapahtui mitĂ€ tahansa. 119 00:11:05,560 --> 00:11:06,640 YmmĂ€rrĂ€tkö? 120 00:11:09,040 --> 00:11:10,320 Ja... 121 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 Otan tĂ€mĂ€n takaisin. 122 00:11:13,520 --> 00:11:15,840 Saat sen, kun tĂ€ytĂ€t 11. 123 00:11:16,200 --> 00:11:17,600 Kuten sovimme. 124 00:11:21,320 --> 00:11:22,680 IsĂ€n ninja. 125 00:12:57,240 --> 00:13:00,280 Vesi on poikki, koko Tukholmaa janottaa - 126 00:13:00,360 --> 00:13:03,480 ja sosiaalinen media tulvii ahdistusta. 127 00:13:03,560 --> 00:13:04,880 Sori, puujalkavitsi. 128 00:13:05,160 --> 00:13:07,800 Mutta jos sattuu pitĂ€mÀÀn PepsistĂ€... 129 00:13:15,000 --> 00:13:16,040 Hei, Isak. 130 00:13:30,480 --> 00:13:33,480 Ota vain. Saan yhĂ€ unta, joten se kĂ€ynee. 131 00:13:37,560 --> 00:13:40,520 MitĂ€ nyt? Tarvitsetteko jotain? 132 00:13:41,160 --> 00:13:42,320 Limsaa tai jotain? 133 00:13:46,240 --> 00:13:47,160 MeillĂ€ on vettĂ€. 134 00:13:48,200 --> 00:13:49,480 SelvĂ€, hyvĂ€. 135 00:13:58,520 --> 00:13:59,400 Odota. 136 00:14:06,920 --> 00:14:08,920 Onko Isak tÀÀllĂ€? - On. 137 00:14:13,160 --> 00:14:14,160 Isak. 138 00:14:14,440 --> 00:14:16,600 Et saa hĂ€iritĂ€ naapureita. 139 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Ei se haittaa. 140 00:14:18,040 --> 00:14:22,240 Jatketaan generaattorin korjaamista. Se on nyt tĂ€rkeÀÀ. Tule. 141 00:14:24,480 --> 00:14:25,640 Tule, poju. 142 00:14:27,640 --> 00:14:28,480 Tule. 143 00:14:33,120 --> 00:14:36,680 Isakilla on lĂ€ksyjĂ€. - Eikö koulu ole suljettu? 144 00:14:40,600 --> 00:14:43,240 IsĂ€ oli töissĂ€ eilen illalla. 145 00:14:44,600 --> 00:14:47,120 Oliko? - Ja Isak myös. 146 00:14:48,000 --> 00:14:50,760 Isak ja isĂ€kö olivat töissĂ€ illalla? - Niin. 147 00:14:51,240 --> 00:14:53,880 MissĂ€ sinĂ€ olit? - Autossa. 148 00:14:54,640 --> 00:14:55,720 Autossako? 149 00:15:02,120 --> 00:15:03,080 Tule. 150 00:15:10,480 --> 00:15:11,800 Sulje ovi. 151 00:15:15,600 --> 00:15:16,760 Palaan pian. 152 00:15:18,120 --> 00:15:19,600 Lukitse se. 153 00:15:32,080 --> 00:15:33,120 Isak? 154 00:15:33,960 --> 00:15:35,400 Tulisitko tĂ€nne? 155 00:15:39,280 --> 00:15:40,680 Istu alas. 156 00:15:46,720 --> 00:15:48,520 MitĂ€ sinĂ€ ja isĂ€ teitte eilen? 157 00:15:51,280 --> 00:15:52,760 Korjasimme bensansuodattimen. 158 00:15:54,480 --> 00:15:55,760 Sujuiko se hyvin? 159 00:15:57,320 --> 00:15:58,800 Menikö isĂ€ sitten töihin? 160 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 Ei. 161 00:16:10,000 --> 00:16:13,600 MitĂ€ tapahtuikaan, se ei ole sinun syytĂ€si. 162 00:16:19,680 --> 00:16:21,360 Voit kertoa minulle. 163 00:16:29,960 --> 00:16:32,520 En halunnut jĂ€ttÀÀ Majaa yksin autoon. 164 00:16:34,320 --> 00:16:36,280 Anteeksi. - Kulta... 165 00:16:52,920 --> 00:16:53,920 KĂ€y sisÀÀn. 166 00:17:22,760 --> 00:17:23,800 Elwing. 167 00:17:26,520 --> 00:17:27,480 Haloo? 168 00:17:30,920 --> 00:17:32,080 Hugo, sinĂ€kö siellĂ€? 169 00:17:34,400 --> 00:17:35,560 Kuolen tÀÀllĂ€. 170 00:17:37,320 --> 00:17:39,920 MitĂ€ tarkoitat? - Minut halutaan tappaa. 171 00:17:40,760 --> 00:17:43,640 Sen lÀÀkeyhtiön takia. 172 00:17:44,040 --> 00:17:46,680 Ei. Kai siellĂ€ on vartijoita? 173 00:17:48,840 --> 00:17:50,320 Ei heistĂ€ ole apua. 174 00:17:54,600 --> 00:17:57,800 Hugo, kuuntele. - Ei. Et ymmĂ€rrĂ€. 175 00:17:58,880 --> 00:18:01,760 En halua kuolla tÀÀllĂ€. 176 00:18:06,200 --> 00:18:07,800 Kuuntele, Hugo. 177 00:18:08,480 --> 00:18:10,560 Et sinĂ€ kuole. 178 00:18:12,480 --> 00:18:16,080 Puhun jollekulle siellĂ€. Pysy vartijoiden lĂ€hellĂ€. 179 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 Soitan, kun tiedĂ€n lisÀÀ. 180 00:18:19,480 --> 00:18:23,120 Keksimme ratkaisun. Kaikki jĂ€rjestyy. 181 00:18:25,000 --> 00:18:25,880 HyvĂ€ on. 182 00:18:27,840 --> 00:18:29,040 HyvĂ€. 183 00:18:30,280 --> 00:18:31,520 Hei sitten. 184 00:18:39,960 --> 00:18:42,160 Eikö hĂ€n saisi syödĂ€ sellissÀÀn? 185 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 Erityiskohtelu ei taatusti auttaisi. 186 00:18:45,240 --> 00:18:50,280 YmmĂ€rrĂ€n, mutta asiakkaidenne turvallisuus on vastuullanne. 187 00:18:51,160 --> 00:18:54,920 Katson, mitĂ€ voimme tehdĂ€. - Ei, vaan ratkaiskaa asia! 188 00:18:55,800 --> 00:18:57,160 Soitan pian uudelleen. 189 00:19:01,160 --> 00:19:06,240 Vankilassa on pulaa vĂ€estĂ€. Asiakkaat kĂ€yvĂ€t aggressiivisemmiksi. 190 00:19:13,120 --> 00:19:14,800 Se on minun syytĂ€ni. 191 00:19:15,840 --> 00:19:19,240 TĂ€llainen ei toimi. Sinun on keskityttĂ€vĂ€ työhösi. 192 00:19:19,320 --> 00:19:21,840 Olen pahoillani Hugon takia, 193 00:19:21,920 --> 00:19:24,240 mutta 80 % tukholmalaisista sairastaa - 194 00:19:24,320 --> 00:19:26,720 ja terveydenhuoltomme romahtaa. 195 00:19:27,640 --> 00:19:30,600 Jonkun on johdettava meidĂ€t tĂ€stĂ€ kaaoksesta. 196 00:19:30,720 --> 00:19:32,360 Pystytkö siihen? 197 00:19:37,600 --> 00:19:39,560 Minun on huolehdittava pojastani. 198 00:19:40,720 --> 00:19:41,640 Kiitos. 199 00:21:21,520 --> 00:21:22,680 PysĂ€hdy. 200 00:21:38,200 --> 00:21:40,400 Kaikki eivĂ€t saa tĂ€llaisia etuoikeuksia. 201 00:22:22,120 --> 00:22:23,360 Hei? 202 00:22:47,760 --> 00:22:48,720 Daniel. 203 00:22:52,040 --> 00:22:53,280 Daniel. 204 00:22:55,960 --> 00:22:58,800 TiedĂ€n, miksi Moa voi paremmin kuin muut. 205 00:22:59,400 --> 00:23:01,440 JÀÀkylpyjen ansiosta. - MitĂ€? 206 00:23:01,720 --> 00:23:06,240 HĂ€n on tietĂ€mĂ€ttÀÀn hoitanut itseÀÀn terapeuttisella hypotermialla. 207 00:23:06,320 --> 00:23:09,760 Olemme jÀÀhdyttĂ€neet potilaita 33 asteeseen tuloksetta. 208 00:23:09,840 --> 00:23:13,800 TeidĂ€n on pÀÀstĂ€vĂ€ paljon matalampiin ruumiinlĂ€mpöihin. 209 00:23:13,880 --> 00:23:16,280 Reilusti sallittujen rajojen alle. 210 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 Odota! Katso! 211 00:23:18,640 --> 00:23:19,720 Katso! 212 00:23:20,240 --> 00:23:23,960 TĂ€llainen se oli aiemmin. Nyt se on paljon pienempi! 213 00:23:24,680 --> 00:23:27,800 Olemme jo kokeilleet sitĂ€. - Odota! Ole kiltti. 214 00:23:27,880 --> 00:23:30,200 Elin, olet sairas kuten muutkin. 215 00:23:30,440 --> 00:23:33,200 Ei se ole parannuskeino. - Se on hoitokeino! 216 00:23:33,280 --> 00:23:36,040 Katso ympĂ€rillesi! Minulla ei ole aikaa sinulle. 217 00:23:36,120 --> 00:23:39,960 TiedĂ€n, mutta se on hoito, joka toimii! 218 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 ÄlĂ€ mene, Daniel! 219 00:23:41,600 --> 00:23:43,280 MeidĂ€n on yritettĂ€vĂ€! 220 00:23:43,840 --> 00:23:45,160 Daniel! 221 00:24:11,520 --> 00:24:15,920 ...hallitus myönsi yhtiölle suuret mÀÀrĂ€rahat tutkimustyöhön. 222 00:24:16,000 --> 00:24:17,640 Varhain tĂ€nĂ€ aamuna... 223 00:24:17,720 --> 00:24:18,880 Hei. - Hei. 224 00:24:18,960 --> 00:24:21,200 ...kerrottiin vuodosta FramkemillĂ€... 225 00:24:21,280 --> 00:24:22,160 Miten meni? 226 00:24:22,280 --> 00:24:24,040 ...valveen nopeaan leviĂ€miseen. 227 00:24:24,120 --> 00:24:28,480 Tunnetun laboratorion toimien tutkiminen alkoi, 228 00:24:28,560 --> 00:24:33,240 kun Euroopan tartuntatautivirasto ECDC sai tietÀÀ viruksesta - 229 00:24:33,320 --> 00:24:37,040 {\an8}paljastuksen tehneeltĂ€ tutkijalta Lovisa Hassanilta. 230 00:24:37,120 --> 00:24:38,080 {\an8}Se on hĂ€n. 231 00:24:38,160 --> 00:24:40,640 {\an8}HĂ€n myös varoitti vuodosta. 232 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 {\an8}Olen tavannut hĂ€net. 233 00:24:41,960 --> 00:24:46,200 {\an8}Olemme tavoitelleet Hassania, mutta hĂ€n ei ole vastannut. 234 00:24:47,760 --> 00:24:53,320 Siirrymme nyt hallituksen tiedotustilaisuuteen uudesta viruksesta. 235 00:25:07,760 --> 00:25:11,920 HyvÀÀ iltaa ja tervetuloa tiedotustilaisuuteen - 236 00:25:12,000 --> 00:25:13,720 uudesta viruksesta - 237 00:25:13,800 --> 00:25:15,080 eli valveesta. 238 00:25:16,120 --> 00:25:20,720 Ruotsin hallitus taistelee tautia vastaan kaikin voimin. 239 00:25:22,680 --> 00:25:27,280 On spekuloitu sillĂ€, olenko minĂ€ saanut tartunnan. 240 00:25:27,760 --> 00:25:29,000 Ja... 241 00:25:30,280 --> 00:25:33,040 Voin vahvistaa, ettĂ€ olen. 242 00:25:35,680 --> 00:25:39,120 Sen vuoksi jĂ€tĂ€n tehtĂ€vĂ€ni vĂ€littömĂ€sti. 243 00:25:41,000 --> 00:25:45,160 Voimme myös vahvistaa, ettĂ€ punaiset verenpurkaumat, 244 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 joita nĂ€kyy monien silmissĂ€, 245 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 myös omissani, ovat merkki tartunnasta. 246 00:25:54,240 --> 00:25:58,600 NiitĂ€ muodostuu kehiksi iirikseen ja sen ympĂ€rille. 247 00:25:59,080 --> 00:26:03,280 Kun kehĂ€t sulkeutuvat molemmissa silmissĂ€ - 248 00:26:03,360 --> 00:26:06,640 noin kymmenen pĂ€ivĂ€n jĂ€lkeen, 249 00:26:06,720 --> 00:26:09,120 sairaus on edennyt loppuvaiheeseensa. 250 00:26:11,360 --> 00:26:14,200 Useimmat meistĂ€ tartunnan saaneista - 251 00:26:15,520 --> 00:26:18,480 menehtyvĂ€t tuon vaiheen aikana. 252 00:26:19,360 --> 00:26:22,800 MitĂ€? HyvĂ€ luoja. - MitĂ€ tapahtuu? 253 00:26:25,280 --> 00:26:29,200 Asiantuntijat työskentelevĂ€t kellon ympĂ€ri - 254 00:26:30,480 --> 00:26:33,480 kartoittaakseen viruksen leviĂ€mistavat. 255 00:26:35,080 --> 00:26:36,840 He etsivĂ€t parannuskeinoa, 256 00:26:37,760 --> 00:26:40,240 mutta toistaiseksi tuloksetta. 257 00:26:40,600 --> 00:26:46,440 Useimmat meistĂ€ kuolevat ennen kuin edistystĂ€ tapahtuu. 258 00:26:47,240 --> 00:26:51,840 Uskon vakaasti, ettĂ€ teillĂ€ kaikilla on oikeus - 259 00:26:51,920 --> 00:26:53,840 saada tietÀÀ tĂ€mĂ€. 260 00:26:55,000 --> 00:26:57,160 Siten jokainen teistĂ€ - 261 00:26:58,760 --> 00:27:00,160 saa pÀÀttÀÀ itse, 262 00:27:01,640 --> 00:27:04,520 miten haluatte viettÀÀ viimeiset pĂ€ivĂ€nne. 263 00:27:06,880 --> 00:27:08,680 PitĂ€kÀÀ huolta rakkaistanne. 264 00:27:10,080 --> 00:27:11,800 Muulla ei ole merkitystĂ€. 265 00:27:14,160 --> 00:27:16,320 Kuoleeko isĂ€ nyt? - MitĂ€? 266 00:27:19,560 --> 00:27:22,000 Ei koskaan voi tietÀÀ, kuka kuolee. 267 00:27:23,080 --> 00:27:25,200 Ei edes pÀÀministeri tiedĂ€. 268 00:27:28,320 --> 00:27:29,600 IsĂ€. - VĂ€istĂ€. 269 00:27:30,600 --> 00:27:32,720 MitĂ€ minĂ€ sanoin? TĂ€mĂ€ on sotaa. 270 00:27:32,800 --> 00:27:35,240 Rauhoitu. - MeidĂ€n pitÀÀ linnoittautua. 271 00:27:35,840 --> 00:27:38,920 Isak, vie Maja ylĂ€kertaan. - Toin lisÀÀ vettĂ€. 272 00:27:41,120 --> 00:27:43,000 Etkö kuullut, mitĂ€ kerrotaan? 273 00:27:44,160 --> 00:27:45,000 SilmĂ€si. 274 00:27:46,120 --> 00:27:49,920 SitĂ€ juuri tarkoitan. TĂ€mĂ€ on vakavaa. On valmistauduttava. 275 00:27:51,320 --> 00:27:54,200 Fluori... - Lopeta nyt jo! 276 00:27:54,680 --> 00:27:57,480 En halua kuulla enÀÀ noita pirun teorioitasi. 277 00:27:57,600 --> 00:28:00,120 Se on virus, joka vaikuttaa aivoihin. 278 00:28:00,200 --> 00:28:02,880 Etkö ymmĂ€rrĂ€? SiitĂ€ juuri on kyse. Yhteiskunta... 279 00:28:02,960 --> 00:28:06,280 Yhteiskunta romahtaa. - Kuunteletko edes? 280 00:28:06,600 --> 00:28:09,240 Isak kertoi vedenpuhdistamosta. 281 00:28:10,080 --> 00:28:13,240 HĂ€n olisi voinut jÀÀdĂ€ jumiin ja kuolla. Etkö tajua? 282 00:28:13,320 --> 00:28:16,640 EntĂ€ jos sinut olisi pidĂ€tetty, kun Maja oli yksin autossa? 283 00:28:16,720 --> 00:28:19,440 Kaikki oli hallinnassa. - Vai hallinnassa? 284 00:28:20,680 --> 00:28:24,240 Olet sairas, Johannes. Sinun on mentĂ€vĂ€ sairaalaan. 285 00:28:24,320 --> 00:28:26,800 Muuten vien lapset, kunnes tĂ€mĂ€ on ohi. 286 00:28:27,680 --> 00:28:30,320 Minne muka menisit? 287 00:28:31,080 --> 00:28:35,000 Ei sillĂ€ ole vĂ€liĂ€. HĂ€n ei kuuntele minua. 288 00:28:37,000 --> 00:28:38,720 PysykÀÀ tÀÀllĂ€. Niin on paras. 289 00:28:38,800 --> 00:28:42,160 MeillĂ€ on vettĂ€ ja generaattori. - Kenelle puhut? 290 00:28:42,240 --> 00:28:43,800 PidĂ€n meistĂ€ huolta, Eva. 291 00:28:43,880 --> 00:28:46,520 Huolehdin tĂ€stĂ€. - Lapset pelkÀÀvĂ€t sinua. 292 00:28:46,760 --> 00:28:49,240 MinĂ€kin pelkÀÀn sinua. - Et kuuntele. 293 00:28:49,680 --> 00:28:53,320 Et halua kuunnella. MeillĂ€ on kaikkea. MeillĂ€ on vettĂ€, 294 00:28:53,520 --> 00:28:56,920 ruokaa, polttoainetta. Olen varautunut tĂ€hĂ€n. 295 00:29:16,800 --> 00:29:17,680 Linda! 296 00:29:28,440 --> 00:29:30,640 MinĂ€ ja Maja lĂ€hdemme Ă€idin kanssa. 297 00:29:30,720 --> 00:29:33,520 Et voi jÀÀdĂ€ tĂ€nne yksin. Se on vaarallista! 298 00:29:34,760 --> 00:29:35,600 Linda! 299 00:29:55,560 --> 00:29:56,960 Hei. - Hei. 300 00:29:59,880 --> 00:30:00,960 No niin. 301 00:30:01,880 --> 00:30:04,440 Muita ei tule. - EntĂ€ Shirin? 302 00:30:06,440 --> 00:30:08,160 HĂ€n sai puhelun kotoa. 303 00:30:08,240 --> 00:30:12,680 HĂ€nen molempien lastensa silmĂ€t verestĂ€vĂ€t. HĂ€n erosi. 304 00:30:12,880 --> 00:30:14,000 Katsokaa puhelimianne. 305 00:30:15,440 --> 00:30:21,200 Me olemme siis ainoat ministerit, jotka työskentelevĂ€t yhĂ€. 306 00:30:21,280 --> 00:30:23,920 Useimmat sihteerit ja neuvonantajatkin ovat poissa. 307 00:30:24,200 --> 00:30:27,240 Viisi henkeĂ€ on minimimÀÀrĂ€ valtion johtamiseen. 308 00:30:27,760 --> 00:30:30,920 MitĂ€ mieltĂ€ olettekaan Christianin toimista, 309 00:30:31,400 --> 00:30:34,400 olemme vannoneet palvelevamme kansaamme. 310 00:30:35,040 --> 00:30:37,920 Toivon, ettĂ€ voimme tĂ€yttÀÀ lupauksemme. 311 00:30:38,320 --> 00:30:39,400 KyllĂ€. - KyllĂ€. 312 00:30:42,160 --> 00:30:45,640 Jaetaan aluksi ministerien tehtĂ€vĂ€t keskenĂ€mme. 313 00:30:46,400 --> 00:30:48,440 Christianin ja Shirinin jĂ€lkeen - 314 00:30:48,720 --> 00:30:51,680 minĂ€ olen seuraavana vuorossa pÀÀministeriksi. 315 00:30:52,120 --> 00:30:54,920 Minulla on enemmĂ€n ministerivuosia kuin muilla. 316 00:30:55,760 --> 00:30:57,440 Minun tehtĂ€vĂ€ni on merkittĂ€vĂ€mpi. 317 00:30:58,760 --> 00:30:59,600 MitĂ€ tarkoitat? 318 00:30:59,680 --> 00:31:03,040 Tarkoitan, ettĂ€ meidĂ€n on pÀÀtettĂ€vĂ€ strategiasta - 319 00:31:03,120 --> 00:31:04,240 tuleville pĂ€iville. 320 00:31:04,320 --> 00:31:05,920 Perustuslaki sanoo toisin. 321 00:31:06,000 --> 00:31:08,880 EdessĂ€mme on luottamuskriisi, joka uhkaa kaikkea. 322 00:31:08,960 --> 00:31:11,200 Kaipaamme kipeĂ€sti ulkomaista apua. 323 00:31:11,280 --> 00:31:15,560 Maan johtajan on oltava joku, jolla on kansainvĂ€lisiĂ€ kontakteja - 324 00:31:16,240 --> 00:31:18,360 ja johon muu maailma luottaa. 325 00:31:18,440 --> 00:31:20,920 Et voi vain pÀÀttÀÀ... - Petra. 326 00:31:21,040 --> 00:31:23,200 Niin? - MitĂ€ sinĂ€ tekisit? 327 00:31:24,160 --> 00:31:28,240 TĂ€stĂ€ on keskusteltava. On hankittava - 328 00:31:28,320 --> 00:31:30,720 lisÀÀ neuvonantajia ja... 329 00:31:30,800 --> 00:31:35,200 MeidĂ€n on seistĂ€vĂ€ yhtenĂ€isinĂ€ selkeĂ€n johtajan takana. 330 00:31:36,640 --> 00:31:39,160 Se on totta. 331 00:31:42,120 --> 00:31:42,960 SelvĂ€... 332 00:31:43,040 --> 00:31:47,120 TĂ€mĂ€ on vain vĂ€liaikaista, kunnes valtiopĂ€ivĂ€t voivat taas kokoontua. 333 00:31:50,480 --> 00:31:55,400 Ovatko kaikki samaa mieltĂ€? 334 00:31:55,480 --> 00:31:58,520 Olemme. - KyllĂ€. 335 00:31:58,880 --> 00:32:01,960 SiinĂ€ on jĂ€rkeĂ€ ulkovaltojen kannalta. 336 00:32:04,000 --> 00:32:07,880 Jos astun virkaan, tarvitsen myös puolustusministerin salkun, 337 00:32:07,960 --> 00:32:11,160 jotta puolustus ja ulkopolitiikka ovat saman katon alla. 338 00:32:11,600 --> 00:32:12,760 Sopiiko se? 339 00:32:12,840 --> 00:32:15,320 Sopii. - Sopii. 340 00:32:18,520 --> 00:32:20,760 Sopii kaiketi. 341 00:32:21,800 --> 00:32:24,400 HyvĂ€. On ajateltava luovasti. 342 00:32:39,840 --> 00:32:43,360 VALVE 343 00:33:19,880 --> 00:33:21,080 Lovisa. 344 00:33:21,520 --> 00:33:22,680 Lovisa. 345 00:33:23,280 --> 00:33:26,480 Lovisa. Yritin soittaa, mutta puhelimesi on kiinni. 346 00:33:26,560 --> 00:33:29,320 En kommentoi. - En ole toimittaja. 347 00:33:29,400 --> 00:33:31,120 Elin. Tapasimme hiihtohissillĂ€. 348 00:33:31,200 --> 00:33:34,280 Onnettomuuspaikalla. Autoimme toisiamme. Muistatko? 349 00:33:36,480 --> 00:33:38,080 Vaimoni ja minĂ€ saimme taudin. 350 00:33:38,160 --> 00:33:40,520 HĂ€n joutui sairaalaan. - En voi auttaa. 351 00:33:40,600 --> 00:33:41,920 Luulen, ettĂ€ voit. 352 00:33:42,000 --> 00:33:44,560 Anteeksi... - Kuuntele. 353 00:33:44,640 --> 00:33:47,440 Vaimoni sairaus on erilainen kuin muiden. 354 00:33:48,480 --> 00:33:50,400 MillĂ€ tavalla erilainen? 355 00:33:50,480 --> 00:33:54,680 HĂ€n on valvonut yli kaksi viikkoa, mutta on tĂ€ysin selvĂ€jĂ€rkinen ja... 356 00:33:54,760 --> 00:33:56,640 Miksi hĂ€ntĂ€ sitten hoidettiin? 357 00:33:57,520 --> 00:33:59,840 Koska... Odota. 358 00:34:00,640 --> 00:34:04,760 HĂ€n kylpee kylmĂ€ssĂ€ vedessĂ€ joka pĂ€ivĂ€. Se on kai toiminut - 359 00:34:05,320 --> 00:34:07,520 lievĂ€nĂ€ terapeuttisena hypotermiana. 360 00:34:07,840 --> 00:34:11,360 SitĂ€ on yritetty. - Niin, mutta ei kunnolla. 361 00:34:12,000 --> 00:34:15,840 Kokeilin sitĂ€ itseeni, ja verenpurkauma silmĂ€ssĂ€ pieneni. 362 00:34:16,680 --> 00:34:18,760 NĂ€ytĂ€n sinulle. 363 00:34:19,440 --> 00:34:21,720 SitĂ€ on vaikea erottaa, mutta se on pienempi. 364 00:34:22,400 --> 00:34:23,880 SelvĂ€sti pienempi. 365 00:34:31,320 --> 00:34:33,200 Se hidastaa taudin etenemistĂ€. 366 00:34:34,080 --> 00:34:37,800 Keho on kuitenkin kunnolla jÀÀhdytettĂ€vĂ€ kokonaan. 367 00:34:38,200 --> 00:34:41,800 Teoriassa se voisi kai auttaa lievittĂ€mÀÀn tulehdusta. 368 00:34:42,000 --> 00:34:44,640 Niin. - Ja solujen shokkireaktio voisi ehkĂ€... 369 00:34:44,720 --> 00:34:47,080 MeidĂ€n on vakuutettava lÀÀkĂ€rit asiasta. 370 00:34:47,160 --> 00:34:51,000 Minut erotettiin. En voi tehdĂ€ mitÀÀn. 371 00:34:51,080 --> 00:34:53,560 Vaimoni työskentelee pÀÀministerille. 372 00:34:53,640 --> 00:34:55,560 PÀÀministeri erosi. - TiedĂ€n, mutta... 373 00:34:56,480 --> 00:34:58,640 EhkĂ€ hĂ€n voisi puhua seuraajalleen. 374 00:35:38,080 --> 00:35:39,280 Haloo? 375 00:35:39,360 --> 00:35:40,560 Hei, minĂ€ tÀÀllĂ€. 376 00:35:41,080 --> 00:35:44,520 Hei, Eva. MitĂ€ kuuluu? 377 00:35:45,320 --> 00:35:47,040 Ei kovin hyvÀÀ. 378 00:35:47,760 --> 00:35:50,760 Voinko tulla sinne lasten kanssa pariksi pĂ€ivĂ€ksi? 379 00:35:52,200 --> 00:35:53,960 En oikein tiedĂ€. 380 00:35:54,040 --> 00:35:57,200 Tukholman tilanne nĂ€yttÀÀ uutisissa tosi pahalta. 381 00:35:59,320 --> 00:36:00,880 Johannes on... 382 00:36:04,680 --> 00:36:06,160 Ole kiltti, Ulla. 383 00:36:06,520 --> 00:36:09,160 Minulla ei ole ketÀÀn muuta Ă€idin kuoltua. 384 00:36:09,600 --> 00:36:12,360 EntĂ€ sinĂ€? Oletko yhĂ€ terve? 385 00:36:15,240 --> 00:36:17,640 Eva, olen pahoillani. 386 00:36:17,720 --> 00:36:20,560 En voi auttaa. - Odota. Haloo? 387 00:36:25,000 --> 00:36:28,520 Haluatteko siis panna ihmiset nukutettuina pakastimiin? 388 00:36:28,600 --> 00:36:31,320 KyllĂ€, mutta heitĂ€ valvottaisiin tarkasti. 389 00:36:32,520 --> 00:36:34,400 Onko vastaavaa tehty aiemmin? 390 00:36:34,480 --> 00:36:37,040 On kyllĂ€. On tapauksia, 391 00:36:37,120 --> 00:36:40,680 joissa ÀÀrimmĂ€inen hypotermia on estĂ€nyt aivovaurioita... 392 00:36:40,760 --> 00:36:44,840 Anteeksi, mutta hallituksen puuttuminen asiaan olisi liian riskialtista. 393 00:36:47,640 --> 00:36:51,360 YmmĂ€rrĂ€n, mutta voisitko edes perehtyĂ€ lĂ€hettĂ€miini tietoihin - 394 00:36:51,440 --> 00:36:52,920 ja harkita... - Lovisa. 395 00:36:53,000 --> 00:36:56,520 Edellisen työsi huomioiden... - PÀÀministeri. 396 00:36:57,400 --> 00:37:00,760 Anteeksi, mutta Lovisan työ FramkemillĂ€ - 397 00:37:00,840 --> 00:37:03,880 juuri tekee hĂ€nestĂ€ oikean henkilön tĂ€hĂ€n tehtĂ€vÀÀn. 398 00:37:04,880 --> 00:37:09,240 HĂ€n on kokenut tutkija ja tuntee viruksen lĂ€pikotaisin. 399 00:37:11,200 --> 00:37:13,760 KliinisiĂ€ kokeita on tehtĂ€vĂ€ heti. 400 00:37:15,000 --> 00:37:18,280 Tarvitsemme siihen rahoitusta ja vĂ€lineistöÀ. 401 00:37:26,520 --> 00:37:28,680 Suostu nyt. Vaimoni... 402 00:37:31,320 --> 00:37:32,840 Teemme kaikki kuolemaa. 403 00:37:34,400 --> 00:37:36,360 Voit tehdĂ€ asialle jotain. 404 00:37:37,240 --> 00:37:39,600 YritetÀÀn edes, kun vielĂ€ voimme. 405 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 HyvĂ€ on. 406 00:37:43,280 --> 00:37:44,880 Olet oikeassa. 407 00:37:44,960 --> 00:37:47,920 Vaikka mahdollisuus olisi pieni, on yritettĂ€vĂ€. 408 00:37:49,120 --> 00:37:51,480 Lovisa, ota yhteyttĂ€ huomisaamuna. 409 00:37:51,560 --> 00:37:54,200 SelvĂ€ on. Kiitos. 410 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Kiitos soitosta. 411 00:38:00,360 --> 00:38:02,200 Se Elin on itsepĂ€inen. 412 00:38:02,640 --> 00:38:04,920 EhkĂ€ ei olisi pitĂ€nyt antaa numeroasi. 413 00:38:05,000 --> 00:38:06,640 Se on uhkapeliĂ€. 414 00:38:06,720 --> 00:38:08,240 TĂ€ssĂ€ tilanteessa... 415 00:38:08,320 --> 00:38:12,560 Ja haluat osoittaa, ettet ole... MitĂ€ Monsieur Bouchard sanoikaan? 416 00:38:13,400 --> 00:38:16,960 "Poliittisesti lamaantunut". 417 00:38:18,720 --> 00:38:21,000 Ulkonaliikkumiskiellon valmistelu... 418 00:38:21,080 --> 00:38:23,000 Tilanne on vakava, Christian. 419 00:38:23,080 --> 00:38:25,480 Pieni inhimillisyyden puuskasi... 420 00:38:27,080 --> 00:38:28,040 VĂ€ki on paniikissa. 421 00:38:28,120 --> 00:38:32,680 "Poliisi saa valtuudet pitÀÀ ulkonaliikkumiskieltoa yllĂ€ - 422 00:38:32,760 --> 00:38:34,200 kaikin keinoin." 423 00:38:35,960 --> 00:38:38,560 PitĂ€isikö heidĂ€n ampua vettĂ€ pyytĂ€viĂ€? 424 00:38:38,640 --> 00:38:39,680 Se on alku. 425 00:38:40,280 --> 00:38:43,520 Varmistan myös, ettĂ€ kaikille tarjotaan sairaalahoitoa. 426 00:38:43,600 --> 00:38:45,520 Ei se onnistu. 427 00:38:46,080 --> 00:38:50,000 Sairastuneita on niin paljon, ettĂ€ kuolleita on huomenna tuhansia. 428 00:38:50,080 --> 00:38:52,800 Tarvitset ennemminkin jĂ€ttimĂ€isen ruumishuoneen. 429 00:38:52,880 --> 00:38:55,520 Jotkut meistĂ€ eivĂ€t halua luovuttaa vielĂ€. 430 00:38:58,680 --> 00:39:00,720 Et edes liity tĂ€hĂ€n enÀÀ. 431 00:39:00,800 --> 00:39:03,720 Syyllistyn rikkomukseen jo sinulle puhuessani. 432 00:39:03,800 --> 00:39:06,040 Totta. PyydĂ€n anteeksi. 433 00:39:07,000 --> 00:39:08,360 Haen vain takkini. 434 00:39:13,360 --> 00:39:16,680 Oliko tĂ€mĂ€ suunnitelmasi alusta asti? - MitĂ€? 435 00:39:18,720 --> 00:39:22,000 Lausuntosi. Kaikki puhe sairaudestani. 436 00:39:22,720 --> 00:39:25,360 Kysyin, pystytkö tĂ€hĂ€n. 437 00:39:27,200 --> 00:39:28,320 Et pystynyt. 438 00:39:29,520 --> 00:39:31,840 EhkĂ€ se ei tunnu siltĂ€ nyt, 439 00:39:33,920 --> 00:39:35,480 mutta sinun oli oikein vĂ€istyĂ€. 440 00:40:01,760 --> 00:40:03,080 Sait vieraan. 441 00:40:07,160 --> 00:40:09,560 Seis! Irti! 442 00:40:14,920 --> 00:40:16,480 Etkö saa unta? 443 00:40:17,560 --> 00:40:19,000 TyttĂ€reni kĂ€rsi samasta. 444 00:40:22,480 --> 00:40:23,840 Mutta ei enÀÀ. 445 00:40:50,520 --> 00:40:52,040 SilmĂ€ silmĂ€stĂ€. 446 00:41:21,680 --> 00:41:24,160 PIENI JA PAHA, LUONNON OMA TAPPAJA 447 00:41:24,240 --> 00:41:27,040 APRIKOOSIN SIEMEN SISÄLTÄÄ SYANIDIA 448 00:43:14,080 --> 00:43:16,080 {\an8}Tekstitys: Tero Vaaja 449 00:43:16,160 --> 00:43:18,160 {\an8}Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen 33620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.