Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:03,471
* Men.
2
00:00:20,988 --> 00:00:21,722
(rattling)
3
00:00:37,238 --> 00:00:39,773
Oh, dear!
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,409
(gasps)
5
00:00:41,475 --> 00:00:43,877
I'm sorry, did
I wake you up?
6
00:00:43,944 --> 00:00:45,446
What are you doing?
7
00:00:45,513 --> 00:00:49,683
I was trying to find
a nice way to wake you up.
8
00:00:49,750 --> 00:00:51,852
Well, kudos, you found one.
9
00:00:51,919 --> 00:00:55,223
Here. Merry day
before Christmas.
10
00:00:55,289 --> 00:00:57,491
I thought we agreed not
to exchange presents.
11
00:00:57,558 --> 00:01:00,928
Well, you gave me a pretty
nice present last night.
12
00:01:00,994 --> 00:01:03,731
Actually two.
13
00:01:03,797 --> 00:01:04,665
You're terrible.
14
00:01:04,732 --> 00:01:06,167
Open it.
15
00:01:12,706 --> 00:01:17,445
Dare I say it?
Key to your heart?
16
00:01:17,511 --> 00:01:19,347
Better. It's a key
to my house.
17
00:01:19,413 --> 00:01:23,384
Walden, I can't accept
a key to your house.
18
00:01:23,451 --> 00:01:25,586
It's a bit premature.
19
00:01:25,653 --> 00:01:27,855
Well, if anything in our
relationship's going
to be premature,
20
00:01:27,921 --> 00:01:29,357
I prefer it to be
the house key.
21
00:01:29,423 --> 00:01:33,194
It's a very sweet gesture.
22
00:01:33,261 --> 00:01:36,630
Mistletoe.
23
00:01:36,697 --> 00:01:38,065
Oh, my!
24
00:01:38,132 --> 00:01:40,100
I've got to pick up my daughter
from her father's
25
00:01:40,168 --> 00:01:42,970
and I've got to get to the
airport to pick up my parents.
26
00:01:43,036 --> 00:01:44,805
Are you sure I can't
come with you?
27
00:01:44,872 --> 00:01:45,939
Positive.
28
00:01:46,006 --> 00:01:47,941
Why not?
We get along great.
29
00:01:48,008 --> 00:01:50,178
Your parents are in town,
my mom's coming to visit.
30
00:01:50,244 --> 00:01:51,912
It's Christmas.
31
00:01:51,979 --> 00:01:54,081
What better time for everybody
to get to know each other?
32
00:01:54,148 --> 00:01:56,650
Walden, we're still
getting to know each other.
33
00:01:56,717 --> 00:01:59,052
I know you.
Really?
34
00:01:59,119 --> 00:02:01,255
What color
are my eyes then?
35
00:02:01,322 --> 00:02:03,857
Brown. the left one's got a
little fleck of green in it.
36
00:02:03,924 --> 00:02:05,959
Damn.
37
00:02:06,026 --> 00:02:10,097
You say you're a size two,
but you're actually a size four.
38
00:02:10,164 --> 00:02:11,799
You run the water
in the bathroom
39
00:02:11,865 --> 00:02:15,236
to cover the sound
of you peeing.
40
00:02:15,303 --> 00:02:18,272
All right fine. Let me put it
another way.
41
00:02:18,339 --> 00:02:20,140
No families this year.
42
00:02:20,208 --> 00:02:23,143
And I am a size two.
43
00:02:24,144 --> 00:02:25,946
Merry Christmas.
44
00:02:26,947 --> 00:02:29,082
She took the key.
45
00:02:31,852 --> 00:02:34,255
Aw!
46
00:02:34,322 --> 00:02:37,157
* Men, men, men, men, manly men,
men, men *
47
00:02:37,225 --> 00:02:40,093
* Ah.
* Men.
* Men.
48
00:02:43,631 --> 00:02:45,533
* Men.
49
00:02:45,599 --> 00:02:46,534
(Berta sighs)
50
00:02:46,600 --> 00:02:48,302
When's your mom
getting in?
51
00:02:48,369 --> 00:02:49,603
Any time now.
52
00:02:49,670 --> 00:02:51,004
She's on her way
up from San Diego.
53
00:02:51,071 --> 00:02:52,973
Oh, hey, is Jake's room ready?
54
00:02:53,040 --> 00:02:54,475
I did what I could.
55
00:02:54,542 --> 00:02:56,810
It still has kind of
a teenage stink to it.
56
00:02:56,877 --> 00:02:59,713
Maybe I should put her
in Alan's room.
57
00:02:59,780 --> 00:03:02,082
Oh, no, that smells
like failure and foot powder.
58
00:03:03,684 --> 00:03:05,486
Is that mistletoe?
59
00:03:05,553 --> 00:03:06,520
Yes.
60
00:03:06,587 --> 00:03:08,021
Well, bring it, Santa.
61
00:03:09,590 --> 00:03:12,426
Oh, merry Christmas to me.
62
00:03:12,493 --> 00:03:15,896
You know they make belt
buckles with mistletoe on 'em?
63
00:03:15,963 --> 00:03:17,465
You're kidding.
64
00:03:17,531 --> 00:03:18,699
Check your stocking.
65
00:03:18,766 --> 00:03:20,768
(chuckles)
66
00:03:20,834 --> 00:03:24,037
So, listen, uh, I want to give
you a nice Christmas bonus.
67
00:03:24,104 --> 00:03:25,739
What do you think
would make you happy?
68
00:03:25,806 --> 00:03:28,742
Check your damn stocking
and put on the buckle.
69
00:03:30,544 --> 00:03:33,113
How about three weeks pay and
another kiss on the cheek?
70
00:03:33,180 --> 00:03:34,748
Do I get to pick
the cheek?
71
00:03:36,149 --> 00:03:38,352
Merry Christmas.
72
00:03:39,186 --> 00:03:41,822
Merry Christmas.
73
00:03:41,889 --> 00:03:44,925
(ringtone playing)
74
00:03:46,960 --> 00:03:51,432
Hey, Mom, where are you?
75
00:03:51,499 --> 00:03:54,835
Oh, okay,
that's about ten miles away...
76
00:03:54,902 --> 00:03:59,072
and it's rush hour,
so figure... three hours.
77
00:03:59,139 --> 00:04:01,775
Yeah, I can't wait
to see you, too.
78
00:04:01,842 --> 00:04:03,911
So I'm thinking that since
79
00:04:03,977 --> 00:04:05,813
this is our first Christmas
without Charlie,
80
00:04:05,879 --> 00:04:07,415
we should spend it together.
81
00:04:07,481 --> 00:04:11,685
Yes, Mom,
I'd rather get laid, too...
82
00:04:11,752 --> 00:04:13,954
but I think
family is more important.
83
00:04:14,021 --> 00:04:15,389
Hey, Mom.
84
00:04:15,456 --> 00:04:17,891
Yeah, I'm just driving
to Dad's.
85
00:04:17,958 --> 00:04:22,630
In 500 feet,
turn left.
86
00:04:22,696 --> 00:04:26,033
Yes, I'm seeing someone.
87
00:04:26,099 --> 00:04:28,035
No, you can't meet her.
88
00:04:28,101 --> 00:04:30,704
Because it's too soon.
89
00:04:30,771 --> 00:04:31,972
I don't know what it means.
90
00:04:32,039 --> 00:04:33,841
It's just
what she keeps telling me.
91
00:04:33,907 --> 00:04:35,443
Uh, Mom, y-you're breaking up.
92
00:04:35,509 --> 00:04:37,511
I-I'm sorry, what did you say?
93
00:04:38,546 --> 00:04:41,649
Y-Y-You want a tuna sandwich?
94
00:04:41,715 --> 00:04:45,853
Oh, oh, you're
in a two-man sandwich.
95
00:04:45,919 --> 00:04:50,791
Uh, well, I, I hope
they're using condiments.
96
00:04:50,858 --> 00:04:53,894
Uh, well, listen, I-I-I got
to go, I got another call.
97
00:04:53,961 --> 00:04:55,763
Dear Lord.
98
00:04:55,829 --> 00:04:57,064
Hello.
99
00:04:57,130 --> 00:04:58,966
Oh, Jake, merry Christmas.
100
00:04:59,032 --> 00:05:00,634
Hey, Dad,
I just wanted to call
101
00:05:00,701 --> 00:05:02,836
and tell you merry Christmas
and wish you happy holidays.
102
00:05:02,903 --> 00:05:04,805
No, no, Mom and Herb
are out to dinner.
103
00:05:04,872 --> 00:05:07,641
I'm just chilling
at the ski lodge.
104
00:05:07,708 --> 00:05:09,142
Room service.
105
00:05:09,209 --> 00:05:10,478
Oh, hang on.
106
00:05:10,544 --> 00:05:11,479
I ordered
a cheeseburger.
107
00:05:11,545 --> 00:05:12,680
Got to go, Dad.
108
00:05:12,746 --> 00:05:14,482
Yeah, I know
the tip's included.
109
00:05:14,548 --> 00:05:16,116
All right, bye.
110
00:05:16,183 --> 00:05:17,551
All right, now you call your mom
111
00:05:17,618 --> 00:05:18,986
and tell her
you're with your dad.
112
00:05:22,623 --> 00:05:26,226
Hey, Mom, I'm with your dad.
113
00:05:26,293 --> 00:05:27,227
No, no.
114
00:05:29,262 --> 00:05:31,198
* Men.
115
00:05:31,264 --> 00:05:33,200
This is gonna be
the best Christmas ever.
116
00:05:33,266 --> 00:05:35,002
Yeah, swell.
117
00:05:35,068 --> 00:05:36,737
I got a great
new girlfriend.
118
00:05:36,804 --> 00:05:40,140
My girlfriend's got a
great new boyfriend.
119
00:05:40,207 --> 00:05:42,109
My mom is coming.
120
00:05:42,175 --> 00:05:45,145
So is mine.
121
00:05:47,180 --> 00:05:50,217
Wherever she is.
122
00:05:50,283 --> 00:05:51,685
Went to the Apple Store
123
00:05:51,752 --> 00:05:53,787
and bought myself
a bunch of cool presents.
124
00:05:53,854 --> 00:05:57,024
I went to the grocery store
and got myself an apple.
125
00:05:59,026 --> 00:06:02,062
Sounds like somebody's got
the holiday blues.
126
00:06:02,129 --> 00:06:03,697
Oh, little bit.
127
00:06:03,764 --> 00:06:05,098
My son's with his
mother and her husband,
128
00:06:05,165 --> 00:06:07,267
and this is my first Christmas
without Charlie.
129
00:06:07,334 --> 00:06:09,036
What would you two
normally do?
130
00:06:09,102 --> 00:06:11,038
Oh, we had kind of
a holiday tradition.
131
00:06:11,104 --> 00:06:13,641
Um, he would drink
a gallon of eggnog
132
00:06:13,707 --> 00:06:16,276
and then try to throw me
out of the house at gunpoint.
133
00:06:16,343 --> 00:06:19,747
Good times.
134
00:06:19,813 --> 00:06:21,915
Well, you're not going
to spend this year alone.
135
00:06:21,982 --> 00:06:24,618
You're going to have Christmas
with me and my mom.
136
00:06:24,685 --> 00:06:26,520
Well, thank you,
that's very nice of you.
137
00:06:26,587 --> 00:06:28,021
You want to hear a funny idea?
138
00:06:28,088 --> 00:06:29,757
You and my mom
are about the same age.
139
00:06:29,823 --> 00:06:31,825
If you guys started dating
and got married,
140
00:06:31,892 --> 00:06:33,827
you'd be my new daddy.
141
00:06:33,894 --> 00:06:36,864
Wait, h-hold on,
I-I'm your mom's age?
142
00:06:36,930 --> 00:06:38,532
How old do you think I am?
143
00:06:38,599 --> 00:06:40,868
I don't know, what, like 60?
144
00:06:40,934 --> 00:06:43,571
I'm 44.
145
00:06:43,637 --> 00:06:45,272
Oh, well, you look older.
146
00:06:45,338 --> 00:06:47,307
(doorbell rings)
147
00:06:47,374 --> 00:06:49,276
Oh, there she is.
148
00:06:49,342 --> 00:06:50,277
That's it.
149
00:06:50,343 --> 00:06:52,746
Tomorrow I start moisturizing.
150
00:06:53,981 --> 00:06:56,249
Mom.
Baby.
151
00:06:57,685 --> 00:06:58,986
(sighs)
Eyeball, eyeball.
152
00:06:59,052 --> 00:07:00,721
Nose and mouth.
153
00:07:00,788 --> 00:07:01,722
I love you north.
154
00:07:01,789 --> 00:07:02,723
I love you south.
155
00:07:02,790 --> 00:07:03,924
(both laugh)
156
00:07:03,991 --> 00:07:04,992
(sighs)
157
00:07:05,058 --> 00:07:06,927
Hey, Alan, meet
my mother Robin.
158
00:07:06,994 --> 00:07:08,195
Nice to meet you, Alan.
159
00:07:08,261 --> 00:07:09,329
Likewise.
160
00:07:09,396 --> 00:07:11,064
Mom, let me show
you my place.
161
00:07:11,131 --> 00:07:13,867
Check it out, I
got my own ocean.
162
00:07:13,934 --> 00:07:15,335
Well, it's not
completely mine.
163
00:07:15,402 --> 00:07:17,304
I have to share the
other side with Japan.
164
00:07:17,370 --> 00:07:19,072
It's very nice, dear.
165
00:07:19,139 --> 00:07:21,341
WALDEN:
Yeah, I'm rich.
166
00:07:21,408 --> 00:07:25,613
Well... I know
what I want for Christmas.
167
00:07:26,413 --> 00:07:29,082
* Men.
168
00:07:29,149 --> 00:07:31,819
So how long have you two
been living together?
169
00:07:31,885 --> 00:07:33,987
A couple
of months.
170
00:07:34,054 --> 00:07:36,690
I see.
171
00:07:36,757 --> 00:07:38,692
I'm sorry, I-I have to ask.
172
00:07:38,759 --> 00:07:40,828
Is this the woman
you don't want me to meet?
173
00:07:42,763 --> 00:07:44,364
What?
174
00:07:44,431 --> 00:07:45,365
No.
175
00:07:45,432 --> 00:07:46,900
No, Alan is just a friend.
176
00:07:46,967 --> 00:07:48,636
Tell her.
177
00:07:48,702 --> 00:07:51,104
Butch and Sundance,
notBrokeback Mountain.
178
00:07:51,171 --> 00:07:52,906
Okay, sorry.
179
00:07:52,973 --> 00:07:55,108
I-I mean, you have to admit,
it's a rather strange set-up--
180
00:07:55,175 --> 00:07:58,612
a 33-year-old man living
with a 60-year-old.
181
00:08:00,047 --> 00:08:01,982
I'm 44.
182
00:08:02,049 --> 00:08:03,917
Right, me, too.
183
00:08:05,786 --> 00:08:07,254
Alan helped me through
my break-up with Bridget,
184
00:08:07,320 --> 00:08:08,722
and then he needed
a place to stay,
185
00:08:08,789 --> 00:08:10,724
so I asked him
to stick around.
186
00:08:10,791 --> 00:08:12,726
Oh, that is so like you.
187
00:08:12,793 --> 00:08:13,894
(Walden and Robin chuckle)
188
00:08:13,961 --> 00:08:15,729
When Walden was
a little boy,
189
00:08:15,796 --> 00:08:19,032
he used to bring home sick,
helpless animals all the time.
190
00:08:21,068 --> 00:08:24,371
God help me,
I can't take that as an insult.
191
00:08:24,437 --> 00:08:26,406
So, uh, what do you do, Robin?
192
00:08:26,473 --> 00:08:27,708
I'm a primatologist.
193
00:08:27,775 --> 00:08:29,342
I, I work mainly
with gorillas.
194
00:08:29,409 --> 00:08:33,113
Oh, oh, so I guess that makes
you the gorilla my dreams.
195
00:08:33,180 --> 00:08:34,948
(laughing)
196
00:08:36,950 --> 00:08:39,887
It was hysterical
when Bugs Bunny did it.
197
00:08:39,953 --> 00:08:41,955
And thanks
to the financial support
198
00:08:42,022 --> 00:08:43,256
of my brilliant son,
I have a private
199
00:08:43,323 --> 00:08:44,992
gorilla sanctuary in Temecula.
200
00:08:45,058 --> 00:08:45,959
Oh, no kidding?
201
00:08:46,026 --> 00:08:47,060
Yeah, we take
gorillas
202
00:08:47,127 --> 00:08:48,662
who were born
in captivity
203
00:08:48,729 --> 00:08:49,863
and those who have lost
their wild habitats
204
00:08:49,930 --> 00:08:51,799
and provide them
with a safe, stable,
205
00:08:51,865 --> 00:08:53,300
loving family
environment.
206
00:08:53,366 --> 00:08:55,335
Oh, that sounds wonderful.
207
00:08:55,402 --> 00:08:58,739
Does one have to be a gorilla
to apply for admittance?
208
00:08:58,806 --> 00:08:59,973
I'm afraid so.
209
00:09:00,040 --> 00:09:02,009
Story of my life.
210
00:09:02,075 --> 00:09:03,076
When I was little,
I always wanted
211
00:09:03,143 --> 00:09:04,812
to play with the gorillas.
212
00:09:04,878 --> 00:09:07,147
I even made up my own
imaginary gorilla friend.
213
00:09:07,214 --> 00:09:08,448
Remember Magilla, Mom?
214
00:09:08,515 --> 00:09:11,184
Hmm, yeah,
but he wasn't imaginary.
215
00:09:11,251 --> 00:09:13,186
What?
216
00:09:13,253 --> 00:09:14,922
Walden, Magilla lived
with us
217
00:09:14,988 --> 00:09:17,024
for the first four years
of your life.
218
00:09:18,058 --> 00:09:19,359
He was real?
219
00:09:20,961 --> 00:09:22,129
Yeah.
220
00:09:22,195 --> 00:09:23,396
Do you want
to see some pictures?
221
00:09:23,463 --> 00:09:27,467
Wait, w-w-wait,
Magilla was real?
222
00:09:27,534 --> 00:09:29,069
Very much so.
223
00:09:29,136 --> 00:09:31,204
Wait, you actually had
a gorilla living with you?
224
00:09:31,271 --> 00:09:34,241
Yep, I was doing experiments
to see if gorillas could learn
225
00:09:34,307 --> 00:09:35,943
as fast as human children, so
226
00:09:36,009 --> 00:09:38,311
I raised Magilla and Walden
together from birth.
227
00:09:38,378 --> 00:09:40,380
Wow.
228
00:09:40,447 --> 00:09:43,784
All we had was a schnauzer
and an Argentinean tennis pro.
229
00:09:45,819 --> 00:09:49,823
Uncle Javier.
230
00:09:49,890 --> 00:09:52,225
The tennis pro,
not the schnauzer.
231
00:09:52,292 --> 00:09:56,496
Hold on a second,
I was raised with a gorilla?
232
00:09:56,563 --> 00:09:59,232
Oh, well, just until
you started preschool.
233
00:09:59,299 --> 00:10:02,736
Now, look, here's you and
Magilla together in your crib.
234
00:10:06,974 --> 00:10:08,108
And here's
235
00:10:08,175 --> 00:10:10,377
the two of you
at your first birthday.
236
00:10:11,544 --> 00:10:13,480
Wait a minute,
237
00:10:13,546 --> 00:10:16,249
is that how I learned
sign language?
238
00:10:16,316 --> 00:10:18,518
I'm sorry, I don't have
any bananas.
239
00:10:18,585 --> 00:10:20,387
Look, there's
the two of you
240
00:10:20,453 --> 00:10:22,990
on the playground.
241
00:10:23,056 --> 00:10:24,124
Oh, your first
Halloween.
242
00:10:25,158 --> 00:10:27,127
You went as a gorilla,
243
00:10:27,194 --> 00:10:28,361
and Magilla went as a ghost.
244
00:10:31,531 --> 00:10:33,466
WALDEN:
Whoa, whoa.
245
00:10:33,533 --> 00:10:36,203
Yeah, okay. Yeah, it's
starting to come back to me.
246
00:10:36,269 --> 00:10:37,537
Like, riding
tricycles together,
247
00:10:37,604 --> 00:10:39,539
and running...
running around the house.
248
00:10:39,606 --> 00:10:42,242
Or playing hide in the closet.
249
00:10:42,309 --> 00:10:45,112
Wait. Why were we always
hiding in the closet?
250
00:10:45,178 --> 00:10:48,015
Well, the Homeowners Association
didn't allow cats or dogs.
251
00:10:48,081 --> 00:10:50,217
What would they have said
about a gorilla?
252
00:10:50,283 --> 00:10:52,219
Yeah. I remember.
253
00:10:52,285 --> 00:10:54,154
You told me he was my brother.
254
00:10:54,221 --> 00:10:56,423
Well, in a sense, he was.
255
00:10:56,489 --> 00:10:58,558
And then one day, he was gone.
256
00:10:58,625 --> 00:11:00,560
Yeah.
257
00:11:00,627 --> 00:11:02,896
You said
he got sent back to the jungle.
258
00:11:02,963 --> 00:11:04,531
Well, sweetheart,
we didn't have any choice.
259
00:11:04,597 --> 00:11:06,266
He was getting too big.
He, uh...
260
00:11:06,333 --> 00:11:08,368
He tried
to kill a Jehovah's Witness.
261
00:11:10,503 --> 00:11:12,906
Now, Now, to be fair,
who among us hasn't...
262
00:11:12,973 --> 00:11:14,041
Not now, Alan.
263
00:11:15,976 --> 00:11:17,878
This is really starting
to freak me out.
264
00:11:17,945 --> 00:11:19,179
Well, sweetie,
I-I don't understand
265
00:11:19,246 --> 00:11:21,281
why you're making such
a big deal out of this.
266
00:11:21,348 --> 00:11:23,283
You're kidding, right?
267
00:11:23,350 --> 00:11:26,553
I-I just discovered
that my brother is a gorilla!
268
00:11:26,619 --> 00:11:29,056
That's-That's
kind of a big deal!
269
00:11:29,122 --> 00:11:30,557
Hey, my brother was a pig,
so, I mean...
270
00:11:30,623 --> 00:11:32,860
I said, not now, Alan!
271
00:11:34,061 --> 00:11:35,929
Walden, calm down.
272
00:11:35,996 --> 00:11:39,066
You do realize
that I spent my entire childhood
273
00:11:39,132 --> 00:11:40,567
worrying that if I misbehaved,
274
00:11:40,633 --> 00:11:43,136
I would get sent away
to the jungle like Magilla!
275
00:11:43,203 --> 00:11:45,605
One false move, Zimbabwe!
276
00:11:45,672 --> 00:11:47,841
Well, sweetheart, I...
277
00:11:47,908 --> 00:11:49,977
I never knew
that you felt like that.
278
00:11:50,043 --> 00:11:51,244
Of course you didn't.
279
00:11:51,311 --> 00:11:53,446
You were so busy
doing your experiment!
280
00:11:54,481 --> 00:11:56,516
Walden!
281
00:11:56,583 --> 00:11:58,418
(door closes)
282
00:11:58,485 --> 00:12:00,520
Kids, huh?
283
00:12:00,587 --> 00:12:02,089
So, you seeing anybody?
284
00:12:02,155 --> 00:12:04,157
* Men.
285
00:12:07,127 --> 00:12:08,862
* Men.
286
00:12:08,929 --> 00:12:10,964
Walden, it's Mom.
Where are you?
287
00:12:11,031 --> 00:12:13,700
Please call me back
so we can talk about this.
288
00:12:13,767 --> 00:12:17,938
I had no idea he'd repressed
all those childhood memories.
289
00:12:18,005 --> 00:12:19,706
Well, apparently,
290
00:12:19,773 --> 00:12:21,809
losing what he thought was
his sibling was very traumatic.
291
00:12:21,875 --> 00:12:25,112
I'm wondering if maybe I have
to rethink his Christmas gift.
292
00:12:25,178 --> 00:12:26,880
Why? What did you get him?
293
00:12:26,947 --> 00:12:29,282
A bathrobe.
294
00:12:29,349 --> 00:12:31,118
Yeah, not a good idea.
295
00:12:31,184 --> 00:12:32,886
And I can't even return it.
296
00:12:32,953 --> 00:12:35,688
It's slightly irregular.
297
00:12:35,755 --> 00:12:38,091
You must think
I'm a terrible mother.
298
00:12:38,158 --> 00:12:41,829
Well, let's compare
mothering techniques.
299
00:12:41,895 --> 00:12:43,864
Um, did you tell him
that Disneyland burned down
300
00:12:43,931 --> 00:12:45,332
to avoid having
to take him there
301
00:12:45,398 --> 00:12:47,000
for his sixth, seventh
and eighth birthdays?
302
00:12:47,067 --> 00:12:48,168
No.
303
00:12:48,235 --> 00:12:49,903
Did you tell him
to walk it off
304
00:12:49,970 --> 00:12:51,038
after his appendix burst?
305
00:12:51,104 --> 00:12:52,772
No.
306
00:12:52,840 --> 00:12:54,842
Did you tell me
the only reason you got pregnant
307
00:12:54,908 --> 00:12:56,709
was because you didn't want
to smear your lipstick?
308
00:12:56,776 --> 00:12:59,947
Of course not!
309
00:13:00,013 --> 00:13:01,448
Then, far as I'm concerned,
310
00:13:01,514 --> 00:13:04,051
you're Mother
of the Freakin' Year. Hmm.
311
00:13:04,117 --> 00:13:06,153
Mm. Although I did store
Walden's embryo
312
00:13:06,219 --> 00:13:08,455
in a cryogenic chamber until
Magilla's mother got pregnant
313
00:13:08,521 --> 00:13:10,924
so they could be born
at the same time.
314
00:13:10,991 --> 00:13:13,760
Okay, flag on the play.
315
00:13:13,827 --> 00:13:15,195
You did what?
316
00:13:15,262 --> 00:13:17,264
I needed my child
and the gorilla
317
00:13:17,330 --> 00:13:20,033
to be born at the same time
for the experiment to be valid.
318
00:13:20,100 --> 00:13:21,835
And your husband
was okay with this?
319
00:13:21,902 --> 00:13:23,937
It was for science.
320
00:13:24,004 --> 00:13:26,139
And I may not have told him.
321
00:13:26,206 --> 00:13:29,209
Okay, well, well, after all
that time and energy,
322
00:13:29,276 --> 00:13:30,777
what did you learn?
323
00:13:30,844 --> 00:13:33,480
My son is smarter
than a gorilla.
324
00:13:33,546 --> 00:13:36,516
Mine's not.
325
00:13:36,583 --> 00:13:40,020
* Men.
326
00:13:46,894 --> 00:13:48,896
Oh, Walden,
what are you doing here?
327
00:13:48,962 --> 00:13:51,798
My brother is a gorilla,
and she sent him away.
328
00:13:51,865 --> 00:13:55,502
I'm sorry. Is that some sort
of American Christmas Carol?
329
00:13:55,568 --> 00:13:57,871
No. It's a succinct summation
330
00:13:57,938 --> 00:14:01,174
of my seminal years
with a simian sibling.
331
00:14:01,241 --> 00:14:03,343
Are you drunk?
332
00:14:03,410 --> 00:14:07,114
I ought to be.
I've taken the necessary steps.
333
00:14:07,180 --> 00:14:09,216
(whispering):
Sweetie, this isn't
a very good time.
334
00:14:09,282 --> 00:14:10,517
You're telling me.
335
00:14:10,583 --> 00:14:12,219
My mother is a mad scientist,
336
00:14:12,285 --> 00:14:14,854
and I spent the first four years
of my life
337
00:14:14,922 --> 00:14:17,958
flinging poop with my brother...
the gorilla.
338
00:14:18,025 --> 00:14:20,060
Hello!
339
00:14:20,127 --> 00:14:21,995
Mummy and Daddy,
340
00:14:22,062 --> 00:14:24,297
this is the fellow
I was telling you about.
341
00:14:24,364 --> 00:14:25,999
How do you do?
342
00:14:26,066 --> 00:14:28,868
Wing Commander Edward
Hyde-Tottingham, R.A.F. retired.
343
00:14:28,936 --> 00:14:30,370
This is my wife Sharon.
344
00:14:30,437 --> 00:14:31,571
Hello.
345
00:14:31,638 --> 00:14:33,073
Nice to meet you.
346
00:14:33,140 --> 00:14:34,441
Let me ask you something, Shary.
347
00:14:36,143 --> 00:14:37,577
Would you have raised
your daughter
348
00:14:37,644 --> 00:14:39,412
with a jungle beast
in an effort
349
00:14:39,479 --> 00:14:42,049
to satisfy
your scientific curiosity?
350
00:14:42,115 --> 00:14:46,219
Well... I really couldn't say.
351
00:14:46,286 --> 00:14:49,589
I have cross-bred orchids.
352
00:14:49,656 --> 00:14:50,823
Yes. They're lovely.
353
00:14:50,890 --> 00:14:52,159
(chuckles)
354
00:14:52,225 --> 00:14:54,094
As are you, my darling.
355
00:14:54,161 --> 00:14:55,996
(stammering):
Walden, I don't understand.
356
00:14:56,063 --> 00:14:57,597
Did something happen
with your mother?
357
00:14:57,664 --> 00:14:59,199
Oh, yeah, something happened.
358
00:14:59,266 --> 00:15:01,534
My entire life is a lie.
359
00:15:01,601 --> 00:15:05,172
You know why I try so hard
to please you sexually?
360
00:15:05,238 --> 00:15:06,839
Because
361
00:15:06,906 --> 00:15:09,242
I'm afraid if I don't
give you multiple orgasms,
362
00:15:09,309 --> 00:15:14,381
that you'll banish
me to Central Africa.
363
00:15:14,447 --> 00:15:16,583
What?!
(clears throat)
364
00:15:16,649 --> 00:15:21,321
The Commander and I have often
traveled to Africa on safari.
365
00:15:21,388 --> 00:15:22,622
Is that so?
366
00:15:22,689 --> 00:15:24,291
Oh, yes.
367
00:15:24,357 --> 00:15:27,594
Though I can't say
I've ever had multiple orgasms.
368
00:15:29,262 --> 00:15:31,264
Lucky if I get the one.
369
00:15:36,136 --> 00:15:39,072
* Men.
370
00:15:39,139 --> 00:15:41,074
Come on, Walden,
call me back.
371
00:15:41,141 --> 00:15:43,210
I'm worried sick.
372
00:15:43,276 --> 00:15:46,546
He always disappears
like this when he's upset.
373
00:15:46,613 --> 00:15:48,848
As a child, he'd climb
into a tree to sulk,
374
00:15:48,915 --> 00:15:50,750
and when I'd try
to get him down,
375
00:15:50,817 --> 00:15:52,685
he'd beat his chest
and bellow at me.
376
00:15:52,752 --> 00:15:54,621
Remind you of anybody?
377
00:15:54,687 --> 00:15:57,557
Yeah. His father.
378
00:15:57,624 --> 00:15:59,892
(phone ringing)
379
00:15:59,959 --> 00:16:01,894
Hello?
380
00:16:01,961 --> 00:16:03,096
Oh, uh, hi, Zoey.
381
00:16:03,163 --> 00:16:05,965
Walden's not here.
382
00:16:06,033 --> 00:16:07,567
Really?
383
00:16:07,634 --> 00:16:09,869
Okay, well, well, thanks
for letting me know.
384
00:16:09,936 --> 00:16:11,104
What's going on?
385
00:16:11,171 --> 00:16:13,140
Apparently, your son got drunk
386
00:16:13,206 --> 00:16:14,974
and climbed up
onto his girlfriend's roof.
387
00:16:15,042 --> 00:16:16,176
He, what?
388
00:16:16,243 --> 00:16:17,777
Still early. We could
catch a movie.
389
00:16:17,844 --> 00:16:20,047
Are you out of your mind?
We have to go get him.
390
00:16:20,113 --> 00:16:22,749
Oh, oh, absolutely, sure. I was
just about to suggest that.
391
00:16:22,815 --> 00:16:24,217
Are you on Facebook?
392
00:16:24,284 --> 00:16:26,586
Maybe I could give
you a poke sometime.
393
00:16:26,653 --> 00:16:29,856
* Men.
394
00:16:38,331 --> 00:16:40,100
(sighs)
395
00:16:40,167 --> 00:16:42,835
Uh... Walden?
396
00:16:42,902 --> 00:16:44,171
What are you doing here?
397
00:16:44,237 --> 00:16:46,173
(grunting)
398
00:16:46,239 --> 00:16:49,109
Well... to be perfectly honest,
399
00:16:49,176 --> 00:16:52,279
I'm trying
to impress your mother.
400
00:16:52,345 --> 00:16:55,048
Why? She used me
as a guinea pig.
401
00:16:55,115 --> 00:16:56,916
Yeah, well,
my mother once left me
402
00:16:56,983 --> 00:16:58,651
at summer camp
till Thanksgiving.
403
00:16:58,718 --> 00:17:00,587
So?
404
00:17:00,653 --> 00:17:02,889
So, we can't keep
blaming our parents
405
00:17:02,955 --> 00:17:04,624
for how our lives turned out.
406
00:17:04,691 --> 00:17:06,693
Oh! Oh!
407
00:17:08,961 --> 00:17:10,163
(debris clattering)
408
00:17:10,230 --> 00:17:11,831
Be careful.
If you fall, you'll die.
409
00:17:11,898 --> 00:17:14,934
Thank you.
410
00:17:15,001 --> 00:17:16,669
Did you forgive your mother?
411
00:17:16,736 --> 00:17:18,938
No, never,
412
00:17:19,005 --> 00:17:21,241
but I'm a small, petty man.
413
00:17:21,308 --> 00:17:23,976
You, however,
have accomplished great things
414
00:17:24,043 --> 00:17:27,314
and have the capacity
to accomplish even more.
415
00:17:27,380 --> 00:17:29,349
What about Magilla?
416
00:17:29,416 --> 00:17:32,352
I loved him,
and she just sent him away.
417
00:17:32,419 --> 00:17:35,322
Yeah. That's rough.
418
00:17:35,388 --> 00:17:39,859
But I know what it's like
to lose a brother.
419
00:17:39,926 --> 00:17:43,029
Who, by the way, also tried
to kill a Jehovah's Witness.
420
00:17:44,331 --> 00:17:45,898
He was hung over,
421
00:17:45,965 --> 00:17:47,800
and they just kept ringing
that damn doorbell.
422
00:17:47,867 --> 00:17:49,869
(helicopter whirring)
423
00:17:49,936 --> 00:17:51,938
MAN (through P.A.):
This is the LAPD.
424
00:17:52,004 --> 00:17:54,006
Please get off of the roof!
425
00:17:55,742 --> 00:17:57,177
Go away! Leave me alone!
426
00:17:57,244 --> 00:17:59,346
Don't wave your arms
at the aircraft.
427
00:17:59,412 --> 00:18:01,681
That never ends well.
428
00:18:03,950 --> 00:18:05,385
Get out of here!
429
00:18:05,452 --> 00:18:06,853
It's all right!
430
00:18:06,919 --> 00:18:10,022
It's just a mother issue!
431
00:18:10,089 --> 00:18:13,993
Walden, you come down
from there right now!
432
00:18:14,060 --> 00:18:15,762
Oh, excuse me?
433
00:18:15,828 --> 00:18:17,264
Are you Walden's mum?
434
00:18:17,330 --> 00:18:19,366
Yes. Are-Are you Zoey?
435
00:18:19,432 --> 00:18:21,901
I am.
It's so nice
to meet you.
436
00:18:21,968 --> 00:18:23,370
Likewise. These
are my parents.
437
00:18:23,436 --> 00:18:25,938
Wing Commander
Edward Hyde-Tottingham.
438
00:18:26,005 --> 00:18:27,140
This is my
wife Sharon.
439
00:18:27,207 --> 00:18:28,641
Lovely to meet you.
440
00:18:28,708 --> 00:18:30,410
(Walden bellowing)
441
00:18:30,477 --> 00:18:32,345
Your son's
a charming
young man.
442
00:18:32,412 --> 00:18:34,781
Yes, charming.
443
00:18:34,847 --> 00:18:36,048
Thank you.
444
00:18:36,115 --> 00:18:38,985
Thinks he's
the brother
of a monkey.
445
00:18:39,051 --> 00:18:40,953
What's all that about?
446
00:18:41,020 --> 00:18:43,022
(Walden bellowing)
447
00:18:50,930 --> 00:18:53,132
I think
that's my dad up there.
448
00:18:53,200 --> 00:18:55,768
I think you're right.
449
00:18:55,835 --> 00:18:57,404
Want to get some
frozen yogurt?
450
00:18:57,470 --> 00:18:59,206
Totally.
451
00:18:59,272 --> 00:19:01,274
* Men.
452
00:19:03,243 --> 00:19:05,212
* Men.
453
00:19:05,278 --> 00:19:06,913
Walden, I hope
you understand, honey,
454
00:19:06,979 --> 00:19:08,948
I never meant to hurt you.
455
00:19:09,015 --> 00:19:11,251
I know.
456
00:19:11,318 --> 00:19:13,286
This is the best
Christmas gift ever.
457
00:19:13,353 --> 00:19:14,854
Oh, I'm so glad.
458
00:19:17,724 --> 00:19:20,227
(sighs)
459
00:19:20,293 --> 00:19:22,462
See you in a few.
460
00:19:28,401 --> 00:19:30,337
You really are
a terrific mom.
461
00:19:30,403 --> 00:19:32,239
Oh, thanks.
462
00:19:32,305 --> 00:19:33,740
And woman.
463
00:19:33,806 --> 00:19:35,875
Give it a rest, Alan.
464
00:19:38,345 --> 00:19:40,447
(snorting)
465
00:19:42,982 --> 00:19:44,984
(chuffing)
466
00:19:46,619 --> 00:19:49,088
Magilla?
467
00:19:49,155 --> 00:19:49,889
(snorting)
468
00:19:51,624 --> 00:19:55,328
(vocalizing)
469
00:20:00,867 --> 00:20:03,770
(vocalizing)
470
00:20:29,529 --> 00:20:31,531
That's the most beautiful
thing I've ever seen.
471
00:20:31,598 --> 00:20:34,434
Yeah.
472
00:20:34,501 --> 00:20:37,136
What's the Taser for?
473
00:20:37,203 --> 00:20:39,339
That's a 400-pound gorilla.
474
00:20:39,406 --> 00:20:42,409
This really could have
gone either way.
475
00:20:42,475 --> 00:20:46,413
Captioning sponsored by
CBS and WARNER BROS. TELEVISION
476
00:20:46,479 --> 00:20:50,483
and TOYOTA.
32646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.