All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S09E12 - One False Move, Zimbabwe! (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:03,471 * Men. 2 00:00:20,988 --> 00:00:21,722 (rattling) 3 00:00:37,238 --> 00:00:39,773 Oh, dear! 4 00:00:39,840 --> 00:00:41,409 (gasps) 5 00:00:41,475 --> 00:00:43,877 I'm sorry, did I wake you up? 6 00:00:43,944 --> 00:00:45,446 What are you doing? 7 00:00:45,513 --> 00:00:49,683 I was trying to find a nice way to wake you up. 8 00:00:49,750 --> 00:00:51,852 Well, kudos, you found one. 9 00:00:51,919 --> 00:00:55,223 Here. Merry day before Christmas. 10 00:00:55,289 --> 00:00:57,491 I thought we agreed not to exchange presents. 11 00:00:57,558 --> 00:01:00,928 Well, you gave me a pretty nice present last night. 12 00:01:00,994 --> 00:01:03,731 Actually two. 13 00:01:03,797 --> 00:01:04,665 You're terrible. 14 00:01:04,732 --> 00:01:06,167 Open it. 15 00:01:12,706 --> 00:01:17,445 Dare I say it? Key to your heart? 16 00:01:17,511 --> 00:01:19,347 Better. It's a key to my house. 17 00:01:19,413 --> 00:01:23,384 Walden, I can't accept a key to your house. 18 00:01:23,451 --> 00:01:25,586 It's a bit premature. 19 00:01:25,653 --> 00:01:27,855 Well, if anything in our relationship's going to be premature, 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,357 I prefer it to be the house key. 21 00:01:29,423 --> 00:01:33,194 It's a very sweet gesture. 22 00:01:33,261 --> 00:01:36,630 Mistletoe. 23 00:01:36,697 --> 00:01:38,065 Oh, my! 24 00:01:38,132 --> 00:01:40,100 I've got to pick up my daughter from her father's 25 00:01:40,168 --> 00:01:42,970 and I've got to get to the airport to pick up my parents. 26 00:01:43,036 --> 00:01:44,805 Are you sure I can't come with you? 27 00:01:44,872 --> 00:01:45,939 Positive. 28 00:01:46,006 --> 00:01:47,941 Why not? We get along great. 29 00:01:48,008 --> 00:01:50,178 Your parents are in town, my mom's coming to visit. 30 00:01:50,244 --> 00:01:51,912 It's Christmas. 31 00:01:51,979 --> 00:01:54,081 What better time for everybody to get to know each other? 32 00:01:54,148 --> 00:01:56,650 Walden, we're still getting to know each other. 33 00:01:56,717 --> 00:01:59,052 I know you. Really? 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,255 What color are my eyes then? 35 00:02:01,322 --> 00:02:03,857 Brown. the left one's got a little fleck of green in it. 36 00:02:03,924 --> 00:02:05,959 Damn. 37 00:02:06,026 --> 00:02:10,097 You say you're a size two, but you're actually a size four. 38 00:02:10,164 --> 00:02:11,799 You run the water in the bathroom 39 00:02:11,865 --> 00:02:15,236 to cover the sound of you peeing. 40 00:02:15,303 --> 00:02:18,272 All right fine. Let me put it another way. 41 00:02:18,339 --> 00:02:20,140 No families this year. 42 00:02:20,208 --> 00:02:23,143 And I am a size two. 43 00:02:24,144 --> 00:02:25,946 Merry Christmas. 44 00:02:26,947 --> 00:02:29,082 She took the key. 45 00:02:31,852 --> 00:02:34,255 Aw! 46 00:02:34,322 --> 00:02:37,157 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 47 00:02:37,225 --> 00:02:40,093 * Ah. * Men. * Men. 48 00:02:43,631 --> 00:02:45,533 * Men. 49 00:02:45,599 --> 00:02:46,534 (Berta sighs) 50 00:02:46,600 --> 00:02:48,302 When's your mom getting in? 51 00:02:48,369 --> 00:02:49,603 Any time now. 52 00:02:49,670 --> 00:02:51,004 She's on her way up from San Diego. 53 00:02:51,071 --> 00:02:52,973 Oh, hey, is Jake's room ready? 54 00:02:53,040 --> 00:02:54,475 I did what I could. 55 00:02:54,542 --> 00:02:56,810 It still has kind of a teenage stink to it. 56 00:02:56,877 --> 00:02:59,713 Maybe I should put her in Alan's room. 57 00:02:59,780 --> 00:03:02,082 Oh, no, that smells like failure and foot powder. 58 00:03:03,684 --> 00:03:05,486 Is that mistletoe? 59 00:03:05,553 --> 00:03:06,520 Yes. 60 00:03:06,587 --> 00:03:08,021 Well, bring it, Santa. 61 00:03:09,590 --> 00:03:12,426 Oh, merry Christmas to me. 62 00:03:12,493 --> 00:03:15,896 You know they make belt buckles with mistletoe on 'em? 63 00:03:15,963 --> 00:03:17,465 You're kidding. 64 00:03:17,531 --> 00:03:18,699 Check your stocking. 65 00:03:18,766 --> 00:03:20,768 (chuckles) 66 00:03:20,834 --> 00:03:24,037 So, listen, uh, I want to give you a nice Christmas bonus. 67 00:03:24,104 --> 00:03:25,739 What do you think would make you happy? 68 00:03:25,806 --> 00:03:28,742 Check your damn stocking and put on the buckle. 69 00:03:30,544 --> 00:03:33,113 How about three weeks pay and another kiss on the cheek? 70 00:03:33,180 --> 00:03:34,748 Do I get to pick the cheek? 71 00:03:36,149 --> 00:03:38,352 Merry Christmas. 72 00:03:39,186 --> 00:03:41,822 Merry Christmas. 73 00:03:41,889 --> 00:03:44,925 (ringtone playing) 74 00:03:46,960 --> 00:03:51,432 Hey, Mom, where are you? 75 00:03:51,499 --> 00:03:54,835 Oh, okay, that's about ten miles away... 76 00:03:54,902 --> 00:03:59,072 and it's rush hour, so figure... three hours. 77 00:03:59,139 --> 00:04:01,775 Yeah, I can't wait to see you, too. 78 00:04:01,842 --> 00:04:03,911 So I'm thinking that since 79 00:04:03,977 --> 00:04:05,813 this is our first Christmas without Charlie, 80 00:04:05,879 --> 00:04:07,415 we should spend it together. 81 00:04:07,481 --> 00:04:11,685 Yes, Mom, I'd rather get laid, too... 82 00:04:11,752 --> 00:04:13,954 but I think family is more important. 83 00:04:14,021 --> 00:04:15,389 Hey, Mom. 84 00:04:15,456 --> 00:04:17,891 Yeah, I'm just driving to Dad's. 85 00:04:17,958 --> 00:04:22,630 In 500 feet, turn left. 86 00:04:22,696 --> 00:04:26,033 Yes, I'm seeing someone. 87 00:04:26,099 --> 00:04:28,035 No, you can't meet her. 88 00:04:28,101 --> 00:04:30,704 Because it's too soon. 89 00:04:30,771 --> 00:04:31,972 I don't know what it means. 90 00:04:32,039 --> 00:04:33,841 It's just what she keeps telling me. 91 00:04:33,907 --> 00:04:35,443 Uh, Mom, y-you're breaking up. 92 00:04:35,509 --> 00:04:37,511 I-I'm sorry, what did you say? 93 00:04:38,546 --> 00:04:41,649 Y-Y-You want a tuna sandwich? 94 00:04:41,715 --> 00:04:45,853 Oh, oh, you're in a two-man sandwich. 95 00:04:45,919 --> 00:04:50,791 Uh, well, I, I hope they're using condiments. 96 00:04:50,858 --> 00:04:53,894 Uh, well, listen, I-I-I got to go, I got another call. 97 00:04:53,961 --> 00:04:55,763 Dear Lord. 98 00:04:55,829 --> 00:04:57,064 Hello. 99 00:04:57,130 --> 00:04:58,966 Oh, Jake, merry Christmas. 100 00:04:59,032 --> 00:05:00,634 Hey, Dad, I just wanted to call 101 00:05:00,701 --> 00:05:02,836 and tell you merry Christmas and wish you happy holidays. 102 00:05:02,903 --> 00:05:04,805 No, no, Mom and Herb are out to dinner. 103 00:05:04,872 --> 00:05:07,641 I'm just chilling at the ski lodge. 104 00:05:07,708 --> 00:05:09,142 Room service. 105 00:05:09,209 --> 00:05:10,478 Oh, hang on. 106 00:05:10,544 --> 00:05:11,479 I ordered a cheeseburger. 107 00:05:11,545 --> 00:05:12,680 Got to go, Dad. 108 00:05:12,746 --> 00:05:14,482 Yeah, I know the tip's included. 109 00:05:14,548 --> 00:05:16,116 All right, bye. 110 00:05:16,183 --> 00:05:17,551 All right, now you call your mom 111 00:05:17,618 --> 00:05:18,986 and tell her you're with your dad. 112 00:05:22,623 --> 00:05:26,226 Hey, Mom, I'm with your dad. 113 00:05:26,293 --> 00:05:27,227 No, no. 114 00:05:29,262 --> 00:05:31,198 * Men. 115 00:05:31,264 --> 00:05:33,200 This is gonna be the best Christmas ever. 116 00:05:33,266 --> 00:05:35,002 Yeah, swell. 117 00:05:35,068 --> 00:05:36,737 I got a great new girlfriend. 118 00:05:36,804 --> 00:05:40,140 My girlfriend's got a great new boyfriend. 119 00:05:40,207 --> 00:05:42,109 My mom is coming. 120 00:05:42,175 --> 00:05:45,145 So is mine. 121 00:05:47,180 --> 00:05:50,217 Wherever she is. 122 00:05:50,283 --> 00:05:51,685 Went to the Apple Store 123 00:05:51,752 --> 00:05:53,787 and bought myself a bunch of cool presents. 124 00:05:53,854 --> 00:05:57,024 I went to the grocery store and got myself an apple. 125 00:05:59,026 --> 00:06:02,062 Sounds like somebody's got the holiday blues. 126 00:06:02,129 --> 00:06:03,697 Oh, little bit. 127 00:06:03,764 --> 00:06:05,098 My son's with his mother and her husband, 128 00:06:05,165 --> 00:06:07,267 and this is my first Christmas without Charlie. 129 00:06:07,334 --> 00:06:09,036 What would you two normally do? 130 00:06:09,102 --> 00:06:11,038 Oh, we had kind of a holiday tradition. 131 00:06:11,104 --> 00:06:13,641 Um, he would drink a gallon of eggnog 132 00:06:13,707 --> 00:06:16,276 and then try to throw me out of the house at gunpoint. 133 00:06:16,343 --> 00:06:19,747 Good times. 134 00:06:19,813 --> 00:06:21,915 Well, you're not going to spend this year alone. 135 00:06:21,982 --> 00:06:24,618 You're going to have Christmas with me and my mom. 136 00:06:24,685 --> 00:06:26,520 Well, thank you, that's very nice of you. 137 00:06:26,587 --> 00:06:28,021 You want to hear a funny idea? 138 00:06:28,088 --> 00:06:29,757 You and my mom are about the same age. 139 00:06:29,823 --> 00:06:31,825 If you guys started dating and got married, 140 00:06:31,892 --> 00:06:33,827 you'd be my new daddy. 141 00:06:33,894 --> 00:06:36,864 Wait, h-hold on, I-I'm your mom's age? 142 00:06:36,930 --> 00:06:38,532 How old do you think I am? 143 00:06:38,599 --> 00:06:40,868 I don't know, what, like 60? 144 00:06:40,934 --> 00:06:43,571 I'm 44. 145 00:06:43,637 --> 00:06:45,272 Oh, well, you look older. 146 00:06:45,338 --> 00:06:47,307 (doorbell rings) 147 00:06:47,374 --> 00:06:49,276 Oh, there she is. 148 00:06:49,342 --> 00:06:50,277 That's it. 149 00:06:50,343 --> 00:06:52,746 Tomorrow I start moisturizing. 150 00:06:53,981 --> 00:06:56,249 Mom. Baby. 151 00:06:57,685 --> 00:06:58,986 (sighs) Eyeball, eyeball. 152 00:06:59,052 --> 00:07:00,721 Nose and mouth. 153 00:07:00,788 --> 00:07:01,722 I love you north. 154 00:07:01,789 --> 00:07:02,723 I love you south. 155 00:07:02,790 --> 00:07:03,924 (both laugh) 156 00:07:03,991 --> 00:07:04,992 (sighs) 157 00:07:05,058 --> 00:07:06,927 Hey, Alan, meet my mother Robin. 158 00:07:06,994 --> 00:07:08,195 Nice to meet you, Alan. 159 00:07:08,261 --> 00:07:09,329 Likewise. 160 00:07:09,396 --> 00:07:11,064 Mom, let me show you my place. 161 00:07:11,131 --> 00:07:13,867 Check it out, I got my own ocean. 162 00:07:13,934 --> 00:07:15,335 Well, it's not completely mine. 163 00:07:15,402 --> 00:07:17,304 I have to share the other side with Japan. 164 00:07:17,370 --> 00:07:19,072 It's very nice, dear. 165 00:07:19,139 --> 00:07:21,341 WALDEN: Yeah, I'm rich. 166 00:07:21,408 --> 00:07:25,613 Well... I know what I want for Christmas. 167 00:07:26,413 --> 00:07:29,082 * Men. 168 00:07:29,149 --> 00:07:31,819 So how long have you two been living together? 169 00:07:31,885 --> 00:07:33,987 A couple of months. 170 00:07:34,054 --> 00:07:36,690 I see. 171 00:07:36,757 --> 00:07:38,692 I'm sorry, I-I have to ask. 172 00:07:38,759 --> 00:07:40,828 Is this the woman you don't want me to meet? 173 00:07:42,763 --> 00:07:44,364 What? 174 00:07:44,431 --> 00:07:45,365 No. 175 00:07:45,432 --> 00:07:46,900 No, Alan is just a friend. 176 00:07:46,967 --> 00:07:48,636 Tell her. 177 00:07:48,702 --> 00:07:51,104 Butch and Sundance, notBrokeback Mountain. 178 00:07:51,171 --> 00:07:52,906 Okay, sorry. 179 00:07:52,973 --> 00:07:55,108 I-I mean, you have to admit, it's a rather strange set-up-- 180 00:07:55,175 --> 00:07:58,612 a 33-year-old man living with a 60-year-old. 181 00:08:00,047 --> 00:08:01,982 I'm 44. 182 00:08:02,049 --> 00:08:03,917 Right, me, too. 183 00:08:05,786 --> 00:08:07,254 Alan helped me through my break-up with Bridget, 184 00:08:07,320 --> 00:08:08,722 and then he needed a place to stay, 185 00:08:08,789 --> 00:08:10,724 so I asked him to stick around. 186 00:08:10,791 --> 00:08:12,726 Oh, that is so like you. 187 00:08:12,793 --> 00:08:13,894 (Walden and Robin chuckle) 188 00:08:13,961 --> 00:08:15,729 When Walden was a little boy, 189 00:08:15,796 --> 00:08:19,032 he used to bring home sick, helpless animals all the time. 190 00:08:21,068 --> 00:08:24,371 God help me, I can't take that as an insult. 191 00:08:24,437 --> 00:08:26,406 So, uh, what do you do, Robin? 192 00:08:26,473 --> 00:08:27,708 I'm a primatologist. 193 00:08:27,775 --> 00:08:29,342 I, I work mainly with gorillas. 194 00:08:29,409 --> 00:08:33,113 Oh, oh, so I guess that makes you the gorilla my dreams. 195 00:08:33,180 --> 00:08:34,948 (laughing) 196 00:08:36,950 --> 00:08:39,887 It was hysterical when Bugs Bunny did it. 197 00:08:39,953 --> 00:08:41,955 And thanks to the financial support 198 00:08:42,022 --> 00:08:43,256 of my brilliant son, I have a private 199 00:08:43,323 --> 00:08:44,992 gorilla sanctuary in Temecula. 200 00:08:45,058 --> 00:08:45,959 Oh, no kidding? 201 00:08:46,026 --> 00:08:47,060 Yeah, we take gorillas 202 00:08:47,127 --> 00:08:48,662 who were born in captivity 203 00:08:48,729 --> 00:08:49,863 and those who have lost their wild habitats 204 00:08:49,930 --> 00:08:51,799 and provide them with a safe, stable, 205 00:08:51,865 --> 00:08:53,300 loving family environment. 206 00:08:53,366 --> 00:08:55,335 Oh, that sounds wonderful. 207 00:08:55,402 --> 00:08:58,739 Does one have to be a gorilla to apply for admittance? 208 00:08:58,806 --> 00:08:59,973 I'm afraid so. 209 00:09:00,040 --> 00:09:02,009 Story of my life. 210 00:09:02,075 --> 00:09:03,076 When I was little, I always wanted 211 00:09:03,143 --> 00:09:04,812 to play with the gorillas. 212 00:09:04,878 --> 00:09:07,147 I even made up my own imaginary gorilla friend. 213 00:09:07,214 --> 00:09:08,448 Remember Magilla, Mom? 214 00:09:08,515 --> 00:09:11,184 Hmm, yeah, but he wasn't imaginary. 215 00:09:11,251 --> 00:09:13,186 What? 216 00:09:13,253 --> 00:09:14,922 Walden, Magilla lived with us 217 00:09:14,988 --> 00:09:17,024 for the first four years of your life. 218 00:09:18,058 --> 00:09:19,359 He was real? 219 00:09:20,961 --> 00:09:22,129 Yeah. 220 00:09:22,195 --> 00:09:23,396 Do you want to see some pictures? 221 00:09:23,463 --> 00:09:27,467 Wait, w-w-wait, Magilla was real? 222 00:09:27,534 --> 00:09:29,069 Very much so. 223 00:09:29,136 --> 00:09:31,204 Wait, you actually had a gorilla living with you? 224 00:09:31,271 --> 00:09:34,241 Yep, I was doing experiments to see if gorillas could learn 225 00:09:34,307 --> 00:09:35,943 as fast as human children, so 226 00:09:36,009 --> 00:09:38,311 I raised Magilla and Walden together from birth. 227 00:09:38,378 --> 00:09:40,380 Wow. 228 00:09:40,447 --> 00:09:43,784 All we had was a schnauzer and an Argentinean tennis pro. 229 00:09:45,819 --> 00:09:49,823 Uncle Javier. 230 00:09:49,890 --> 00:09:52,225 The tennis pro, not the schnauzer. 231 00:09:52,292 --> 00:09:56,496 Hold on a second, I was raised with a gorilla? 232 00:09:56,563 --> 00:09:59,232 Oh, well, just until you started preschool. 233 00:09:59,299 --> 00:10:02,736 Now, look, here's you and Magilla together in your crib. 234 00:10:06,974 --> 00:10:08,108 And here's 235 00:10:08,175 --> 00:10:10,377 the two of you at your first birthday. 236 00:10:11,544 --> 00:10:13,480 Wait a minute, 237 00:10:13,546 --> 00:10:16,249 is that how I learned sign language? 238 00:10:16,316 --> 00:10:18,518 I'm sorry, I don't have any bananas. 239 00:10:18,585 --> 00:10:20,387 Look, there's the two of you 240 00:10:20,453 --> 00:10:22,990 on the playground. 241 00:10:23,056 --> 00:10:24,124 Oh, your first Halloween. 242 00:10:25,158 --> 00:10:27,127 You went as a gorilla, 243 00:10:27,194 --> 00:10:28,361 and Magilla went as a ghost. 244 00:10:31,531 --> 00:10:33,466 WALDEN: Whoa, whoa. 245 00:10:33,533 --> 00:10:36,203 Yeah, okay. Yeah, it's starting to come back to me. 246 00:10:36,269 --> 00:10:37,537 Like, riding tricycles together, 247 00:10:37,604 --> 00:10:39,539 and running... running around the house. 248 00:10:39,606 --> 00:10:42,242 Or playing hide in the closet. 249 00:10:42,309 --> 00:10:45,112 Wait. Why were we always hiding in the closet? 250 00:10:45,178 --> 00:10:48,015 Well, the Homeowners Association didn't allow cats or dogs. 251 00:10:48,081 --> 00:10:50,217 What would they have said about a gorilla? 252 00:10:50,283 --> 00:10:52,219 Yeah. I remember. 253 00:10:52,285 --> 00:10:54,154 You told me he was my brother. 254 00:10:54,221 --> 00:10:56,423 Well, in a sense, he was. 255 00:10:56,489 --> 00:10:58,558 And then one day, he was gone. 256 00:10:58,625 --> 00:11:00,560 Yeah. 257 00:11:00,627 --> 00:11:02,896 You said he got sent back to the jungle. 258 00:11:02,963 --> 00:11:04,531 Well, sweetheart, we didn't have any choice. 259 00:11:04,597 --> 00:11:06,266 He was getting too big. He, uh... 260 00:11:06,333 --> 00:11:08,368 He tried to kill a Jehovah's Witness. 261 00:11:10,503 --> 00:11:12,906 Now, Now, to be fair, who among us hasn't... 262 00:11:12,973 --> 00:11:14,041 Not now, Alan. 263 00:11:15,976 --> 00:11:17,878 This is really starting to freak me out. 264 00:11:17,945 --> 00:11:19,179 Well, sweetie, I-I don't understand 265 00:11:19,246 --> 00:11:21,281 why you're making such a big deal out of this. 266 00:11:21,348 --> 00:11:23,283 You're kidding, right? 267 00:11:23,350 --> 00:11:26,553 I-I just discovered that my brother is a gorilla! 268 00:11:26,619 --> 00:11:29,056 That's-That's kind of a big deal! 269 00:11:29,122 --> 00:11:30,557 Hey, my brother was a pig, so, I mean... 270 00:11:30,623 --> 00:11:32,860 I said, not now, Alan! 271 00:11:34,061 --> 00:11:35,929 Walden, calm down. 272 00:11:35,996 --> 00:11:39,066 You do realize that I spent my entire childhood 273 00:11:39,132 --> 00:11:40,567 worrying that if I misbehaved, 274 00:11:40,633 --> 00:11:43,136 I would get sent away to the jungle like Magilla! 275 00:11:43,203 --> 00:11:45,605 One false move, Zimbabwe! 276 00:11:45,672 --> 00:11:47,841 Well, sweetheart, I... 277 00:11:47,908 --> 00:11:49,977 I never knew that you felt like that. 278 00:11:50,043 --> 00:11:51,244 Of course you didn't. 279 00:11:51,311 --> 00:11:53,446 You were so busy doing your experiment! 280 00:11:54,481 --> 00:11:56,516 Walden! 281 00:11:56,583 --> 00:11:58,418 (door closes) 282 00:11:58,485 --> 00:12:00,520 Kids, huh? 283 00:12:00,587 --> 00:12:02,089 So, you seeing anybody? 284 00:12:02,155 --> 00:12:04,157 * Men. 285 00:12:07,127 --> 00:12:08,862 * Men. 286 00:12:08,929 --> 00:12:10,964 Walden, it's Mom. Where are you? 287 00:12:11,031 --> 00:12:13,700 Please call me back so we can talk about this. 288 00:12:13,767 --> 00:12:17,938 I had no idea he'd repressed all those childhood memories. 289 00:12:18,005 --> 00:12:19,706 Well, apparently, 290 00:12:19,773 --> 00:12:21,809 losing what he thought was his sibling was very traumatic. 291 00:12:21,875 --> 00:12:25,112 I'm wondering if maybe I have to rethink his Christmas gift. 292 00:12:25,178 --> 00:12:26,880 Why? What did you get him? 293 00:12:26,947 --> 00:12:29,282 A bathrobe. 294 00:12:29,349 --> 00:12:31,118 Yeah, not a good idea. 295 00:12:31,184 --> 00:12:32,886 And I can't even return it. 296 00:12:32,953 --> 00:12:35,688 It's slightly irregular. 297 00:12:35,755 --> 00:12:38,091 You must think I'm a terrible mother. 298 00:12:38,158 --> 00:12:41,829 Well, let's compare mothering techniques. 299 00:12:41,895 --> 00:12:43,864 Um, did you tell him that Disneyland burned down 300 00:12:43,931 --> 00:12:45,332 to avoid having to take him there 301 00:12:45,398 --> 00:12:47,000 for his sixth, seventh and eighth birthdays? 302 00:12:47,067 --> 00:12:48,168 No. 303 00:12:48,235 --> 00:12:49,903 Did you tell him to walk it off 304 00:12:49,970 --> 00:12:51,038 after his appendix burst? 305 00:12:51,104 --> 00:12:52,772 No. 306 00:12:52,840 --> 00:12:54,842 Did you tell me the only reason you got pregnant 307 00:12:54,908 --> 00:12:56,709 was because you didn't want to smear your lipstick? 308 00:12:56,776 --> 00:12:59,947 Of course not! 309 00:13:00,013 --> 00:13:01,448 Then, far as I'm concerned, 310 00:13:01,514 --> 00:13:04,051 you're Mother of the Freakin' Year. Hmm. 311 00:13:04,117 --> 00:13:06,153 Mm. Although I did store Walden's embryo 312 00:13:06,219 --> 00:13:08,455 in a cryogenic chamber until Magilla's mother got pregnant 313 00:13:08,521 --> 00:13:10,924 so they could be born at the same time. 314 00:13:10,991 --> 00:13:13,760 Okay, flag on the play. 315 00:13:13,827 --> 00:13:15,195 You did what? 316 00:13:15,262 --> 00:13:17,264 I needed my child and the gorilla 317 00:13:17,330 --> 00:13:20,033 to be born at the same time for the experiment to be valid. 318 00:13:20,100 --> 00:13:21,835 And your husband was okay with this? 319 00:13:21,902 --> 00:13:23,937 It was for science. 320 00:13:24,004 --> 00:13:26,139 And I may not have told him. 321 00:13:26,206 --> 00:13:29,209 Okay, well, well, after all that time and energy, 322 00:13:29,276 --> 00:13:30,777 what did you learn? 323 00:13:30,844 --> 00:13:33,480 My son is smarter than a gorilla. 324 00:13:33,546 --> 00:13:36,516 Mine's not. 325 00:13:36,583 --> 00:13:40,020 * Men. 326 00:13:46,894 --> 00:13:48,896 Oh, Walden, what are you doing here? 327 00:13:48,962 --> 00:13:51,798 My brother is a gorilla, and she sent him away. 328 00:13:51,865 --> 00:13:55,502 I'm sorry. Is that some sort of American Christmas Carol? 329 00:13:55,568 --> 00:13:57,871 No. It's a succinct summation 330 00:13:57,938 --> 00:14:01,174 of my seminal years with a simian sibling. 331 00:14:01,241 --> 00:14:03,343 Are you drunk? 332 00:14:03,410 --> 00:14:07,114 I ought to be. I've taken the necessary steps. 333 00:14:07,180 --> 00:14:09,216 (whispering): Sweetie, this isn't a very good time. 334 00:14:09,282 --> 00:14:10,517 You're telling me. 335 00:14:10,583 --> 00:14:12,219 My mother is a mad scientist, 336 00:14:12,285 --> 00:14:14,854 and I spent the first four years of my life 337 00:14:14,922 --> 00:14:17,958 flinging poop with my brother... the gorilla. 338 00:14:18,025 --> 00:14:20,060 Hello! 339 00:14:20,127 --> 00:14:21,995 Mummy and Daddy, 340 00:14:22,062 --> 00:14:24,297 this is the fellow I was telling you about. 341 00:14:24,364 --> 00:14:25,999 How do you do? 342 00:14:26,066 --> 00:14:28,868 Wing Commander Edward Hyde-Tottingham, R.A.F. retired. 343 00:14:28,936 --> 00:14:30,370 This is my wife Sharon. 344 00:14:30,437 --> 00:14:31,571 Hello. 345 00:14:31,638 --> 00:14:33,073 Nice to meet you. 346 00:14:33,140 --> 00:14:34,441 Let me ask you something, Shary. 347 00:14:36,143 --> 00:14:37,577 Would you have raised your daughter 348 00:14:37,644 --> 00:14:39,412 with a jungle beast in an effort 349 00:14:39,479 --> 00:14:42,049 to satisfy your scientific curiosity? 350 00:14:42,115 --> 00:14:46,219 Well... I really couldn't say. 351 00:14:46,286 --> 00:14:49,589 I have cross-bred orchids. 352 00:14:49,656 --> 00:14:50,823 Yes. They're lovely. 353 00:14:50,890 --> 00:14:52,159 (chuckles) 354 00:14:52,225 --> 00:14:54,094 As are you, my darling. 355 00:14:54,161 --> 00:14:55,996 (stammering): Walden, I don't understand. 356 00:14:56,063 --> 00:14:57,597 Did something happen with your mother? 357 00:14:57,664 --> 00:14:59,199 Oh, yeah, something happened. 358 00:14:59,266 --> 00:15:01,534 My entire life is a lie. 359 00:15:01,601 --> 00:15:05,172 You know why I try so hard to please you sexually? 360 00:15:05,238 --> 00:15:06,839 Because 361 00:15:06,906 --> 00:15:09,242 I'm afraid if I don't give you multiple orgasms, 362 00:15:09,309 --> 00:15:14,381 that you'll banish me to Central Africa. 363 00:15:14,447 --> 00:15:16,583 What?! (clears throat) 364 00:15:16,649 --> 00:15:21,321 The Commander and I have often traveled to Africa on safari. 365 00:15:21,388 --> 00:15:22,622 Is that so? 366 00:15:22,689 --> 00:15:24,291 Oh, yes. 367 00:15:24,357 --> 00:15:27,594 Though I can't say I've ever had multiple orgasms. 368 00:15:29,262 --> 00:15:31,264 Lucky if I get the one. 369 00:15:36,136 --> 00:15:39,072 * Men. 370 00:15:39,139 --> 00:15:41,074 Come on, Walden, call me back. 371 00:15:41,141 --> 00:15:43,210 I'm worried sick. 372 00:15:43,276 --> 00:15:46,546 He always disappears like this when he's upset. 373 00:15:46,613 --> 00:15:48,848 As a child, he'd climb into a tree to sulk, 374 00:15:48,915 --> 00:15:50,750 and when I'd try to get him down, 375 00:15:50,817 --> 00:15:52,685 he'd beat his chest and bellow at me. 376 00:15:52,752 --> 00:15:54,621 Remind you of anybody? 377 00:15:54,687 --> 00:15:57,557 Yeah. His father. 378 00:15:57,624 --> 00:15:59,892 (phone ringing) 379 00:15:59,959 --> 00:16:01,894 Hello? 380 00:16:01,961 --> 00:16:03,096 Oh, uh, hi, Zoey. 381 00:16:03,163 --> 00:16:05,965 Walden's not here. 382 00:16:06,033 --> 00:16:07,567 Really? 383 00:16:07,634 --> 00:16:09,869 Okay, well, well, thanks for letting me know. 384 00:16:09,936 --> 00:16:11,104 What's going on? 385 00:16:11,171 --> 00:16:13,140 Apparently, your son got drunk 386 00:16:13,206 --> 00:16:14,974 and climbed up onto his girlfriend's roof. 387 00:16:15,042 --> 00:16:16,176 He, what? 388 00:16:16,243 --> 00:16:17,777 Still early. We could catch a movie. 389 00:16:17,844 --> 00:16:20,047 Are you out of your mind? We have to go get him. 390 00:16:20,113 --> 00:16:22,749 Oh, oh, absolutely, sure. I was just about to suggest that. 391 00:16:22,815 --> 00:16:24,217 Are you on Facebook? 392 00:16:24,284 --> 00:16:26,586 Maybe I could give you a poke sometime. 393 00:16:26,653 --> 00:16:29,856 * Men. 394 00:16:38,331 --> 00:16:40,100 (sighs) 395 00:16:40,167 --> 00:16:42,835 Uh... Walden? 396 00:16:42,902 --> 00:16:44,171 What are you doing here? 397 00:16:44,237 --> 00:16:46,173 (grunting) 398 00:16:46,239 --> 00:16:49,109 Well... to be perfectly honest, 399 00:16:49,176 --> 00:16:52,279 I'm trying to impress your mother. 400 00:16:52,345 --> 00:16:55,048 Why? She used me as a guinea pig. 401 00:16:55,115 --> 00:16:56,916 Yeah, well, my mother once left me 402 00:16:56,983 --> 00:16:58,651 at summer camp till Thanksgiving. 403 00:16:58,718 --> 00:17:00,587 So? 404 00:17:00,653 --> 00:17:02,889 So, we can't keep blaming our parents 405 00:17:02,955 --> 00:17:04,624 for how our lives turned out. 406 00:17:04,691 --> 00:17:06,693 Oh! Oh! 407 00:17:08,961 --> 00:17:10,163 (debris clattering) 408 00:17:10,230 --> 00:17:11,831 Be careful. If you fall, you'll die. 409 00:17:11,898 --> 00:17:14,934 Thank you. 410 00:17:15,001 --> 00:17:16,669 Did you forgive your mother? 411 00:17:16,736 --> 00:17:18,938 No, never, 412 00:17:19,005 --> 00:17:21,241 but I'm a small, petty man. 413 00:17:21,308 --> 00:17:23,976 You, however, have accomplished great things 414 00:17:24,043 --> 00:17:27,314 and have the capacity to accomplish even more. 415 00:17:27,380 --> 00:17:29,349 What about Magilla? 416 00:17:29,416 --> 00:17:32,352 I loved him, and she just sent him away. 417 00:17:32,419 --> 00:17:35,322 Yeah. That's rough. 418 00:17:35,388 --> 00:17:39,859 But I know what it's like to lose a brother. 419 00:17:39,926 --> 00:17:43,029 Who, by the way, also tried to kill a Jehovah's Witness. 420 00:17:44,331 --> 00:17:45,898 He was hung over, 421 00:17:45,965 --> 00:17:47,800 and they just kept ringing that damn doorbell. 422 00:17:47,867 --> 00:17:49,869 (helicopter whirring) 423 00:17:49,936 --> 00:17:51,938 MAN (through P.A.): This is the LAPD. 424 00:17:52,004 --> 00:17:54,006 Please get off of the roof! 425 00:17:55,742 --> 00:17:57,177 Go away! Leave me alone! 426 00:17:57,244 --> 00:17:59,346 Don't wave your arms at the aircraft. 427 00:17:59,412 --> 00:18:01,681 That never ends well. 428 00:18:03,950 --> 00:18:05,385 Get out of here! 429 00:18:05,452 --> 00:18:06,853 It's all right! 430 00:18:06,919 --> 00:18:10,022 It's just a mother issue! 431 00:18:10,089 --> 00:18:13,993 Walden, you come down from there right now! 432 00:18:14,060 --> 00:18:15,762 Oh, excuse me? 433 00:18:15,828 --> 00:18:17,264 Are you Walden's mum? 434 00:18:17,330 --> 00:18:19,366 Yes. Are-Are you Zoey? 435 00:18:19,432 --> 00:18:21,901 I am. It's so nice to meet you. 436 00:18:21,968 --> 00:18:23,370 Likewise. These are my parents. 437 00:18:23,436 --> 00:18:25,938 Wing Commander Edward Hyde-Tottingham. 438 00:18:26,005 --> 00:18:27,140 This is my wife Sharon. 439 00:18:27,207 --> 00:18:28,641 Lovely to meet you. 440 00:18:28,708 --> 00:18:30,410 (Walden bellowing) 441 00:18:30,477 --> 00:18:32,345 Your son's a charming young man. 442 00:18:32,412 --> 00:18:34,781 Yes, charming. 443 00:18:34,847 --> 00:18:36,048 Thank you. 444 00:18:36,115 --> 00:18:38,985 Thinks he's the brother of a monkey. 445 00:18:39,051 --> 00:18:40,953 What's all that about? 446 00:18:41,020 --> 00:18:43,022 (Walden bellowing) 447 00:18:50,930 --> 00:18:53,132 I think that's my dad up there. 448 00:18:53,200 --> 00:18:55,768 I think you're right. 449 00:18:55,835 --> 00:18:57,404 Want to get some frozen yogurt? 450 00:18:57,470 --> 00:18:59,206 Totally. 451 00:18:59,272 --> 00:19:01,274 * Men. 452 00:19:03,243 --> 00:19:05,212 * Men. 453 00:19:05,278 --> 00:19:06,913 Walden, I hope you understand, honey, 454 00:19:06,979 --> 00:19:08,948 I never meant to hurt you. 455 00:19:09,015 --> 00:19:11,251 I know. 456 00:19:11,318 --> 00:19:13,286 This is the best Christmas gift ever. 457 00:19:13,353 --> 00:19:14,854 Oh, I'm so glad. 458 00:19:17,724 --> 00:19:20,227 (sighs) 459 00:19:20,293 --> 00:19:22,462 See you in a few. 460 00:19:28,401 --> 00:19:30,337 You really are a terrific mom. 461 00:19:30,403 --> 00:19:32,239 Oh, thanks. 462 00:19:32,305 --> 00:19:33,740 And woman. 463 00:19:33,806 --> 00:19:35,875 Give it a rest, Alan. 464 00:19:38,345 --> 00:19:40,447 (snorting) 465 00:19:42,982 --> 00:19:44,984 (chuffing) 466 00:19:46,619 --> 00:19:49,088 Magilla? 467 00:19:49,155 --> 00:19:49,889 (snorting) 468 00:19:51,624 --> 00:19:55,328 (vocalizing) 469 00:20:00,867 --> 00:20:03,770 (vocalizing) 470 00:20:29,529 --> 00:20:31,531 That's the most beautiful thing I've ever seen. 471 00:20:31,598 --> 00:20:34,434 Yeah. 472 00:20:34,501 --> 00:20:37,136 What's the Taser for? 473 00:20:37,203 --> 00:20:39,339 That's a 400-pound gorilla. 474 00:20:39,406 --> 00:20:42,409 This really could have gone either way. 475 00:20:42,475 --> 00:20:46,413 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 476 00:20:46,479 --> 00:20:50,483 and TOYOTA. 32646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.