All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S09E11 - What a Lovely Landing Strip (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,036 Previously on... 2 00:00:02,103 --> 00:00:03,003 Excuse me. 3 00:00:03,071 --> 00:00:04,338 Do you know the difference 4 00:00:04,405 --> 00:00:07,541 between organic beef and grass-fed beef? 5 00:00:07,608 --> 00:00:09,043 She was totally hitting on you. 6 00:00:09,110 --> 00:00:10,544 You should ask her out. 7 00:00:10,611 --> 00:00:12,613 Hey, Zoey, you want to on a date with me?! 8 00:00:12,680 --> 00:00:14,148 Sure! 9 00:00:14,215 --> 00:00:16,817 When I was in high school, I met this girl named Bridget. 10 00:00:16,884 --> 00:00:18,819 You're still in love with her, aren't you? 11 00:00:18,886 --> 00:00:20,254 See, look. No wedding ring. 12 00:00:20,321 --> 00:00:22,356 Hmm, I noticed the bright white tan line. 13 00:00:22,423 --> 00:00:24,192 No worries. I gave it to Alan. 14 00:00:24,258 --> 00:00:27,061 Oh... very valuable. 15 00:00:27,128 --> 00:00:28,829 (chuckles) 16 00:00:28,896 --> 00:00:30,698 You seem like a really sweet guy, 17 00:00:30,764 --> 00:00:34,368 but I think you're still kind of married to your Bridget. 18 00:00:34,435 --> 00:00:37,338 Face it, you're not ready to be dating yet. 19 00:00:38,739 --> 00:00:40,874 You want your ring back? 20 00:00:40,941 --> 00:00:41,942 Yeah. 21 00:00:42,009 --> 00:00:43,411 I don't need this anymore. 22 00:00:43,477 --> 00:00:44,812 You sure? 23 00:00:44,878 --> 00:00:46,980 I'm positive. 24 00:00:48,216 --> 00:00:50,284 My precious! My precious! 25 00:00:53,387 --> 00:00:55,923 My precious! My precious! 26 00:00:58,192 --> 00:01:00,294 My precious! 27 00:01:05,133 --> 00:01:07,101 Mind if I take this? 28 00:01:07,168 --> 00:01:09,002 Oh, uh, no-- somebody's sitting there. 29 00:01:09,069 --> 00:01:11,172 Well, where are they? 30 00:01:11,239 --> 00:01:12,673 They're not here yet. 31 00:01:12,740 --> 00:01:14,842 Well, I'm here and I need a chair. 32 00:01:14,908 --> 00:01:16,377 No, uh... 33 00:01:16,444 --> 00:01:18,712 honestly, I have a girl coming. 34 00:01:18,779 --> 00:01:21,249 Well, when she gets here, I'll give it back to her. 35 00:01:21,315 --> 00:01:24,385 See, I don't believe that. 36 00:01:26,987 --> 00:01:29,022 You calling me a liar? 37 00:01:29,089 --> 00:01:33,294 No, but I've been burnt before. 38 00:01:33,361 --> 00:01:35,896 I'm taking this chair. 39 00:01:35,963 --> 00:01:37,331 No, you're not. 40 00:01:37,398 --> 00:01:39,900 Yes, I am. Let go! 41 00:01:39,967 --> 00:01:41,435 You let go of the chair. 42 00:01:41,502 --> 00:01:42,936 I had the chair before you even came into the place. 43 00:01:43,003 --> 00:01:44,338 It's mine now! It's my chair now! 44 00:01:44,405 --> 00:01:46,307 Walden, is everything all right? 45 00:01:46,374 --> 00:01:48,209 Ha! She's here. Now back off! 46 00:01:50,178 --> 00:01:51,379 What was that all about? 47 00:01:51,445 --> 00:01:53,381 It was an attempt at a chairjacking. 48 00:01:53,447 --> 00:01:56,083 Here, I get you a tea. 49 00:01:56,150 --> 00:01:58,252 Thank you. I'm sorry I'm late. 50 00:01:58,319 --> 00:02:00,488 I'm trying to get my daughter into Bellwood Academy. 51 00:02:00,554 --> 00:02:02,290 It's a nightmare. 52 00:02:02,356 --> 00:02:05,092 She tests well, but she did not give a good interview. 53 00:02:05,159 --> 00:02:06,227 How old is your daughter again? 54 00:02:06,294 --> 00:02:07,961 Five. 55 00:02:08,028 --> 00:02:11,131 And Bellwood Academy is a...? Kindergarten. 56 00:02:11,199 --> 00:02:14,268 Wow, when I was five, I got kicked out of preschool 57 00:02:14,335 --> 00:02:15,336 for biting my teacher. 58 00:02:15,403 --> 00:02:16,804 Why did you bite her? 59 00:02:16,870 --> 00:02:18,439 She tried to steal my chair. 60 00:02:20,308 --> 00:02:21,875 Yeah, you heard me! I bit her! 61 00:02:23,377 --> 00:02:24,745 She had to get a shot! 62 00:02:26,980 --> 00:02:28,349 Take it easy, okay? 63 00:02:29,950 --> 00:02:31,051 So I was rather surprised 64 00:02:31,118 --> 00:02:32,886 to hear from you. What's up? 65 00:02:32,953 --> 00:02:35,923 I was thinking a lot about what you said about not wanting 66 00:02:35,989 --> 00:02:39,293 to date me while I was still, you know, 67 00:02:39,360 --> 00:02:40,994 emotionally attached to my ex-wife. 68 00:02:41,061 --> 00:02:43,931 I said you were still hopelessly in love with her. 69 00:02:43,997 --> 00:02:46,467 Potato, Po-tah-to. 70 00:02:46,534 --> 00:02:48,168 The point is you were right. 71 00:02:48,236 --> 00:02:50,304 I wasn't ready to start dating, but I am now. 72 00:02:50,371 --> 00:02:53,106 A whole week later. 73 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 I understand your skepticism. 74 00:02:55,075 --> 00:02:57,811 Which is why I want you to witness what I'm about to do. 75 00:02:57,878 --> 00:02:59,813 These... 76 00:02:59,880 --> 00:03:03,284 are my final divorce papers. 77 00:03:03,351 --> 00:03:07,120 And once I sign them, my marriage will be over forever. 78 00:03:08,489 --> 00:03:11,492 I was hoping that you and I could start fresh. 79 00:03:11,559 --> 00:03:14,462 Nothing like starting off a new relationship 80 00:03:14,528 --> 00:03:16,297 on the ashes of the old one. 81 00:03:16,364 --> 00:03:18,799 That's what I was thinking. 82 00:03:21,635 --> 00:03:23,136 Oh, uh, you got a pen? 83 00:03:23,203 --> 00:03:25,506 Uh, I don't think I do. 84 00:03:25,573 --> 00:03:27,040 Okay. 85 00:03:27,107 --> 00:03:28,942 Uh, does anybody got a pen I can borrow? 86 00:03:30,110 --> 00:03:32,045 Anyone? Nobody? 87 00:03:32,112 --> 00:03:33,046 Excuse me. 88 00:03:33,113 --> 00:03:33,981 Do you got a pen? 89 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 Sorry. 90 00:03:35,115 --> 00:03:37,985 It's unbelievable. 91 00:03:38,051 --> 00:03:39,453 (clears throat) 92 00:03:41,021 --> 00:03:43,924 Oh, man. 93 00:03:43,991 --> 00:03:45,993 Can I please borrow your pen? 94 00:03:46,059 --> 00:03:49,463 I'm sorry, someone's using it. 95 00:03:49,530 --> 00:03:50,898 Who? 96 00:03:50,964 --> 00:03:54,835 They're not here yet. 97 00:03:54,902 --> 00:03:57,471 I will give you a hundred dollars to borrow that pen. 98 00:03:57,538 --> 00:03:59,440 (patrons clamoring) 99 00:04:01,309 --> 00:04:04,211 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 100 00:04:04,278 --> 00:04:07,381 * Men, men, men, men, manly men, men, men * * Ooh 101 00:04:07,448 --> 00:04:10,484 * Men, men, men, men, manly men * * Ooh * Ooh 102 00:04:10,551 --> 00:04:12,853 * Ooh-ooh-ooh, ooh-ohh, ooh-ooh... * 103 00:04:12,920 --> 00:04:15,323 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 104 00:04:15,389 --> 00:04:18,859 * Ooh * Men, men, men, men, manly men, men, men * 105 00:04:18,926 --> 00:04:22,029 * Ah. * Men. * Men. 106 00:04:32,873 --> 00:04:36,444 (British accent): Jolly good sunset, eh, what? 107 00:04:36,510 --> 00:04:38,679 Excuse me? 108 00:04:38,746 --> 00:04:40,080 (accent continues): I like the way you talk, 109 00:04:40,147 --> 00:04:43,050 so I thought I'd give it a go. 110 00:04:43,116 --> 00:04:45,753 Well, no one says "jolly good" unless they're appearing in 111 00:04:45,819 --> 00:04:47,355 a revival of Oliver. 112 00:04:47,421 --> 00:04:50,991 Right, right, right, right, right, right. 113 00:04:51,058 --> 00:04:53,060 Please, sir, may I have a kiss? 114 00:04:53,126 --> 00:04:55,028 (chuckles) Stop it! 115 00:04:55,095 --> 00:04:57,130 (normal voice): No, seriously, I want a kiss. 116 00:04:58,799 --> 00:04:59,800 All right. 117 00:05:02,235 --> 00:05:05,439 Mm. So... Hmm? 118 00:05:05,506 --> 00:05:07,307 would you like to stay for dinner tonight? 119 00:05:07,375 --> 00:05:09,943 Oh, I'd love to, but I have to pick up my daughter. 120 00:05:10,010 --> 00:05:11,211 Yeah? Mm-hmm. 121 00:05:11,278 --> 00:05:13,313 How about dinner this weekend? Sure. 122 00:05:13,381 --> 00:05:15,949 Great. You like Mexican food? 123 00:05:16,016 --> 00:05:17,217 I do. 124 00:05:17,284 --> 00:05:18,752 Ooh, terrific. 125 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 So we'll go to Guadalajara. 126 00:05:20,388 --> 00:05:22,155 Oh, that a new restaurant? 127 00:05:22,222 --> 00:05:24,458 No, it's an old city in Mexico. 128 00:05:24,525 --> 00:05:27,160 You want to go to Mexico for dinner? 129 00:05:27,227 --> 00:05:29,763 Yep. We'll take my plane. 130 00:05:29,830 --> 00:05:31,064 I'll have you back by midnight. 131 00:05:31,131 --> 00:05:33,200 So, hang on-- you-you don't own a pen, 132 00:05:33,266 --> 00:05:34,968 but you own a plane? 133 00:05:35,035 --> 00:05:36,370 Yeah, you can always borrow a pen. 134 00:05:36,437 --> 00:05:37,771 Try to borrow a plane. 135 00:05:39,272 --> 00:05:40,307 So... Mm? 136 00:05:40,374 --> 00:05:41,809 what do you say? 137 00:05:41,875 --> 00:05:45,746 Hmm... Let me see if I can get a sitter. 138 00:05:45,813 --> 00:05:47,080 Oh! 139 00:05:47,147 --> 00:05:48,348 Yay! 140 00:05:48,416 --> 00:05:50,050 Mm-hmm. You know, I think we should 141 00:05:50,117 --> 00:05:52,152 start making plans for Christmas. 142 00:05:52,219 --> 00:05:56,056 We can go surfing in Fiji, skiing in the Alps, 143 00:05:56,123 --> 00:05:57,290 making out in Malibu. 144 00:05:57,357 --> 00:06:00,127 Yes, now, Walden, let's be very clear: 145 00:06:00,193 --> 00:06:02,430 You are a sweet and wonderful guy, 146 00:06:02,496 --> 00:06:04,264 but you've just come out 147 00:06:04,331 --> 00:06:06,033 of a very long-term relationship, Sweet and wonderful. 148 00:06:06,099 --> 00:06:07,868 so you're clearly on the rebound. 149 00:06:07,935 --> 00:06:09,336 Uh-huh. So? 150 00:06:09,403 --> 00:06:11,004 Yes. So I don't know 151 00:06:11,071 --> 00:06:13,140 if we should be making Christmas plans just yet. 152 00:06:13,206 --> 00:06:14,475 Okay. Hmm? 153 00:06:14,542 --> 00:06:18,111 Fine. We'll slow things down. 154 00:06:18,178 --> 00:06:19,179 Good. 155 00:06:19,246 --> 00:06:20,347 Forget Christmas. 156 00:06:20,414 --> 00:06:22,082 Thank you. 157 00:06:22,149 --> 00:06:23,383 You'll be my Valentine, though, right? 158 00:06:23,451 --> 00:06:24,785 Oh, my God. 159 00:06:24,852 --> 00:06:27,220 You're like no man I've ever met. 160 00:06:27,287 --> 00:06:28,956 Mmm! A bit of an odd bloke, eh, what? 161 00:06:29,022 --> 00:06:30,123 Oh, God, stop it. 162 00:06:30,190 --> 00:06:31,925 Nudge, nudge, wink, wink, say no more. 163 00:06:35,529 --> 00:06:38,231 This is nice. Like old times. 164 00:06:38,298 --> 00:06:39,533 How so? 165 00:06:39,600 --> 00:06:41,535 You and me, sitting here, watching TV 166 00:06:41,602 --> 00:06:43,370 while the good-looking owner of the house is 167 00:06:43,437 --> 00:06:46,173 out on the deck swapping spit with a hot chick. 168 00:06:46,239 --> 00:06:49,877 Yeah, there is a bit of deja vu. 169 00:06:49,943 --> 00:06:51,044 Not only that. 170 00:06:51,111 --> 00:06:53,113 It feels like it's happened before. 171 00:06:56,316 --> 00:06:58,085 Yes, it does. 172 00:07:00,087 --> 00:07:02,590 Man, I've seen so much crazy stuff in this house, 173 00:07:02,656 --> 00:07:03,991 I could write a book. 174 00:07:04,057 --> 00:07:05,993 That's a good idea. Got a title? 175 00:07:06,059 --> 00:07:07,595 Hmm... 176 00:07:07,661 --> 00:07:09,096 Maybe I can't write a book. 177 00:07:09,162 --> 00:07:11,565 WALDEN: All right then, cheerio! 178 00:07:11,632 --> 00:07:12,566 (door closes) 179 00:07:12,633 --> 00:07:14,034 Cheerio? 180 00:07:14,101 --> 00:07:15,469 Means "good-bye" in England. 181 00:07:15,536 --> 00:07:17,070 Oh. 182 00:07:17,137 --> 00:07:18,205 What do they have for breakfast over there, 183 00:07:18,271 --> 00:07:19,973 a bowl of good-byes? 184 00:07:21,441 --> 00:07:23,043 'Ello, lads. Well, hey. 185 00:07:23,110 --> 00:07:25,546 So, Zoey seems very nice. 186 00:07:25,613 --> 00:07:28,982 Yeah, the bird really tickles my fancy. 187 00:07:29,049 --> 00:07:30,383 Help me out here. 188 00:07:30,450 --> 00:07:32,553 Is "fancy" the English word for "nutsack"? 189 00:07:36,156 --> 00:07:38,191 No, it means that I like her. 190 00:07:38,258 --> 00:07:40,060 I think this could get serious. 191 00:07:40,127 --> 00:07:42,062 Wow, you're moving pretty quick, aren't you? 192 00:07:42,129 --> 00:07:43,931 That's what she said. 193 00:07:43,997 --> 00:07:45,032 (chuckles) 194 00:07:45,098 --> 00:07:46,900 What are you laughing at? 195 00:07:46,967 --> 00:07:48,869 He did a "That's what she said" joke. 196 00:07:48,936 --> 00:07:50,037 Because that's what she said. 197 00:07:50,103 --> 00:07:54,241 Oh. That's not funny. 198 00:07:54,307 --> 00:07:56,510 She thinks I'm on the rebound. 199 00:07:56,577 --> 00:07:58,045 Well, aren't you? 200 00:07:58,111 --> 00:07:59,647 You were with Bridget for 15 years. 201 00:07:59,713 --> 00:08:02,115 That's over. I signed the divorce papers. 202 00:08:02,182 --> 00:08:05,218 (sighs) I'm ready to fall in love again. 203 00:08:05,285 --> 00:08:08,088 Please tell me you didn't actually say that to her. 204 00:08:08,155 --> 00:08:09,156 Why? 205 00:08:09,222 --> 00:08:12,292 Dude, even I know that's wrong. 206 00:08:14,562 --> 00:08:16,897 Walden, you're young, you're rich, you're handsome. 207 00:08:16,964 --> 00:08:18,566 If I was even one of those things 208 00:08:18,632 --> 00:08:21,301 I would have screwed myself to death years ago. 209 00:08:21,368 --> 00:08:23,336 Well, I want to be in a relationship... 210 00:08:23,403 --> 00:08:27,240 with romance and intimacy and commitment. 211 00:08:27,307 --> 00:08:29,610 Oh, I get it. You're a chick. 212 00:08:32,079 --> 00:08:34,314 Jake, we're living in his house. 213 00:08:34,381 --> 00:08:37,250 A very nice chick. 214 00:08:45,292 --> 00:08:48,562 This is absolutely ridiculous. 215 00:08:48,629 --> 00:08:50,998 You don't have to wear the hat if you don't want to. 216 00:08:51,064 --> 00:08:54,234 It's not the hat. Well, it's not totally the hat. 217 00:08:54,301 --> 00:08:58,105 It's the incredible extravagance. 218 00:08:58,171 --> 00:09:01,074 You do realize I'm still not ready to sleep with you, yes? 219 00:09:01,141 --> 00:09:02,509 Oh, I'm not trying to have sex with you. 220 00:09:02,576 --> 00:09:05,012 Why not? What's wrong with me? 221 00:09:05,078 --> 00:09:07,514 Nothing. Why? Do you want to have sex with me? 222 00:09:07,581 --> 00:09:10,951 Yeah! No! No, it's too soon. It's too soon. 223 00:09:11,018 --> 00:09:14,054 Well, is it too soon... 224 00:09:14,121 --> 00:09:15,689 for this? 225 00:09:15,756 --> 00:09:18,626 Oh, God, Walden, what have you done? 226 00:09:22,062 --> 00:09:23,396 (gasps) 227 00:09:25,065 --> 00:09:26,299 What do you think? 228 00:09:26,366 --> 00:09:28,535 I think you're out of your bloody mind. 229 00:09:28,602 --> 00:09:29,970 I can't accept this. 230 00:09:30,037 --> 00:09:30,971 Why not? 231 00:09:31,038 --> 00:09:33,140 Because it's too much. 232 00:09:33,206 --> 00:09:34,708 It's crazy! 233 00:09:34,775 --> 00:09:37,044 What about getting a diamond necklace for a girl 234 00:09:37,110 --> 00:09:38,211 you've haven't slept with yet 235 00:09:38,278 --> 00:09:39,546 while flying to Mexico for dinner 236 00:09:39,613 --> 00:09:41,348 on your private jet is crazy? 237 00:09:42,549 --> 00:09:44,217 Okay, when I say it out loud 238 00:09:44,284 --> 00:09:45,686 it does sound a little crazy. 239 00:09:45,753 --> 00:09:48,188 Good thing I didn't get you the matching tiara. 240 00:09:49,456 --> 00:09:52,259 Okay, uh, there might be one other thing. 241 00:09:52,325 --> 00:09:54,594 Oh, God, you didn't buy me a pony, did you? 242 00:09:54,662 --> 00:09:56,129 No. Why, do you want one? 243 00:09:56,196 --> 00:09:57,130 No, I don't. 244 00:09:57,197 --> 00:10:00,033 The thing is, I know some people 245 00:10:00,100 --> 00:10:01,635 on the board of the private school 246 00:10:01,702 --> 00:10:04,004 you're trying to get your daughter in, 247 00:10:04,071 --> 00:10:05,572 so I pulled some strings and got her enrolled. 248 00:10:05,639 --> 00:10:09,276 Wait-- you got Ava into Bellwood? 249 00:10:09,342 --> 00:10:12,245 But don't worry, one phone call and she's out on her ass. 250 00:10:12,312 --> 00:10:14,114 No, don't do that! 251 00:10:14,181 --> 00:10:15,415 Walden, this is wonderful! 252 00:10:15,482 --> 00:10:17,384 You're not upset? 253 00:10:17,450 --> 00:10:20,087 No! No, no, no. 254 00:10:20,153 --> 00:10:22,155 What you did is brilliant. 255 00:10:22,222 --> 00:10:24,557 Mm! Utterly brilliant. 256 00:10:24,624 --> 00:10:27,427 PILOT (over P.A.): Mr. Schmidt, we'll be descending 257 00:10:27,494 --> 00:10:30,731 into Guadalajara in a few minutes. 258 00:10:30,798 --> 00:10:33,266 Circle, circle! 259 00:10:33,333 --> 00:10:35,468 Excuse me? 260 00:10:35,535 --> 00:10:39,472 He's about to descend into London. 261 00:10:42,609 --> 00:10:45,278 WALDEN (British accent): Hello, Heathrow! 262 00:10:45,345 --> 00:10:47,214 Oh, God, that is not funny. 263 00:10:47,280 --> 00:10:53,721 What a lovely landing strip. 264 00:10:53,787 --> 00:10:57,124 * Men. * 265 00:10:57,190 --> 00:10:57,958 Morning. Morning. 266 00:10:58,025 --> 00:11:00,694 Want to explain the hat? 267 00:11:00,761 --> 00:11:02,429 It's not a hat, it's a sombrero. 268 00:11:02,495 --> 00:11:05,098 "Sombrero" is Spanish for "hat." 269 00:11:05,165 --> 00:11:06,934 Really? Seems awfully complicated. 270 00:11:07,000 --> 00:11:08,702 Why don't they just call it a hat? 271 00:11:11,739 --> 00:11:13,673 No, not worth it. 272 00:11:13,741 --> 00:11:15,408 Morning. Morning. 273 00:11:15,475 --> 00:11:16,844 Cameron Diaz, señor. 274 00:11:19,346 --> 00:11:21,114 WALDEN: Cameron Diaz? Choose your battles. 275 00:11:21,181 --> 00:11:23,050 Right. 276 00:11:23,116 --> 00:11:24,885 So, how'd it go last night? 277 00:11:24,952 --> 00:11:26,253 It was great. 278 00:11:26,319 --> 00:11:27,755 I think I'm falling in love. 279 00:11:27,821 --> 00:11:30,858 Oh, Walden, that's muy grande chiquita. 280 00:11:32,092 --> 00:11:34,394 Hey, man... 281 00:11:34,461 --> 00:11:36,363 I really don't appreciate you making fun of me. 282 00:11:36,429 --> 00:11:37,831 Sorry. 283 00:11:37,898 --> 00:11:40,033 (doorbell rings) 284 00:11:40,100 --> 00:11:43,036 I'll get it. 285 00:11:45,105 --> 00:11:46,907 Who knew he spoke Spanish? 286 00:11:49,076 --> 00:11:53,713 * Zoey, Zoey, Zoey, Zoe, Zoey... * 287 00:11:53,781 --> 00:11:55,182 Bridget. 288 00:11:55,248 --> 00:11:57,150 I can't sign the divorce papers. 289 00:11:57,217 --> 00:11:59,219 I love you and I want you back. 290 00:12:01,288 --> 00:12:03,356 Oh, bollocks. 291 00:12:03,423 --> 00:12:04,892 * Men. * 292 00:12:10,163 --> 00:12:12,565 Wait... whoa, whoa, wait, I... 293 00:12:12,632 --> 00:12:13,867 I don't understand. 294 00:12:13,934 --> 00:12:15,402 You're the one who wanted the divorce. 295 00:12:15,468 --> 00:12:16,703 I know-- I thought it's what I wanted, 296 00:12:16,770 --> 00:12:18,005 but when I saw your name on the papers, 297 00:12:18,071 --> 00:12:20,107 I just, I couldn't sign. 298 00:12:20,173 --> 00:12:21,674 Ay, Chihuahua. 299 00:12:21,741 --> 00:12:23,010 Stop it. 300 00:12:23,076 --> 00:12:25,879 Sorry, it's the hat. 301 00:12:25,946 --> 00:12:28,648 Is everything okay? You don't look happy. 302 00:12:28,715 --> 00:12:29,817 Yeah, no, yeah, it's great. 303 00:12:29,883 --> 00:12:31,418 (stammering): I just... 304 00:12:31,484 --> 00:12:33,520 What about that doctor you were dating? Alex? 305 00:12:33,586 --> 00:12:35,889 I saw him. He's a dreamboat. 306 00:12:35,956 --> 00:12:38,425 The truth is, he was just a rebound thing. 307 00:12:38,491 --> 00:12:40,627 Yeah, but rebounds work out sometimes. 308 00:12:40,693 --> 00:12:41,761 I mean, take Abe Lincoln. 309 00:12:41,829 --> 00:12:43,363 He met his wife on a rebound, 310 00:12:43,430 --> 00:12:45,632 and, and they had a long-term relationship. 311 00:12:45,698 --> 00:12:47,434 Until, you know... 312 00:12:49,669 --> 00:12:52,672 Hm... I didn't know Abe Lincoln killed himself. 313 00:12:54,707 --> 00:12:57,644 How many rebounds have you had since we broke up? 314 00:12:57,710 --> 00:12:58,912 Well... 315 00:12:58,979 --> 00:13:00,147 (whispering): It's a trap, don't answer. 316 00:13:00,213 --> 00:13:02,449 None that meant anything. 317 00:13:02,515 --> 00:13:03,783 Yes! 318 00:13:03,851 --> 00:13:05,685 I mean, I haven't exactly been celibate. 319 00:13:05,752 --> 00:13:06,820 Oh, no, no, no, no, no! But I haven't been a slut, either. 320 00:13:06,887 --> 00:13:08,121 Attaboy. 321 00:13:08,188 --> 00:13:11,524 Come on, let's go upstairs. 322 00:13:11,591 --> 00:13:13,693 Really? Don't you want to? 323 00:13:13,760 --> 00:13:15,863 Well, yeah, I want to. 324 00:13:15,929 --> 00:13:18,866 I just, I-I...shouldn't we be taking it slow? 325 00:13:18,932 --> 00:13:21,034 We've been married for 15 years, Walden. 326 00:13:21,101 --> 00:13:22,402 Come on. 327 00:13:22,469 --> 00:13:24,537 Okay. 328 00:13:24,604 --> 00:13:26,706 Hello. Hey. 329 00:13:26,773 --> 00:13:28,942 Hi. 330 00:13:29,009 --> 00:13:32,579 It's very weird that you live with these people. 331 00:13:34,614 --> 00:13:36,884 So what's he gonna do about Zoey? 332 00:13:36,950 --> 00:13:39,752 Well, unless I miss my guess, 333 00:13:39,819 --> 00:13:43,490 he's gonna lie to both of them until it blows up in his face, 334 00:13:43,556 --> 00:13:45,492 and everyone gets their feelings hurt, 335 00:13:45,558 --> 00:13:47,494 and he's left alone and miserable. 336 00:13:47,560 --> 00:13:49,462 Wow. That sucks. Isn't there a better way to 337 00:13:49,529 --> 00:13:52,032 date two women at the same time? 338 00:13:52,099 --> 00:13:54,034 Aw, Jake... 339 00:13:54,101 --> 00:13:56,970 No. 340 00:13:57,037 --> 00:14:00,473 I want you so badly. 341 00:14:00,540 --> 00:14:02,842 Yeah, yep, I, uh... 342 00:14:02,910 --> 00:14:05,712 ...want you too. I was such a fool. 343 00:14:05,778 --> 00:14:07,580 I can't believe I let someone as great as you get away. 344 00:14:07,647 --> 00:14:09,516 Wait, you said I was immature. 345 00:14:09,582 --> 00:14:11,885 You are, but that's part of your charm. 346 00:14:11,952 --> 00:14:14,021 I love you, Walden. 347 00:14:14,087 --> 00:14:18,158 I love you, I love you, I love you. 348 00:14:18,225 --> 00:14:20,193 That is awesome. 349 00:14:20,260 --> 00:14:21,528 Uh... 350 00:14:21,594 --> 00:14:24,197 Just... okay, okay, well... 351 00:14:24,264 --> 00:14:26,599 Can we just hold on for one second? 352 00:14:26,666 --> 00:14:29,169 Where are you going? Uh, the bathroom. 353 00:14:29,236 --> 00:14:30,904 Why don't you just use that one? 354 00:14:30,971 --> 00:14:33,040 I'm a little pee shy. 355 00:14:33,106 --> 00:14:34,774 I don't want you to hear me. 356 00:14:34,841 --> 00:14:35,976 Since when? 357 00:14:36,043 --> 00:14:37,544 It's a new thing. 358 00:14:37,610 --> 00:14:40,213 People change, Bridget, people grow. 359 00:14:40,280 --> 00:14:44,051 Do you think you and Mom would ever get back together? 360 00:14:44,117 --> 00:14:47,187 Well, you know I will always care for your mother. 361 00:14:47,254 --> 00:14:50,590 She's a terrific lady, and a great mom, 362 00:14:50,657 --> 00:14:53,793 and no one can predict the future... 363 00:14:53,860 --> 00:14:55,795 but no freakin' way. 364 00:14:55,862 --> 00:14:57,998 She said the same thing. 365 00:14:58,065 --> 00:15:01,568 But used a different word than "freakin'." 366 00:15:01,634 --> 00:15:02,569 Hey. Hey. 367 00:15:02,635 --> 00:15:04,137 Hey. 368 00:15:04,204 --> 00:15:05,638 Everything all right? 369 00:15:05,705 --> 00:15:07,274 Uh, no. As Zoey would say, 370 00:15:07,340 --> 00:15:09,609 I'm in a bit of a sticky wicket. 371 00:15:09,676 --> 00:15:11,578 You mean you were in a sticky wicket, 372 00:15:11,644 --> 00:15:13,947 then you finished up and came down here for a snack. 373 00:15:14,014 --> 00:15:18,251 No, no, I-I have a conundrum. 374 00:15:18,318 --> 00:15:19,953 Then you should've worn it. 375 00:15:20,020 --> 00:15:22,889 Might've avoided the stickiness, you know, wicket-wise. 376 00:15:24,691 --> 00:15:27,294 Okay, I'm just going to talk to you. Please. 377 00:15:27,360 --> 00:15:29,629 I've been dreaming about getting back together with Bridget 378 00:15:29,696 --> 00:15:33,967 for months now, but since I met Zoey, I'm not so sure. 379 00:15:34,034 --> 00:15:35,802 It is a pickle. What's a pickle? 380 00:15:35,868 --> 00:15:38,171 Shh. 381 00:15:38,238 --> 00:15:39,706 What does your heart tell you? 382 00:15:39,772 --> 00:15:42,642 My heart tells me that 383 00:15:42,709 --> 00:15:45,178 Bridget is the past, and Zoey is the future. 384 00:15:45,245 --> 00:15:47,047 Oh, I get it. You're trying to figure out 385 00:15:47,114 --> 00:15:48,181 which one gets your pickle. 386 00:15:49,382 --> 00:15:51,051 Essentially, yes. 387 00:15:51,118 --> 00:15:54,054 Well, then, I say follow your heart. 388 00:15:54,121 --> 00:15:55,222 I say follow your pickle. 389 00:15:57,257 --> 00:15:58,992 Try to ignore him. 390 00:15:59,059 --> 00:16:01,828 I've been with Bridget for 15 years. 391 00:16:01,894 --> 00:16:03,263 That's tough to just walk away from. 392 00:16:03,330 --> 00:16:05,032 But as you said yourself, Bridget's the past. 393 00:16:05,098 --> 00:16:06,899 Yeah, but if I get back together with her, 394 00:16:06,966 --> 00:16:08,635 I don't have to give up $600 million 395 00:16:08,701 --> 00:16:09,902 in a divorce settlement. 396 00:16:09,969 --> 00:16:11,671 The future's overrated. Go with Bridget. 397 00:16:11,738 --> 00:16:13,840 I mean, it does make sense, right? All I'd have to do 398 00:16:13,906 --> 00:16:15,275 is sell this place and move back in with her. 399 00:16:15,342 --> 00:16:16,943 You can't live your life in the past. 400 00:16:17,010 --> 00:16:18,945 Go with Zoey. You think? 401 00:16:19,012 --> 00:16:20,913 I do. And I don't have a horse in this race. 402 00:16:20,980 --> 00:16:22,615 No, you're right. 403 00:16:22,682 --> 00:16:23,883 Zoey it is. 404 00:16:23,950 --> 00:16:25,285 Thank you, Alan. 405 00:16:25,352 --> 00:16:26,686 Cheerios! 406 00:16:29,289 --> 00:16:31,858 You have no shame, do you? 407 00:16:31,924 --> 00:16:33,326 Shame, no. 408 00:16:33,393 --> 00:16:35,362 Malibu beach house, yes. 409 00:16:39,099 --> 00:16:41,801 Welcome back. 410 00:16:41,868 --> 00:16:44,171 Oh, boy. 411 00:16:46,439 --> 00:16:48,341 Bridget, I can't remember-- 412 00:16:48,408 --> 00:16:51,111 do you like your Band-Aids taken off quick or slow? 413 00:16:51,178 --> 00:16:52,845 I don't understand. 414 00:16:52,912 --> 00:16:55,215 Let's just go with quick. 415 00:16:55,282 --> 00:16:57,817 I don't think it's a good idea to sleep with you, 416 00:16:57,884 --> 00:16:59,152 since I started seeing someone new 417 00:16:59,219 --> 00:17:00,920 and I think she might be the real deal. 418 00:17:00,987 --> 00:17:03,290 Not that you weren't the real deal, 419 00:17:03,356 --> 00:17:04,791 you're just the ex-real deal, 420 00:17:04,857 --> 00:17:08,728 and she's the next real deal. 421 00:17:08,795 --> 00:17:11,198 Anyway, I'd like for you you to sign the divorce papers, 422 00:17:11,264 --> 00:17:13,733 so we can both go meet people we like better. 423 00:17:15,135 --> 00:17:17,404 What? Friends? 424 00:17:18,938 --> 00:17:21,040 I am so humiliated! I'm sorry! 425 00:17:21,108 --> 00:17:23,776 I can't believe you waited till I was half naked in your bed 426 00:17:23,843 --> 00:17:25,345 to tell me you were seeing someone else! 427 00:17:25,412 --> 00:17:28,047 Kind of hard to bring up while you're taking off my pants. 428 00:17:29,716 --> 00:17:31,017 And by the way, you look sensational. 429 00:17:31,084 --> 00:17:32,352 The Pilates is really paying off. 430 00:17:32,419 --> 00:17:35,021 Go to hell, you son of a bitch! 431 00:17:35,088 --> 00:17:36,789 How about an "attaboy" for not 432 00:17:36,856 --> 00:17:38,725 having sex with you out of respect for the other woman 433 00:17:38,791 --> 00:17:39,792 I'm falling in love with? 434 00:17:39,859 --> 00:17:40,893 BRIDGET: Drop dead! 435 00:17:46,399 --> 00:17:48,201 How many times have we seen this movie? 436 00:17:48,268 --> 00:17:49,702 Too many to count. 437 00:17:49,769 --> 00:17:51,938 Maybe it's the house. 438 00:17:52,004 --> 00:17:53,806 What do you mean? I think it's haunted. 439 00:17:53,873 --> 00:17:57,277 Like, built on an angry woman burial ground. 440 00:17:57,344 --> 00:17:59,879 Certainly can't be the fault of the men who live in it. 441 00:17:59,946 --> 00:18:01,714 Sometimes at night, if I'm really quiet, 442 00:18:01,781 --> 00:18:03,783 I think I can hear them bitching. 443 00:18:09,021 --> 00:18:11,124 That didn't go as well as I'd hoped. 444 00:18:11,191 --> 00:18:12,692 I wouldn't worry about it. 445 00:18:12,759 --> 00:18:14,461 She doesn't look like the type to carry a grudge. 446 00:18:14,527 --> 00:18:15,695 (tires squealing) 447 00:18:23,903 --> 00:18:27,307 But I don't know her like you do. 448 00:18:27,374 --> 00:18:29,376 Haunted... 449 00:18:30,510 --> 00:18:33,112 * Men. * 450 00:18:35,482 --> 00:18:37,284 * Men. * 451 00:18:37,350 --> 00:18:40,820 (British accent): So the madam of the brothel opens the door 452 00:18:40,887 --> 00:18:45,158 and there's a man on the stoop with no arms and no legs. 453 00:18:45,225 --> 00:18:48,495 And she says, "What do you think you're going to do here?" 454 00:18:48,561 --> 00:18:51,998 And he says, "I rang the bell, didn't I?" 455 00:18:52,064 --> 00:18:53,800 (laughs) 456 00:18:53,866 --> 00:18:55,868 You're terrible. 457 00:19:01,641 --> 00:19:04,177 ROSE: Did he break your heart? 458 00:19:06,913 --> 00:19:07,847 Who are you? 459 00:19:07,914 --> 00:19:09,516 That doesn't matter. 460 00:19:09,582 --> 00:19:12,685 Do you want him back, or do you want him to suffer? 461 00:19:14,787 --> 00:19:16,289 I don't know. 462 00:19:16,356 --> 00:19:17,857 That's all right. 463 00:19:17,924 --> 00:19:19,859 Oftentimes, they're the same thing. 464 00:19:21,794 --> 00:19:23,863 Come with me, and I'll teach you. 465 00:19:30,837 --> 00:19:34,774 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 466 00:19:34,841 --> 00:19:37,777 and TOYOTA. 467 00:19:37,844 --> 00:20:06,506 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.