Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,667 --> 00:00:47,868
Good afternoon, miss.
2
00:00:47,868 --> 00:00:48,669
Good afternoon.
3
00:00:51,732 --> 00:00:52,913
Is that it?
4
00:00:52,913 --> 00:00:55,806
That's it, right enough, miss.
5
00:00:55,806 --> 00:00:58,369
Granny calls it
the devil's work.
6
00:00:58,369 --> 00:01:00,741
Well, I can't say I've ever
heard it called that before.
7
00:01:00,741 --> 00:01:01,852
Stand back now.
8
00:01:01,852 --> 00:01:04,955
Did you know if you touch
it your hair stands on end?
9
00:01:04,955 --> 00:01:07,118
You are not going anywhere
near it, young lady.
10
00:01:27,728 --> 00:01:29,670
Cone on.
11
00:01:29,670 --> 00:01:33,594
Is it true you've
being sacked, sir?
12
00:01:33,594 --> 00:01:35,166
No, it's not true, Fenton.
13
00:01:35,166 --> 00:01:36,817
Tuck that shirt in, please.
14
00:01:36,817 --> 00:01:40,691
So why are you leaving
before the end of term, sir?
15
00:01:40,691 --> 00:01:42,483
That is for me and
the head master to know
16
00:01:42,483 --> 00:01:44,094
and for you to wonder at, Smith.
17
00:01:44,094 --> 00:01:46,467
But there's definitely
no more Greek.
18
00:01:46,467 --> 00:01:49,390
Fred Johnson, there is
definitely no more Greek.
19
00:01:49,390 --> 00:01:51,562
Head Master, in his wisdom,
has decided there are
20
00:01:51,562 --> 00:01:53,073
more useful subjects to study.
21
00:01:53,073 --> 00:01:54,545
Come on, hurry up, all of you.
22
00:01:54,545 --> 00:01:55,856
Classes start in one minute.
23
00:02:05,936 --> 00:02:07,898
Where would you
like it, Mrs. Spence?
24
00:02:07,898 --> 00:02:09,230
Where do people usually put it?
25
00:02:09,230 --> 00:02:10,721
Well, it would normally
go in your sitting room.
26
00:02:10,721 --> 00:02:13,374
Well, that's no entirely
helpful in a house like this.
27
00:02:13,374 --> 00:02:14,295
What do you think?
28
00:02:14,295 --> 00:02:17,998
Library, drawing room, morning
room, stamp room, old parlor?
29
00:02:17,998 --> 00:02:19,750
Let's put it in the
drawing room for now.
30
00:02:19,750 --> 00:02:20,551
This way.
31
00:02:23,204 --> 00:02:24,865
Is it easy to work?
32
00:02:24,865 --> 00:02:27,087
I would suggest that I
discuss the technical details
33
00:02:27,087 --> 00:02:28,339
with Mr. Spence.
34
00:02:28,339 --> 00:02:29,690
Well, he's in London.
35
00:02:29,690 --> 00:02:32,042
Besides, my brother-in-law
can barely broil a kettle.
36
00:02:32,042 --> 00:02:33,374
I don't think he'll be much use.
37
00:02:41,111 --> 00:02:44,305
Do you need any help, sir?
38
00:02:44,305 --> 00:02:46,187
No, thank you, Seadan,
I think I can manage.
39
00:02:46,187 --> 00:02:46,987
Run along.
40
00:02:50,241 --> 00:02:53,314
I'm glad there are no
hard feelings, John.
41
00:02:53,314 --> 00:02:55,546
It was a difficult decision.
42
00:02:55,546 --> 00:02:58,329
But Major Huldon
has a young family.
43
00:02:58,329 --> 00:03:01,212
Yes, of course, Head Master,
and French conversation
44
00:03:01,212 --> 00:03:03,844
is a more practical
subject for the boys.
45
00:03:03,844 --> 00:03:06,106
I see that.
46
00:03:06,106 --> 00:03:07,488
Is that all you're taking?
47
00:03:07,488 --> 00:03:09,159
Oh, it's all I need.
48
00:03:09,159 --> 00:03:10,971
So a walking tour?
49
00:03:10,971 --> 00:03:13,604
Yes, I thought I'd see a bit
of the world, what's left of it.
50
00:03:13,604 --> 00:03:14,915
I've always wanted to visit--
51
00:03:14,915 --> 00:03:15,886
Quite.
52
00:03:15,886 --> 00:03:17,638
Romance of the
road and all that.
53
00:03:17,638 --> 00:03:18,439
Yes.
54
00:03:18,439 --> 00:03:20,070
Are you sure I can't
call you a taxi?
55
00:03:20,070 --> 00:03:20,871
No.
56
00:03:20,871 --> 00:03:23,214
Thank you, thought I'd
start to go on.
57
00:03:23,214 --> 00:03:25,736
My train isn't until 6:00.
58
00:03:25,736 --> 00:03:27,107
Well.
59
00:03:27,107 --> 00:03:27,998
Au revoir.
60
00:03:27,998 --> 00:03:28,799
Right.
61
00:04:12,713 --> 00:04:13,514
Excuse me.
62
00:04:17,147 --> 00:04:18,008
Excuse me.
63
00:04:18,008 --> 00:04:18,939
Can I--
64
00:04:22,883 --> 00:04:25,486
Here's your change,
sir, and your room
65
00:04:25,486 --> 00:04:27,548
is ready whenever you are.
66
00:04:27,548 --> 00:04:29,019
I don't-- I don't
think this is--
67
00:05:29,690 --> 00:05:30,491
Hello?
68
00:05:34,815 --> 00:05:35,616
Hello?
69
00:05:41,992 --> 00:05:42,793
Bloody hell.
70
00:05:46,487 --> 00:05:50,050
You're not the devil,
by any chance, are you?
71
00:05:50,050 --> 00:05:50,851
No.
72
00:05:55,446 --> 00:05:59,239
But I think this
might be your change.
73
00:05:59,239 --> 00:06:01,742
Thank you.
74
00:06:01,742 --> 00:06:04,445
Come into the light so I can
get a proper look at you.
75
00:06:11,492 --> 00:06:14,014
The landlord thought that I--
76
00:06:14,014 --> 00:06:15,986
Well, you can hardly
blame the poor chap.
77
00:06:20,110 --> 00:06:23,133
That is incredible.
78
00:06:23,133 --> 00:06:24,425
Don't you think?
79
00:06:24,425 --> 00:06:26,867
I mean, who the hell are you?
80
00:06:26,867 --> 00:06:27,668
John.
81
00:06:27,668 --> 00:06:28,529
John Standing.
82
00:06:28,529 --> 00:06:30,551
Who are you?
83
00:06:30,551 --> 00:06:32,433
Johnny Spence.
84
00:06:32,433 --> 00:06:34,545
Pleased to meet
yo-- no, completely
85
00:06:34,545 --> 00:06:35,546
astonished to meet you.
86
00:06:35,546 --> 00:06:36,917
Do you have time
for a quick one?
87
00:06:36,917 --> 00:06:38,328
You must have.
Come on, my shell.
88
00:06:38,328 --> 00:06:40,771
We'll probably discover we got
dozens of cousins in common.
89
00:06:40,771 --> 00:06:42,082
Do you have many cousins?
90
00:06:42,082 --> 00:06:43,123
No, not really.
91
00:06:43,123 --> 00:06:44,374
I have a whole heard of them.
92
00:06:44,374 --> 00:06:48,368
Don't get one with a single one,
scroungers, the lot of them.
93
00:06:48,368 --> 00:06:49,700
Thank you.
94
00:06:49,700 --> 00:06:50,531
That's you.
95
00:06:50,531 --> 00:06:53,003
Thank you, Mr. Spence.
96
00:06:53,003 --> 00:06:55,766
This should keep us going.
97
00:06:55,766 --> 00:06:58,028
You're not rich by
any chance, are you?
98
00:06:58,028 --> 00:06:58,829
No.
99
00:06:58,829 --> 00:07:00,230
Not at all.
100
00:07:00,230 --> 00:07:01,952
I owned a brothel
once in Paris.
101
00:07:01,952 --> 00:07:04,785
I had a set of twins that
cost a 1,000 francs an hour.
102
00:07:04,785 --> 00:07:06,657
I don't think we're
quite in that league yet.
103
00:07:06,657 --> 00:07:07,728
Circus, maybe.
104
00:07:07,728 --> 00:07:08,529
Cabaret.
105
00:07:08,529 --> 00:07:09,369
What do you think?
106
00:07:09,369 --> 00:07:11,151
Cheers, anyway.
107
00:07:11,151 --> 00:07:12,302
So where are you from?
108
00:07:12,302 --> 00:07:13,173
Wales.
109
00:07:13,173 --> 00:07:15,165
Hm.
110
00:07:15,165 --> 00:07:16,457
Father?
-Dead now.
111
00:07:16,457 --> 00:07:18,038
Worked down the
mines all his life.
112
00:07:18,038 --> 00:07:19,439
Oh, you don't
sound like a taff.
113
00:07:19,439 --> 00:07:21,231
My dad wanted me
to go to university.
114
00:07:21,231 --> 00:07:24,434
It was his dream, so I went out
before the war, got my degree,
115
00:07:24,434 --> 00:07:26,727
and came back talking like
a bishop as he used to say.
116
00:07:26,727 --> 00:07:28,479
Well, then, we're
definitely not related.
117
00:07:28,479 --> 00:07:30,400
I never passed an
exam in my life.
118
00:07:30,400 --> 00:07:31,241
Smoke?
119
00:07:31,241 --> 00:07:32,042
Thank you.
120
00:07:32,042 --> 00:07:33,103
So what about family?
121
00:07:33,103 --> 00:07:34,705
Married?
-No.
122
00:07:34,705 --> 00:07:35,626
No, I'm not.
123
00:07:35,626 --> 00:07:36,937
You must have some relations.
124
00:07:36,937 --> 00:07:38,569
Just a maiden
aunt in Fishguard.
125
00:07:38,569 --> 00:07:39,710
Hm.
126
00:07:39,710 --> 00:07:42,963
You lucky dog, you
haven't met her.
127
00:07:42,963 --> 00:07:45,375
What I wouldn't give
to be in your position.
128
00:07:45,375 --> 00:07:47,417
To your freedom,
long may it last.
129
00:08:10,521 --> 00:08:12,012
Is there enough?
130
00:08:12,012 --> 00:08:13,904
There's plenty.
131
00:08:13,904 --> 00:08:15,896
But there's still
no word from him?
132
00:08:15,896 --> 00:08:17,968
No.
133
00:08:17,968 --> 00:08:22,272
Something's
happened, I know it.
134
00:08:22,272 --> 00:08:24,404
This will stop your worrying.
135
00:08:24,404 --> 00:08:27,578
Mrs. Paul thinks that
he's missed the train.
136
00:08:27,578 --> 00:08:29,399
Oh, what would she know?
137
00:08:29,399 --> 00:08:33,784
Nobody in this house
understands my son except me.
138
00:08:33,784 --> 00:08:35,806
Johnny doesn't like to fail.
139
00:08:42,292 --> 00:08:45,505
They're happy
about the booze as
140
00:08:45,505 --> 00:08:46,947
long as we drink out of these.
141
00:08:46,947 --> 00:08:49,620
I've spoken to the kitchen,
ordered two large steaks,
142
00:08:49,620 --> 00:08:51,722
very well done, and
mashed potato and gravy.
143
00:08:51,722 --> 00:08:52,522
Cheers.
144
00:08:52,522 --> 00:08:53,473
Cheers.
145
00:08:53,473 --> 00:08:57,177
Hm, so a walking tour.
146
00:08:57,177 --> 00:08:58,929
The open road is your
oyster and all that.
147
00:08:58,929 --> 00:09:00,751
Yes, I have a few ideas.
148
00:09:00,751 --> 00:09:01,572
How about you?
149
00:09:01,572 --> 00:09:02,372
Funk.
150
00:09:02,372 --> 00:09:03,203
Complete funk.
151
00:09:03,203 --> 00:09:05,055
Had a bugger of a day in town.
152
00:09:05,055 --> 00:09:06,516
I was on the train
on the way back,
153
00:09:06,516 --> 00:09:08,148
and I thought what
the hell am I doing?
154
00:09:08,148 --> 00:09:11,381
Going home like a lamb to
the slaughter, so off I got.
155
00:09:11,381 --> 00:09:12,763
Here I am.
156
00:09:12,763 --> 00:09:13,844
What about your family?
157
00:09:13,844 --> 00:09:16,106
Won't they be worried?
158
00:09:16,106 --> 00:09:17,257
Oh, about me, never.
159
00:09:17,257 --> 00:09:18,498
About themselves, definitely.
160
00:09:18,498 --> 00:09:21,051
Waiter, more of
your delicious tea.
161
00:09:21,051 --> 00:09:23,033
You know, greed.
162
00:09:23,033 --> 00:09:24,775
That's what makes
the world go around.
163
00:09:24,775 --> 00:09:26,717
Men, women, children.
164
00:09:26,717 --> 00:09:28,468
Whatever you do, it's
never enough, is it?
165
00:09:28,468 --> 00:09:29,860
No one's ever satisfied.
166
00:09:29,860 --> 00:09:31,381
Doesn't take much
to satisfy me.
167
00:09:31,381 --> 00:09:32,232
Well, you're lucky.
168
00:09:32,232 --> 00:09:34,214
The world's your playground.
169
00:09:34,214 --> 00:09:37,658
Mine hangs around
my neck like a rope.
170
00:09:37,658 --> 00:09:38,759
Ignore me.
171
00:09:38,759 --> 00:09:40,220
It's not every day
you get a chance
172
00:09:40,220 --> 00:09:41,592
to talk to yourself
without being
173
00:09:41,592 --> 00:09:43,373
carted off to the funny farm.
174
00:09:43,373 --> 00:09:46,256
I'm actually rather enjoying it.
175
00:09:46,256 --> 00:09:48,568
I'll do this.
176
00:09:48,568 --> 00:09:51,141
It is extraordinary us
meeting like this, isn't it?
177
00:09:51,141 --> 00:09:52,272
Yes, I suppose it is.
178
00:09:52,272 --> 00:09:55,085
I mean, don't you think there's
something special about now.
179
00:09:55,085 --> 00:09:58,028
This moment between the death of
one monarch and the coronation
180
00:09:58,028 --> 00:09:59,129
of the next?
181
00:09:59,129 --> 00:09:59,930
What do you mean?
182
00:09:59,930 --> 00:10:01,321
Well, anything's possible.
183
00:10:01,321 --> 00:10:02,482
The throne is empty.
184
00:10:02,482 --> 00:10:03,523
No one's in charge.
185
00:10:03,523 --> 00:10:05,015
To anarchy.
186
00:10:05,015 --> 00:10:05,816
To anarchy.
187
00:10:12,933 --> 00:10:15,125
Is that Daddy's plate?
188
00:10:15,125 --> 00:10:17,207
I hardly touched it.
189
00:10:17,207 --> 00:10:18,949
He'll be cross with you.
190
00:10:22,452 --> 00:10:25,255
I know.
191
00:10:25,255 --> 00:10:27,758
Give me the and I'll
tell him it was me.
192
00:10:27,758 --> 00:10:29,039
Then he'll be cross with you.
193
00:10:31,972 --> 00:10:35,315
I think there's a place in town
where we can get it mended.
194
00:10:35,315 --> 00:10:38,288
Then he'll never know at all.
195
00:10:38,288 --> 00:10:40,751
Of course, Plato believed that
every man was split in half
196
00:10:40,751 --> 00:10:43,083
by Zeus so that he couldn't
compete with the gods, which
197
00:10:43,083 --> 00:10:44,795
means if you think
about it, everyone has
198
00:10:44,795 --> 00:10:46,176
a twin somewhere in the world.
199
00:10:46,176 --> 00:10:48,318
It's just a question
of looking for them.
200
00:10:48,318 --> 00:10:50,010
You're not a professor, are you?
201
00:10:50,010 --> 00:10:51,832
Teacher-- ex.
202
00:10:51,832 --> 00:10:53,834
Teach
I have to get to the station.
203
00:10:53,834 --> 00:10:54,915
We've got plenty of time.
204
00:10:54,915 --> 00:10:56,606
Anyway, all your
things are at the pub.
205
00:10:56,606 --> 00:10:57,457
We left them there.
206
00:10:57,457 --> 00:10:58,258
Come on.
207
00:10:58,258 --> 00:10:59,119
Sir.
208
00:10:59,119 --> 00:11:00,230
Your coats, sir.
209
00:11:00,230 --> 00:11:01,812
Oh, yes, well done.
210
00:11:01,812 --> 00:11:03,073
Thank you, that's mine.
211
00:11:03,073 --> 00:11:05,625
That's his.
212
00:11:05,625 --> 00:11:06,687
I can't wear this.
213
00:11:06,687 --> 00:11:09,680
Of course, you can.
214
00:11:09,680 --> 00:11:12,222
I haven't worn one of
these since I was 10.
215
00:11:12,222 --> 00:11:14,104
Look at that, perfect fit.
216
00:11:14,104 --> 00:11:15,395
I could have been made for you.
217
00:11:15,395 --> 00:11:17,227
What is that you
said about the gods?
218
00:11:17,227 --> 00:11:19,770
When they keep us apart,
we're nothing but together.
219
00:11:19,770 --> 00:11:22,062
We can rule the world.
220
00:11:42,993 --> 00:11:44,304
Well, what's the verdict?
221
00:11:44,304 --> 00:11:45,635
There isn't one.
222
00:11:45,635 --> 00:11:47,167
-Exactly that.
223
00:11:47,167 --> 00:11:47,968
We haven't heard.
224
00:11:47,968 --> 00:11:48,869
He's disappeared.
225
00:11:48,869 --> 00:11:51,161
He checked out of his club
in London yesterday morning,
226
00:11:51,161 --> 00:11:52,622
and he was booked on the 12:15.
227
00:11:52,622 --> 00:11:53,724
George was there
to meet the train.
228
00:11:53,724 --> 00:11:55,625
He wasn't on it or the
three that followed.
229
00:11:55,625 --> 00:11:58,849
And he didn't
telephone the house?
230
00:11:58,849 --> 00:12:00,761
If we're to keep to
the plan, I should
231
00:12:00,761 --> 00:12:03,774
issue notices this morning.
232
00:12:03,774 --> 00:12:05,355
It's going to be a
hell of a business.
233
00:12:05,355 --> 00:12:08,528
Yes, I know that, Arthur.
234
00:12:08,528 --> 00:12:09,740
But now we just have to wait.
235
00:12:09,740 --> 00:12:12,773
I can't give you
authorization without him.
236
00:12:12,773 --> 00:12:14,104
You know what my brother's like.
237
00:12:36,316 --> 00:12:38,088
It's ridiculous
this rule about not
238
00:12:38,088 --> 00:12:39,299
having a fire in the morning.
239
00:12:39,299 --> 00:12:41,261
What's the point of
economizing on wood when we
240
00:12:41,261 --> 00:12:42,732
live in the middle of a forest?
241
00:12:42,732 --> 00:12:44,524
Perhaps you'd have a
word with Charlotte?
242
00:12:44,524 --> 00:12:46,516
And have hr give we
one of her black looks?
243
00:12:46,516 --> 00:12:47,757
No, thank you.
244
00:12:47,757 --> 00:12:49,840
Anyway, it's your
responsibility.
245
00:12:49,840 --> 00:12:52,632
I've had some fresh toast
made up for you, Miss Spence.
246
00:12:52,632 --> 00:12:53,874
Thank you, Charlotte.
247
00:12:53,874 --> 00:12:56,396
Mr. Spence has just
telephoned from a public house
248
00:12:56,396 --> 00:12:57,587
in Peterborough.
249
00:12:57,587 --> 00:12:58,728
What's he doing there?
250
00:12:58,728 --> 00:13:00,730
It's a bit early,
even for Johnny.
251
00:13:00,730 --> 00:13:02,062
He had to stay the night there.
252
00:13:02,062 --> 00:13:04,354
He was feeling indisposed.
253
00:13:04,354 --> 00:13:06,546
Did he say anything
about the contract?
254
00:13:06,546 --> 00:13:09,279
No.
255
00:13:09,279 --> 00:13:13,643
Will that be all, Mrs. Spence?
256
00:13:13,643 --> 00:13:16,116
Yes, Charlotte, thank you.
257
00:13:16,116 --> 00:13:18,078
He won;t be back for hours now.
258
00:13:18,078 --> 00:13:19,759
Inconsiderate bastard.
259
00:13:24,394 --> 00:13:26,106
Who is it?
260
00:13:26,106 --> 00:13:27,868
GEORGE: It's me, sir.
261
00:13:27,868 --> 00:13:30,090
George.
262
00:13:30,090 --> 00:13:33,293
Oh my god.
263
00:13:33,293 --> 00:13:36,937
I'm sorry, who is it?
264
00:13:36,937 --> 00:13:40,360
GEORGE: Could you please
open the door, sir?
265
00:13:40,360 --> 00:13:41,161
It's locked.
266
00:13:44,264 --> 00:13:49,139
GEORGE: Perhaps you might
consider unlocking it, sir.
267
00:13:49,139 --> 00:14:04,044
No, it's-- Um I-- I think
you must have the wrong room.
268
00:14:04,044 --> 00:14:06,416
Don't worry, we'll have you
out of here in a jiffy, sir.
269
00:14:06,416 --> 00:14:08,388
Let me help you get dressed.
270
00:14:08,388 --> 00:14:09,299
No, thank you.
271
00:14:09,299 --> 00:14:11,431
I think I'm quite capable
of dressing myself.
272
00:14:14,214 --> 00:14:15,685
Please, I'll be quite all right.
273
00:14:15,685 --> 00:14:17,497
Shall I get you some
coffee then, sir?
274
00:14:17,497 --> 00:14:19,930
No.
275
00:14:19,930 --> 00:14:22,702
I'm so sorry, that was,
um, that was very rude.
276
00:14:22,702 --> 00:14:24,304
I just need to find my things.
277
00:14:24,304 --> 00:14:25,385
GEORGE: I understand, sir.
278
00:14:58,078 --> 00:15:00,430
I'm sorry, someone seems
to have stolen my clothes.
279
00:15:00,430 --> 00:15:03,373
I made you one of my specials.
280
00:15:03,373 --> 00:15:04,174
Right.
281
00:15:04,174 --> 00:15:05,185
Um, I think I should--
282
00:15:05,185 --> 00:15:06,716
Back in one, sir.
283
00:15:06,716 --> 00:15:07,948
Always the best way.
284
00:15:19,509 --> 00:15:20,650
That's very good.
285
00:15:20,650 --> 00:15:21,541
What is it?
286
00:15:21,541 --> 00:15:22,502
Was it?
287
00:15:22,502 --> 00:15:23,673
Vodka mainly, sir.
288
00:15:23,673 --> 00:15:24,604
Just how you like it.
289
00:15:24,604 --> 00:15:25,405
Thank you.
290
00:15:25,405 --> 00:15:27,317
Um, look, you should get
the landlord up here.
291
00:15:27,317 --> 00:15:29,069
I really need to sort this out.
-Don't worry, sir.
292
00:15:29,069 --> 00:15:31,331
I've had a word and his
discretion is assured.
293
00:15:31,331 --> 00:15:32,402
Fine.
I'll do it myself.
294
00:15:37,347 --> 00:15:38,748
Ah, just the man.
295
00:15:38,748 --> 00:15:41,021
Look, the fellow
I met last night
296
00:15:41,021 --> 00:15:42,942
has run off with all my things.
297
00:15:42,942 --> 00:15:44,534
I can't find my wallet.
I can't--
298
00:15:44,534 --> 00:15:45,445
Don't worry, sir.
299
00:15:45,445 --> 00:15:47,677
You settled everything
very generously last night.
300
00:15:47,677 --> 00:15:50,410
No, no, the man who paid
last night, wasn't me.
301
00:15:50,410 --> 00:15:51,801
I mean, we swapped coats but--
302
00:15:51,801 --> 00:15:53,443
Don't upset
yourself, Mr. Spence.
303
00:15:53,443 --> 00:15:56,126
I'm not upset, and
I'm not Mr. Spence.
304
00:15:56,126 --> 00:15:58,408
I'll just put your things
in the car, Mr. Spence.
305
00:15:58,408 --> 00:15:59,759
No.
306
00:15:59,759 --> 00:16:00,880
Put them wherever you want.
307
00:16:00,880 --> 00:16:02,572
They're not my things.
308
00:16:02,572 --> 00:16:03,373
Wait here.
309
00:16:03,373 --> 00:16:05,855
Look, um, I'm not
who you think I am.
310
00:16:05,855 --> 00:16:07,737
Look, you could ask me
any question you want.
311
00:16:07,737 --> 00:16:08,858
I wouldn't know the answer.
312
00:16:08,858 --> 00:16:10,320
I don't even know who you are.
313
00:16:10,320 --> 00:16:14,764
Don't-- my god.
314
00:16:14,764 --> 00:16:16,216
That's a Silver Wraith.
315
00:16:20,630 --> 00:16:21,561
That's incredible.
316
00:16:24,584 --> 00:16:27,957
Four speed transmission, coach
work by Hooper, am I right?
317
00:16:27,957 --> 00:16:31,051
It's beautiful.
318
00:16:31,051 --> 00:16:32,562
You intending to drive, sir?
319
00:16:36,526 --> 00:16:39,399
-Of course.
320
00:16:39,399 --> 00:16:40,560
If you want to?
321
00:17:01,631 --> 00:17:03,503
Oh, my god.
322
00:17:03,503 --> 00:17:04,544
I'm-- I'm so sorry.
323
00:17:04,544 --> 00:17:05,435
I didn't-- I didn't--
324
00:17:05,435 --> 00:17:09,469
Perhaps it would be
better if I drove, sir.
325
00:17:09,469 --> 00:17:13,423
I'm s-- I-- I didn't
see-- oh my goodness.
326
00:17:13,423 --> 00:17:16,466
I'll pay for the
damages, of course.
327
00:17:16,466 --> 00:17:18,348
All will be all right
once we get you back.
328
00:17:18,348 --> 00:17:19,629
I'm so s--
329
00:17:19,629 --> 00:17:21,051
We'll be home
before you know it.
330
00:17:21,051 --> 00:17:22,322
Yes.
331
00:17:22,322 --> 00:17:23,123
I'm--
332
00:18:08,718 --> 00:18:10,770
Johnny?
333
00:18:10,770 --> 00:18:11,891
Johnny!
334
00:18:11,891 --> 00:18:13,393
I haven't got time
to talk, Johnny.
335
00:18:13,393 --> 00:18:14,944
It's the Williamson
dinner at 6:00.
336
00:18:14,944 --> 00:18:16,166
One of us has to be there.
337
00:18:16,166 --> 00:18:17,937
What the devil's happened to
the back of the car, George?
338
00:18:17,937 --> 00:18:18,988
Entirely my fault, sir.
339
00:18:18,988 --> 00:18:20,850
Well, it can come
out of your wages.
340
00:18:23,753 --> 00:18:26,366
Come on!
341
00:18:26,366 --> 00:18:27,177
I've got to go.
342
00:18:27,177 --> 00:18:29,699
Would you please stop shouting.
343
00:18:29,699 --> 00:18:31,631
It wasn't George's
fault. It was mine.
344
00:18:31,631 --> 00:18:33,092
I've said, I'll
pay for the damage.
345
00:18:33,092 --> 00:18:34,384
I haven't got time for this.
346
00:18:54,774 --> 00:18:57,667
I'll take your
bag upstairs, sir.
347
00:18:57,667 --> 00:18:58,468
Thank you.
348
00:19:44,234 --> 00:19:45,235
Daddy.
349
00:19:45,235 --> 00:19:46,726
You're back.
350
00:19:46,726 --> 00:19:49,229
I've missed you so much.
351
00:19:49,229 --> 00:19:52,672
I have terrible news.
352
00:19:52,672 --> 00:19:55,825
Mrs. Simpson is dead.
353
00:19:55,825 --> 00:19:58,828
Mrs. Simpson is dead?
354
00:19:58,828 --> 00:20:00,630
That is terrible news.
355
00:20:00,630 --> 00:20:02,452
You don't look very upset.
356
00:20:02,452 --> 00:20:04,424
No, no, I am, I am.
357
00:20:04,424 --> 00:20:06,876
I didn't even know she was ill.
358
00:20:06,876 --> 00:20:10,450
Would you come up and
see her after my bath?
359
00:20:10,450 --> 00:20:11,511
You mean, she's here?
360
00:20:11,511 --> 00:20:14,434
Of course, I told Father
McReady he couldn't
361
00:20:14,434 --> 00:20:17,257
bury her until you came back.
362
00:20:17,257 --> 00:20:19,909
You just have to promise
that you'll come up.
363
00:20:19,909 --> 00:20:20,710
I promise.
364
00:20:29,629 --> 00:20:31,230
Yes, it's him.
365
00:20:31,230 --> 00:20:32,031
Darling?
366
00:20:34,874 --> 00:20:35,795
God, you look a mess.
367
00:20:35,795 --> 00:20:36,996
Where on earth have you been?
368
00:20:36,996 --> 00:20:37,817
He really was ill.
369
00:20:37,817 --> 00:20:39,319
Well, you might
at least apologize.
370
00:20:39,319 --> 00:20:40,490
We've been waiting all
day for you to show.
371
00:20:40,490 --> 00:20:41,431
I was so worried.
372
00:20:41,431 --> 00:20:43,062
Aren't you going to
kiss either of us?
373
00:20:43,062 --> 00:20:45,475
Look, um, there's
been a mistake.
374
00:20:45,475 --> 00:20:49,208
I met, um, whoever you
think I am last night
375
00:20:49,208 --> 00:20:51,941
and we had a few drinks,
too many drinks, I'm afraid.
376
00:20:51,941 --> 00:20:53,973
And then this morning
when I woke up,
377
00:20:53,973 --> 00:20:59,619
he had stolen my clothes
and my luggage and my wallet
378
00:20:59,619 --> 00:21:02,261
and taken off without
any explanation.
379
00:21:02,261 --> 00:21:04,013
Anyway, I came here
this afternoon to find
380
00:21:04,013 --> 00:21:05,645
out exactly what was going on.
381
00:21:08,127 --> 00:21:08,958
He's been drinking.
382
00:21:08,958 --> 00:21:10,199
I can smell it from here.
383
00:21:10,199 --> 00:21:11,621
I'm going up to
change for dinner.
384
00:21:11,621 --> 00:21:13,803
Come on, Frances.
385
00:21:13,803 --> 00:21:15,325
Did you talk to Paul?
386
00:21:15,325 --> 00:21:17,327
He's been in a state all
day about the contract.
387
00:21:17,327 --> 00:21:18,948
Is he the one who
was just rude to me?
388
00:21:18,948 --> 00:21:20,209
It's not funny.
389
00:21:20,209 --> 00:21:21,671
You might at least
have telephoned.
390
00:21:26,546 --> 00:21:28,508
There you are, Mr. Spence.
391
00:21:28,508 --> 00:21:30,830
Her ladyship has asked me
to send you up at the moment
392
00:21:30,830 --> 00:21:31,631
that you arrive.
393
00:21:31,631 --> 00:21:32,472
I'm not Mr.--
394
00:21:32,472 --> 00:21:33,763
Please don't keep her waiting.
395
00:21:33,763 --> 00:21:35,515
We were expecting you
yesterday, and she's
396
00:21:35,515 --> 00:21:36,656
getting quite anxious.
397
00:21:46,025 --> 00:21:48,418
Was there anything
else you wanted?
398
00:21:48,418 --> 00:21:52,211
No, no, nothing at all.
399
00:21:52,211 --> 00:21:53,813
I am, of course, going upstairs.
400
00:22:35,054 --> 00:22:36,105
Annie?
401
00:22:36,105 --> 00:22:36,996
Oh my god.
402
00:22:36,996 --> 00:22:38,127
What are you doing?
403
00:22:38,127 --> 00:22:38,928
Um.
404
00:22:38,928 --> 00:22:39,849
Are you mad?
405
00:22:39,849 --> 00:22:41,431
Everyone's getting
changed for dinner.
406
00:22:41,431 --> 00:22:42,612
The servants are everywhere.
407
00:22:47,507 --> 00:22:49,088
Annie is just getting
me some shampoo.
408
00:22:49,088 --> 00:22:50,760
She'll be back any minute.
409
00:22:50,760 --> 00:22:52,932
You are an idiot.
410
00:22:52,932 --> 00:22:55,234
Come and find me after dinner.
411
00:22:55,234 --> 00:22:57,326
Paul won't be back till
late, I made sure of that.
412
00:23:00,069 --> 00:23:02,752
Annie, dear, um, can
you come and help me?
413
00:23:02,752 --> 00:23:03,963
I want it properly rubbed in.
414
00:23:03,963 --> 00:23:04,944
Yes, madame.
415
00:23:16,205 --> 00:23:17,817
You disgust me.
416
00:23:31,911 --> 00:23:37,066
Her ladyship was most insistent
on seeing you immediately, sir.
417
00:23:37,066 --> 00:23:38,177
Right.
418
00:23:38,177 --> 00:23:39,609
She's expecting you for supper.
419
00:23:42,401 --> 00:23:46,986
Why don't I take this from
you, and you lead the way.
420
00:23:55,585 --> 00:23:56,385
Shall i?
421
00:24:06,816 --> 00:24:10,820
You beastly boy.
422
00:24:10,820 --> 00:24:12,221
Come and give your
mother a kiss.
423
00:24:18,367 --> 00:24:19,999
Father McReady, would
you think me rude
424
00:24:19,999 --> 00:24:22,161
if I cut short our
little game so that I
425
00:24:22,161 --> 00:24:24,263
can talk to my prodigal here?
426
00:24:24,263 --> 00:24:25,765
No, of course not.
427
00:24:25,765 --> 00:24:27,156
So what's the tally now?
428
00:24:27,156 --> 00:24:29,358
I think I to a fourpence.
429
00:24:29,358 --> 00:24:30,189
Ah, very thrilling.
430
00:24:30,189 --> 00:24:32,562
We must make a note of that
so that we don't forget.
431
00:24:32,562 --> 00:24:33,803
Now, where's my little book.
432
00:24:33,803 --> 00:24:38,207
Well, I'm sure you and Johnny
have a great deal to discuss.
433
00:24:42,972 --> 00:24:45,454
Good to have you
safe at home, Johnny.
434
00:24:45,454 --> 00:24:46,496
Enjoy your dinner.
435
00:24:46,496 --> 00:24:49,148
Thank you.
436
00:24:49,148 --> 00:24:50,169
Come and sit beside me.
437
00:24:57,877 --> 00:24:59,188
What's the matter?
438
00:24:59,188 --> 00:25:00,179
You look ill.
439
00:25:00,179 --> 00:25:02,692
What have you done
with your tie?
440
00:25:02,692 --> 00:25:04,203
I'm sorry, I'm
feeling a little--
441
00:25:04,203 --> 00:25:05,785
Hangover?
442
00:25:05,785 --> 00:25:07,907
Serves you right.
443
00:25:07,907 --> 00:25:10,119
I suppose you found some
little tart to amuse
444
00:25:10,119 --> 00:25:11,430
yourself with last night.
445
00:25:11,430 --> 00:25:13,833
Though goodness knows why
you had to go to Peterborough
446
00:25:13,833 --> 00:25:15,765
to find one.
447
00:25:15,765 --> 00:25:20,239
So did you settle
with the Levertons?
448
00:25:20,239 --> 00:25:22,391
Did you agree the new contract?
449
00:25:22,391 --> 00:25:23,893
Don't play the fool
with me, Johnny.
450
00:25:23,893 --> 00:25:25,024
Did you or didn't you?
451
00:25:27,677 --> 00:25:29,819
Yes, I did.
452
00:25:29,819 --> 00:25:31,500
Good.
453
00:25:31,500 --> 00:25:33,422
Oh, I knew you could manage it.
454
00:25:33,422 --> 00:25:35,294
Paul is such a baby.
455
00:25:35,294 --> 00:25:37,637
I knew that if you
talked to them,
456
00:25:37,637 --> 00:25:39,799
you'd make them see it our way.
457
00:25:39,799 --> 00:25:41,801
You're a Spence.
458
00:25:41,801 --> 00:25:45,735
The only one in this house,
as far as I'm concerned.
459
00:25:45,735 --> 00:25:46,916
Now, where's my present?
460
00:25:50,329 --> 00:25:51,791
Johnny, I'm not in the mood.
461
00:25:51,791 --> 00:25:52,662
I need it.
462
00:25:52,662 --> 00:25:53,973
We expected you yesterday.
463
00:25:55,725 --> 00:25:57,076
That'll be Annie, ma'am.
464
00:25:57,076 --> 00:25:58,868
I trust you
haven't let me down.
465
00:26:02,151 --> 00:26:05,504
Now, tell us what's
happening in London?
466
00:26:05,504 --> 00:26:06,425
Who did you see?
467
00:26:06,425 --> 00:26:08,768
What's the gossip?
468
00:26:08,768 --> 00:26:11,581
I don't see why you
are acting so surprised.
469
00:26:11,581 --> 00:26:13,963
When has he ever
behaved any differently?
470
00:26:13,963 --> 00:26:15,084
Perhaps he really was ill.
471
00:26:15,084 --> 00:26:17,847
Oh, don't be so bloody naive.
472
00:26:17,847 --> 00:26:20,950
Well, I think I'll go
up and leave you to it.
473
00:26:20,950 --> 00:26:23,582
Tell Charlotte, if you
ever see her again, that I
474
00:26:23,582 --> 00:26:26,245
won't be needing anything else.
475
00:26:26,245 --> 00:26:27,046
Goodnight.
476
00:26:30,439 --> 00:26:31,871
I'm sorry.
477
00:26:31,871 --> 00:26:32,832
It's all right.
478
00:26:32,832 --> 00:26:33,883
I'm fine.
479
00:26:33,883 --> 00:26:35,434
You have to stand
up to my brother,
480
00:26:35,434 --> 00:26:37,376
otherwise he just
takes advantage.
481
00:26:37,376 --> 00:26:38,407
Yes, I know.
482
00:26:42,982 --> 00:26:43,983
I think I'll go up too.
483
00:26:47,847 --> 00:26:48,648
Goodnight.
484
00:27:00,700 --> 00:27:01,500
Goodnight.
485
00:27:09,148 --> 00:27:09,999
Do you have it?
486
00:27:14,223 --> 00:27:15,024
Her present.
487
00:27:19,258 --> 00:27:20,059
Shall we get it?
488
00:27:38,527 --> 00:27:39,518
That would be the one.
489
00:27:42,161 --> 00:27:43,773
We merely ran out.
490
00:27:43,773 --> 00:27:45,154
We were expecting you yesterday.
491
00:27:48,908 --> 00:27:51,660
Is that all you got?
492
00:27:51,660 --> 00:27:53,372
It's not going to
last very long.
493
00:28:44,894 --> 00:28:46,345
Ah!
494
00:28:46,345 --> 00:28:47,476
You gave me a fright.
495
00:28:47,476 --> 00:28:48,277
I'm so sorry.
496
00:28:48,277 --> 00:28:49,789
Standing there in
the dark, I thought--
497
00:28:49,789 --> 00:28:51,300
I'm sorry.
It's entirely my fault.
498
00:28:51,300 --> 00:28:52,842
No, I shouldn't
have just barged in.
499
00:28:52,842 --> 00:28:54,603
I thought you were
still with your mother.
500
00:28:54,603 --> 00:28:55,775
I'm sorry.
501
00:29:05,975 --> 00:29:06,776
Would you undo me?
502
00:29:12,782 --> 00:29:13,582
Please?
503
00:29:25,865 --> 00:29:28,227
I was so worried.
504
00:29:28,227 --> 00:29:30,149
I thought something
must have happened.
505
00:29:35,464 --> 00:29:38,587
Did it?
506
00:29:38,587 --> 00:29:40,139
Did what?
507
00:29:40,139 --> 00:29:43,072
Something happen?
508
00:29:43,072 --> 00:29:46,035
No.
509
00:29:46,035 --> 00:29:47,997
Oh.
510
00:29:47,997 --> 00:29:48,798
Good.
511
00:29:51,550 --> 00:29:52,351
Thank you.
512
00:29:59,668 --> 00:30:01,660
Did you speak to Piglet?
513
00:30:01,660 --> 00:30:02,461
Who?
514
00:30:02,461 --> 00:30:03,802
She was waiting up for you.
515
00:30:06,475 --> 00:30:08,137
You all right?
516
00:30:08,137 --> 00:30:09,248
You're very quiet.
517
00:30:09,248 --> 00:30:10,749
Would you like me
to run you a bath?
518
00:30:10,749 --> 00:30:12,882
You must be exhausted.
519
00:30:12,882 --> 00:30:14,333
No.
520
00:30:14,333 --> 00:30:15,134
No.
521
00:30:15,134 --> 00:30:17,796
Thank you.
522
00:30:17,796 --> 00:30:18,657
How are you?
523
00:30:18,657 --> 00:30:22,101
All right, I suppose.
524
00:30:22,101 --> 00:30:23,692
Charlotte is being
beastly to everyone
525
00:30:23,692 --> 00:30:27,216
and it seems to be
my fault, of course.
526
00:30:27,216 --> 00:30:30,469
I don't see Piglet from
one day to the next.
527
00:30:30,469 --> 00:30:34,193
She's leads a
completely secret life.
528
00:30:34,193 --> 00:30:36,355
Did you say anything
to her, by the way?
529
00:30:36,355 --> 00:30:41,080
She's been acting particularly
oddly since you left.
530
00:30:41,080 --> 00:30:43,062
What about you?
531
00:30:43,062 --> 00:30:44,713
How was it?
532
00:30:44,713 --> 00:30:46,545
The business with the contract?
533
00:30:46,545 --> 00:30:49,879
Oh, um, let's not
talk about that now.
534
00:30:49,879 --> 00:30:51,500
Of course.
535
00:30:51,500 --> 00:30:53,392
I'll be done in a minute.
536
00:30:53,392 --> 00:30:55,714
I know I'm going on
and you hate that.
537
00:30:55,714 --> 00:30:56,685
Darling, I--
538
00:30:56,685 --> 00:30:57,486
What?
539
00:30:57,486 --> 00:30:59,118
What?
540
00:30:59,118 --> 00:31:01,390
No, it's nothing.
541
00:31:01,390 --> 00:31:02,611
You said darling.
542
00:31:06,455 --> 00:31:07,256
I'm being silly.
543
00:31:07,256 --> 00:31:08,057
Ignore me.
544
00:31:08,057 --> 00:31:09,588
Sorry.
545
00:31:09,588 --> 00:31:12,091
I think I'll pop
out for a while.
546
00:31:12,091 --> 00:31:12,962
I'm not very tired.
547
00:31:12,962 --> 00:31:13,762
Do you have to?
548
00:31:15,814 --> 00:31:16,615
Yes.
549
00:31:28,457 --> 00:31:31,190
What the hell are you doing?
550
00:31:31,190 --> 00:31:32,691
I'm just popping
out for some air.
551
00:31:32,691 --> 00:31:34,763
I left my door open for you.
552
00:31:34,763 --> 00:31:36,065
You've been away over a week.
553
00:31:36,065 --> 00:31:37,286
I wanted to see you.
554
00:31:37,286 --> 00:31:40,199
Why do you think I told Paul to
go to that dinner by himself?
555
00:31:40,199 --> 00:31:42,201
I thought we could spend
some time together.
556
00:31:42,201 --> 00:31:44,083
Goodness, it's hard
enough in this mad house.
557
00:31:44,083 --> 00:31:46,245
Would you rather spend the
evening with your mother?
558
00:31:46,245 --> 00:31:47,396
I didn't have much choice.
559
00:31:47,396 --> 00:31:49,688
Well, so I thought you'd come
to me straight afterwards.
560
00:31:49,688 --> 00:31:50,940
Instead of wandered
around like a ghost
561
00:31:50,940 --> 00:31:52,061
in the middle of the night.
562
00:31:52,061 --> 00:31:54,193
Can we talk about
this in the morning?
563
00:31:54,193 --> 00:31:55,945
You can be a real
bastard, you know that.
564
00:31:55,945 --> 00:31:56,745
I'm very s--
565
00:31:56,745 --> 00:31:57,646
Don't touch me.
566
00:31:57,646 --> 00:31:59,999
It's no good now,
there's no time anyway
567
00:31:59,999 --> 00:32:01,310
even by our pathetic standards.
568
00:32:02,921 --> 00:32:04,833
See, that's him now.
569
00:32:04,833 --> 00:32:05,694
Go on, go.
570
00:32:05,694 --> 00:32:08,217
Get some bloody air and leave
the rest of us to suffocate.
571
00:32:41,510 --> 00:32:43,372
You didn't come
and say goodnight.
572
00:32:46,775 --> 00:32:48,247
That hurt.
573
00:32:48,247 --> 00:32:51,200
MARY LOU: You promised.
574
00:32:51,200 --> 00:32:52,001
I'm sorry.
575
00:32:52,001 --> 00:32:54,903
If you don't come up by
the time I count to 50,
576
00:32:54,903 --> 00:32:57,216
I swear I'm going to jump.
577
00:32:57,216 --> 00:32:58,377
Get back inside now.
578
00:32:58,377 --> 00:32:59,908
Don't say I didn't warn you.
579
00:32:59,908 --> 00:33:02,351
1, 2--
580
00:33:02,351 --> 00:33:03,432
Get back inside.
581
00:33:03,432 --> 00:33:37,186
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9--
You're lucky I'm not dead.
582
00:33:43,232 --> 00:33:45,584
What on earth do you
think you're doing?
583
00:33:45,584 --> 00:33:48,737
You said you'd come up.
584
00:33:48,737 --> 00:33:50,209
I was busy.
585
00:33:50,209 --> 00:33:52,020
I'm very sorry.
586
00:33:52,020 --> 00:33:53,272
You promised.
587
00:33:53,272 --> 00:33:56,335
JOHN: I said, I
was sorry and I am.
588
00:33:56,335 --> 00:33:58,577
Very well.
589
00:33:58,577 --> 00:33:59,798
I forgive you.
590
00:33:59,798 --> 00:34:00,599
Kiss?
591
00:34:07,196 --> 00:34:09,938
You smell funny.
592
00:34:09,938 --> 00:34:11,760
What sort of funny?
593
00:34:11,760 --> 00:34:12,841
Funny like a doctor.
594
00:34:17,216 --> 00:34:20,079
I thought you were
never coming back too.
595
00:34:20,079 --> 00:34:20,879
Why?
596
00:34:20,879 --> 00:34:25,094
Because you said if things got
too difficult, you'd disappear.
597
00:34:29,298 --> 00:34:30,099
Hm.
598
00:34:32,611 --> 00:34:34,333
Stop!
599
00:34:34,333 --> 00:34:36,034
What's the matter?
600
00:34:36,034 --> 00:34:37,035
Mrs. Simpson.
601
00:34:41,500 --> 00:34:46,785
Oh, Mrs. Simpson, the goldfish.
602
00:34:46,785 --> 00:34:48,487
Oh.
603
00:34:48,487 --> 00:34:49,648
She's certainly dead.
604
00:34:56,245 --> 00:34:59,628
What would you have done
if I had disappeared?
605
00:34:59,628 --> 00:35:01,140
Topped myself.
606
00:35:01,140 --> 00:35:02,681
You don't even know
what that means.
607
00:35:02,681 --> 00:35:03,942
Of course, I do, silly.
608
00:35:03,942 --> 00:35:06,115
Children don't kill themselves.
609
00:35:06,115 --> 00:35:08,687
Then why did you run
upstairs so fast just now?
610
00:35:08,687 --> 00:35:10,769
Because you might have slipped.
611
00:35:10,769 --> 00:35:14,283
I was holding on.
612
00:35:14,283 --> 00:35:15,624
Now, pass Mr. Rabbit.
613
00:35:23,962 --> 00:35:25,584
Thank you.
614
00:35:25,584 --> 00:35:29,037
Now you can tuck me in
and make me snuggly.
615
00:35:29,037 --> 00:35:32,070
You can promise not to do
anything silly like that again.
616
00:35:32,070 --> 00:35:33,702
Only if you promise.
617
00:35:33,702 --> 00:35:34,793
What?
618
00:35:34,793 --> 00:35:37,486
That you'll never
go away and leave me.
619
00:35:44,223 --> 00:35:59,117
Um, look, I can't make
that promise, I'm afraid.
620
00:35:59,117 --> 00:36:04,233
Well, you must just hope for
the best that you stay in town
621
00:36:04,233 --> 00:36:05,754
and I stay alive.
622
00:36:13,242 --> 00:36:17,996
If I do have to go away,
whatever the reason,
623
00:36:17,996 --> 00:36:21,119
I promise I'll tell you first.
624
00:36:21,119 --> 00:36:23,111
Cross your heart
and hope to die?
625
00:36:23,111 --> 00:36:25,444
Cross my heart and hope that
neither of us have to die.
626
00:36:25,444 --> 00:36:27,035
Now, go to sleep.
627
00:36:34,473 --> 00:36:35,274
Eek.
628
00:36:35,274 --> 00:36:37,616
Eek.
629
00:36:37,616 --> 00:36:38,957
What's that?
630
00:36:38,957 --> 00:36:41,970
Mr. Rabbit saying
goodnight to you.
631
00:36:41,970 --> 00:36:42,771
Goodnight.
632
00:37:01,179 --> 00:37:04,893
Is that you?
633
00:37:04,893 --> 00:37:06,605
Yes.
634
00:37:06,605 --> 00:37:07,586
Yes, it's me.
635
00:38:27,806 --> 00:38:29,077
Is this for me?
636
00:38:32,080 --> 00:38:36,555
It says F for Frances.
637
00:38:36,555 --> 00:38:38,056
Oh, well, I suppose so.
638
00:38:40,829 --> 00:38:42,391
Can I open it?
639
00:38:51,650 --> 00:38:52,631
It's beautiful.
640
00:38:58,987 --> 00:39:01,780
Did you have it made specially?
641
00:39:01,780 --> 00:39:03,191
I love it.
642
00:39:03,191 --> 00:39:06,355
Thank you.
643
00:39:06,355 --> 00:39:08,567
Will you put it on for me?
644
00:39:08,567 --> 00:39:10,058
Yes, of course.
645
00:39:32,911 --> 00:39:34,222
Morning, sir.
646
00:39:34,222 --> 00:39:36,905
Mr. Spence, I hope I'm
not disturbing you.
647
00:39:36,905 --> 00:39:38,196
Not at all.
648
00:39:38,196 --> 00:39:39,197
I'll go and get dressed.
649
00:39:39,197 --> 00:39:39,998
Right.
650
00:39:42,280 --> 00:39:47,295
Oh, thank you, George.
651
00:39:47,295 --> 00:39:49,598
Where is everyone?
652
00:39:49,598 --> 00:39:51,470
Your brother's at
the foundry, sir.
653
00:39:51,470 --> 00:39:55,684
He's expecting you at 10:00.
654
00:39:55,684 --> 00:40:00,439
Your sister and Mrs.
Paul are at breakfast.
655
00:40:00,439 --> 00:40:01,720
And her Ladyship?
656
00:40:01,720 --> 00:40:03,712
Indisposed, sir,
and likely to remain
657
00:40:03,712 --> 00:40:05,083
so for the rest of the day.
658
00:40:07,826 --> 00:40:12,050
I found this in your
waistcoat Polk pocket, sir.
659
00:40:42,721 --> 00:40:45,093
Ah, good morning, Annie.
660
00:40:45,093 --> 00:40:46,074
Good morning, sir.
661
00:40:46,074 --> 00:40:48,567
I was just on my
way to breakfast.
662
00:40:48,567 --> 00:40:49,958
Oh, sorry, Mr. Spence.
663
00:40:59,698 --> 00:41:00,669
Thank you.
664
00:41:03,261 --> 00:41:04,062
Morning.
665
00:41:14,713 --> 00:41:16,084
What are you doing?
666
00:41:16,084 --> 00:41:16,885
Nothing.
667
00:41:19,778 --> 00:41:22,070
Can you please have a word
with Charlotte about having
668
00:41:22,070 --> 00:41:23,181
a fire in the morning?
669
00:41:23,181 --> 00:41:24,893
It's ridiculous that
there isn't one.
670
00:41:24,893 --> 00:41:26,254
Would you like me to light one?
671
00:41:32,260 --> 00:41:34,382
You enjoy your
fresh air last night?
672
00:41:34,382 --> 00:41:37,235
Yes, thank you.
673
00:41:37,235 --> 00:41:39,898
Daddy brought presents
for everyone and Mommy
674
00:41:39,898 --> 00:41:41,820
got a locket with a
picture of his face on it.
675
00:41:41,820 --> 00:41:43,662
-I'm not sure you should be--
676
00:41:43,662 --> 00:41:45,253
It says ML on it.
677
00:41:45,253 --> 00:41:46,224
Well--
678
00:41:46,224 --> 00:41:49,648
And, this is for you,
and for Auntie Nina,
679
00:41:49,648 --> 00:41:50,859
and for Auntie Blanche.
680
00:41:50,859 --> 00:41:52,150
And my one.
681
00:42:00,529 --> 00:42:01,880
"Charlotte's Web."
682
00:42:01,880 --> 00:42:03,001
Just as I wanted.
683
00:42:03,001 --> 00:42:04,192
Thank you.
684
00:42:04,192 --> 00:42:05,123
Pleasure now.
685
00:42:12,941 --> 00:42:15,844
I suppose you
think that's funny.
686
00:42:15,844 --> 00:42:18,126
You really don't care
about anyone, do you?
687
00:42:18,126 --> 00:42:18,957
Except for yourself.
688
00:42:27,385 --> 00:42:29,357
Can I open her present?
689
00:42:29,357 --> 00:42:31,069
No, you can't
690
00:42:31,069 --> 00:42:33,822
George is waiting out front,
sir, when you're ready.
691
00:42:33,822 --> 00:42:34,723
Thank you.
692
00:42:34,723 --> 00:42:37,245
Coming now.
693
00:42:37,245 --> 00:42:38,046
Can I have it?
694
00:42:38,046 --> 00:42:39,027
Absolutely not.
695
00:42:42,310 --> 00:42:45,083
To my darling, B.
Kiss, kiss, kiss.
696
00:42:45,083 --> 00:42:45,884
Isn't it pretty?
697
00:42:49,938 --> 00:42:52,470
But stinks.
698
00:42:52,470 --> 00:42:55,293
May I offer my
congratulations, sir?
699
00:42:55,293 --> 00:42:56,154
What for?
700
00:42:56,154 --> 00:42:57,616
The Leverton contract.
701
00:42:57,616 --> 00:43:01,680
Your mother gave Mr. Paul
the good news this morning.
702
00:43:01,680 --> 00:43:03,021
Ah.
703
00:43:03,021 --> 00:43:05,523
There'll be quite a
celebration tonight, sir.
704
00:43:36,144 --> 00:43:37,125
Good job, sir.
705
00:43:52,641 --> 00:43:54,312
I'm sorry, I couldn't
keep it a secret.
706
00:43:54,312 --> 00:43:55,523
Thank you, sir.
707
00:43:55,523 --> 00:43:56,614
It's been like Christmas.
708
00:43:56,614 --> 00:43:59,147
I don't think anyone has
done a scrap of work all day.
709
00:44:10,238 --> 00:44:11,950
Come on, how did you do it?
710
00:44:11,950 --> 00:44:13,121
I just couldn't believe it.
711
00:44:13,121 --> 00:44:14,442
I hardly know myself.
712
00:44:14,442 --> 00:44:16,364
It's incredible that
they accepted our terms.
713
00:44:16,364 --> 00:44:17,746
-Well done, sir.
-Thank you.
714
00:44:17,746 --> 00:44:18,636
Thank you.
715
00:44:18,636 --> 00:44:19,848
Have you got the contract?
716
00:44:19,848 --> 00:44:20,979
No, not with me.
717
00:44:20,979 --> 00:44:21,850
But you did sign it?
718
00:44:21,850 --> 00:44:23,311
There are some
details to finalize
719
00:44:23,311 --> 00:44:24,292
but they'll sent it on.
720
00:44:24,292 --> 00:44:25,924
A letter arrived
for you this morning.
721
00:44:25,924 --> 00:44:26,735
That's probably it.
722
00:44:26,735 --> 00:44:28,126
Listen, I want to
hear the whole story,
723
00:44:28,126 --> 00:44:29,788
but I've got to go into
town and see the bank.
724
00:44:29,788 --> 00:44:31,740
I had a rather tricky
meeting with Old Thornton
725
00:44:31,740 --> 00:44:32,891
while you were away.
726
00:44:32,891 --> 00:44:34,562
Congratulations, sir.
727
00:44:34,562 --> 00:44:35,814
Oh, thank you.
728
00:44:35,814 --> 00:44:39,718
Arthur, can you make sure
everyone gets back to work?
729
00:44:39,718 --> 00:44:40,789
Sorry about last night.
730
00:44:40,789 --> 00:44:43,692
I'd have a bit of
a spat with Nina.
731
00:44:43,692 --> 00:44:46,034
I wasn't quite myself.
732
00:44:46,034 --> 00:44:47,916
Jolly well done.
733
00:44:47,916 --> 00:44:48,867
I really mean that.
734
00:44:54,883 --> 00:44:56,735
Just the sort of
thing your father
735
00:44:56,735 --> 00:45:00,618
would have pulled off, if you
don't mind me saying so, sir.
736
00:45:00,618 --> 00:45:04,953
I felt, well, that sometimes
you didn't understand the lives
737
00:45:04,953 --> 00:45:07,305
of the men and women here.
738
00:45:07,305 --> 00:45:10,068
I'm happy to admit I was wrong.
739
00:45:10,068 --> 00:45:14,162
It's a terrible thing for
a man to have no work.
740
00:45:14,162 --> 00:45:15,313
Yes, I know.
741
00:45:15,313 --> 00:45:20,118
We will need some funds by
next week to cover the wages.
742
00:45:20,118 --> 00:45:22,420
The accounts all here, sir.
743
00:45:22,420 --> 00:45:26,314
Mr. Paul and I went through
everything ourselves yesterday.
744
00:45:26,314 --> 00:45:30,158
And again, congratulations, sir.
745
00:45:30,158 --> 00:45:30,959
Thank you.
746
00:46:10,098 --> 00:46:11,449
Don't worry, I'll get him.
747
00:46:14,332 --> 00:46:15,713
Darling, you
haven't even changed
748
00:46:15,713 --> 00:46:17,465
and it's half past 7:00.
749
00:46:17,465 --> 00:46:19,417
Everyone's about to go in.
750
00:46:19,417 --> 00:46:21,099
I'm not very hungry.
751
00:46:21,099 --> 00:46:22,320
What are you doing?
752
00:46:22,320 --> 00:46:25,553
Trying to understand these
reports about the glass works.
753
00:46:25,553 --> 00:46:27,085
I thought that was Paul's job.
754
00:46:27,085 --> 00:46:29,157
I'd like to understand
them myself.
755
00:46:29,157 --> 00:46:30,608
You still have to eat.
756
00:46:30,608 --> 00:46:34,052
A sandwich maybe,
a glass of water.
757
00:46:34,052 --> 00:46:35,343
You are in an odd mood.
758
00:46:35,343 --> 00:46:36,624
I'm sorry.
759
00:46:36,624 --> 00:46:37,836
Don't be.
760
00:46:37,836 --> 00:46:42,200
It's rather nice to have to
look after you for a change.
761
00:46:42,200 --> 00:46:44,462
We could take a picnic upstairs.
762
00:46:44,462 --> 00:46:46,074
Just us.
763
00:46:46,074 --> 00:46:48,026
I'll tell them I'm
not feeling well.
764
00:46:48,026 --> 00:46:49,237
They're used to that.
765
00:47:01,459 --> 00:47:04,232
I used to have to stop boys
from having midnight feasts.
766
00:47:04,232 --> 00:47:06,044
Here I am eating one.
767
00:47:06,044 --> 00:47:07,475
I didn't know you
were a prefect.
768
00:47:07,475 --> 00:47:08,776
I wasn't.
769
00:47:08,776 --> 00:47:13,912
I mean, I was, I just
wasn't a very good one.
770
00:47:13,912 --> 00:47:16,644
Charlotte finds out
about all this, I'm dead.
771
00:47:16,644 --> 00:47:18,236
So is Annie.
772
00:47:18,236 --> 00:47:19,858
She caught me red-handed
in the larder,
773
00:47:19,858 --> 00:47:23,831
but I managed to persuade
her that my cause was just.
774
00:47:23,831 --> 00:47:26,764
She's very excited at the
news about the foundry.
775
00:47:26,764 --> 00:47:30,498
So clever to have managed that.
776
00:47:30,498 --> 00:47:33,741
Trouble is, I haven't.
777
00:47:33,741 --> 00:47:34,732
Oh.
778
00:47:34,732 --> 00:47:37,485
That's why I was
reading all those papers.
779
00:47:40,328 --> 00:47:42,790
Did you know there was a report
before the war commissioned
780
00:47:42,790 --> 00:47:47,405
by my sister from a
chap called A. Far?
781
00:47:47,405 --> 00:47:48,716
Alice Far.
782
00:47:48,716 --> 00:47:51,689
Well, actually, it's rather
good, as a matter of fact.
783
00:47:51,689 --> 00:47:53,271
Why don't you get
back to your papers
784
00:47:53,271 --> 00:47:55,843
while I get all this cleared up?
785
00:47:55,843 --> 00:47:56,965
-Oh, let me help.
-No.
786
00:47:56,965 --> 00:47:57,765
Thank you.
787
00:47:57,765 --> 00:47:59,387
I'd rather do it myself.
-No, please--
788
00:47:59,387 --> 00:48:00,188
I mean it.
789
00:48:34,032 --> 00:48:35,924
What are these doing here?
790
00:48:35,924 --> 00:48:38,116
I was reading them last night.
791
00:48:38,116 --> 00:48:41,099
It's a bit late, isn't it?
792
00:48:41,099 --> 00:48:43,061
Look, I'm sorry
about yesterday.
793
00:48:43,061 --> 00:48:44,492
I didn't know what I was doing.
794
00:48:44,492 --> 00:48:45,853
Really?
795
00:48:45,853 --> 00:48:47,725
I think you knew exactly
what you were doing.
796
00:48:50,428 --> 00:48:52,500
What would you have done?
797
00:48:52,500 --> 00:48:53,801
What would I have done?
798
00:48:53,801 --> 00:48:55,383
Well, I probably
wouldn't have seduced
799
00:48:55,383 --> 00:48:56,804
my sister-in-law, for starts.
800
00:48:56,804 --> 00:48:58,256
About the Leverton contract.
801
00:48:58,256 --> 00:48:59,877
What would you have
done if they hadn't
802
00:48:59,877 --> 00:49:02,150
refused to accept our terms?
803
00:49:02,150 --> 00:49:04,362
They've signed, haven't they?
804
00:49:04,362 --> 00:49:06,744
I would have done anything
to keep the furnaces burning,
805
00:49:06,744 --> 00:49:07,665
you know that.
806
00:49:07,665 --> 00:49:09,417
It's madness to rely
on a single contract.
807
00:49:09,417 --> 00:49:11,749
You should never have allowed
us to be in this position.
808
00:49:11,749 --> 00:49:13,321
Daddy wouldn't
have stood for it.
809
00:49:13,321 --> 00:49:15,823
I've read that
report last night,
810
00:49:15,823 --> 00:49:17,405
and I didn't fully
understand it,
811
00:49:17,405 --> 00:49:19,577
but he seemed to
take it seriously.
812
00:49:19,577 --> 00:49:22,981
He did until you
told him not to.
813
00:49:22,981 --> 00:49:26,804
Are these Alice's designs?
814
00:49:26,804 --> 00:49:28,286
You complete shit.
815
00:49:31,339 --> 00:49:34,132
Crockett wants to know
about the shoot on Sunday.
816
00:49:34,132 --> 00:49:36,394
He's suggesting starting
at the Bagley End this year
817
00:49:36,394 --> 00:49:38,576
and driving up
towards Moorcroft.
818
00:49:38,576 --> 00:49:39,947
They walked it
yesterday morning.
819
00:49:39,947 --> 00:49:42,480
They said the ground's solid.
820
00:49:42,480 --> 00:49:47,465
He'll be here at 11:00
to go over it with you.
821
00:49:47,465 --> 00:49:48,676
Sounds good.
822
00:49:48,676 --> 00:49:51,069
I have to go into town
at 10:00, so maybe you
823
00:49:51,069 --> 00:49:54,092
could take care of it?
824
00:49:54,092 --> 00:49:55,963
Of course.
825
00:49:55,963 --> 00:49:57,875
If that's what you want.
826
00:49:57,875 --> 00:49:59,497
And I have a hair appointment.
827
00:49:59,497 --> 00:50:01,459
We can go in together.
828
00:50:01,459 --> 00:50:02,620
I'll just go and get ready.
829
00:50:05,293 --> 00:50:07,935
I'll see to Crockett then.
830
00:50:07,935 --> 00:50:10,608
Do you have to go in?
831
00:50:10,608 --> 00:50:12,800
I have some things to
sort out in the bank.
832
00:50:12,800 --> 00:50:15,403
You'll find them
much more amenable.
833
00:50:15,403 --> 00:50:17,545
They're very pleased
about the contract.
834
00:50:17,545 --> 00:50:18,346
Good.
835
00:50:26,013 --> 00:50:30,418
Yes, Mayfair 242.
836
00:50:30,418 --> 00:50:32,310
I'd like to speak to
Sir Matthew Leverton.
837
00:50:32,310 --> 00:50:35,263
It's Mr. Spence
from Century Glass.
838
00:50:35,263 --> 00:50:37,055
Well, you'll have to
interrupt the meeting.
839
00:50:37,055 --> 00:50:37,855
This is very important.
840
00:50:37,855 --> 00:50:39,237
He'll want to hear
it personally.
841
00:50:46,774 --> 00:50:48,076
May I come into town with you?
842
00:50:48,076 --> 00:50:49,837
I'm going on business.
843
00:50:49,837 --> 00:50:51,129
Please, it's really important.
844
00:50:54,952 --> 00:50:56,944
Second thoughts,
that's a very good idea.
845
00:50:56,944 --> 00:51:00,158
Of course, you can come.
846
00:51:00,158 --> 00:51:00,958
Sorry we're late.
847
00:51:00,958 --> 00:51:02,170
Mary Lou is coming with us.
848
00:51:02,170 --> 00:51:03,811
Very important
mission apparently.
849
00:51:11,299 --> 00:51:12,290
Nothing I could do.
850
00:51:30,148 --> 00:51:31,289
We need to talk.
851
00:51:31,289 --> 00:51:32,320
Yes, of course.
852
00:51:32,320 --> 00:51:33,121
Alone.
853
00:51:33,121 --> 00:51:34,972
Right.
854
00:51:34,972 --> 00:51:36,564
-Yes.
855
00:51:36,564 --> 00:51:37,575
Where are you going?
856
00:51:37,575 --> 00:51:39,787
Argyle Street, that junk shop.
857
00:51:39,787 --> 00:51:41,229
Right.
858
00:51:41,229 --> 00:51:42,029
Look after her.
859
00:51:42,029 --> 00:51:42,830
Yes.
860
00:51:55,153 --> 00:51:56,774
I think this is the last one.
861
00:51:56,774 --> 00:51:58,396
That's everything we have.
862
00:51:58,396 --> 00:51:58,726
Yes.
863
00:51:58,726 --> 00:52:01,349
I'm sue, but I really think
it would be best to discuss
864
00:52:01,349 --> 00:52:03,621
any queries you may
have with Mr. Thornton
865
00:52:03,621 --> 00:52:04,702
when he returns next week.
866
00:52:04,702 --> 00:52:05,683
There's definitely
nothing else?
867
00:52:05,683 --> 00:52:06,534
No other account?
868
00:52:06,534 --> 00:52:07,335
No, sir.
869
00:52:07,335 --> 00:52:09,437
That's everything.
870
00:52:09,437 --> 00:52:10,538
What's this?
871
00:52:10,538 --> 00:52:12,370
There seems to be
something in this account.
872
00:52:12,370 --> 00:52:15,983
Quite a lot, in fact,
1 million pounds.
873
00:52:15,983 --> 00:52:16,784
I'm so sorry, sir.
874
00:52:16,784 --> 00:52:18,125
This account is
in the wrong file.
875
00:52:18,125 --> 00:52:19,457
I shouldn't have brought it out.
876
00:52:19,457 --> 00:52:22,230
It says Spence at the top.
877
00:52:22,230 --> 00:52:24,792
That's because it's
your wife's trust fund.
878
00:52:24,792 --> 00:52:26,294
Are you saying
that's gone as well?
879
00:52:26,294 --> 00:52:28,396
No, sir, the principle
sum has not yet
880
00:52:28,396 --> 00:52:29,927
been paid out
because of the terms
881
00:52:29,927 --> 00:52:31,048
of the marriage settlement.
882
00:52:31,048 --> 00:52:33,030
What terms?
883
00:52:33,030 --> 00:52:34,632
Perhaps I can make
an appointment--
884
00:52:34,632 --> 00:52:36,624
Do you know who I am?
885
00:52:36,624 --> 00:52:37,585
Of course, Mr. Spence.
886
00:52:37,585 --> 00:52:39,006
Well, there can hardly
anything irregular
887
00:52:39,006 --> 00:52:41,439
about discussing the terms of
my own marriage settlement,
888
00:52:41,439 --> 00:52:42,240
can there?
889
00:52:42,240 --> 00:52:44,912
No, sir, I suppose not.
890
00:52:44,912 --> 00:52:46,554
Well?
891
00:52:46,554 --> 00:52:50,998
Well, I'm not completely
familiar with the document,
892
00:52:50,998 --> 00:52:54,252
but my understanding
is that the money is
893
00:52:54,252 --> 00:52:58,135
only to be paid out in
the event of your wife
894
00:52:58,135 --> 00:53:00,568
conceiving a male heir.
895
00:53:00,568 --> 00:53:03,521
Unless, of course, she
should predecease you.
896
00:53:03,521 --> 00:53:06,894
A male heir.
897
00:53:06,894 --> 00:53:08,486
Sir Alfred was most insistent.
898
00:53:14,322 --> 00:53:17,104
So a granddaughter wasn't
good enough for him.
899
00:53:17,104 --> 00:53:20,468
It would appear not, sir.
900
00:53:20,468 --> 00:53:22,159
Thank you, Mr.
Myerson, my coat.
901
00:53:26,123 --> 00:53:28,606
There is one other
thing, there's
902
00:53:28,606 --> 00:53:31,068
a painting up at the
house, I'd like it valued.
903
00:53:31,068 --> 00:53:33,120
Yes, sir, I'm sure
that can be arranged.
904
00:53:33,120 --> 00:53:34,302
You've been most helpful.
905
00:53:47,485 --> 00:53:50,268
Sorry, excuse me, do you
know where Argyle Street is?
906
00:54:10,438 --> 00:54:14,282
Um, I'm looking for a
little girl, my daughter.
907
00:54:19,417 --> 00:54:21,349
Upstairs.
908
00:54:21,349 --> 00:54:22,149
Thank you.
909
00:54:46,103 --> 00:54:49,737
What are you doing here?
910
00:54:49,737 --> 00:54:51,589
I'm looking for a little girl.
911
00:54:51,589 --> 00:54:53,190
The gentleman
downstairs indicated--
912
00:54:53,190 --> 00:54:55,963
You should never
send a child here.
913
00:54:55,963 --> 00:55:00,107
It shows lack of
respect for your family.
914
00:55:00,107 --> 00:55:01,298
I've missed you.
915
00:55:01,298 --> 00:55:02,320
Where is she?
916
00:55:02,320 --> 00:55:03,210
The child?
917
00:55:03,210 --> 00:55:05,963
She left half an hour
ago with the chauffeur.
918
00:55:05,963 --> 00:55:09,066
So did your wife
like her ?
919
00:55:09,066 --> 00:55:11,559
Did she think I painted
a good likeness of you?
920
00:55:11,559 --> 00:55:14,672
Uh, yes, yes,
she-- she-- um, she
921
00:55:14,672 --> 00:55:15,933
loved it, as a matter of fact.
922
00:55:15,933 --> 00:55:17,445
So she's happy?
923
00:55:17,445 --> 00:55:19,086
And what about me?
924
00:55:19,086 --> 00:55:21,379
Did you find Bella's
little present?
925
00:55:21,379 --> 00:55:22,620
The perfume?
926
00:55:22,620 --> 00:55:23,811
Yes, did you find it?
927
00:55:23,811 --> 00:55:24,902
I gave it to my sister.
928
00:55:24,902 --> 00:55:25,703
Why?
929
00:55:25,703 --> 00:55:26,844
Does she still hate you?
930
00:55:26,844 --> 00:55:27,645
Why?
931
00:55:27,645 --> 00:55:28,716
It was a mistake.
932
00:55:28,716 --> 00:55:30,338
That must have been
a surprise for her.
933
00:55:30,338 --> 00:55:31,168
Yes, it was.
934
00:55:31,168 --> 00:55:32,129
Did it make her happy?
935
00:55:32,129 --> 00:55:33,561
No, it didn't.
936
00:55:33,561 --> 00:55:36,714
Then we are both unhappy.
937
00:55:36,714 --> 00:55:38,676
What are you going
to do about this?
938
00:55:42,710 --> 00:55:44,392
Where's your father?
939
00:55:44,392 --> 00:55:45,973
Still in the bank.
940
00:55:45,973 --> 00:55:47,875
Well, I'm not waiting.
941
00:55:47,875 --> 00:55:49,777
George can come back for him.
Get in.
942
00:55:49,777 --> 00:55:51,198
And take that out of your mouth.
943
00:56:02,530 --> 00:56:04,592
That little girl of
yours is adorable.
944
00:56:04,592 --> 00:56:05,763
Yes, she is.
945
00:56:05,763 --> 00:56:07,194
Why was she here?
946
00:56:07,194 --> 00:56:09,917
Because she wants me to
mend something for her.
947
00:56:09,917 --> 00:56:11,979
A plate from your regiment.
948
00:56:11,979 --> 00:56:14,592
She thinks you will
be angry it is broken.
949
00:56:14,592 --> 00:56:17,074
So that's the big secret.
950
00:56:17,074 --> 00:56:18,145
You're not angry?
951
00:56:18,145 --> 00:56:20,748
No, why should I be?
952
00:56:20,748 --> 00:56:23,000
She seemed to expect it.
953
00:56:23,000 --> 00:56:27,364
She loves you, but
she fears you also.
954
00:56:27,364 --> 00:56:30,247
The truth is, I'm the
one who should be afraid.
955
00:56:30,247 --> 00:56:31,899
She almost jumped
out of a window
956
00:56:31,899 --> 00:56:34,572
because I didn't say goodnight.
957
00:56:34,572 --> 00:56:37,775
I think she loves me.
958
00:56:37,775 --> 00:56:41,208
It's quite an unusual feeling.
959
00:56:41,208 --> 00:56:43,701
You're in a strange mood.
960
00:56:43,701 --> 00:56:46,213
Did something happen in London?
961
00:56:46,213 --> 00:56:48,426
What do you mean?
962
00:56:48,426 --> 00:56:51,429
I don't know, you
seem different.
963
00:56:51,429 --> 00:56:53,861
You were different just now.
964
00:56:53,861 --> 00:56:55,192
How?
965
00:56:55,192 --> 00:56:57,144
Not sure.
966
00:56:57,144 --> 00:56:58,806
Gentler, perhaps.
967
00:56:58,806 --> 00:57:00,928
I liked that.
968
00:57:00,928 --> 00:57:02,359
People change.
969
00:57:02,359 --> 00:57:04,462
That's not so usual.
970
00:57:04,462 --> 00:57:06,053
I'm the proof.
971
00:57:06,053 --> 00:57:08,345
I don't think we know what
we're capable of until we're
972
00:57:08,345 --> 00:57:09,537
given the opportunity.
973
00:57:09,537 --> 00:57:11,188
That I do believe.
974
00:57:11,188 --> 00:57:13,320
I have seen what people
are capable of if they
975
00:57:13,320 --> 00:57:15,783
are given the opportunity.
976
00:57:15,783 --> 00:57:17,204
That's why I'm here.
977
00:57:17,204 --> 00:57:19,627
Why are you here?
978
00:57:19,627 --> 00:57:21,599
We agreed, no stories.
979
00:57:21,599 --> 00:57:23,951
Please, I'd like to know.
980
00:57:23,951 --> 00:57:26,133
You would not understand.
981
00:57:26,133 --> 00:57:28,005
The English do not know
what it is like to be
982
00:57:28,005 --> 00:57:30,387
occupied by an enemy.
983
00:57:30,387 --> 00:57:31,318
I'm sorry.
984
00:57:31,318 --> 00:57:32,129
Don't be.
985
00:57:32,129 --> 00:57:34,672
That was a long time ago.
986
00:57:34,672 --> 00:57:38,566
But now, you are the hero
of war with your plate
987
00:57:38,566 --> 00:57:41,739
from your regiment to
their brave Captain.
988
00:57:41,739 --> 00:57:44,682
I don't feel very brave.
989
00:57:44,682 --> 00:57:46,634
You're ticklish.
990
00:57:46,634 --> 00:57:50,277
You've been lying
to me all that time.
991
00:57:50,277 --> 00:57:52,930
I told you, people change.
992
00:57:52,930 --> 00:57:55,462
You mean, ticklish one day
and not ticklish the next?
993
00:57:55,462 --> 00:57:56,714
I don't think that's possible.
994
00:58:05,543 --> 00:58:06,754
How did you know I was here?
995
00:58:06,754 --> 00:58:08,836
They said at the bank
that you left before lunch.
996
00:58:08,836 --> 00:58:10,988
I thought I might find you here.
997
00:58:10,988 --> 00:58:12,369
Oh, I see.
998
00:58:12,369 --> 00:58:13,991
Now, there's a
funeral to attend, sir,
999
00:58:13,991 --> 00:58:15,993
and I'm under the very
strictest of instructions
1000
00:58:15,993 --> 00:58:17,424
to ensure that you're not late.
1001
00:58:17,424 --> 00:58:19,857
Our Father in Heaven,
who notices even
1002
00:58:19,857 --> 00:58:21,949
the falling of a
sparrow, must surely then
1003
00:58:21,949 --> 00:58:25,112
have noted the untimely
passing of Mrs. Simpson.
1004
00:58:25,112 --> 00:58:28,796
We commend her to his care
and ask his comfort for those
1005
00:58:28,796 --> 00:58:30,668
on Earth who mourn her passing.
1006
00:58:30,668 --> 00:58:35,172
In the name of the Father,
Son, and Holy Ghost.
1007
00:58:35,172 --> 00:58:36,113
Amen.
1008
00:58:36,113 --> 00:58:37,054
Amen.
1009
00:58:37,054 --> 00:58:37,855
Amen.
1010
00:58:42,469 --> 00:58:43,581
Throw some on there.
1011
00:58:48,926 --> 00:58:53,881
Come on, Piglet, I think it's
an early bed for you tonight.
1012
00:58:53,881 --> 00:58:56,393
Do fishes go to heaven?
1013
00:58:56,393 --> 00:58:58,465
I'm sure they do.
1014
00:58:58,465 --> 00:59:00,888
There are rather a lot of them.
1015
00:59:00,888 --> 00:59:03,190
If you'll excuse
me, I need a chance
1016
00:59:03,190 --> 00:59:06,033
to even the score with your own
mother before she has her rest.
1017
00:59:06,033 --> 00:59:10,067
Could I possibly have a
word with the first, Father?
1018
00:59:10,067 --> 00:59:11,388
Yes, of course.
1019
00:59:11,388 --> 00:59:13,520
It's true a priest
cannot reveal
1020
00:59:13,520 --> 00:59:15,633
the secrets of a confession?
1021
00:59:15,633 --> 00:59:17,985
That is correct.
1022
00:59:17,985 --> 00:59:19,727
Can I make one?
1023
00:59:19,727 --> 00:59:20,527
Now?
1024
00:59:20,527 --> 00:59:22,750
Please?
1025
00:59:22,750 --> 00:59:23,751
Well, it is possible.
1026
00:59:23,751 --> 00:59:26,163
God's ear is everywhere.
1027
00:59:26,163 --> 00:59:28,395
How do I begin?
1028
00:59:28,395 --> 00:59:31,178
Dear me, Johnny, I
know it's a long time,
1029
00:59:31,178 --> 00:59:32,099
but you must remember.
1030
00:59:32,099 --> 00:59:33,060
We learned it together.
1031
00:59:35,703 --> 00:59:37,725
Bless me, Father,
for I have sinned.
1032
00:59:37,725 --> 00:59:40,347
Bless me, Father,
for I have sinned.
1033
00:59:40,347 --> 00:59:44,101
It is a very long time
since my last confession.
1034
00:59:44,101 --> 00:59:46,814
This is going to
be a little unusual.
1035
00:59:46,814 --> 00:59:49,036
I think it already is.
1036
00:59:49,036 --> 00:59:52,239
I want to talk about
me and my sister.
1037
00:59:52,239 --> 00:59:53,040
I see.
1038
00:59:53,040 --> 00:59:54,842
Go on.
1039
00:59:54,842 --> 00:59:56,093
I think you understand why.
1040
00:59:56,093 --> 00:59:57,985
I do, I do.
1041
00:59:57,985 --> 00:59:59,336
Do I?
1042
00:59:59,336 --> 01:00:02,930
Oh, that unfortunate girl.
1043
01:00:02,930 --> 01:00:03,761
Glass designer.
1044
01:00:03,761 --> 01:00:04,742
Yes.
1045
01:00:04,742 --> 01:00:06,453
Yes, that's exactly it.
1046
01:00:06,453 --> 01:00:07,925
Alice, isn't that her name?
1047
01:00:07,925 --> 01:00:10,467
Alice Far.
1048
01:00:10,467 --> 01:00:12,019
Quite terrible.
1049
01:00:12,019 --> 01:00:13,781
Quite terrible.
1050
01:00:13,781 --> 01:00:17,304
I think, in some ways,
what happened was my fault.
1051
01:00:17,304 --> 01:00:19,436
It certainly was not.
1052
01:00:19,436 --> 01:00:21,669
The coroner was very clear
that no one in the family
1053
01:00:21,669 --> 01:00:23,610
was in any way to blame.
1054
01:00:23,610 --> 01:00:26,073
The girl was of unsound
mind with no respect for
1055
01:00:26,073 --> 01:00:28,565
the sanctity of her own life.
1056
01:00:28,565 --> 01:00:31,498
Your sister, as you know,
took it very personally.
1057
01:00:31,498 --> 01:00:35,502
Too personally, in my view,
and your mother agreed.
1058
01:00:35,502 --> 01:00:38,946
And then, of course, there
was the very sad business,
1059
01:00:38,946 --> 01:00:42,940
as in the poor child never
drew a breath, of course,
1060
01:00:42,940 --> 01:00:45,783
but because of the
girl's selfish act,
1061
01:00:45,783 --> 01:00:48,255
it could not enter
the presence of God
1062
01:00:48,255 --> 01:00:51,228
because it carried the
stain of mortal sin.
1063
01:00:51,228 --> 01:00:55,252
Surely, if there was sin,
it was that of the father.
1064
01:00:55,252 --> 01:01:02,029
The father, whoever he
was, had, of course, sinned,
1065
01:01:02,029 --> 01:01:05,122
but he can be forgiven.
1066
01:01:05,122 --> 01:01:09,967
He would just need to confess
and be given absolution.
1067
01:01:09,967 --> 01:01:12,359
And can he be forgiven
for what he did?
1068
01:01:12,359 --> 01:01:14,651
Of course.
1069
01:01:14,651 --> 01:01:17,664
You can be forgiven for
anything provided you make
1070
01:01:17,664 --> 01:01:20,898
a proper act of contrition.
1071
01:01:20,898 --> 01:01:23,020
Thank you, Father,
that was very helpful.
1072
01:01:23,020 --> 01:01:25,803
But that wasn't a confession.
1073
01:01:25,803 --> 01:01:27,725
No, no.
1074
01:01:27,725 --> 01:01:30,838
Would you mind awfully if I had
some time alone with my mother
1075
01:01:30,838 --> 01:01:31,789
this evening?
1076
01:01:31,789 --> 01:01:33,981
No, no, of course not.
1077
01:01:33,981 --> 01:01:36,784
My vow was poverty.
1078
01:01:36,784 --> 01:01:37,785
Thank you.
1079
01:01:51,708 --> 01:01:53,620
How was the funeral?
1080
01:01:53,620 --> 01:01:54,581
Very moving.
1081
01:01:57,945 --> 01:02:02,810
I heard about your performance
at breakfast, made me laugh.
1082
01:02:02,810 --> 01:02:05,022
What are you thinking
giving your sister perfume?
1083
01:02:05,022 --> 01:02:06,523
I wasn't thinking.
1084
01:02:06,523 --> 01:02:08,886
Anyway, Francis
loves her locket.
1085
01:02:08,886 --> 01:02:11,959
Why this sudden concern for
that barren stick of a girl?
1086
01:02:11,959 --> 01:02:12,760
She's not barren.
1087
01:02:12,760 --> 01:02:14,261
She has a very
beautiful daughter.
1088
01:02:14,261 --> 01:02:17,845
Exactly, and that
nearly killed her.
1089
01:02:17,845 --> 01:02:19,666
Sometimes, I wish it had.
1090
01:02:19,666 --> 01:02:20,467
No, you don't.
1091
01:02:20,467 --> 01:02:22,219
Don't I?
1092
01:02:22,219 --> 01:02:24,461
Don't pretend you haven't
thought of it yourself.
1093
01:02:24,461 --> 01:02:27,494
If she died, you needn't
have worried about a son.
1094
01:02:27,494 --> 01:02:29,596
You'd have inherited
everything in the family
1095
01:02:29,596 --> 01:02:31,839
and the foundry would have
been safe, which is why we
1096
01:02:31,839 --> 01:02:35,302
chose her in the first place.
1097
01:02:35,302 --> 01:02:36,964
Is it?
1098
01:02:36,964 --> 01:02:38,155
Well, you know it is.
1099
01:02:42,749 --> 01:02:44,741
Well, if we want to
keep the foundry safe,
1100
01:02:44,741 --> 01:02:47,364
we have to pay the wages.
1101
01:02:47,364 --> 01:02:51,708
So I'm thinking of selling
the Vermeer in the study.
1102
01:02:51,708 --> 01:02:53,540
Really?
1103
01:02:53,540 --> 01:02:54,341
You don't mind?
1104
01:02:54,341 --> 01:02:55,843
Of course, I don't mind.
1105
01:02:55,843 --> 01:02:57,815
Although, I don't
see how it will help.
1106
01:02:57,815 --> 01:03:00,928
It's a fake, as you well know.
1107
01:03:00,928 --> 01:03:03,911
You've left it a little late
to play the saint, my dear.
1108
01:03:03,911 --> 01:03:06,703
The best pictures went
long ago with the land.
1109
01:03:11,438 --> 01:03:13,120
So how do you
expect to survive.
1110
01:03:13,120 --> 01:03:14,231
I don't.
1111
01:03:14,231 --> 01:03:16,433
It's the end for
houses like this.
1112
01:03:16,433 --> 01:03:18,585
No one can support them anymore.
1113
01:03:18,585 --> 01:03:22,049
And look at poor Freddy Thin
opening Longleat to the public.
1114
01:03:22,049 --> 01:03:24,571
Well, I don't intend to
be around to see strangers
1115
01:03:24,571 --> 01:03:25,602
gawping at this house.
1116
01:03:32,189 --> 01:03:36,173
Zeus once decided to
punish a king by setting out
1117
01:03:36,173 --> 01:03:39,546
a huge feast in front
of him every day,
1118
01:03:39,546 --> 01:03:42,009
but each time the king
reached for something to eat,
1119
01:03:42,009 --> 01:03:44,191
a winged harpy snatched
it away from him
1120
01:03:44,191 --> 01:03:47,824
and so he starved in
the face of plenty.
1121
01:03:47,824 --> 01:03:51,568
There's a banquet in front of
you here, there are no harpies,
1122
01:03:51,568 --> 01:03:55,422
but you're all still starving.
1123
01:03:55,422 --> 01:03:57,584
The inevitable
has to be accepted.
1124
01:03:57,584 --> 01:03:58,515
Does it?
1125
01:03:58,515 --> 01:03:59,997
Or is the inevitable
something that
1126
01:03:59,997 --> 01:04:01,458
comes in a syringe of morphine?
1127
01:04:01,458 --> 01:04:04,141
I take my pleasure where I
can, just as you take yours.
1128
01:04:04,141 --> 01:04:08,926
What if we stopped, both
of us, just for one day?
1129
01:04:08,926 --> 01:04:12,199
Why don't you come down and
greet your guests tomorrow
1130
01:04:12,199 --> 01:04:14,541
at the shoot?
1131
01:04:14,541 --> 01:04:16,213
This house needs you.
1132
01:04:18,855 --> 01:04:22,049
It's too late to change.
1133
01:04:22,049 --> 01:04:23,760
We are what we are.
1134
01:04:29,726 --> 01:04:32,129
Well, I can't see
anything at all.
1135
01:04:32,129 --> 01:04:34,001
It's like that night
we drove into Inverness
1136
01:04:34,001 --> 01:04:36,093
on our honeymoon.
1137
01:04:36,093 --> 01:04:39,206
Oh my goodness, there's a man.
1138
01:04:39,206 --> 01:04:40,677
Oh, what is he saying?
1139
01:04:40,677 --> 01:04:42,389
You have to turn up
the sound control.
1140
01:04:42,389 --> 01:04:43,570
Oh, yes, sorry.
1141
01:04:46,643 --> 01:04:48,775
TV ANNOUNCER: Stamping out
new coins for the coming
1142
01:04:48,775 --> 01:04:51,558
coronation of Queen Elizabeth.
1143
01:04:51,558 --> 01:04:53,320
The design of the
new coins has already
1144
01:04:53,320 --> 01:04:56,793
aroused spirited controversy
with some commentators saying
1145
01:04:56,793 --> 01:04:58,976
that Her Majesty
looks too girlish.
1146
01:04:58,976 --> 01:05:00,117
Oh.
1147
01:05:00,117 --> 01:05:04,431
I'm sorry, there's
something I want to say.
1148
01:05:04,431 --> 01:05:09,426
I haven't been strictly
truthful with you all.
1149
01:05:09,426 --> 01:05:13,120
I didn't do a deal with
Leverton's in London last week.
1150
01:05:13,120 --> 01:05:15,132
I did one this morning.
1151
01:05:15,132 --> 01:05:18,315
It isn't a very
good arrangement.
1152
01:05:18,315 --> 01:05:21,258
In fact, it's pretty bad
from our point of view.
1153
01:05:21,258 --> 01:05:24,821
So it was a lie all along.
1154
01:05:24,821 --> 01:05:26,113
Why?
1155
01:05:26,113 --> 01:05:29,536
I was a coward,
and what I should
1156
01:05:29,536 --> 01:05:32,980
have done-- what I'm trying to
do now is ask for your help.
1157
01:05:32,980 --> 01:05:34,781
It's a bit late for
that, don't you think?
1158
01:05:37,894 --> 01:05:41,198
I don't see what we can do.
1159
01:05:41,198 --> 01:05:42,149
We shut it down.
1160
01:05:42,149 --> 01:05:42,950
That's his plan.
1161
01:05:42,950 --> 01:05:45,372
Abandoning the foundry won't
save us, and even if it did,
1162
01:05:45,372 --> 01:05:47,464
what kind of life would
it be if we can eat
1163
01:05:47,464 --> 01:05:50,017
but everyone else is hungry?
1164
01:05:50,017 --> 01:05:52,929
That's not something
that bothered you before.
1165
01:05:52,929 --> 01:05:54,531
So what are you suggesting?
1166
01:05:54,531 --> 01:05:56,123
We find a way to
raise some finance
1167
01:05:56,123 --> 01:05:59,656
to keep us going while we
come up with another plan.
1168
01:05:59,656 --> 01:06:01,938
I read Far's Foss
report last night,
1169
01:06:01,938 --> 01:06:03,150
and I think it could work.
1170
01:06:03,150 --> 01:06:05,282
PAUL: You said it was
completely impractical.
1171
01:06:05,282 --> 01:06:07,154
I was wrong.
1172
01:06:07,154 --> 01:06:09,036
Well, Blanche will never agree.
1173
01:06:27,484 --> 01:06:29,356
I don't understand what
you're trying to do.
1174
01:06:33,340 --> 01:06:34,341
Make it better.
1175
01:06:38,325 --> 01:06:39,326
Well, you can't.
1176
01:06:42,319 --> 01:06:43,310
I have to try.
1177
01:06:48,295 --> 01:06:50,787
Blanche, no one can
bring Alice back.
1178
01:06:50,787 --> 01:06:54,481
Don't you dare bring
Alice into this.
1179
01:06:54,481 --> 01:06:58,125
You know nothing about her.
1180
01:06:58,125 --> 01:07:01,638
You never understood
her for a single second.
1181
01:07:01,638 --> 01:07:06,033
Do you remember when you
set fire to my dolls' house?
1182
01:07:06,033 --> 01:07:08,935
You did it because I loved it.
1183
01:07:08,935 --> 01:07:12,569
Because it was mine,
because you were jealous,
1184
01:07:12,569 --> 01:07:14,711
just like you always
are, jealous of anything
1185
01:07:14,711 --> 01:07:15,572
you can't have.
1186
01:07:20,467 --> 01:07:22,289
Well, Daddy can't go
out and buy a new one
1187
01:07:22,289 --> 01:07:26,443
and make it better this time.
1188
01:07:26,443 --> 01:07:29,206
I know that.
1189
01:07:29,206 --> 01:07:32,289
She loved me.
1190
01:07:32,289 --> 01:07:35,692
That's what you couldn't
bear, wasn't it?
1191
01:07:35,692 --> 01:07:39,726
So you had to have her.
1192
01:07:39,726 --> 01:07:42,109
Alice wasn't like us.
1193
01:07:42,109 --> 01:07:46,993
She had no idea how people
like us could behave.
1194
01:07:46,993 --> 01:07:50,107
You drove her mad.
1195
01:07:50,107 --> 01:07:56,463
And because of me
and what I had done,
1196
01:07:56,463 --> 01:08:00,297
she felt she couldn't
turn to anyone.
1197
01:08:00,297 --> 01:08:01,448
Not even you.
1198
01:08:04,551 --> 01:08:08,024
You may not believe it,
but I know how that feels,
1199
01:08:08,024 --> 01:08:09,406
and I think you do too.
1200
01:08:12,279 --> 01:08:16,403
We can't bring Alice back,
but we can think about what
1201
01:08:16,403 --> 01:08:18,395
she might have wanted.
1202
01:08:18,395 --> 01:08:20,937
We can make the ideas
she believed in real
1203
01:08:20,937 --> 01:08:22,289
and that way something survives.
1204
01:09:05,352 --> 01:09:06,403
That's new, isn't it?
1205
01:09:06,403 --> 01:09:08,655
No, no, no, I just haven't
worn it for a while.
1206
01:09:11,828 --> 01:09:13,290
Can you turn the
light out, please?
1207
01:09:13,290 --> 01:09:14,090
Yes.
1208
01:10:05,542 --> 01:10:07,714
Oh, not now.
1209
01:10:07,714 --> 01:10:09,105
Your Ladyship?
1210
01:10:09,105 --> 01:10:09,906
Not tonight.
1211
01:10:12,599 --> 01:10:17,073
I feel too tired to be tired.
1212
01:10:17,073 --> 01:10:18,154
If you're sure.
1213
01:10:39,476 --> 01:10:40,807
I just wanted to say goodnight.
1214
01:10:43,229 --> 01:10:44,030
Goodnight.
1215
01:10:48,445 --> 01:10:52,759
I liked your speech.
1216
01:10:52,759 --> 01:10:54,291
Thank you.
1217
01:10:54,291 --> 01:10:56,443
You're a very surprising man.
1218
01:10:56,443 --> 01:10:59,586
I don't think my sister
was very impressed.
1219
01:10:59,586 --> 01:11:01,538
Give her time.
1220
01:11:01,538 --> 01:11:04,210
Do you think you
can find the money?
1221
01:11:04,210 --> 01:11:06,873
I don't know, but
I intend to try.
1222
01:11:06,873 --> 01:11:09,466
I just wish there was
a way I could help.
1223
01:11:09,466 --> 01:11:10,877
You have.
1224
01:11:10,877 --> 01:11:13,690
I wouldn't have had the courage
to say anything without you.
1225
01:11:17,354 --> 01:11:18,154
Goodnight.
1226
01:11:43,480 --> 01:11:45,462
J?
1227
01:11:45,462 --> 01:11:46,983
Yes?
1228
01:11:46,983 --> 01:11:50,126
I did something very silly.
1229
01:11:50,126 --> 01:11:50,967
Please, you don't--
1230
01:11:50,967 --> 01:11:51,988
No, I want to tell you.
1231
01:12:00,026 --> 01:12:03,239
I broke your regimental plate.
1232
01:12:03,239 --> 01:12:05,612
It was completely stupid of me.
1233
01:12:05,612 --> 01:12:07,474
I just touched it
somehow and it broke.
1234
01:12:07,474 --> 01:12:08,895
I know.
1235
01:12:08,895 --> 01:12:12,148
It was my own fault. You
have every right to be angry.
1236
01:12:12,148 --> 01:12:13,209
I don't mind if you are.
1237
01:12:13,209 --> 01:12:15,372
I'm really not angry.
1238
01:12:15,372 --> 01:12:19,976
I know I've been a terrible
disappointment as a wife.
1239
01:12:19,976 --> 01:12:23,430
None of this would be
happening if I'd had a son.
1240
01:12:23,430 --> 01:12:25,301
I will make it up
to you somehow.
1241
01:12:25,301 --> 01:12:26,383
I will find a way.
1242
01:12:26,383 --> 01:12:27,323
I really will.
1243
01:12:27,323 --> 01:12:31,398
Don't worry about
anything, please.
1244
01:12:31,398 --> 01:12:34,180
Just go to bed.
1245
01:12:34,180 --> 01:12:36,373
Of course.
1246
01:12:36,373 --> 01:12:37,494
I didn't mean to annoy you.
1247
01:12:37,494 --> 01:12:38,405
I'm so sorry.
1248
01:12:38,405 --> 01:12:39,205
No, you haven't.
1249
01:12:39,205 --> 01:12:40,697
I'm not.
1250
01:14:11,017 --> 01:14:13,379
Stop fiddling about,
woman, and come and help me.
1251
01:14:13,379 --> 01:14:14,270
What do you need?
1252
01:14:14,270 --> 01:14:19,345
I need to get up and
I need to get dressed.
1253
01:14:19,345 --> 01:14:20,146
Are you sure?
1254
01:14:20,146 --> 01:14:21,207
Of course, I'm sure.
1255
01:14:21,207 --> 01:14:23,720
Do I look like someone
who isn't sure?
1256
01:14:23,720 --> 01:14:26,172
Let me help you.
1257
01:14:26,172 --> 01:14:28,174
You're looking very good,
if I may say so, sir.
1258
01:14:28,174 --> 01:14:30,136
Thank you, George, I
wish I felt the same way.
1259
01:14:30,136 --> 01:14:31,628
I'm not looking forward to this.
1260
01:14:31,628 --> 01:14:33,510
Don't worry, sir,
you'll beat your record.
1261
01:14:33,510 --> 01:14:34,521
You always do.
1262
01:14:34,521 --> 01:14:35,451
FRANCES: Darling?
1263
01:14:35,451 --> 01:14:36,382
Excuse me.
1264
01:14:39,175 --> 01:14:40,667
What do you think?
1265
01:14:40,667 --> 01:14:41,498
You look wonderful.
1266
01:14:46,332 --> 01:14:47,313
Ew, kissing.
1267
01:14:47,313 --> 01:14:49,065
Can I go to town with Auntie B?
Thanks.
1268
01:14:49,065 --> 01:14:50,857
Make sure your back
in time for the lunch.
1269
01:14:54,861 --> 01:14:55,862
I'm so happy.
1270
01:14:58,865 --> 01:15:02,949
I'd almost forgotten
how beautiful it is.
1271
01:15:02,949 --> 01:15:04,480
What would you like to wear?
1272
01:15:04,480 --> 01:15:06,513
The tweed, of course.
1273
01:15:06,513 --> 01:15:08,515
It's the shoot today.
1274
01:15:08,515 --> 01:15:10,527
You didn't take the
pistol out, by any chance?
1275
01:15:10,527 --> 01:15:11,658
Certainly not, why?
1276
01:15:11,658 --> 01:15:13,810
Well, it's gone missing.
1277
01:15:13,810 --> 01:15:15,742
One of the keepers
must have borrowed it.
1278
01:15:15,742 --> 01:15:16,543
Morning.
1279
01:15:16,543 --> 01:15:17,734
-Good morning.
-Thank you.
1280
01:15:17,734 --> 01:15:18,535
Sir.
1281
01:15:18,535 --> 01:15:20,256
Thank you.
1282
01:15:20,256 --> 01:15:21,748
Oh, that's a little heavy.
1283
01:15:21,748 --> 01:15:23,309
Well, it's your gun, Johnny.
1284
01:15:23,309 --> 01:15:25,151
Yes, of course, I'll manage.
1285
01:15:25,151 --> 01:15:26,693
Well, you can try
mine, if you like,
1286
01:15:26,693 --> 01:15:28,815
but you're always
so rude about it.
1287
01:15:28,815 --> 01:15:29,956
Why not?
1288
01:15:29,956 --> 01:15:31,548
Then I'll try yours then.
1289
01:15:31,548 --> 01:15:32,378
I always wanted to.
1290
01:15:32,378 --> 01:15:33,419
That's much better.
1291
01:15:33,419 --> 01:15:34,470
Sorry that.
1292
01:15:34,470 --> 01:15:35,582
Come here, boy.
1293
01:15:35,582 --> 01:15:36,923
Good dog.
1294
01:15:36,923 --> 01:15:40,196
Come on, come.
1295
01:15:40,196 --> 01:15:41,237
That's not like Captain.
1296
01:15:41,237 --> 01:15:43,459
Captain, come on, come here.
1297
01:15:43,459 --> 01:15:45,361
Something must
have spooked him.
1298
01:15:45,361 --> 01:15:47,974
Never mind, Zoe
can look after us.
1299
01:15:47,974 --> 01:15:50,366
I thought that was a brave
thing you said last night.
1300
01:15:50,366 --> 01:15:51,167
Thank you.
1301
01:16:32,639 --> 01:16:33,519
What's the matter?
1302
01:16:33,519 --> 01:16:36,402
Have they left you behind?
1303
01:16:36,402 --> 01:16:37,203
Don't you worry.
1304
01:16:37,203 --> 01:16:38,955
We'll soon have
everything back to normal.
1305
01:16:47,994 --> 01:16:50,917
What's that scratch
on my rear bumper?
1306
01:16:50,917 --> 01:16:52,959
It's being attended to,
ma'am, I do assure you.
1307
01:16:52,959 --> 01:16:54,871
It had better be.
1308
01:16:54,871 --> 01:16:56,883
Now, let me be.
1309
01:16:56,883 --> 01:16:58,204
I can manage this.
1310
01:17:18,384 --> 01:17:19,365
Darling.
1311
01:17:19,365 --> 01:17:20,697
What are you doing here?
1312
01:17:20,697 --> 01:17:23,800
Is something the matter?
1313
01:17:23,800 --> 01:17:25,201
What on earth are you wearing?
1314
01:17:25,201 --> 01:17:26,002
Don't ask.
1315
01:17:26,002 --> 01:17:27,173
I've had a terrible morning.
1316
01:17:36,462 --> 01:17:39,305
You really are quite remarkable.
1317
01:17:39,305 --> 01:17:41,357
Thank you so much.
1318
01:17:41,357 --> 01:17:44,530
For what?
1319
01:17:44,530 --> 01:17:45,331
Everything.
1320
01:17:50,556 --> 01:17:59,195
Listen, I know how
much you love me.
1321
01:17:59,195 --> 01:18:02,218
So I want you to do
something for me.
1322
01:18:02,218 --> 01:18:07,233
Something very, very
simple, but it'll make
1323
01:18:07,233 --> 01:18:10,446
everything right for all of us.
1324
01:18:10,446 --> 01:18:17,143
For you, for Piglet, and for me.
1325
01:18:17,143 --> 01:18:20,897
That's what you want, isn't it?
1326
01:18:20,897 --> 01:18:21,868
Of course.
1327
01:18:24,640 --> 01:18:25,441
Good.
1328
01:18:27,734 --> 01:18:28,534
Good.
1329
01:18:38,014 --> 01:18:40,006
Come and sit down, please.
1330
01:18:47,483 --> 01:18:50,096
I want you to write
something for me.
1331
01:18:56,092 --> 01:18:57,583
Will you do that?
1332
01:19:02,548 --> 01:19:09,996
I want you to write to my
darling, I love you so much.
1333
01:19:15,621 --> 01:19:16,492
To my darling--
1334
01:19:19,435 --> 01:19:20,406
I know what to write.
1335
01:20:09,065 --> 01:20:11,157
Where is everybody?
1336
01:20:11,157 --> 01:20:13,709
They must have already gone
to the West barn for lunch.
1337
01:20:13,709 --> 01:20:14,931
We'd better get a move on.
1338
01:20:14,931 --> 01:20:16,452
I just need to do something.
1339
01:20:16,452 --> 01:20:17,253
I'll be quick.
1340
01:20:17,253 --> 01:20:18,264
All right.
1341
01:20:18,264 --> 01:20:19,375
I'll wait in the car.
1342
01:20:48,424 --> 01:20:51,387
I'm told you've been shooting
like a girl all morning.
1343
01:20:51,387 --> 01:20:52,188
Is this true?
1344
01:20:52,188 --> 01:20:55,661
No, no, he borrowed one of my
guns instead of using his own.
1345
01:20:55,661 --> 01:20:56,462
That's the problem.
1346
01:20:56,462 --> 01:20:58,975
He's just too
polite to admit it.
1347
01:20:58,975 --> 01:21:00,846
I've never heard him
accused of that before.
1348
01:21:44,590 --> 01:21:48,164
Ladies and gentlemen,
on behalf of my family,
1349
01:21:48,164 --> 01:21:50,036
I'd just like to
say how pleased we
1350
01:21:50,036 --> 01:21:51,777
are to see you all here today.
1351
01:21:51,777 --> 01:21:54,190
I'm told we have a
record kill this morning.
1352
01:21:54,190 --> 01:21:56,582
Why aren't you at
the head of the table?
1353
01:21:56,582 --> 01:21:58,044
I thought Paul
would do it better.
1354
01:21:58,044 --> 01:22:02,128
Another minor record is that
for the first time in living
1355
01:22:02,128 --> 01:22:04,620
memory, I've managed
a fractionally higher
1356
01:22:04,620 --> 01:22:06,102
tally than my brother, Johnny.
1357
01:22:06,102 --> 01:22:07,453
He'll make a fool of himself.
1358
01:22:07,453 --> 01:22:08,714
Just you wait.
1359
01:22:08,714 --> 01:22:10,596
And finally, if
you would join me
1360
01:22:10,596 --> 01:22:13,289
in raising a glass
to my mother, who's
1361
01:22:13,289 --> 01:22:15,871
here today, looking so radiant.
1362
01:22:15,871 --> 01:22:19,205
Yo your very good health.
1363
01:22:19,205 --> 01:22:20,006
Lady Spence.
1364
01:22:20,006 --> 01:22:20,876
Lady Spence.
1365
01:22:25,451 --> 01:22:28,434
I've spent too long
away from this family.
1366
01:22:28,434 --> 01:22:31,857
I don't seem to
recognize anybody.
1367
01:22:31,857 --> 01:22:34,880
Even you look a little odd,
now I come to think of it.
1368
01:22:37,713 --> 01:22:42,038
Mommy, I didn't
expect to see you here.
1369
01:22:42,038 --> 01:22:43,719
I'm not dead yet.
1370
01:22:43,719 --> 01:22:45,051
What have you done with Francis?
1371
01:22:45,051 --> 01:22:46,212
Oh, isn't she here yet?
1372
01:22:59,455 --> 01:23:00,256
Excuse me, sorry.
1373
01:23:04,760 --> 01:23:07,173
Darling, where's Mommy?
1374
01:23:07,173 --> 01:23:07,973
You know.
1375
01:23:10,606 --> 01:23:11,657
What do you mean?
1376
01:23:12,458 --> 01:23:14,010
I saw you.
1377
01:23:14,010 --> 01:23:14,810
Where?
1378
01:23:14,810 --> 01:23:19,145
Just now with Mommy, giving
her Granny's medicine.
1379
01:23:19,145 --> 01:23:20,726
Why do you keep
changing your clothes?
1380
01:23:23,509 --> 01:23:24,510
Oh god.
1381
01:23:33,969 --> 01:23:34,970
Where's Frances?
1382
01:23:34,970 --> 01:23:36,972
Isn't she at lunch with you?
1383
01:23:36,972 --> 01:23:37,903
No, she's not.
1384
01:23:41,217 --> 01:23:42,928
Frances?
1385
01:23:42,928 --> 01:23:44,710
Frances?
1386
01:23:44,710 --> 01:23:45,711
Darling.
1387
01:23:45,711 --> 01:23:46,712
Charlotte!
1388
01:23:46,712 --> 01:23:47,513
Quickly!
1389
01:23:50,716 --> 01:23:52,228
How much has she taken?
1390
01:23:52,228 --> 01:23:53,059
Enough.
1391
01:23:53,059 --> 01:23:54,800
Lift her.
1392
01:23:54,800 --> 01:23:57,143
We need to get her
blood pressure up.
1393
01:23:57,143 --> 01:23:59,685
If she stays unconscious for
too long she'll stop breathing.
1394
01:23:59,685 --> 01:24:00,996
Why wasn't it kept locked up?
1395
01:24:00,996 --> 01:24:03,569
You know perfectly
well that it was.
1396
01:24:03,569 --> 01:24:06,652
Now, leave it to me, and go
and telephone for an ambulance.
1397
01:24:06,652 --> 01:24:07,453
Now.
1398
01:24:12,568 --> 01:24:15,131
Please, don't let her--
1399
01:24:15,131 --> 01:24:15,931
I won't.
1400
01:24:31,477 --> 01:24:33,629
We'll just have to be
patient, Mr. Spence.
1401
01:24:33,629 --> 01:24:35,131
It will only take a moment.
1402
01:24:35,131 --> 01:24:36,652
Just let them do their job.
1403
01:24:36,652 --> 01:24:37,943
You heard what the doctor said.
1404
01:24:37,943 --> 01:24:39,405
I need to speak with her.
1405
01:24:39,405 --> 01:24:42,878
Later, you've done
everything you can.
1406
01:24:42,878 --> 01:24:44,180
How is she?
1407
01:24:44,180 --> 01:24:45,641
Well, she's going
to be all right.
1408
01:24:45,641 --> 01:24:47,973
Johnny found her just
in time, thank God.
1409
01:24:47,973 --> 01:24:50,426
Do they know what happened?
1410
01:24:50,426 --> 01:24:51,557
No, not really.
1411
01:24:51,557 --> 01:24:52,618
How is everyone?
1412
01:24:52,618 --> 01:24:54,510
Yes, gone, at last.
1413
01:24:54,510 --> 01:24:57,533
I don't think anyone
suspected anything.
1414
01:24:57,533 --> 01:24:59,925
Do you know, I just saw
something rather odd.
1415
01:24:59,925 --> 01:25:00,726
What's that?
1416
01:25:00,726 --> 01:25:01,527
That artist.
1417
01:25:01,527 --> 01:25:02,358
Do you remember her?
1418
01:25:02,358 --> 01:25:04,170
We met her together,
the one from France?
1419
01:25:04,170 --> 01:25:05,451
What about her?
1420
01:25:05,451 --> 01:25:06,782
I just saw her in reception.
1421
01:25:06,782 --> 01:25:08,053
She looked terrible.
1422
01:25:08,053 --> 01:25:09,175
Like she'd been in a fight.
1423
01:25:09,175 --> 01:25:10,396
Are you sure it was her?
1424
01:25:10,396 --> 01:25:11,457
Yes, of course.
1425
01:25:11,457 --> 01:25:12,278
She's gone now.
1426
01:25:12,278 --> 01:25:13,709
That's what was so odd.
1427
01:25:13,709 --> 01:25:15,961
I asked the nurse where you
were, she got up and left.
1428
01:25:15,961 --> 01:25:17,283
That's how I noticed her.
1429
01:25:17,283 --> 01:25:19,175
Oh god.
1430
01:25:19,175 --> 01:25:19,975
What?
1431
01:25:19,975 --> 01:25:20,776
What's the matter?
1432
01:25:20,776 --> 01:25:22,338
-But, of course.
1433
01:25:22,338 --> 01:25:23,048
Stay with Frances.
1434
01:25:23,048 --> 01:25:24,490
Please, don't leave
her alone with anybody.
1435
01:25:24,490 --> 01:25:25,291
I mean, anybody.
1436
01:25:25,291 --> 01:25:27,163
Not even me.
1437
01:25:27,163 --> 01:25:28,824
I'll be back as quick as I can.
1438
01:26:13,939 --> 01:26:15,901
I told you what would
happen if you came back.
1439
01:26:15,901 --> 01:26:17,213
-Wait, please.
1440
01:26:17,213 --> 01:26:18,244
Because I'm not Johnny.
1441
01:26:18,244 --> 01:26:19,074
There are two of us.
1442
01:26:19,074 --> 01:26:22,478
We-- he's someone I met
and we swapped places
1443
01:26:22,478 --> 01:26:23,999
because of the way we looked.
1444
01:26:23,999 --> 01:26:25,791
And I know that sounds absurd.
1445
01:26:35,561 --> 01:26:36,682
You are the ticklish one.
1446
01:26:39,795 --> 01:26:41,377
Yes, I suppose I am.
1447
01:26:41,377 --> 01:26:43,549
Although, that might be
hard to prove at the moment.
1448
01:26:43,549 --> 01:26:46,942
I knew you were different
the moment you touched me.
1449
01:26:46,942 --> 01:26:48,634
But I did not believe
it was possible.
1450
01:26:48,634 --> 01:26:50,105
I didn't mean to deceive you.
1451
01:26:50,105 --> 01:26:53,439
Is that because of me?
1452
01:26:53,439 --> 01:26:56,181
No, because of me.
1453
01:26:56,181 --> 01:26:57,663
I'll survive.
1454
01:26:57,663 --> 01:26:59,975
You know where he is.
1455
01:26:59,975 --> 01:27:03,979
He just tried to kill my w--
he tried to kill Frances.
1456
01:27:03,979 --> 01:27:06,702
I need to find him.
1457
01:27:06,702 --> 01:27:10,856
He went to his
foundry last night.
1458
01:27:10,856 --> 01:27:13,259
Thank you.
1459
01:27:13,259 --> 01:27:16,682
Who are you really?
1460
01:27:16,682 --> 01:27:18,264
A teacher.
1461
01:27:18,264 --> 01:27:20,266
Who are you really?
1462
01:27:23,349 --> 01:27:26,001
A mother.
1463
01:27:26,001 --> 01:27:30,326
I had to leave my child
behind when I fled.
1464
01:27:30,326 --> 01:27:34,880
I think it's time to
go home, don't you?
1465
01:27:34,880 --> 01:27:38,944
I'm not sure I know
where home is anymore.
1466
01:27:38,944 --> 01:27:39,825
Don't worry.
1467
01:27:39,825 --> 01:27:40,626
You will.
1468
01:28:21,907 --> 01:28:25,381
Mr. Standing.
1469
01:28:25,381 --> 01:28:27,533
You'll have to excuse
me, I'm just finishing
1470
01:28:27,533 --> 01:28:30,806
a rather primitive supper.
1471
01:28:30,806 --> 01:28:34,650
You look quite the
country gentleman.
1472
01:28:34,650 --> 01:28:36,772
So how did you find me?
1473
01:28:36,772 --> 01:28:39,294
Bella.
1474
01:28:39,294 --> 01:28:42,818
Of course, you have
been busy, haven't you?
1475
01:28:42,818 --> 01:28:44,570
Yes, I'm afraid I lost
my temper with her,
1476
01:28:44,570 --> 01:28:47,242
but you can hardly blame me.
1477
01:28:47,242 --> 01:28:48,684
You've taken our
little experiment
1478
01:28:48,684 --> 01:28:52,177
further than I expected.
1479
01:28:52,177 --> 01:28:56,592
Your effect on Frances
was quite remarkable.
1480
01:28:56,592 --> 01:29:00,366
I don't think I've ever been
kissed like that before.
1481
01:29:00,366 --> 01:29:01,246
I congratulate you.
1482
01:29:01,246 --> 01:29:03,529
You certainly made everything
much easier for me.
1483
01:29:03,529 --> 01:29:04,620
What did you do to her.
1484
01:29:04,620 --> 01:29:07,222
I didn't have to do
anything, thanks to you.
1485
01:29:07,222 --> 01:29:08,684
She's always been
very persuadable,
1486
01:29:08,684 --> 01:29:12,057
but, of course, you
already know that.
1487
01:29:12,057 --> 01:29:12,868
I can't blame you.
1488
01:29:12,868 --> 01:29:13,829
I'd have done the same.
1489
01:29:13,829 --> 01:29:14,850
In fact, I did.
1490
01:29:17,533 --> 01:29:20,546
I assume you're here
about the money.
1491
01:29:20,546 --> 01:29:22,007
Don't worry, you'll
get your share.
1492
01:29:22,007 --> 01:29:24,049
Frances" father's
a very rich man.
1493
01:29:24,049 --> 01:29:25,220
I can afford to be generous.
1494
01:29:25,220 --> 01:29:27,373
There is no money.
1495
01:29:27,373 --> 01:29:29,795
She's not dead.
1496
01:29:29,795 --> 01:29:31,467
Not possible, I gave
her enough to kill
1497
01:29:31,467 --> 01:29:32,828
a cow, appropriately enough.
1498
01:29:32,828 --> 01:29:38,123
I want you to go away
and leave her alone.
1499
01:29:38,123 --> 01:29:44,970
Oh, so you want
it all, do you ?
1500
01:29:44,970 --> 01:29:47,132
That's a little greedy.
1501
01:29:47,132 --> 01:29:48,323
But no more than I expected.
1502
01:29:48,323 --> 01:29:50,526
You've become almost as
good at being me as I am.
1503
01:29:50,526 --> 01:29:51,326
I'm serious.
1504
01:29:51,326 --> 01:29:54,299
Yes, so am I. Now,
take off those clothes.
1505
01:29:54,299 --> 01:29:55,761
We're going to have
to change back.
1506
01:29:59,935 --> 01:30:00,736
No.
1507
01:30:00,736 --> 01:30:02,107
I mean it.
1508
01:30:02,107 --> 01:30:03,859
I don't need you,
I need my clothes.
1509
01:30:03,859 --> 01:30:05,260
Now, take them off.
1510
01:30:08,083 --> 01:30:10,746
So you're going
to kill us both.
1511
01:30:10,746 --> 01:30:12,147
Was that always your plan?
1512
01:30:12,147 --> 01:30:14,129
God, no, do I
look like an idiot.
1513
01:30:14,129 --> 01:30:16,131
I never even thought you'd
make it to the house,
1514
01:30:16,131 --> 01:30:18,494
let alone into my bed.
1515
01:30:18,494 --> 01:30:19,915
No, I had you
bleating out you're
1516
01:30:19,915 --> 01:30:22,618
unlikely story to the
baffled country policeman,
1517
01:30:22,618 --> 01:30:24,900
and being sent
politely on your way.
1518
01:30:24,900 --> 01:30:27,543
But I did get curious,
so I rang the house
1519
01:30:27,543 --> 01:30:28,504
after a couple of days.
1520
01:30:28,504 --> 01:30:32,137
When Charlie answered and said
I was out but would be back
1521
01:30:32,137 --> 01:30:35,751
in an hour, I realized the
walls had been breached,
1522
01:30:35,751 --> 01:30:38,213
and I had the
perfect opportunity.
1523
01:30:38,213 --> 01:30:40,506
You're not the only one.
1524
01:30:40,506 --> 01:30:44,660
This last week has been the
most extraordinary of my life,
1525
01:30:44,660 --> 01:30:48,494
and I love your family,
every single one of them.
1526
01:30:48,494 --> 01:30:50,065
You have no idea
how lucky you are.
1527
01:30:50,065 --> 01:30:52,127
Oh god.
1528
01:30:52,127 --> 01:30:54,880
You are pathetically
sentimental.
1529
01:30:54,880 --> 01:30:57,362
My family's too selfish to
love anyone but themselves.
1530
01:30:57,362 --> 01:30:59,785
Believe me, I've lived long
enough with them to know that.
1531
01:30:59,785 --> 01:31:02,097
Now, would you hurry up?
1532
01:31:02,097 --> 01:31:04,249
What will you do with me?
1533
01:31:04,249 --> 01:31:06,522
Ashes to ashes and all that.
1534
01:31:06,522 --> 01:31:08,143
There'll be no trace
of you by morning.
1535
01:33:06,481 --> 01:33:07,282
FRANCES: Hi.
1536
01:33:10,435 --> 01:33:12,377
What happened?
1537
01:33:12,377 --> 01:33:13,629
I've had such terrible dreams.
1538
01:33:17,633 --> 01:33:18,533
You're safe.
1539
01:33:23,588 --> 01:33:25,651
Have I disappointed you again?
1540
01:33:29,875 --> 01:33:33,639
You've never disappointed me.
1541
01:33:33,639 --> 01:33:38,083
You're the most extraordinary
person I've ever met.
1542
01:33:38,083 --> 01:33:43,088
And I'll never forget a
moment I've spent with you.
1543
01:33:43,088 --> 01:33:48,323
Whatever happens, I want
you to know that I love you.
1544
01:33:48,323 --> 01:33:50,035
What's the matter?
1545
01:33:50,035 --> 01:33:52,207
You're shaking.
1546
01:33:52,207 --> 01:33:56,581
Don't worry about
me, just rest.
1547
01:33:56,581 --> 01:33:58,603
Rest and get strong.
1548
01:33:58,603 --> 01:33:59,404
Sleep.
1549
01:34:28,283 --> 01:34:29,975
You've changed,
do you know that?
1550
01:34:33,779 --> 01:34:34,579
Have I?
1551
01:34:39,985 --> 01:34:43,138
I don't know.
1552
01:34:43,138 --> 01:34:46,171
You seem harder to me, at least.
1553
01:34:48,854 --> 01:34:50,876
You never loved me
at all, did you?
1554
01:34:53,709 --> 01:34:56,581
I don't think I did.
1555
01:34:56,581 --> 01:34:58,613
So you have changed.
1556
01:34:58,613 --> 01:35:02,637
You don't even pretend anymore.
1557
01:35:02,637 --> 01:35:05,480
Paul wants to take me abroad.
1558
01:35:05,480 --> 01:35:07,442
France, Italy, everywhere.
1559
01:35:07,442 --> 01:35:11,276
He's suddenly full of
ideas for the business.
1560
01:35:11,276 --> 01:35:13,138
He thinks I can help him.
1561
01:35:13,138 --> 01:35:15,340
I think that
would be very good.
1562
01:35:15,340 --> 01:35:16,221
Really?
1563
01:35:16,221 --> 01:35:17,993
Yes.
1564
01:35:17,993 --> 01:35:20,025
I've never traveled.
1565
01:35:20,025 --> 01:35:22,998
I've never been anywhere
with the war and everything.
1566
01:35:22,998 --> 01:35:26,591
I'm terrible at languages.
1567
01:35:26,591 --> 01:35:27,903
What use would I be to him?
1568
01:35:27,903 --> 01:35:30,535
You'd be just what he needs.
1569
01:35:30,535 --> 01:35:34,950
You looked so strong
together today at the lunch.
1570
01:35:34,950 --> 01:35:37,172
He really loves
you, you know that.
1571
01:35:42,647 --> 01:35:46,521
I'm still bloody furious
with you, you know.
1572
01:35:46,521 --> 01:35:49,955
I know.
1573
01:35:49,955 --> 01:35:51,726
Stay with her.
1574
01:35:51,726 --> 01:35:52,717
Of course.
1575
01:36:06,071 --> 01:36:08,053
She's asleep.
1576
01:36:08,053 --> 01:36:10,776
Where are you going?
1577
01:36:10,776 --> 01:36:11,817
To see Mary Lou.
1578
01:36:11,817 --> 01:36:15,000
I made a-- I made a promise.
1579
01:36:15,000 --> 01:36:17,472
Frances will be all right.
1580
01:36:17,472 --> 01:36:20,856
Yes, I know.
1581
01:36:20,856 --> 01:36:22,277
I don't think I
knew what it meant
1582
01:36:22,277 --> 01:36:25,440
to have a brother until today.
1583
01:36:25,440 --> 01:36:26,241
Thank you.
1584
01:37:12,377 --> 01:37:13,178
How's Frances?
1585
01:37:16,081 --> 01:37:17,662
Better.
1586
01:37:17,662 --> 01:37:19,374
Sleeping.
1587
01:37:19,374 --> 01:37:22,637
I wrote the note she left.
1588
01:37:22,637 --> 01:37:24,289
She must have felt so alone.
1589
01:37:27,092 --> 01:37:30,956
It made me think about
what you said about Alice,
1590
01:37:30,956 --> 01:37:32,337
having no one to turn to.
1591
01:37:35,540 --> 01:37:36,341
You're right.
1592
01:37:39,474 --> 01:37:44,249
When it mattered, we all
failed her, including me.
1593
01:37:47,162 --> 01:37:50,055
I've decided to
accept your offer.
1594
01:37:50,055 --> 01:37:51,346
You'll take over the foundry?
1595
01:37:51,346 --> 01:37:53,028
Yes.
1596
01:37:53,028 --> 01:37:54,549
I'm glad.
1597
01:37:54,549 --> 01:37:56,281
There would be a condition.
1598
01:37:56,281 --> 01:37:57,602
Anything.
1599
01:37:57,602 --> 01:38:00,455
That you never set
foot there again.
1600
01:38:00,455 --> 01:38:02,387
Paul and I will be in charge.
1601
01:38:02,387 --> 01:38:04,970
I completely agree.
1602
01:38:04,970 --> 01:38:06,641
What will you do about finance?
1603
01:38:06,641 --> 01:38:09,294
Well, come on, there has to
be something here we can sell.
1604
01:38:37,212 --> 01:38:39,184
She's asleep.
1605
01:38:39,184 --> 01:38:40,145
Please, don't wake her.
1606
01:39:12,067 --> 01:39:13,068
Eek, eek.
1607
01:39:17,552 --> 01:39:18,974
Goodnight, Mr. Rabbit.
1608
01:39:30,235 --> 01:39:32,867
She told me what she
saw this afternoon.
1609
01:39:32,867 --> 01:39:34,329
I said you were
helping her mother.
1610
01:39:34,329 --> 01:39:37,912
That's what she believes now.
1611
01:39:37,912 --> 01:39:40,105
Thank you.
1612
01:39:40,105 --> 01:39:42,557
But it wasn't you
she saw, was it?
1613
01:39:48,093 --> 01:39:49,094
What do you mean?
1614
01:39:49,094 --> 01:39:52,737
I know Johnny
better than anyone.
1615
01:39:52,737 --> 01:39:58,453
He loved me in his way,
but as he grew older,
1616
01:39:58,453 --> 01:40:01,216
I faded like a photograph.
1617
01:40:01,216 --> 01:40:05,090
I became invisible to him.
1618
01:40:05,090 --> 01:40:06,171
But he wasn't to me.
1619
01:40:06,171 --> 01:40:13,838
I saw everything he did,
and then something changed.
1620
01:40:13,838 --> 01:40:19,804
Child sensed it, said
you smelt different.
1621
01:40:19,804 --> 01:40:22,327
I didn't believe it at first.
1622
01:40:22,327 --> 01:40:26,601
But this afternoon, when
we found her on the bed,
1623
01:40:26,601 --> 01:40:29,274
I saw your face.
1624
01:40:29,274 --> 01:40:30,735
Then I was sure.
1625
01:40:42,897 --> 01:40:44,919
I'm leaving.
1626
01:40:44,919 --> 01:40:49,974
I came back because I made a
promise I would tell Piglet
1627
01:40:49,974 --> 01:40:53,218
first if I ever had to go away.
1628
01:40:53,218 --> 01:40:58,783
Please, tell her one day
that I tried to keep it.
1629
01:40:58,783 --> 01:41:01,906
Is he coming back?
1630
01:41:01,906 --> 01:41:03,248
No.
1631
01:41:03,248 --> 01:41:05,580
Ever?
1632
01:41:05,580 --> 01:41:06,981
No.
1633
01:41:06,981 --> 01:41:10,305
Then why are you leaving?
1634
01:41:10,305 --> 01:41:12,917
This isn't my house.
1635
01:41:12,917 --> 01:41:14,339
It isn't my family.
1636
01:41:14,339 --> 01:41:16,861
Isn't it?
1637
01:41:16,861 --> 01:41:18,863
This Princess
Elizabeth wasn't meant
1638
01:41:18,863 --> 01:41:23,618
to be queen, any more than her
father was born to be king.
1639
01:41:23,618 --> 01:41:28,693
Sometimes, nature or
fate take the decision.
1640
01:41:28,693 --> 01:41:30,475
Perhaps it will be
the making of us.
1641
01:41:58,713 --> 01:42:01,686
MARY LOU: 5, 6, 7, 8.
1642
01:42:07,001 --> 01:42:07,802
FRANCES: Very good.
1643
01:42:19,063 --> 01:42:19,864
Whoa.
1644
01:42:24,369 --> 01:42:25,310
FRANCES: I'm so sorry.
1645
01:42:28,132 --> 01:42:29,113
Are you all right?
1646
01:42:32,257 --> 01:42:34,159
Need to be careful
in your condition.
1647
01:42:34,159 --> 01:42:34,959
I'm fine.
1648
01:42:34,959 --> 01:42:38,703
Just a little out of
breath, that's all.
1649
01:42:38,703 --> 01:42:40,695
Come on, it's about to begin.
1650
01:42:40,695 --> 01:42:42,006
Oh.
1651
01:42:42,006 --> 01:42:42,807
George!
1652
01:42:42,807 --> 01:42:44,038
Charlotte!
Annie!
1653
01:42:44,038 --> 01:42:44,839
Everyone!
106082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.