All language subtitles for Vaka S01E04 Break the Fall 1080p AMZN WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track7_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:15,280
Isak, mitÀ tapahtuu? Isak!
2
00:00:48,920 --> 00:00:50,720
Tule, poju.
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,000
Tule.
4
00:01:04,440 --> 00:01:05,920
Oletko kunnossa?
5
00:01:06,240 --> 00:01:08,440
Oletko kunnossa?
- Olen.
6
00:01:08,520 --> 00:01:11,080
SelvÀ. PidetÀÀn kiirettÀ.
7
00:01:16,960 --> 00:01:18,480
IsÀ.
8
00:01:19,280 --> 00:01:21,480
IsÀ. Isak.
9
00:01:26,320 --> 00:01:29,360
TÀssÀ olemme.
10
00:01:31,280 --> 00:01:33,680
IsÀ on tÀssÀ.
11
00:01:33,760 --> 00:01:36,200
Onnistuimme, Isak.
12
00:01:36,280 --> 00:01:39,520
Me teimme sen! Ninjapoika.
13
00:01:40,000 --> 00:01:41,560
Nyt lÀhdetÀÀn pizzalle.
14
00:01:52,440 --> 00:01:56,920
Murhaaja! Murhaaja!
15
00:02:09,040 --> 00:02:10,680
...aivojen eri osia -
16
00:02:10,760 --> 00:02:13,480
ja aiheuttaa pitkittyvÀÀ unettomuutta,
17
00:02:13,560 --> 00:02:17,760
keskittymisvaikeuksia ja joissakin tapauksissa hallusinaatioita.
18
00:02:17,840 --> 00:02:20,760
Virus, jolle on annettu nimi "valve",
19
00:02:20,840 --> 00:02:23,880
on ulkoministeri Saga Bergqvistin mukaan -
20
00:02:23,960 --> 00:02:29,240
vuotanut juomaveteen
lÀÀkeyhtiö Framkemin laboratorioilta.
21
00:02:29,320 --> 00:02:32,160
PÀÀministeri Christian Elwing -
22
00:02:32,240 --> 00:02:36,920
myönsi Framkemille ÀskettÀin
mittavat julkiset tuet.
23
00:02:37,040 --> 00:02:40,440
Murhaaja! Murhaaja!
24
00:02:42,040 --> 00:02:43,440
Murhaaja!
25
00:02:44,280 --> 00:02:45,800
Pois tieltÀ!
26
00:02:49,320 --> 00:02:50,200
Aja!
27
00:02:51,640 --> 00:02:55,360
Elwing, senkin murhamies! Ulos autosta!
28
00:02:58,720 --> 00:02:59,760
Paskiainen!
29
00:03:15,920 --> 00:03:18,040
Voit pitÀÀ tauon. MinÀ jatkan.
30
00:03:29,040 --> 00:03:31,880
MinkÀ rangaistuksen saa
toisten lasten tappamisesta?
31
00:03:31,960 --> 00:03:34,120
Kysy sitÀ isÀltÀsi.
32
00:03:35,560 --> 00:03:37,440
SilmÀ silmÀstÀ, Hugo.
33
00:03:37,840 --> 00:03:39,480
SilmÀ silmÀstÀ.
34
00:04:17,600 --> 00:04:20,200
Muita ei ehkÀ tÀnÀÀn tulekaan.
35
00:04:21,840 --> 00:04:25,200
Aluksi kerron teille...
36
00:04:25,640 --> 00:04:29,400
Anteeksi, ettÀ otan esiin
virtahevon olohuoneessamme,
37
00:04:30,200 --> 00:04:33,960
mutta meidÀn on puhuttava ulkoministerin
niin sanotusta lausunnosta.
38
00:04:34,040 --> 00:04:35,280
En voinut muuta.
39
00:04:35,600 --> 00:04:38,760
TĂ€llaisen salailu
on ristiriidassa ulkopolitiikkamme -
40
00:04:38,840 --> 00:04:40,520
ja myös omien...
41
00:04:40,600 --> 00:04:43,560
Yhteislausunnolla
narratiivi olisi ollut hallittavissa.
42
00:04:43,640 --> 00:04:47,600
Saatoit Christianin vaaraan.
- Jos Christian olisi puhunut avoimesti,
43
00:04:47,680 --> 00:04:51,160
mitÀ hÀn ei tehnyt...
- Pyrin ajattelemaan ennen puhumista.
44
00:04:51,240 --> 00:04:53,760
Se on yleensÀ toiminut hyvin.
45
00:04:53,840 --> 00:04:56,160
Voisit ottaa oppia, Bergqvist.
46
00:04:56,240 --> 00:04:59,000
MitÀ hemmettiÀ, Christian?
- MitÀ luulet...
47
00:04:59,080 --> 00:05:02,120
Ei unohdeta sabotaasia
vedenpuhdistamolla eilen.
48
00:05:02,200 --> 00:05:06,520
Mediaa kiinnostaa taatusti
mahdollisen terroristin jahti.
49
00:05:06,600 --> 00:05:08,920
Etkö usko median huomauttavan,
50
00:05:09,040 --> 00:05:14,440
ettÀ meidÀn olisi pitÀnyt katkaista
vedenjakelu heti tiedon saatuamme?
51
00:05:14,560 --> 00:05:19,080
HĂ€n puhuu asiaa. Ihmisten
luottamus meihin ei ole huipussaan.
52
00:05:19,160 --> 00:05:22,000
LisÀksi terveydenhuoltomme
on ylikuormitettu.
53
00:05:22,080 --> 00:05:25,080
Mihin epÀluottamus johtaa?
Millainen hyökkÀys...
54
00:05:25,160 --> 00:05:28,720
Sama se. Suurin osa meistÀ
kuolee joka tapauksessa.
55
00:05:32,120 --> 00:05:35,200
Kuulin tulokset silmÀoireista.
56
00:05:36,920 --> 00:05:40,240
On vahvistettu,
ettÀ niillÀ on yhteys sairauteen.
57
00:05:44,160 --> 00:05:45,600
On todettu,
58
00:05:46,880 --> 00:05:49,520
ettÀ kehien sulkeutumista seuraa kuolema.
59
00:05:51,480 --> 00:05:53,080
MitÀ ihmettÀ?
60
00:05:54,360 --> 00:05:56,200
Ei.
61
00:06:03,920 --> 00:06:05,240
HyvÀ luoja...
62
00:06:09,440 --> 00:06:12,920
Valtaosa sairastuneista kuolee pian.
63
00:06:13,640 --> 00:06:17,520
Poikkeuksia on, mutta ne ovat
nÀhtÀvÀsti hyvin harvinaisia.
64
00:06:18,040 --> 00:06:23,120
Herran tÀhden, Christian...
- Jos voisimme sopia strategiasta...
65
00:06:23,200 --> 00:06:26,360
Kai voimme tuoda maahan huippuvirologeja?
66
00:06:26,440 --> 00:06:28,080
On harkittava sulkutoimia.
67
00:06:28,160 --> 00:06:30,960
EntÀ omat asiantuntijamme? Kootaan ryhmÀ.
68
00:06:31,040 --> 00:06:35,520
Christian, tarvitsemme
hÀtÀtilastrategian terveydenhuollolle.
69
00:06:35,600 --> 00:06:38,880
Jonkinlaisen ratkaisun,
joka vÀhentÀÀ sairaaloiden...
70
00:06:38,960 --> 00:06:42,600
MielestÀni meidÀn on oltava
tÀysin rehellisiÀ kansalaisille -
71
00:06:42,680 --> 00:06:44,800
ja julkistettava tiedot.
72
00:06:46,600 --> 00:06:50,960
Ihmisten on saatava pÀÀttÀÀ itse
viimeisistÀ elinpÀivistÀÀn.
73
00:06:51,080 --> 00:06:52,600
Oletko tosissasi?
74
00:06:52,680 --> 00:06:57,040
Ensin pimitit elintÀrkeÀÀ tietoa
hallitukselta ja maailmalta.
75
00:06:57,120 --> 00:06:59,680
Sait meidÀt nÀyttÀmÀÀn idiooteilta -
76
00:06:59,760 --> 00:07:02,320
ja estit myös ulkomaisen avun.
77
00:07:02,680 --> 00:07:06,280
Sitten vaikutit katkaisseen vedenjakelun,
78
00:07:06,360 --> 00:07:08,920
mutta se osoittautuikin terrori-iskuksi.
79
00:07:09,000 --> 00:07:11,520
Nytkö pitÀisi kertoa tukholmalaisille,
80
00:07:11,600 --> 00:07:14,440
ettÀ he kuolevat pian?
MitÀ kuvittelet tapahtuvan?
81
00:07:14,520 --> 00:07:20,280
Luuletko, ettÀ vÀki istuu kotona,
sytyttÀÀ kynttilÀn ja odottaa kuolemaa?
82
00:07:20,760 --> 00:07:22,680
TÀmÀ on...
83
00:07:23,240 --> 00:07:26,240
Syntyy paniikki ja kaaos.
84
00:07:26,320 --> 00:07:28,880
Anteeksi, en kestÀ tÀtÀ.
85
00:07:32,080 --> 00:07:34,360
En tiedÀ, Saga. En voi...
86
00:07:36,560 --> 00:07:38,760
PitÀisikö meidÀn valehdella kuoleville?
87
00:08:07,080 --> 00:08:08,080
Moa?
88
00:08:13,160 --> 00:08:14,000
Moa?
89
00:08:17,080 --> 00:08:19,800
EhkÀ sinun ei pitÀisi
kylpeÀ tuossa vedessÀ.
90
00:08:20,680 --> 00:08:22,160
Se voi olla saastunutta.
91
00:08:23,120 --> 00:08:25,480
Etten saisi tartuntaa uudelleen, vai?
92
00:08:30,760 --> 00:08:34,240
Onko meillÀ ruokaa?
- On.
93
00:08:34,320 --> 00:08:37,960
Viime yönÀ tapahtui sabotaasi...
- Millainen kaaos.
94
00:08:38,040 --> 00:08:40,320
...Grönemarkin vedenpuhdistamolla.
95
00:08:40,400 --> 00:08:44,440
{\an8}
Poliisi pitÀÀ tekoa
mahdollisesti terrori-iskuna.
96
00:08:44,520 --> 00:08:48,160
{\an8}
Suuri osa Tukholmasta
on ollut ilman vettÀ 11 tuntia.
97
00:08:48,240 --> 00:08:50,880
Ellei vettÀ ole, juodaan sitten viiniÀ.
98
00:08:50,960 --> 00:08:53,920
Kauppiaat kertovat,
ettÀ epÀtoivoiset ihmiset -
99
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
varastoivat pullovettÀ.
- Kiitos.
100
00:08:56,320 --> 00:09:01,480
He varoittavat,
ettÀ pullotettu vesi saattaa loppua.
101
00:09:02,480 --> 00:09:03,920
Tuntuu vÀhÀn paremmalta.
102
00:09:04,360 --> 00:09:05,840
Tuntuuko?
- Joo.
103
00:09:06,320 --> 00:09:08,400
Kuin pystyisin taas ajattelemaan.
104
00:09:08,480 --> 00:09:10,760
Kylvyn jÀlkeenkö?
- Niin.
105
00:09:11,600 --> 00:09:13,200
NÀytÀt hiukan pirteÀmmÀltÀ.
106
00:09:15,000 --> 00:09:19,600
Olenhan sanonut tuhannesti,
ettÀ talvikylvyt ovat terveellisiÀ.
107
00:09:38,520 --> 00:09:44,840
TERAPEUTTINEN HYPOTERMIA
QUIRLOO-HAKU
108
00:09:48,840 --> 00:09:54,480
{\an8}TUKHOLMAN VEDENJAKELUUN KOHDISTUNUT
MAHDOLLINEN TERRORI-ISKU
109
00:10:17,000 --> 00:10:18,280
Poju.
110
00:10:20,560 --> 00:10:25,040
Se, mitÀ teimme eilen,
oli vaarallista. Rangaistavaa.
111
00:10:25,120 --> 00:10:27,400
SiitÀ voi joutua vankilaan.
112
00:10:27,480 --> 00:10:28,600
YmmÀrrÀtkö?
113
00:10:30,760 --> 00:10:34,240
HeillÀ on korvia kaikkialla.
114
00:10:34,960 --> 00:10:37,880
ĂlĂ€ puhu siitĂ€ kenellekÀÀn,
ÀlÀ edes Àidille.
115
00:10:40,200 --> 00:10:42,560
NÀytÀ hÀnelle, ettÀ olet tosissasi.
116
00:10:42,640 --> 00:10:45,480
HÀn ymmÀrtÀÀ.
- Anna mennÀ nyt.
117
00:10:48,920 --> 00:10:51,560
Ei ole tarpeen. HÀn tietÀÀ.
118
00:11:00,800 --> 00:11:04,360
Ei sanaakaan kenellekÀÀn,
tapahtui mitÀ tahansa.
119
00:11:05,560 --> 00:11:06,640
YmmÀrrÀtkö?
120
00:11:09,040 --> 00:11:10,320
Ja...
121
00:11:11,680 --> 00:11:13,000
Otan tÀmÀn takaisin.
122
00:11:13,520 --> 00:11:15,840
Saat sen, kun tÀytÀt 11.
123
00:11:16,200 --> 00:11:17,600
Kuten sovimme.
124
00:11:21,320 --> 00:11:22,680
IsÀn ninja.
125
00:12:57,240 --> 00:13:00,280
Vesi on poikki, koko Tukholmaa janottaa -
126
00:13:00,360 --> 00:13:03,480
ja sosiaalinen media tulvii ahdistusta.
127
00:13:03,560 --> 00:13:04,880
Sori, puujalkavitsi.
128
00:13:05,160 --> 00:13:07,800
Mutta jos sattuu pitÀmÀÀn PepsistÀ...
129
00:13:15,000 --> 00:13:16,040
Hei, Isak.
130
00:13:30,480 --> 00:13:33,480
Ota vain. Saan yhÀ unta, joten se kÀynee.
131
00:13:37,560 --> 00:13:40,520
MitÀ nyt? Tarvitsetteko jotain?
132
00:13:41,160 --> 00:13:42,320
Limsaa tai jotain?
133
00:13:46,240 --> 00:13:47,160
MeillÀ on vettÀ.
134
00:13:48,200 --> 00:13:49,480
SelvÀ, hyvÀ.
135
00:13:58,520 --> 00:13:59,400
Odota.
136
00:14:06,920 --> 00:14:08,920
Onko Isak tÀÀllÀ?
- On.
137
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
Isak.
138
00:14:14,440 --> 00:14:16,600
Et saa hÀiritÀ naapureita.
139
00:14:16,680 --> 00:14:17,920
Ei se haittaa.
140
00:14:18,040 --> 00:14:22,240
Jatketaan generaattorin korjaamista.
Se on nyt tÀrkeÀÀ. Tule.
141
00:14:24,480 --> 00:14:25,640
Tule, poju.
142
00:14:27,640 --> 00:14:28,480
Tule.
143
00:14:33,120 --> 00:14:36,680
Isakilla on lÀksyjÀ.
- Eikö koulu ole suljettu?
144
00:14:40,600 --> 00:14:43,240
IsÀ oli töissÀ eilen illalla.
145
00:14:44,600 --> 00:14:47,120
Oliko?
- Ja Isak myös.
146
00:14:48,000 --> 00:14:50,760
Isak ja isÀkö olivat töissÀ illalla?
- Niin.
147
00:14:51,240 --> 00:14:53,880
MissÀ sinÀ olit?
- Autossa.
148
00:14:54,640 --> 00:14:55,720
Autossako?
149
00:15:02,120 --> 00:15:03,080
Tule.
150
00:15:10,480 --> 00:15:11,800
Sulje ovi.
151
00:15:15,600 --> 00:15:16,760
Palaan pian.
152
00:15:18,120 --> 00:15:19,600
Lukitse se.
153
00:15:32,080 --> 00:15:33,120
Isak?
154
00:15:33,960 --> 00:15:35,400
Tulisitko tÀnne?
155
00:15:39,280 --> 00:15:40,680
Istu alas.
156
00:15:46,720 --> 00:15:48,520
MitÀ sinÀ ja isÀ teitte eilen?
157
00:15:51,280 --> 00:15:52,760
Korjasimme bensansuodattimen.
158
00:15:54,480 --> 00:15:55,760
Sujuiko se hyvin?
159
00:15:57,320 --> 00:15:58,800
Menikö isÀ sitten töihin?
160
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
Ei.
161
00:16:10,000 --> 00:16:13,600
MitÀ tapahtuikaan,
se ei ole sinun syytÀsi.
162
00:16:19,680 --> 00:16:21,360
Voit kertoa minulle.
163
00:16:29,960 --> 00:16:32,520
En halunnut jÀttÀÀ Majaa yksin autoon.
164
00:16:34,320 --> 00:16:36,280
Anteeksi.
- Kulta...
165
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
KÀy sisÀÀn.
166
00:17:22,760 --> 00:17:23,800
Elwing.
167
00:17:26,520 --> 00:17:27,480
Haloo?
168
00:17:30,920 --> 00:17:32,080
Hugo, sinÀkö siellÀ?
169
00:17:34,400 --> 00:17:35,560
Kuolen tÀÀllÀ.
170
00:17:37,320 --> 00:17:39,920
MitÀ tarkoitat?
- Minut halutaan tappaa.
171
00:17:40,760 --> 00:17:43,640
Sen lÀÀkeyhtiön takia.
172
00:17:44,040 --> 00:17:46,680
Ei. Kai siellÀ on vartijoita?
173
00:17:48,840 --> 00:17:50,320
Ei heistÀ ole apua.
174
00:17:54,600 --> 00:17:57,800
Hugo, kuuntele.
- Ei. Et ymmÀrrÀ.
175
00:17:58,880 --> 00:18:01,760
En halua kuolla tÀÀllÀ.
176
00:18:06,200 --> 00:18:07,800
Kuuntele, Hugo.
177
00:18:08,480 --> 00:18:10,560
Et sinÀ kuole.
178
00:18:12,480 --> 00:18:16,080
Puhun jollekulle siellÀ.
Pysy vartijoiden lÀhellÀ.
179
00:18:16,200 --> 00:18:18,240
Soitan, kun tiedÀn lisÀÀ.
180
00:18:19,480 --> 00:18:23,120
Keksimme ratkaisun. Kaikki jÀrjestyy.
181
00:18:25,000 --> 00:18:25,880
HyvÀ on.
182
00:18:27,840 --> 00:18:29,040
HyvÀ.
183
00:18:30,280 --> 00:18:31,520
Hei sitten.
184
00:18:39,960 --> 00:18:42,160
Eikö hÀn saisi syödÀ sellissÀÀn?
185
00:18:42,560 --> 00:18:45,160
Erityiskohtelu ei taatusti auttaisi.
186
00:18:45,240 --> 00:18:50,280
YmmÀrrÀn, mutta asiakkaidenne
turvallisuus on vastuullanne.
187
00:18:51,160 --> 00:18:54,920
Katson, mitÀ voimme tehdÀ.
- Ei, vaan ratkaiskaa asia!
188
00:18:55,800 --> 00:18:57,160
Soitan pian uudelleen.
189
00:19:01,160 --> 00:19:06,240
Vankilassa on pulaa vÀestÀ.
Asiakkaat kÀyvÀt aggressiivisemmiksi.
190
00:19:13,120 --> 00:19:14,800
Se on minun syytÀni.
191
00:19:15,840 --> 00:19:19,240
TĂ€llainen ei toimi.
Sinun on keskityttÀvÀ työhösi.
192
00:19:19,320 --> 00:19:21,840
Olen pahoillani Hugon takia,
193
00:19:21,920 --> 00:19:24,240
mutta 80 % tukholmalaisista sairastaa -
194
00:19:24,320 --> 00:19:26,720
ja terveydenhuoltomme romahtaa.
195
00:19:27,640 --> 00:19:30,600
Jonkun on johdettava meidÀt
tÀstÀ kaaoksesta.
196
00:19:30,720 --> 00:19:32,360
Pystytkö siihen?
197
00:19:37,600 --> 00:19:39,560
Minun on huolehdittava pojastani.
198
00:19:40,720 --> 00:19:41,640
Kiitos.
199
00:21:21,520 --> 00:21:22,680
PysÀhdy.
200
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
Kaikki eivÀt saa tÀllaisia etuoikeuksia.
201
00:22:22,120 --> 00:22:23,360
Hei?
202
00:22:47,760 --> 00:22:48,720
Daniel.
203
00:22:52,040 --> 00:22:53,280
Daniel.
204
00:22:55,960 --> 00:22:58,800
TiedÀn, miksi Moa voi paremmin kuin muut.
205
00:22:59,400 --> 00:23:01,440
JÀÀkylpyjen ansiosta.
- MitÀ?
206
00:23:01,720 --> 00:23:06,240
HÀn on tietÀmÀttÀÀn hoitanut itseÀÀn
terapeuttisella hypotermialla.
207
00:23:06,320 --> 00:23:09,760
Olemme jÀÀhdyttÀneet potilaita
33 asteeseen tuloksetta.
208
00:23:09,840 --> 00:23:13,800
TeidÀn on pÀÀstÀvÀ
paljon matalampiin ruumiinlÀmpöihin.
209
00:23:13,880 --> 00:23:16,280
Reilusti sallittujen rajojen alle.
210
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
Odota! Katso!
211
00:23:18,640 --> 00:23:19,720
Katso!
212
00:23:20,240 --> 00:23:23,960
TĂ€llainen se oli aiemmin.
Nyt se on paljon pienempi!
213
00:23:24,680 --> 00:23:27,800
Olemme jo kokeilleet sitÀ.
- Odota! Ole kiltti.
214
00:23:27,880 --> 00:23:30,200
Elin, olet sairas kuten muutkin.
215
00:23:30,440 --> 00:23:33,200
Ei se ole parannuskeino.
- Se on hoitokeino!
216
00:23:33,280 --> 00:23:36,040
Katso ympÀrillesi!
Minulla ei ole aikaa sinulle.
217
00:23:36,120 --> 00:23:39,960
TiedÀn, mutta se on hoito, joka toimii!
218
00:23:40,040 --> 00:23:41,200
ĂlĂ€ mene, Daniel!
219
00:23:41,600 --> 00:23:43,280
MeidÀn on yritettÀvÀ!
220
00:23:43,840 --> 00:23:45,160
Daniel!
221
00:24:11,520 --> 00:24:15,920
...hallitus myönsi yhtiölle
suuret mÀÀrÀrahat tutkimustyöhön.
222
00:24:16,000 --> 00:24:17,640
Varhain tÀnÀ aamuna...
223
00:24:17,720 --> 00:24:18,880
Hei.
- Hei.
224
00:24:18,960 --> 00:24:21,200
...kerrottiin vuodosta FramkemillÀ...
225
00:24:21,280 --> 00:24:22,160
Miten meni?
226
00:24:22,280 --> 00:24:24,040
...valveen nopeaan leviÀmiseen.
227
00:24:24,120 --> 00:24:28,480
Tunnetun laboratorion
toimien tutkiminen alkoi,
228
00:24:28,560 --> 00:24:33,240
kun Euroopan tartuntatautivirasto ECDC
sai tietÀÀ viruksesta -
229
00:24:33,320 --> 00:24:37,040
{\an8}
paljastuksen tehneeltÀ tutkijalta
Lovisa Hassanilta.
230
00:24:37,120 --> 00:24:38,080
{\an8}Se on hÀn.
231
00:24:38,160 --> 00:24:40,640
{\an8}
HÀn myös varoitti vuodosta.
232
00:24:40,720 --> 00:24:41,840
{\an8}Olen tavannut hÀnet.
233
00:24:41,960 --> 00:24:46,200
{\an8}
Olemme tavoitelleet Hassania,
mutta hÀn ei ole vastannut.
234
00:24:47,760 --> 00:24:53,320
Siirrymme nyt hallituksen
tiedotustilaisuuteen uudesta viruksesta.
235
00:25:07,760 --> 00:25:11,920
HyvÀÀ iltaa
ja tervetuloa tiedotustilaisuuteen -
236
00:25:12,000 --> 00:25:13,720
uudesta viruksesta -
237
00:25:13,800 --> 00:25:15,080
eli valveesta.
238
00:25:16,120 --> 00:25:20,720
Ruotsin hallitus taistelee
tautia vastaan kaikin voimin.
239
00:25:22,680 --> 00:25:27,280
On spekuloitu sillÀ,
olenko minÀ saanut tartunnan.
240
00:25:27,760 --> 00:25:29,000
Ja...
241
00:25:30,280 --> 00:25:33,040
Voin vahvistaa, ettÀ olen.
242
00:25:35,680 --> 00:25:39,120
Sen vuoksi jÀtÀn tehtÀvÀni vÀlittömÀsti.
243
00:25:41,000 --> 00:25:45,160
Voimme myös vahvistaa,
ettÀ punaiset verenpurkaumat,
244
00:25:45,520 --> 00:25:47,720
joita nÀkyy monien silmissÀ,
245
00:25:47,800 --> 00:25:52,240
myös omissani, ovat merkki tartunnasta.
246
00:25:54,240 --> 00:25:58,600
NiitÀ muodostuu kehiksi
iirikseen ja sen ympÀrille.
247
00:25:59,080 --> 00:26:03,280
Kun kehÀt sulkeutuvat
molemmissa silmissÀ -
248
00:26:03,360 --> 00:26:06,640
noin kymmenen pÀivÀn jÀlkeen,
249
00:26:06,720 --> 00:26:09,120
sairaus on edennyt loppuvaiheeseensa.
250
00:26:11,360 --> 00:26:14,200
Useimmat meistÀ tartunnan saaneista -
251
00:26:15,520 --> 00:26:18,480
menehtyvÀt tuon vaiheen aikana.
252
00:26:19,360 --> 00:26:22,800
MitÀ? HyvÀ luoja.
- MitÀ tapahtuu?
253
00:26:25,280 --> 00:26:29,200
Asiantuntijat työskentelevÀt kellon ympÀri -
254
00:26:30,480 --> 00:26:33,480
kartoittaakseen viruksen leviÀmistavat.
255
00:26:35,080 --> 00:26:36,840
He etsivÀt parannuskeinoa,
256
00:26:37,760 --> 00:26:40,240
mutta toistaiseksi tuloksetta.
257
00:26:40,600 --> 00:26:46,440
Useimmat meistÀ kuolevat
ennen kuin edistystÀ tapahtuu.
258
00:26:47,240 --> 00:26:51,840
Uskon vakaasti,
ettÀ teillÀ kaikilla on oikeus -
259
00:26:51,920 --> 00:26:53,840
saada tietÀÀ tÀmÀ.
260
00:26:55,000 --> 00:26:57,160
Siten jokainen teistÀ -
261
00:26:58,760 --> 00:27:00,160
saa pÀÀttÀÀ itse,
262
00:27:01,640 --> 00:27:04,520
miten haluatte viettÀÀ viimeiset pÀivÀnne.
263
00:27:06,880 --> 00:27:08,680
PitÀkÀÀ huolta rakkaistanne.
264
00:27:10,080 --> 00:27:11,800
Muulla ei ole merkitystÀ.
265
00:27:14,160 --> 00:27:16,320
Kuoleeko isÀ nyt?
- MitÀ?
266
00:27:19,560 --> 00:27:22,000
Ei koskaan voi tietÀÀ, kuka kuolee.
267
00:27:23,080 --> 00:27:25,200
Ei edes pÀÀministeri tiedÀ.
268
00:27:28,320 --> 00:27:29,600
IsÀ.
- VÀistÀ.
269
00:27:30,600 --> 00:27:32,720
MitÀ minÀ sanoin? TÀmÀ on sotaa.
270
00:27:32,800 --> 00:27:35,240
Rauhoitu.
- MeidÀn pitÀÀ linnoittautua.
271
00:27:35,840 --> 00:27:38,920
Isak, vie Maja ylÀkertaan.
- Toin lisÀÀ vettÀ.
272
00:27:41,120 --> 00:27:43,000
Etkö kuullut, mitÀ kerrotaan?
273
00:27:44,160 --> 00:27:45,000
SilmÀsi.
274
00:27:46,120 --> 00:27:49,920
SitÀ juuri tarkoitan.
TÀmÀ on vakavaa. On valmistauduttava.
275
00:27:51,320 --> 00:27:54,200
Fluori...
- Lopeta nyt jo!
276
00:27:54,680 --> 00:27:57,480
En halua kuulla enÀÀ
noita pirun teorioitasi.
277
00:27:57,600 --> 00:28:00,120
Se on virus, joka vaikuttaa aivoihin.
278
00:28:00,200 --> 00:28:02,880
Etkö ymmÀrrÀ?
SiitÀ juuri on kyse. Yhteiskunta...
279
00:28:02,960 --> 00:28:06,280
Yhteiskunta romahtaa.
- Kuunteletko edes?
280
00:28:06,600 --> 00:28:09,240
Isak kertoi vedenpuhdistamosta.
281
00:28:10,080 --> 00:28:13,240
HÀn olisi voinut jÀÀdÀ jumiin ja kuolla.
Etkö tajua?
282
00:28:13,320 --> 00:28:16,640
EntÀ jos sinut olisi pidÀtetty,
kun Maja oli yksin autossa?
283
00:28:16,720 --> 00:28:19,440
Kaikki oli hallinnassa.
- Vai hallinnassa?
284
00:28:20,680 --> 00:28:24,240
Olet sairas, Johannes.
Sinun on mentÀvÀ sairaalaan.
285
00:28:24,320 --> 00:28:26,800
Muuten vien lapset, kunnes tÀmÀ on ohi.
286
00:28:27,680 --> 00:28:30,320
Minne muka menisit?
287
00:28:31,080 --> 00:28:35,000
Ei sillÀ ole vÀliÀ. HÀn ei kuuntele minua.
288
00:28:37,000 --> 00:28:38,720
PysykÀÀ tÀÀllÀ. Niin on paras.
289
00:28:38,800 --> 00:28:42,160
MeillÀ on vettÀ ja generaattori.
- Kenelle puhut?
290
00:28:42,240 --> 00:28:43,800
PidÀn meistÀ huolta, Eva.
291
00:28:43,880 --> 00:28:46,520
Huolehdin tÀstÀ.
- Lapset pelkÀÀvÀt sinua.
292
00:28:46,760 --> 00:28:49,240
MinÀkin pelkÀÀn sinua.
- Et kuuntele.
293
00:28:49,680 --> 00:28:53,320
Et halua kuunnella.
MeillÀ on kaikkea. MeillÀ on vettÀ,
294
00:28:53,520 --> 00:28:56,920
ruokaa, polttoainetta.
Olen varautunut tÀhÀn.
295
00:29:16,800 --> 00:29:17,680
Linda!
296
00:29:28,440 --> 00:29:30,640
MinÀ ja Maja lÀhdemme Àidin kanssa.
297
00:29:30,720 --> 00:29:33,520
Et voi jÀÀdÀ tÀnne yksin.
Se on vaarallista!
298
00:29:34,760 --> 00:29:35,600
Linda!
299
00:29:55,560 --> 00:29:56,960
Hei.
- Hei.
300
00:29:59,880 --> 00:30:00,960
No niin.
301
00:30:01,880 --> 00:30:04,440
Muita ei tule.
- EntÀ Shirin?
302
00:30:06,440 --> 00:30:08,160
HĂ€n sai puhelun kotoa.
303
00:30:08,240 --> 00:30:12,680
HĂ€nen molempien lastensa
silmÀt verestÀvÀt. HÀn erosi.
304
00:30:12,880 --> 00:30:14,000
Katsokaa puhelimianne.
305
00:30:15,440 --> 00:30:21,200
Me olemme siis ainoat ministerit,
jotka työskentelevÀt yhÀ.
306
00:30:21,280 --> 00:30:23,920
Useimmat sihteerit
ja neuvonantajatkin ovat poissa.
307
00:30:24,200 --> 00:30:27,240
Viisi henkeÀ on minimimÀÀrÀ
valtion johtamiseen.
308
00:30:27,760 --> 00:30:30,920
MitÀ mieltÀ olettekaan
Christianin toimista,
309
00:30:31,400 --> 00:30:34,400
olemme vannoneet palvelevamme kansaamme.
310
00:30:35,040 --> 00:30:37,920
Toivon, ettÀ voimme tÀyttÀÀ lupauksemme.
311
00:30:38,320 --> 00:30:39,400
KyllÀ.
- KyllÀ.
312
00:30:42,160 --> 00:30:45,640
Jaetaan aluksi
ministerien tehtÀvÀt keskenÀmme.
313
00:30:46,400 --> 00:30:48,440
Christianin ja Shirinin jÀlkeen -
314
00:30:48,720 --> 00:30:51,680
minÀ olen seuraavana
vuorossa pÀÀministeriksi.
315
00:30:52,120 --> 00:30:54,920
Minulla on enemmÀn
ministerivuosia kuin muilla.
316
00:30:55,760 --> 00:30:57,440
Minun tehtÀvÀni on merkittÀvÀmpi.
317
00:30:58,760 --> 00:30:59,600
MitÀ tarkoitat?
318
00:30:59,680 --> 00:31:03,040
Tarkoitan, ettÀ meidÀn
on pÀÀtettÀvÀ strategiasta -
319
00:31:03,120 --> 00:31:04,240
tuleville pÀiville.
320
00:31:04,320 --> 00:31:05,920
Perustuslaki sanoo toisin.
321
00:31:06,000 --> 00:31:08,880
EdessÀmme on luottamuskriisi,
joka uhkaa kaikkea.
322
00:31:08,960 --> 00:31:11,200
Kaipaamme kipeÀsti ulkomaista apua.
323
00:31:11,280 --> 00:31:15,560
Maan johtajan on oltava joku,
jolla on kansainvÀlisiÀ kontakteja -
324
00:31:16,240 --> 00:31:18,360
ja johon muu maailma luottaa.
325
00:31:18,440 --> 00:31:20,920
Et voi vain pÀÀttÀÀ...
- Petra.
326
00:31:21,040 --> 00:31:23,200
Niin?
- MitÀ sinÀ tekisit?
327
00:31:24,160 --> 00:31:28,240
TÀstÀ on keskusteltava. On hankittava -
328
00:31:28,320 --> 00:31:30,720
lisÀÀ neuvonantajia ja...
329
00:31:30,800 --> 00:31:35,200
MeidÀn on seistÀvÀ yhtenÀisinÀ
selkeÀn johtajan takana.
330
00:31:36,640 --> 00:31:39,160
Se on totta.
331
00:31:42,120 --> 00:31:42,960
SelvÀ...
332
00:31:43,040 --> 00:31:47,120
TÀmÀ on vain vÀliaikaista,
kunnes valtiopÀivÀt voivat taas kokoontua.
333
00:31:50,480 --> 00:31:55,400
Ovatko kaikki samaa mieltÀ?
334
00:31:55,480 --> 00:31:58,520
Olemme.
- KyllÀ.
335
00:31:58,880 --> 00:32:01,960
SiinÀ on jÀrkeÀ ulkovaltojen kannalta.
336
00:32:04,000 --> 00:32:07,880
Jos astun virkaan,
tarvitsen myös puolustusministerin salkun,
337
00:32:07,960 --> 00:32:11,160
jotta puolustus ja ulkopolitiikka
ovat saman katon alla.
338
00:32:11,600 --> 00:32:12,760
Sopiiko se?
339
00:32:12,840 --> 00:32:15,320
Sopii.
- Sopii.
340
00:32:18,520 --> 00:32:20,760
Sopii kaiketi.
341
00:32:21,800 --> 00:32:24,400
HyvÀ. On ajateltava luovasti.
342
00:32:39,840 --> 00:32:43,360
VALVE
343
00:33:19,880 --> 00:33:21,080
Lovisa.
344
00:33:21,520 --> 00:33:22,680
Lovisa.
345
00:33:23,280 --> 00:33:26,480
Lovisa. Yritin soittaa,
mutta puhelimesi on kiinni.
346
00:33:26,560 --> 00:33:29,320
En kommentoi.
- En ole toimittaja.
347
00:33:29,400 --> 00:33:31,120
Elin. Tapasimme hiihtohissillÀ.
348
00:33:31,200 --> 00:33:34,280
Onnettomuuspaikalla.
Autoimme toisiamme. Muistatko?
349
00:33:36,480 --> 00:33:38,080
Vaimoni ja minÀ saimme taudin.
350
00:33:38,160 --> 00:33:40,520
HĂ€n joutui sairaalaan.
- En voi auttaa.
351
00:33:40,600 --> 00:33:41,920
Luulen, ettÀ voit.
352
00:33:42,000 --> 00:33:44,560
Anteeksi...
- Kuuntele.
353
00:33:44,640 --> 00:33:47,440
Vaimoni sairaus on erilainen kuin muiden.
354
00:33:48,480 --> 00:33:50,400
MillÀ tavalla erilainen?
355
00:33:50,480 --> 00:33:54,680
HĂ€n on valvonut yli kaksi viikkoa,
mutta on tÀysin selvÀjÀrkinen ja...
356
00:33:54,760 --> 00:33:56,640
Miksi hÀntÀ sitten hoidettiin?
357
00:33:57,520 --> 00:33:59,840
Koska... Odota.
358
00:34:00,640 --> 00:34:04,760
HÀn kylpee kylmÀssÀ vedessÀ joka pÀivÀ.
Se on kai toiminut -
359
00:34:05,320 --> 00:34:07,520
lievÀnÀ terapeuttisena hypotermiana.
360
00:34:07,840 --> 00:34:11,360
SitÀ on yritetty.
- Niin, mutta ei kunnolla.
361
00:34:12,000 --> 00:34:15,840
Kokeilin sitÀ itseeni,
ja verenpurkauma silmÀssÀ pieneni.
362
00:34:16,680 --> 00:34:18,760
NÀytÀn sinulle.
363
00:34:19,440 --> 00:34:21,720
SitÀ on vaikea erottaa,
mutta se on pienempi.
364
00:34:22,400 --> 00:34:23,880
SelvÀsti pienempi.
365
00:34:31,320 --> 00:34:33,200
Se hidastaa taudin etenemistÀ.
366
00:34:34,080 --> 00:34:37,800
Keho on kuitenkin
kunnolla jÀÀhdytettÀvÀ kokonaan.
367
00:34:38,200 --> 00:34:41,800
Teoriassa se voisi kai auttaa
lievittÀmÀÀn tulehdusta.
368
00:34:42,000 --> 00:34:44,640
Niin.
- Ja solujen shokkireaktio voisi ehkÀ...
369
00:34:44,720 --> 00:34:47,080
MeidÀn on vakuutettava lÀÀkÀrit asiasta.
370
00:34:47,160 --> 00:34:51,000
Minut erotettiin. En voi tehdÀ mitÀÀn.
371
00:34:51,080 --> 00:34:53,560
Vaimoni työskentelee pÀÀministerille.
372
00:34:53,640 --> 00:34:55,560
PÀÀministeri erosi.
- TiedÀn, mutta...
373
00:34:56,480 --> 00:34:58,640
EhkÀ hÀn voisi puhua seuraajalleen.
374
00:35:38,080 --> 00:35:39,280
Haloo?
375
00:35:39,360 --> 00:35:40,560
Hei, minÀ tÀÀllÀ.
376
00:35:41,080 --> 00:35:44,520
Hei, Eva. MitÀ kuuluu?
377
00:35:45,320 --> 00:35:47,040
Ei kovin hyvÀÀ.
378
00:35:47,760 --> 00:35:50,760
Voinko tulla sinne
lasten kanssa pariksi pÀivÀksi?
379
00:35:52,200 --> 00:35:53,960
En oikein tiedÀ.
380
00:35:54,040 --> 00:35:57,200
Tukholman tilanne
nÀyttÀÀ uutisissa tosi pahalta.
381
00:35:59,320 --> 00:36:00,880
Johannes on...
382
00:36:04,680 --> 00:36:06,160
Ole kiltti, Ulla.
383
00:36:06,520 --> 00:36:09,160
Minulla ei ole ketÀÀn muuta Àidin kuoltua.
384
00:36:09,600 --> 00:36:12,360
EntÀ sinÀ? Oletko yhÀ terve?
385
00:36:15,240 --> 00:36:17,640
Eva, olen pahoillani.
386
00:36:17,720 --> 00:36:20,560
En voi auttaa.
- Odota. Haloo?
387
00:36:25,000 --> 00:36:28,520
Haluatteko siis panna ihmiset
nukutettuina pakastimiin?
388
00:36:28,600 --> 00:36:31,320
KyllÀ, mutta heitÀ valvottaisiin tarkasti.
389
00:36:32,520 --> 00:36:34,400
Onko vastaavaa tehty aiemmin?
390
00:36:34,480 --> 00:36:37,040
On kyllÀ. On tapauksia,
391
00:36:37,120 --> 00:36:40,680
joissa ÀÀrimmÀinen hypotermia
on estÀnyt aivovaurioita...
392
00:36:40,760 --> 00:36:44,840
Anteeksi, mutta hallituksen puuttuminen
asiaan olisi liian riskialtista.
393
00:36:47,640 --> 00:36:51,360
YmmÀrrÀn, mutta voisitko
edes perehtyÀ lÀhettÀmiini tietoihin -
394
00:36:51,440 --> 00:36:52,920
ja harkita...
- Lovisa.
395
00:36:53,000 --> 00:36:56,520
Edellisen työsi huomioiden...
- PÀÀministeri.
396
00:36:57,400 --> 00:37:00,760
Anteeksi, mutta Lovisan työ FramkemillÀ -
397
00:37:00,840 --> 00:37:03,880
juuri tekee hÀnestÀ
oikean henkilön tÀhÀn tehtÀvÀÀn.
398
00:37:04,880 --> 00:37:09,240
HĂ€n on kokenut tutkija
ja tuntee viruksen lÀpikotaisin.
399
00:37:11,200 --> 00:37:13,760
KliinisiÀ kokeita on tehtÀvÀ heti.
400
00:37:15,000 --> 00:37:18,280
Tarvitsemme siihen
rahoitusta ja vÀlineistöÀ.
401
00:37:26,520 --> 00:37:28,680
Suostu nyt. Vaimoni...
402
00:37:31,320 --> 00:37:32,840
Teemme kaikki kuolemaa.
403
00:37:34,400 --> 00:37:36,360
Voit tehdÀ asialle jotain.
404
00:37:37,240 --> 00:37:39,600
YritetÀÀn edes, kun vielÀ voimme.
405
00:37:40,880 --> 00:37:42,360
HyvÀ on.
406
00:37:43,280 --> 00:37:44,880
Olet oikeassa.
407
00:37:44,960 --> 00:37:47,920
Vaikka mahdollisuus olisi pieni,
on yritettÀvÀ.
408
00:37:49,120 --> 00:37:51,480
Lovisa, ota yhteyttÀ huomisaamuna.
409
00:37:51,560 --> 00:37:54,200
SelvÀ on. Kiitos.
410
00:37:54,280 --> 00:37:55,560
Kiitos soitosta.
411
00:38:00,360 --> 00:38:02,200
Se Elin on itsepÀinen.
412
00:38:02,640 --> 00:38:04,920
EhkÀ ei olisi pitÀnyt antaa numeroasi.
413
00:38:05,000 --> 00:38:06,640
Se on uhkapeliÀ.
414
00:38:06,720 --> 00:38:08,240
TÀssÀ tilanteessa...
415
00:38:08,320 --> 00:38:12,560
Ja haluat osoittaa, ettet ole...
MitÀ
Monsieur Bouchard sanoikaan?
416
00:38:13,400 --> 00:38:16,960
"Poliittisesti lamaantunut".
417
00:38:18,720 --> 00:38:21,000
Ulkonaliikkumiskiellon valmistelu...
418
00:38:21,080 --> 00:38:23,000
Tilanne on vakava, Christian.
419
00:38:23,080 --> 00:38:25,480
Pieni inhimillisyyden puuskasi...
420
00:38:27,080 --> 00:38:28,040
VĂ€ki on paniikissa.
421
00:38:28,120 --> 00:38:32,680
"Poliisi saa valtuudet
pitÀÀ ulkonaliikkumiskieltoa yllÀ -
422
00:38:32,760 --> 00:38:34,200
kaikin keinoin."
423
00:38:35,960 --> 00:38:38,560
PitÀisikö heidÀn ampua vettÀ pyytÀviÀ?
424
00:38:38,640 --> 00:38:39,680
Se on alku.
425
00:38:40,280 --> 00:38:43,520
Varmistan myös,
ettÀ kaikille tarjotaan sairaalahoitoa.
426
00:38:43,600 --> 00:38:45,520
Ei se onnistu.
427
00:38:46,080 --> 00:38:50,000
Sairastuneita on niin paljon,
ettÀ kuolleita on huomenna tuhansia.
428
00:38:50,080 --> 00:38:52,800
Tarvitset ennemminkin
jÀttimÀisen ruumishuoneen.
429
00:38:52,880 --> 00:38:55,520
Jotkut meistÀ eivÀt halua luovuttaa vielÀ.
430
00:38:58,680 --> 00:39:00,720
Et edes liity tÀhÀn enÀÀ.
431
00:39:00,800 --> 00:39:03,720
Syyllistyn rikkomukseen
jo sinulle puhuessani.
432
00:39:03,800 --> 00:39:06,040
Totta. PyydÀn anteeksi.
433
00:39:07,000 --> 00:39:08,360
Haen vain takkini.
434
00:39:13,360 --> 00:39:16,680
Oliko tÀmÀ suunnitelmasi alusta asti?
- MitÀ?
435
00:39:18,720 --> 00:39:22,000
Lausuntosi. Kaikki puhe sairaudestani.
436
00:39:22,720 --> 00:39:25,360
Kysyin, pystytkö tÀhÀn.
437
00:39:27,200 --> 00:39:28,320
Et pystynyt.
438
00:39:29,520 --> 00:39:31,840
EhkÀ se ei tunnu siltÀ nyt,
439
00:39:33,920 --> 00:39:35,480
mutta sinun oli oikein vÀistyÀ.
440
00:40:01,760 --> 00:40:03,080
Sait vieraan.
441
00:40:07,160 --> 00:40:09,560
Seis! Irti!
442
00:40:14,920 --> 00:40:16,480
Etkö saa unta?
443
00:40:17,560 --> 00:40:19,000
TyttÀreni kÀrsi samasta.
444
00:40:22,480 --> 00:40:23,840
Mutta ei enÀÀ.
445
00:40:50,520 --> 00:40:52,040
SilmÀ silmÀstÀ.
446
00:41:21,680 --> 00:41:24,160
PIENI JA PAHA, LUONNON OMA TAPPAJA
447
00:41:24,240 --> 00:41:27,040
APRIKOOSIN SIEMEN
SISĂLTĂĂ SYANIDIA
448
00:43:14,080 --> 00:43:16,080
{\an8}Tekstitys: Tero Vaaja
449
00:43:16,160 --> 00:43:18,160
{\an8}Luova tarkastaja
Anne-Maria Rantanen
33620