All language subtitles for The.Scapegoat.2012.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,667 --> 00:00:47,868 Good afternoon, miss. 2 00:00:47,868 --> 00:00:48,669 Good afternoon. 3 00:00:51,732 --> 00:00:52,913 Is that it? 4 00:00:52,913 --> 00:00:55,806 That's it, right enough, miss. 5 00:00:55,806 --> 00:00:58,369 Granny calls it the devil's work. 6 00:00:58,369 --> 00:01:00,741 Well, I can't say I've ever heard it called that before. 7 00:01:00,741 --> 00:01:01,852 Stand back now. 8 00:01:01,852 --> 00:01:04,955 Did you know if you touch it your hair stands on end? 9 00:01:04,955 --> 00:01:07,118 You are not going anywhere near it, young lady. 10 00:01:27,728 --> 00:01:29,670 Cone on. 11 00:01:29,670 --> 00:01:33,594 Is it true you've being sacked, sir? 12 00:01:33,594 --> 00:01:35,166 No, it's not true, Fenton. 13 00:01:35,166 --> 00:01:36,817 Tuck that shirt in, please. 14 00:01:36,817 --> 00:01:40,691 So why are you leaving before the end of term, sir? 15 00:01:40,691 --> 00:01:42,483 That is for me and the head master to know 16 00:01:42,483 --> 00:01:44,094 and for you to wonder at, Smith. 17 00:01:44,094 --> 00:01:46,467 But there's definitely no more Greek. 18 00:01:46,467 --> 00:01:49,390 Fred Johnson, there is definitely no more Greek. 19 00:01:49,390 --> 00:01:51,562 Head Master, in his wisdom, has decided there are 20 00:01:51,562 --> 00:01:53,073 more useful subjects to study. 21 00:01:53,073 --> 00:01:54,545 Come on, hurry up, all of you. 22 00:01:54,545 --> 00:01:55,856 Classes start in one minute. 23 00:02:05,936 --> 00:02:07,898 Where would you like it, Mrs. Spence? 24 00:02:07,898 --> 00:02:09,230 Where do people usually put it? 25 00:02:09,230 --> 00:02:10,721 Well, it would normally go in your sitting room. 26 00:02:10,721 --> 00:02:13,374 Well, that's no entirely helpful in a house like this. 27 00:02:13,374 --> 00:02:14,295 What do you think? 28 00:02:14,295 --> 00:02:17,998 Library, drawing room, morning room, stamp room, old parlor? 29 00:02:17,998 --> 00:02:19,750 Let's put it in the drawing room for now. 30 00:02:19,750 --> 00:02:20,551 This way. 31 00:02:23,204 --> 00:02:24,865 Is it easy to work? 32 00:02:24,865 --> 00:02:27,087 I would suggest that I discuss the technical details 33 00:02:27,087 --> 00:02:28,339 with Mr. Spence. 34 00:02:28,339 --> 00:02:29,690 Well, he's in London. 35 00:02:29,690 --> 00:02:32,042 Besides, my brother-in-law can barely broil a kettle. 36 00:02:32,042 --> 00:02:33,374 I don't think he'll be much use. 37 00:02:41,111 --> 00:02:44,305 Do you need any help, sir? 38 00:02:44,305 --> 00:02:46,187 No, thank you, Seadan, I think I can manage. 39 00:02:46,187 --> 00:02:46,987 Run along. 40 00:02:50,241 --> 00:02:53,314 I'm glad there are no hard feelings, John. 41 00:02:53,314 --> 00:02:55,546 It was a difficult decision. 42 00:02:55,546 --> 00:02:58,329 But Major Huldon has a young family. 43 00:02:58,329 --> 00:03:01,212 Yes, of course, Head Master, and French conversation 44 00:03:01,212 --> 00:03:03,844 is a more practical subject for the boys. 45 00:03:03,844 --> 00:03:06,106 I see that. 46 00:03:06,106 --> 00:03:07,488 Is that all you're taking? 47 00:03:07,488 --> 00:03:09,159 Oh, it's all I need. 48 00:03:09,159 --> 00:03:10,971 So a walking tour? 49 00:03:10,971 --> 00:03:13,604 Yes, I thought I'd see a bit of the world, what's left of it. 50 00:03:13,604 --> 00:03:14,915 I've always wanted to visit-- 51 00:03:14,915 --> 00:03:15,886 Quite. 52 00:03:15,886 --> 00:03:17,638 Romance of the road and all that. 53 00:03:17,638 --> 00:03:18,439 Yes. 54 00:03:18,439 --> 00:03:20,070 Are you sure I can't call you a taxi? 55 00:03:20,070 --> 00:03:20,871 No. 56 00:03:20,871 --> 00:03:23,214 Thank you, thought I'd start to go on. 57 00:03:23,214 --> 00:03:25,736 My train isn't until 6:00. 58 00:03:25,736 --> 00:03:27,107 Well. 59 00:03:27,107 --> 00:03:27,998 Au revoir. 60 00:03:27,998 --> 00:03:28,799 Right. 61 00:04:12,713 --> 00:04:13,514 Excuse me. 62 00:04:17,147 --> 00:04:18,008 Excuse me. 63 00:04:18,008 --> 00:04:18,939 Can I-- 64 00:04:22,883 --> 00:04:25,486 Here's your change, sir, and your room 65 00:04:25,486 --> 00:04:27,548 is ready whenever you are. 66 00:04:27,548 --> 00:04:29,019 I don't-- I don't think this is-- 67 00:05:29,690 --> 00:05:30,491 Hello? 68 00:05:34,815 --> 00:05:35,616 Hello? 69 00:05:41,992 --> 00:05:42,793 Bloody hell. 70 00:05:46,487 --> 00:05:50,050 You're not the devil, by any chance, are you? 71 00:05:50,050 --> 00:05:50,851 No. 72 00:05:55,446 --> 00:05:59,239 But I think this might be your change. 73 00:05:59,239 --> 00:06:01,742 Thank you. 74 00:06:01,742 --> 00:06:04,445 Come into the light so I can get a proper look at you. 75 00:06:11,492 --> 00:06:14,014 The landlord thought that I-- 76 00:06:14,014 --> 00:06:15,986 Well, you can hardly blame the poor chap. 77 00:06:20,110 --> 00:06:23,133 That is incredible. 78 00:06:23,133 --> 00:06:24,425 Don't you think? 79 00:06:24,425 --> 00:06:26,867 I mean, who the hell are you? 80 00:06:26,867 --> 00:06:27,668 John. 81 00:06:27,668 --> 00:06:28,529 John Standing. 82 00:06:28,529 --> 00:06:30,551 Who are you? 83 00:06:30,551 --> 00:06:32,433 Johnny Spence. 84 00:06:32,433 --> 00:06:34,545 Pleased to meet yo-- no, completely 85 00:06:34,545 --> 00:06:35,546 astonished to meet you. 86 00:06:35,546 --> 00:06:36,917 Do you have time for a quick one? 87 00:06:36,917 --> 00:06:38,328 You must have. Come on, my shell. 88 00:06:38,328 --> 00:06:40,771 We'll probably discover we got dozens of cousins in common. 89 00:06:40,771 --> 00:06:42,082 Do you have many cousins? 90 00:06:42,082 --> 00:06:43,123 No, not really. 91 00:06:43,123 --> 00:06:44,374 I have a whole heard of them. 92 00:06:44,374 --> 00:06:48,368 Don't get one with a single one, scroungers, the lot of them. 93 00:06:48,368 --> 00:06:49,700 Thank you. 94 00:06:49,700 --> 00:06:50,531 That's you. 95 00:06:50,531 --> 00:06:53,003 Thank you, Mr. Spence. 96 00:06:53,003 --> 00:06:55,766 This should keep us going. 97 00:06:55,766 --> 00:06:58,028 You're not rich by any chance, are you? 98 00:06:58,028 --> 00:06:58,829 No. 99 00:06:58,829 --> 00:07:00,230 Not at all. 100 00:07:00,230 --> 00:07:01,952 I owned a brothel once in Paris. 101 00:07:01,952 --> 00:07:04,785 I had a set of twins that cost a 1,000 francs an hour. 102 00:07:04,785 --> 00:07:06,657 I don't think we're quite in that league yet. 103 00:07:06,657 --> 00:07:07,728 Circus, maybe. 104 00:07:07,728 --> 00:07:08,529 Cabaret. 105 00:07:08,529 --> 00:07:09,369 What do you think? 106 00:07:09,369 --> 00:07:11,151 Cheers, anyway. 107 00:07:11,151 --> 00:07:12,302 So where are you from? 108 00:07:12,302 --> 00:07:13,173 Wales. 109 00:07:13,173 --> 00:07:15,165 Hm. 110 00:07:15,165 --> 00:07:16,457 Father? -Dead now. 111 00:07:16,457 --> 00:07:18,038 Worked down the mines all his life. 112 00:07:18,038 --> 00:07:19,439 Oh, you don't sound like a taff. 113 00:07:19,439 --> 00:07:21,231 My dad wanted me to go to university. 114 00:07:21,231 --> 00:07:24,434 It was his dream, so I went out before the war, got my degree, 115 00:07:24,434 --> 00:07:26,727 and came back talking like a bishop as he used to say. 116 00:07:26,727 --> 00:07:28,479 Well, then, we're definitely not related. 117 00:07:28,479 --> 00:07:30,400 I never passed an exam in my life. 118 00:07:30,400 --> 00:07:31,241 Smoke? 119 00:07:31,241 --> 00:07:32,042 Thank you. 120 00:07:32,042 --> 00:07:33,103 So what about family? 121 00:07:33,103 --> 00:07:34,705 Married? -No. 122 00:07:34,705 --> 00:07:35,626 No, I'm not. 123 00:07:35,626 --> 00:07:36,937 You must have some relations. 124 00:07:36,937 --> 00:07:38,569 Just a maiden aunt in Fishguard. 125 00:07:38,569 --> 00:07:39,710 Hm. 126 00:07:39,710 --> 00:07:42,963 You lucky dog, you haven't met her. 127 00:07:42,963 --> 00:07:45,375 What I wouldn't give to be in your position. 128 00:07:45,375 --> 00:07:47,417 To your freedom, long may it last. 129 00:08:10,521 --> 00:08:12,012 Is there enough? 130 00:08:12,012 --> 00:08:13,904 There's plenty. 131 00:08:13,904 --> 00:08:15,896 But there's still no word from him? 132 00:08:15,896 --> 00:08:17,968 No. 133 00:08:17,968 --> 00:08:22,272 Something's happened, I know it. 134 00:08:22,272 --> 00:08:24,404 This will stop your worrying. 135 00:08:24,404 --> 00:08:27,578 Mrs. Paul thinks that he's missed the train. 136 00:08:27,578 --> 00:08:29,399 Oh, what would she know? 137 00:08:29,399 --> 00:08:33,784 Nobody in this house understands my son except me. 138 00:08:33,784 --> 00:08:35,806 Johnny doesn't like to fail. 139 00:08:42,292 --> 00:08:45,505 They're happy about the booze as 140 00:08:45,505 --> 00:08:46,947 long as we drink out of these. 141 00:08:46,947 --> 00:08:49,620 I've spoken to the kitchen, ordered two large steaks, 142 00:08:49,620 --> 00:08:51,722 very well done, and mashed potato and gravy. 143 00:08:51,722 --> 00:08:52,522 Cheers. 144 00:08:52,522 --> 00:08:53,473 Cheers. 145 00:08:53,473 --> 00:08:57,177 Hm, so a walking tour. 146 00:08:57,177 --> 00:08:58,929 The open road is your oyster and all that. 147 00:08:58,929 --> 00:09:00,751 Yes, I have a few ideas. 148 00:09:00,751 --> 00:09:01,572 How about you? 149 00:09:01,572 --> 00:09:02,372 Funk. 150 00:09:02,372 --> 00:09:03,203 Complete funk. 151 00:09:03,203 --> 00:09:05,055 Had a bugger of a day in town. 152 00:09:05,055 --> 00:09:06,516 I was on the train on the way back, 153 00:09:06,516 --> 00:09:08,148 and I thought what the hell am I doing? 154 00:09:08,148 --> 00:09:11,381 Going home like a lamb to the slaughter, so off I got. 155 00:09:11,381 --> 00:09:12,763 Here I am. 156 00:09:12,763 --> 00:09:13,844 What about your family? 157 00:09:13,844 --> 00:09:16,106 Won't they be worried? 158 00:09:16,106 --> 00:09:17,257 Oh, about me, never. 159 00:09:17,257 --> 00:09:18,498 About themselves, definitely. 160 00:09:18,498 --> 00:09:21,051 Waiter, more of your delicious tea. 161 00:09:21,051 --> 00:09:23,033 You know, greed. 162 00:09:23,033 --> 00:09:24,775 That's what makes the world go around. 163 00:09:24,775 --> 00:09:26,717 Men, women, children. 164 00:09:26,717 --> 00:09:28,468 Whatever you do, it's never enough, is it? 165 00:09:28,468 --> 00:09:29,860 No one's ever satisfied. 166 00:09:29,860 --> 00:09:31,381 Doesn't take much to satisfy me. 167 00:09:31,381 --> 00:09:32,232 Well, you're lucky. 168 00:09:32,232 --> 00:09:34,214 The world's your playground. 169 00:09:34,214 --> 00:09:37,658 Mine hangs around my neck like a rope. 170 00:09:37,658 --> 00:09:38,759 Ignore me. 171 00:09:38,759 --> 00:09:40,220 It's not every day you get a chance 172 00:09:40,220 --> 00:09:41,592 to talk to yourself without being 173 00:09:41,592 --> 00:09:43,373 carted off to the funny farm. 174 00:09:43,373 --> 00:09:46,256 I'm actually rather enjoying it. 175 00:09:46,256 --> 00:09:48,568 I'll do this. 176 00:09:48,568 --> 00:09:51,141 It is extraordinary us meeting like this, isn't it? 177 00:09:51,141 --> 00:09:52,272 Yes, I suppose it is. 178 00:09:52,272 --> 00:09:55,085 I mean, don't you think there's something special about now. 179 00:09:55,085 --> 00:09:58,028 This moment between the death of one monarch and the coronation 180 00:09:58,028 --> 00:09:59,129 of the next? 181 00:09:59,129 --> 00:09:59,930 What do you mean? 182 00:09:59,930 --> 00:10:01,321 Well, anything's possible. 183 00:10:01,321 --> 00:10:02,482 The throne is empty. 184 00:10:02,482 --> 00:10:03,523 No one's in charge. 185 00:10:03,523 --> 00:10:05,015 To anarchy. 186 00:10:05,015 --> 00:10:05,816 To anarchy. 187 00:10:12,933 --> 00:10:15,125 Is that Daddy's plate? 188 00:10:15,125 --> 00:10:17,207 I hardly touched it. 189 00:10:17,207 --> 00:10:18,949 He'll be cross with you. 190 00:10:22,452 --> 00:10:25,255 I know. 191 00:10:25,255 --> 00:10:27,758 Give me the and I'll tell him it was me. 192 00:10:27,758 --> 00:10:29,039 Then he'll be cross with you. 193 00:10:31,972 --> 00:10:35,315 I think there's a place in town where we can get it mended. 194 00:10:35,315 --> 00:10:38,288 Then he'll never know at all. 195 00:10:38,288 --> 00:10:40,751 Of course, Plato believed that every man was split in half 196 00:10:40,751 --> 00:10:43,083 by Zeus so that he couldn't compete with the gods, which 197 00:10:43,083 --> 00:10:44,795 means if you think about it, everyone has 198 00:10:44,795 --> 00:10:46,176 a twin somewhere in the world. 199 00:10:46,176 --> 00:10:48,318 It's just a question of looking for them. 200 00:10:48,318 --> 00:10:50,010 You're not a professor, are you? 201 00:10:50,010 --> 00:10:51,832 Teacher-- ex. 202 00:10:51,832 --> 00:10:53,834 Teach I have to get to the station. 203 00:10:53,834 --> 00:10:54,915 We've got plenty of time. 204 00:10:54,915 --> 00:10:56,606 Anyway, all your things are at the pub. 205 00:10:56,606 --> 00:10:57,457 We left them there. 206 00:10:57,457 --> 00:10:58,258 Come on. 207 00:10:58,258 --> 00:10:59,119 Sir. 208 00:10:59,119 --> 00:11:00,230 Your coats, sir. 209 00:11:00,230 --> 00:11:01,812 Oh, yes, well done. 210 00:11:01,812 --> 00:11:03,073 Thank you, that's mine. 211 00:11:03,073 --> 00:11:05,625 That's his. 212 00:11:05,625 --> 00:11:06,687 I can't wear this. 213 00:11:06,687 --> 00:11:09,680 Of course, you can. 214 00:11:09,680 --> 00:11:12,222 I haven't worn one of these since I was 10. 215 00:11:12,222 --> 00:11:14,104 Look at that, perfect fit. 216 00:11:14,104 --> 00:11:15,395 I could have been made for you. 217 00:11:15,395 --> 00:11:17,227 What is that you said about the gods? 218 00:11:17,227 --> 00:11:19,770 When they keep us apart, we're nothing but together. 219 00:11:19,770 --> 00:11:22,062 We can rule the world. 220 00:11:42,993 --> 00:11:44,304 Well, what's the verdict? 221 00:11:44,304 --> 00:11:45,635 There isn't one. 222 00:11:45,635 --> 00:11:47,167 -Exactly that. 223 00:11:47,167 --> 00:11:47,968 We haven't heard. 224 00:11:47,968 --> 00:11:48,869 He's disappeared. 225 00:11:48,869 --> 00:11:51,161 He checked out of his club in London yesterday morning, 226 00:11:51,161 --> 00:11:52,622 and he was booked on the 12:15. 227 00:11:52,622 --> 00:11:53,724 George was there to meet the train. 228 00:11:53,724 --> 00:11:55,625 He wasn't on it or the three that followed. 229 00:11:55,625 --> 00:11:58,849 And he didn't telephone the house? 230 00:11:58,849 --> 00:12:00,761 If we're to keep to the plan, I should 231 00:12:00,761 --> 00:12:03,774 issue notices this morning. 232 00:12:03,774 --> 00:12:05,355 It's going to be a hell of a business. 233 00:12:05,355 --> 00:12:08,528 Yes, I know that, Arthur. 234 00:12:08,528 --> 00:12:09,740 But now we just have to wait. 235 00:12:09,740 --> 00:12:12,773 I can't give you authorization without him. 236 00:12:12,773 --> 00:12:14,104 You know what my brother's like. 237 00:12:36,316 --> 00:12:38,088 It's ridiculous this rule about not 238 00:12:38,088 --> 00:12:39,299 having a fire in the morning. 239 00:12:39,299 --> 00:12:41,261 What's the point of economizing on wood when we 240 00:12:41,261 --> 00:12:42,732 live in the middle of a forest? 241 00:12:42,732 --> 00:12:44,524 Perhaps you'd have a word with Charlotte? 242 00:12:44,524 --> 00:12:46,516 And have hr give we one of her black looks? 243 00:12:46,516 --> 00:12:47,757 No, thank you. 244 00:12:47,757 --> 00:12:49,840 Anyway, it's your responsibility. 245 00:12:49,840 --> 00:12:52,632 I've had some fresh toast made up for you, Miss Spence. 246 00:12:52,632 --> 00:12:53,874 Thank you, Charlotte. 247 00:12:53,874 --> 00:12:56,396 Mr. Spence has just telephoned from a public house 248 00:12:56,396 --> 00:12:57,587 in Peterborough. 249 00:12:57,587 --> 00:12:58,728 What's he doing there? 250 00:12:58,728 --> 00:13:00,730 It's a bit early, even for Johnny. 251 00:13:00,730 --> 00:13:02,062 He had to stay the night there. 252 00:13:02,062 --> 00:13:04,354 He was feeling indisposed. 253 00:13:04,354 --> 00:13:06,546 Did he say anything about the contract? 254 00:13:06,546 --> 00:13:09,279 No. 255 00:13:09,279 --> 00:13:13,643 Will that be all, Mrs. Spence? 256 00:13:13,643 --> 00:13:16,116 Yes, Charlotte, thank you. 257 00:13:16,116 --> 00:13:18,078 He won;t be back for hours now. 258 00:13:18,078 --> 00:13:19,759 Inconsiderate bastard. 259 00:13:24,394 --> 00:13:26,106 Who is it? 260 00:13:26,106 --> 00:13:27,868 GEORGE: It's me, sir. 261 00:13:27,868 --> 00:13:30,090 George. 262 00:13:30,090 --> 00:13:33,293 Oh my god. 263 00:13:33,293 --> 00:13:36,937 I'm sorry, who is it? 264 00:13:36,937 --> 00:13:40,360 GEORGE: Could you please open the door, sir? 265 00:13:40,360 --> 00:13:41,161 It's locked. 266 00:13:44,264 --> 00:13:49,139 GEORGE: Perhaps you might consider unlocking it, sir. 267 00:13:49,139 --> 00:14:04,044 No, it's-- Um I-- I think you must have the wrong room. 268 00:14:04,044 --> 00:14:06,416 Don't worry, we'll have you out of here in a jiffy, sir. 269 00:14:06,416 --> 00:14:08,388 Let me help you get dressed. 270 00:14:08,388 --> 00:14:09,299 No, thank you. 271 00:14:09,299 --> 00:14:11,431 I think I'm quite capable of dressing myself. 272 00:14:14,214 --> 00:14:15,685 Please, I'll be quite all right. 273 00:14:15,685 --> 00:14:17,497 Shall I get you some coffee then, sir? 274 00:14:17,497 --> 00:14:19,930 No. 275 00:14:19,930 --> 00:14:22,702 I'm so sorry, that was, um, that was very rude. 276 00:14:22,702 --> 00:14:24,304 I just need to find my things. 277 00:14:24,304 --> 00:14:25,385 GEORGE: I understand, sir. 278 00:14:58,078 --> 00:15:00,430 I'm sorry, someone seems to have stolen my clothes. 279 00:15:00,430 --> 00:15:03,373 I made you one of my specials. 280 00:15:03,373 --> 00:15:04,174 Right. 281 00:15:04,174 --> 00:15:05,185 Um, I think I should-- 282 00:15:05,185 --> 00:15:06,716 Back in one, sir. 283 00:15:06,716 --> 00:15:07,948 Always the best way. 284 00:15:19,509 --> 00:15:20,650 That's very good. 285 00:15:20,650 --> 00:15:21,541 What is it? 286 00:15:21,541 --> 00:15:22,502 Was it? 287 00:15:22,502 --> 00:15:23,673 Vodka mainly, sir. 288 00:15:23,673 --> 00:15:24,604 Just how you like it. 289 00:15:24,604 --> 00:15:25,405 Thank you. 290 00:15:25,405 --> 00:15:27,317 Um, look, you should get the landlord up here. 291 00:15:27,317 --> 00:15:29,069 I really need to sort this out. -Don't worry, sir. 292 00:15:29,069 --> 00:15:31,331 I've had a word and his discretion is assured. 293 00:15:31,331 --> 00:15:32,402 Fine. I'll do it myself. 294 00:15:37,347 --> 00:15:38,748 Ah, just the man. 295 00:15:38,748 --> 00:15:41,021 Look, the fellow I met last night 296 00:15:41,021 --> 00:15:42,942 has run off with all my things. 297 00:15:42,942 --> 00:15:44,534 I can't find my wallet. I can't-- 298 00:15:44,534 --> 00:15:45,445 Don't worry, sir. 299 00:15:45,445 --> 00:15:47,677 You settled everything very generously last night. 300 00:15:47,677 --> 00:15:50,410 No, no, the man who paid last night, wasn't me. 301 00:15:50,410 --> 00:15:51,801 I mean, we swapped coats but-- 302 00:15:51,801 --> 00:15:53,443 Don't upset yourself, Mr. Spence. 303 00:15:53,443 --> 00:15:56,126 I'm not upset, and I'm not Mr. Spence. 304 00:15:56,126 --> 00:15:58,408 I'll just put your things in the car, Mr. Spence. 305 00:15:58,408 --> 00:15:59,759 No. 306 00:15:59,759 --> 00:16:00,880 Put them wherever you want. 307 00:16:00,880 --> 00:16:02,572 They're not my things. 308 00:16:02,572 --> 00:16:03,373 Wait here. 309 00:16:03,373 --> 00:16:05,855 Look, um, I'm not who you think I am. 310 00:16:05,855 --> 00:16:07,737 Look, you could ask me any question you want. 311 00:16:07,737 --> 00:16:08,858 I wouldn't know the answer. 312 00:16:08,858 --> 00:16:10,320 I don't even know who you are. 313 00:16:10,320 --> 00:16:14,764 Don't-- my god. 314 00:16:14,764 --> 00:16:16,216 That's a Silver Wraith. 315 00:16:20,630 --> 00:16:21,561 That's incredible. 316 00:16:24,584 --> 00:16:27,957 Four speed transmission, coach work by Hooper, am I right? 317 00:16:27,957 --> 00:16:31,051 It's beautiful. 318 00:16:31,051 --> 00:16:32,562 You intending to drive, sir? 319 00:16:36,526 --> 00:16:39,399 -Of course. 320 00:16:39,399 --> 00:16:40,560 If you want to? 321 00:17:01,631 --> 00:17:03,503 Oh, my god. 322 00:17:03,503 --> 00:17:04,544 I'm-- I'm so sorry. 323 00:17:04,544 --> 00:17:05,435 I didn't-- I didn't-- 324 00:17:05,435 --> 00:17:09,469 Perhaps it would be better if I drove, sir. 325 00:17:09,469 --> 00:17:13,423 I'm s-- I-- I didn't see-- oh my goodness. 326 00:17:13,423 --> 00:17:16,466 I'll pay for the damages, of course. 327 00:17:16,466 --> 00:17:18,348 All will be all right once we get you back. 328 00:17:18,348 --> 00:17:19,629 I'm so s-- 329 00:17:19,629 --> 00:17:21,051 We'll be home before you know it. 330 00:17:21,051 --> 00:17:22,322 Yes. 331 00:17:22,322 --> 00:17:23,123 I'm-- 332 00:18:08,718 --> 00:18:10,770 Johnny? 333 00:18:10,770 --> 00:18:11,891 Johnny! 334 00:18:11,891 --> 00:18:13,393 I haven't got time to talk, Johnny. 335 00:18:13,393 --> 00:18:14,944 It's the Williamson dinner at 6:00. 336 00:18:14,944 --> 00:18:16,166 One of us has to be there. 337 00:18:16,166 --> 00:18:17,937 What the devil's happened to the back of the car, George? 338 00:18:17,937 --> 00:18:18,988 Entirely my fault, sir. 339 00:18:18,988 --> 00:18:20,850 Well, it can come out of your wages. 340 00:18:23,753 --> 00:18:26,366 Come on! 341 00:18:26,366 --> 00:18:27,177 I've got to go. 342 00:18:27,177 --> 00:18:29,699 Would you please stop shouting. 343 00:18:29,699 --> 00:18:31,631 It wasn't George's fault. It was mine. 344 00:18:31,631 --> 00:18:33,092 I've said, I'll pay for the damage. 345 00:18:33,092 --> 00:18:34,384 I haven't got time for this. 346 00:18:54,774 --> 00:18:57,667 I'll take your bag upstairs, sir. 347 00:18:57,667 --> 00:18:58,468 Thank you. 348 00:19:44,234 --> 00:19:45,235 Daddy. 349 00:19:45,235 --> 00:19:46,726 You're back. 350 00:19:46,726 --> 00:19:49,229 I've missed you so much. 351 00:19:49,229 --> 00:19:52,672 I have terrible news. 352 00:19:52,672 --> 00:19:55,825 Mrs. Simpson is dead. 353 00:19:55,825 --> 00:19:58,828 Mrs. Simpson is dead? 354 00:19:58,828 --> 00:20:00,630 That is terrible news. 355 00:20:00,630 --> 00:20:02,452 You don't look very upset. 356 00:20:02,452 --> 00:20:04,424 No, no, I am, I am. 357 00:20:04,424 --> 00:20:06,876 I didn't even know she was ill. 358 00:20:06,876 --> 00:20:10,450 Would you come up and see her after my bath? 359 00:20:10,450 --> 00:20:11,511 You mean, she's here? 360 00:20:11,511 --> 00:20:14,434 Of course, I told Father McReady he couldn't 361 00:20:14,434 --> 00:20:17,257 bury her until you came back. 362 00:20:17,257 --> 00:20:19,909 You just have to promise that you'll come up. 363 00:20:19,909 --> 00:20:20,710 I promise. 364 00:20:29,629 --> 00:20:31,230 Yes, it's him. 365 00:20:31,230 --> 00:20:32,031 Darling? 366 00:20:34,874 --> 00:20:35,795 God, you look a mess. 367 00:20:35,795 --> 00:20:36,996 Where on earth have you been? 368 00:20:36,996 --> 00:20:37,817 He really was ill. 369 00:20:37,817 --> 00:20:39,319 Well, you might at least apologize. 370 00:20:39,319 --> 00:20:40,490 We've been waiting all day for you to show. 371 00:20:40,490 --> 00:20:41,431 I was so worried. 372 00:20:41,431 --> 00:20:43,062 Aren't you going to kiss either of us? 373 00:20:43,062 --> 00:20:45,475 Look, um, there's been a mistake. 374 00:20:45,475 --> 00:20:49,208 I met, um, whoever you think I am last night 375 00:20:49,208 --> 00:20:51,941 and we had a few drinks, too many drinks, I'm afraid. 376 00:20:51,941 --> 00:20:53,973 And then this morning when I woke up, 377 00:20:53,973 --> 00:20:59,619 he had stolen my clothes and my luggage and my wallet 378 00:20:59,619 --> 00:21:02,261 and taken off without any explanation. 379 00:21:02,261 --> 00:21:04,013 Anyway, I came here this afternoon to find 380 00:21:04,013 --> 00:21:05,645 out exactly what was going on. 381 00:21:08,127 --> 00:21:08,958 He's been drinking. 382 00:21:08,958 --> 00:21:10,199 I can smell it from here. 383 00:21:10,199 --> 00:21:11,621 I'm going up to change for dinner. 384 00:21:11,621 --> 00:21:13,803 Come on, Frances. 385 00:21:13,803 --> 00:21:15,325 Did you talk to Paul? 386 00:21:15,325 --> 00:21:17,327 He's been in a state all day about the contract. 387 00:21:17,327 --> 00:21:18,948 Is he the one who was just rude to me? 388 00:21:18,948 --> 00:21:20,209 It's not funny. 389 00:21:20,209 --> 00:21:21,671 You might at least have telephoned. 390 00:21:26,546 --> 00:21:28,508 There you are, Mr. Spence. 391 00:21:28,508 --> 00:21:30,830 Her ladyship has asked me to send you up at the moment 392 00:21:30,830 --> 00:21:31,631 that you arrive. 393 00:21:31,631 --> 00:21:32,472 I'm not Mr.-- 394 00:21:32,472 --> 00:21:33,763 Please don't keep her waiting. 395 00:21:33,763 --> 00:21:35,515 We were expecting you yesterday, and she's 396 00:21:35,515 --> 00:21:36,656 getting quite anxious. 397 00:21:46,025 --> 00:21:48,418 Was there anything else you wanted? 398 00:21:48,418 --> 00:21:52,211 No, no, nothing at all. 399 00:21:52,211 --> 00:21:53,813 I am, of course, going upstairs. 400 00:22:35,054 --> 00:22:36,105 Annie? 401 00:22:36,105 --> 00:22:36,996 Oh my god. 402 00:22:36,996 --> 00:22:38,127 What are you doing? 403 00:22:38,127 --> 00:22:38,928 Um. 404 00:22:38,928 --> 00:22:39,849 Are you mad? 405 00:22:39,849 --> 00:22:41,431 Everyone's getting changed for dinner. 406 00:22:41,431 --> 00:22:42,612 The servants are everywhere. 407 00:22:47,507 --> 00:22:49,088 Annie is just getting me some shampoo. 408 00:22:49,088 --> 00:22:50,760 She'll be back any minute. 409 00:22:50,760 --> 00:22:52,932 You are an idiot. 410 00:22:52,932 --> 00:22:55,234 Come and find me after dinner. 411 00:22:55,234 --> 00:22:57,326 Paul won't be back till late, I made sure of that. 412 00:23:00,069 --> 00:23:02,752 Annie, dear, um, can you come and help me? 413 00:23:02,752 --> 00:23:03,963 I want it properly rubbed in. 414 00:23:03,963 --> 00:23:04,944 Yes, madame. 415 00:23:16,205 --> 00:23:17,817 You disgust me. 416 00:23:31,911 --> 00:23:37,066 Her ladyship was most insistent on seeing you immediately, sir. 417 00:23:37,066 --> 00:23:38,177 Right. 418 00:23:38,177 --> 00:23:39,609 She's expecting you for supper. 419 00:23:42,401 --> 00:23:46,986 Why don't I take this from you, and you lead the way. 420 00:23:55,585 --> 00:23:56,385 Shall i? 421 00:24:06,816 --> 00:24:10,820 You beastly boy. 422 00:24:10,820 --> 00:24:12,221 Come and give your mother a kiss. 423 00:24:18,367 --> 00:24:19,999 Father McReady, would you think me rude 424 00:24:19,999 --> 00:24:22,161 if I cut short our little game so that I 425 00:24:22,161 --> 00:24:24,263 can talk to my prodigal here? 426 00:24:24,263 --> 00:24:25,765 No, of course not. 427 00:24:25,765 --> 00:24:27,156 So what's the tally now? 428 00:24:27,156 --> 00:24:29,358 I think I to a fourpence. 429 00:24:29,358 --> 00:24:30,189 Ah, very thrilling. 430 00:24:30,189 --> 00:24:32,562 We must make a note of that so that we don't forget. 431 00:24:32,562 --> 00:24:33,803 Now, where's my little book. 432 00:24:33,803 --> 00:24:38,207 Well, I'm sure you and Johnny have a great deal to discuss. 433 00:24:42,972 --> 00:24:45,454 Good to have you safe at home, Johnny. 434 00:24:45,454 --> 00:24:46,496 Enjoy your dinner. 435 00:24:46,496 --> 00:24:49,148 Thank you. 436 00:24:49,148 --> 00:24:50,169 Come and sit beside me. 437 00:24:57,877 --> 00:24:59,188 What's the matter? 438 00:24:59,188 --> 00:25:00,179 You look ill. 439 00:25:00,179 --> 00:25:02,692 What have you done with your tie? 440 00:25:02,692 --> 00:25:04,203 I'm sorry, I'm feeling a little-- 441 00:25:04,203 --> 00:25:05,785 Hangover? 442 00:25:05,785 --> 00:25:07,907 Serves you right. 443 00:25:07,907 --> 00:25:10,119 I suppose you found some little tart to amuse 444 00:25:10,119 --> 00:25:11,430 yourself with last night. 445 00:25:11,430 --> 00:25:13,833 Though goodness knows why you had to go to Peterborough 446 00:25:13,833 --> 00:25:15,765 to find one. 447 00:25:15,765 --> 00:25:20,239 So did you settle with the Levertons? 448 00:25:20,239 --> 00:25:22,391 Did you agree the new contract? 449 00:25:22,391 --> 00:25:23,893 Don't play the fool with me, Johnny. 450 00:25:23,893 --> 00:25:25,024 Did you or didn't you? 451 00:25:27,677 --> 00:25:29,819 Yes, I did. 452 00:25:29,819 --> 00:25:31,500 Good. 453 00:25:31,500 --> 00:25:33,422 Oh, I knew you could manage it. 454 00:25:33,422 --> 00:25:35,294 Paul is such a baby. 455 00:25:35,294 --> 00:25:37,637 I knew that if you talked to them, 456 00:25:37,637 --> 00:25:39,799 you'd make them see it our way. 457 00:25:39,799 --> 00:25:41,801 You're a Spence. 458 00:25:41,801 --> 00:25:45,735 The only one in this house, as far as I'm concerned. 459 00:25:45,735 --> 00:25:46,916 Now, where's my present? 460 00:25:50,329 --> 00:25:51,791 Johnny, I'm not in the mood. 461 00:25:51,791 --> 00:25:52,662 I need it. 462 00:25:52,662 --> 00:25:53,973 We expected you yesterday. 463 00:25:55,725 --> 00:25:57,076 That'll be Annie, ma'am. 464 00:25:57,076 --> 00:25:58,868 I trust you haven't let me down. 465 00:26:02,151 --> 00:26:05,504 Now, tell us what's happening in London? 466 00:26:05,504 --> 00:26:06,425 Who did you see? 467 00:26:06,425 --> 00:26:08,768 What's the gossip? 468 00:26:08,768 --> 00:26:11,581 I don't see why you are acting so surprised. 469 00:26:11,581 --> 00:26:13,963 When has he ever behaved any differently? 470 00:26:13,963 --> 00:26:15,084 Perhaps he really was ill. 471 00:26:15,084 --> 00:26:17,847 Oh, don't be so bloody naive. 472 00:26:17,847 --> 00:26:20,950 Well, I think I'll go up and leave you to it. 473 00:26:20,950 --> 00:26:23,582 Tell Charlotte, if you ever see her again, that I 474 00:26:23,582 --> 00:26:26,245 won't be needing anything else. 475 00:26:26,245 --> 00:26:27,046 Goodnight. 476 00:26:30,439 --> 00:26:31,871 I'm sorry. 477 00:26:31,871 --> 00:26:32,832 It's all right. 478 00:26:32,832 --> 00:26:33,883 I'm fine. 479 00:26:33,883 --> 00:26:35,434 You have to stand up to my brother, 480 00:26:35,434 --> 00:26:37,376 otherwise he just takes advantage. 481 00:26:37,376 --> 00:26:38,407 Yes, I know. 482 00:26:42,982 --> 00:26:43,983 I think I'll go up too. 483 00:26:47,847 --> 00:26:48,648 Goodnight. 484 00:27:00,700 --> 00:27:01,500 Goodnight. 485 00:27:09,148 --> 00:27:09,999 Do you have it? 486 00:27:14,223 --> 00:27:15,024 Her present. 487 00:27:19,258 --> 00:27:20,059 Shall we get it? 488 00:27:38,527 --> 00:27:39,518 That would be the one. 489 00:27:42,161 --> 00:27:43,773 We merely ran out. 490 00:27:43,773 --> 00:27:45,154 We were expecting you yesterday. 491 00:27:48,908 --> 00:27:51,660 Is that all you got? 492 00:27:51,660 --> 00:27:53,372 It's not going to last very long. 493 00:28:44,894 --> 00:28:46,345 Ah! 494 00:28:46,345 --> 00:28:47,476 You gave me a fright. 495 00:28:47,476 --> 00:28:48,277 I'm so sorry. 496 00:28:48,277 --> 00:28:49,789 Standing there in the dark, I thought-- 497 00:28:49,789 --> 00:28:51,300 I'm sorry. It's entirely my fault. 498 00:28:51,300 --> 00:28:52,842 No, I shouldn't have just barged in. 499 00:28:52,842 --> 00:28:54,603 I thought you were still with your mother. 500 00:28:54,603 --> 00:28:55,775 I'm sorry. 501 00:29:05,975 --> 00:29:06,776 Would you undo me? 502 00:29:12,782 --> 00:29:13,582 Please? 503 00:29:25,865 --> 00:29:28,227 I was so worried. 504 00:29:28,227 --> 00:29:30,149 I thought something must have happened. 505 00:29:35,464 --> 00:29:38,587 Did it? 506 00:29:38,587 --> 00:29:40,139 Did what? 507 00:29:40,139 --> 00:29:43,072 Something happen? 508 00:29:43,072 --> 00:29:46,035 No. 509 00:29:46,035 --> 00:29:47,997 Oh. 510 00:29:47,997 --> 00:29:48,798 Good. 511 00:29:51,550 --> 00:29:52,351 Thank you. 512 00:29:59,668 --> 00:30:01,660 Did you speak to Piglet? 513 00:30:01,660 --> 00:30:02,461 Who? 514 00:30:02,461 --> 00:30:03,802 She was waiting up for you. 515 00:30:06,475 --> 00:30:08,137 You all right? 516 00:30:08,137 --> 00:30:09,248 You're very quiet. 517 00:30:09,248 --> 00:30:10,749 Would you like me to run you a bath? 518 00:30:10,749 --> 00:30:12,882 You must be exhausted. 519 00:30:12,882 --> 00:30:14,333 No. 520 00:30:14,333 --> 00:30:15,134 No. 521 00:30:15,134 --> 00:30:17,796 Thank you. 522 00:30:17,796 --> 00:30:18,657 How are you? 523 00:30:18,657 --> 00:30:22,101 All right, I suppose. 524 00:30:22,101 --> 00:30:23,692 Charlotte is being beastly to everyone 525 00:30:23,692 --> 00:30:27,216 and it seems to be my fault, of course. 526 00:30:27,216 --> 00:30:30,469 I don't see Piglet from one day to the next. 527 00:30:30,469 --> 00:30:34,193 She's leads a completely secret life. 528 00:30:34,193 --> 00:30:36,355 Did you say anything to her, by the way? 529 00:30:36,355 --> 00:30:41,080 She's been acting particularly oddly since you left. 530 00:30:41,080 --> 00:30:43,062 What about you? 531 00:30:43,062 --> 00:30:44,713 How was it? 532 00:30:44,713 --> 00:30:46,545 The business with the contract? 533 00:30:46,545 --> 00:30:49,879 Oh, um, let's not talk about that now. 534 00:30:49,879 --> 00:30:51,500 Of course. 535 00:30:51,500 --> 00:30:53,392 I'll be done in a minute. 536 00:30:53,392 --> 00:30:55,714 I know I'm going on and you hate that. 537 00:30:55,714 --> 00:30:56,685 Darling, I-- 538 00:30:56,685 --> 00:30:57,486 What? 539 00:30:57,486 --> 00:30:59,118 What? 540 00:30:59,118 --> 00:31:01,390 No, it's nothing. 541 00:31:01,390 --> 00:31:02,611 You said darling. 542 00:31:06,455 --> 00:31:07,256 I'm being silly. 543 00:31:07,256 --> 00:31:08,057 Ignore me. 544 00:31:08,057 --> 00:31:09,588 Sorry. 545 00:31:09,588 --> 00:31:12,091 I think I'll pop out for a while. 546 00:31:12,091 --> 00:31:12,962 I'm not very tired. 547 00:31:12,962 --> 00:31:13,762 Do you have to? 548 00:31:15,814 --> 00:31:16,615 Yes. 549 00:31:28,457 --> 00:31:31,190 What the hell are you doing? 550 00:31:31,190 --> 00:31:32,691 I'm just popping out for some air. 551 00:31:32,691 --> 00:31:34,763 I left my door open for you. 552 00:31:34,763 --> 00:31:36,065 You've been away over a week. 553 00:31:36,065 --> 00:31:37,286 I wanted to see you. 554 00:31:37,286 --> 00:31:40,199 Why do you think I told Paul to go to that dinner by himself? 555 00:31:40,199 --> 00:31:42,201 I thought we could spend some time together. 556 00:31:42,201 --> 00:31:44,083 Goodness, it's hard enough in this mad house. 557 00:31:44,083 --> 00:31:46,245 Would you rather spend the evening with your mother? 558 00:31:46,245 --> 00:31:47,396 I didn't have much choice. 559 00:31:47,396 --> 00:31:49,688 Well, so I thought you'd come to me straight afterwards. 560 00:31:49,688 --> 00:31:50,940 Instead of wandered around like a ghost 561 00:31:50,940 --> 00:31:52,061 in the middle of the night. 562 00:31:52,061 --> 00:31:54,193 Can we talk about this in the morning? 563 00:31:54,193 --> 00:31:55,945 You can be a real bastard, you know that. 564 00:31:55,945 --> 00:31:56,745 I'm very s-- 565 00:31:56,745 --> 00:31:57,646 Don't touch me. 566 00:31:57,646 --> 00:31:59,999 It's no good now, there's no time anyway 567 00:31:59,999 --> 00:32:01,310 even by our pathetic standards. 568 00:32:02,921 --> 00:32:04,833 See, that's him now. 569 00:32:04,833 --> 00:32:05,694 Go on, go. 570 00:32:05,694 --> 00:32:08,217 Get some bloody air and leave the rest of us to suffocate. 571 00:32:41,510 --> 00:32:43,372 You didn't come and say goodnight. 572 00:32:46,775 --> 00:32:48,247 That hurt. 573 00:32:48,247 --> 00:32:51,200 MARY LOU: You promised. 574 00:32:51,200 --> 00:32:52,001 I'm sorry. 575 00:32:52,001 --> 00:32:54,903 If you don't come up by the time I count to 50, 576 00:32:54,903 --> 00:32:57,216 I swear I'm going to jump. 577 00:32:57,216 --> 00:32:58,377 Get back inside now. 578 00:32:58,377 --> 00:32:59,908 Don't say I didn't warn you. 579 00:32:59,908 --> 00:33:02,351 1, 2-- 580 00:33:02,351 --> 00:33:03,432 Get back inside. 581 00:33:03,432 --> 00:33:37,186 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9-- You're lucky I'm not dead. 582 00:33:43,232 --> 00:33:45,584 What on earth do you think you're doing? 583 00:33:45,584 --> 00:33:48,737 You said you'd come up. 584 00:33:48,737 --> 00:33:50,209 I was busy. 585 00:33:50,209 --> 00:33:52,020 I'm very sorry. 586 00:33:52,020 --> 00:33:53,272 You promised. 587 00:33:53,272 --> 00:33:56,335 JOHN: I said, I was sorry and I am. 588 00:33:56,335 --> 00:33:58,577 Very well. 589 00:33:58,577 --> 00:33:59,798 I forgive you. 590 00:33:59,798 --> 00:34:00,599 Kiss? 591 00:34:07,196 --> 00:34:09,938 You smell funny. 592 00:34:09,938 --> 00:34:11,760 What sort of funny? 593 00:34:11,760 --> 00:34:12,841 Funny like a doctor. 594 00:34:17,216 --> 00:34:20,079 I thought you were never coming back too. 595 00:34:20,079 --> 00:34:20,879 Why? 596 00:34:20,879 --> 00:34:25,094 Because you said if things got too difficult, you'd disappear. 597 00:34:29,298 --> 00:34:30,099 Hm. 598 00:34:32,611 --> 00:34:34,333 Stop! 599 00:34:34,333 --> 00:34:36,034 What's the matter? 600 00:34:36,034 --> 00:34:37,035 Mrs. Simpson. 601 00:34:41,500 --> 00:34:46,785 Oh, Mrs. Simpson, the goldfish. 602 00:34:46,785 --> 00:34:48,487 Oh. 603 00:34:48,487 --> 00:34:49,648 She's certainly dead. 604 00:34:56,245 --> 00:34:59,628 What would you have done if I had disappeared? 605 00:34:59,628 --> 00:35:01,140 Topped myself. 606 00:35:01,140 --> 00:35:02,681 You don't even know what that means. 607 00:35:02,681 --> 00:35:03,942 Of course, I do, silly. 608 00:35:03,942 --> 00:35:06,115 Children don't kill themselves. 609 00:35:06,115 --> 00:35:08,687 Then why did you run upstairs so fast just now? 610 00:35:08,687 --> 00:35:10,769 Because you might have slipped. 611 00:35:10,769 --> 00:35:14,283 I was holding on. 612 00:35:14,283 --> 00:35:15,624 Now, pass Mr. Rabbit. 613 00:35:23,962 --> 00:35:25,584 Thank you. 614 00:35:25,584 --> 00:35:29,037 Now you can tuck me in and make me snuggly. 615 00:35:29,037 --> 00:35:32,070 You can promise not to do anything silly like that again. 616 00:35:32,070 --> 00:35:33,702 Only if you promise. 617 00:35:33,702 --> 00:35:34,793 What? 618 00:35:34,793 --> 00:35:37,486 That you'll never go away and leave me. 619 00:35:44,223 --> 00:35:59,117 Um, look, I can't make that promise, I'm afraid. 620 00:35:59,117 --> 00:36:04,233 Well, you must just hope for the best that you stay in town 621 00:36:04,233 --> 00:36:05,754 and I stay alive. 622 00:36:13,242 --> 00:36:17,996 If I do have to go away, whatever the reason, 623 00:36:17,996 --> 00:36:21,119 I promise I'll tell you first. 624 00:36:21,119 --> 00:36:23,111 Cross your heart and hope to die? 625 00:36:23,111 --> 00:36:25,444 Cross my heart and hope that neither of us have to die. 626 00:36:25,444 --> 00:36:27,035 Now, go to sleep. 627 00:36:34,473 --> 00:36:35,274 Eek. 628 00:36:35,274 --> 00:36:37,616 Eek. 629 00:36:37,616 --> 00:36:38,957 What's that? 630 00:36:38,957 --> 00:36:41,970 Mr. Rabbit saying goodnight to you. 631 00:36:41,970 --> 00:36:42,771 Goodnight. 632 00:37:01,179 --> 00:37:04,893 Is that you? 633 00:37:04,893 --> 00:37:06,605 Yes. 634 00:37:06,605 --> 00:37:07,586 Yes, it's me. 635 00:38:27,806 --> 00:38:29,077 Is this for me? 636 00:38:32,080 --> 00:38:36,555 It says F for Frances. 637 00:38:36,555 --> 00:38:38,056 Oh, well, I suppose so. 638 00:38:40,829 --> 00:38:42,391 Can I open it? 639 00:38:51,650 --> 00:38:52,631 It's beautiful. 640 00:38:58,987 --> 00:39:01,780 Did you have it made specially? 641 00:39:01,780 --> 00:39:03,191 I love it. 642 00:39:03,191 --> 00:39:06,355 Thank you. 643 00:39:06,355 --> 00:39:08,567 Will you put it on for me? 644 00:39:08,567 --> 00:39:10,058 Yes, of course. 645 00:39:32,911 --> 00:39:34,222 Morning, sir. 646 00:39:34,222 --> 00:39:36,905 Mr. Spence, I hope I'm not disturbing you. 647 00:39:36,905 --> 00:39:38,196 Not at all. 648 00:39:38,196 --> 00:39:39,197 I'll go and get dressed. 649 00:39:39,197 --> 00:39:39,998 Right. 650 00:39:42,280 --> 00:39:47,295 Oh, thank you, George. 651 00:39:47,295 --> 00:39:49,598 Where is everyone? 652 00:39:49,598 --> 00:39:51,470 Your brother's at the foundry, sir. 653 00:39:51,470 --> 00:39:55,684 He's expecting you at 10:00. 654 00:39:55,684 --> 00:40:00,439 Your sister and Mrs. Paul are at breakfast. 655 00:40:00,439 --> 00:40:01,720 And her Ladyship? 656 00:40:01,720 --> 00:40:03,712 Indisposed, sir, and likely to remain 657 00:40:03,712 --> 00:40:05,083 so for the rest of the day. 658 00:40:07,826 --> 00:40:12,050 I found this in your waistcoat Polk pocket, sir. 659 00:40:42,721 --> 00:40:45,093 Ah, good morning, Annie. 660 00:40:45,093 --> 00:40:46,074 Good morning, sir. 661 00:40:46,074 --> 00:40:48,567 I was just on my way to breakfast. 662 00:40:48,567 --> 00:40:49,958 Oh, sorry, Mr. Spence. 663 00:40:59,698 --> 00:41:00,669 Thank you. 664 00:41:03,261 --> 00:41:04,062 Morning. 665 00:41:14,713 --> 00:41:16,084 What are you doing? 666 00:41:16,084 --> 00:41:16,885 Nothing. 667 00:41:19,778 --> 00:41:22,070 Can you please have a word with Charlotte about having 668 00:41:22,070 --> 00:41:23,181 a fire in the morning? 669 00:41:23,181 --> 00:41:24,893 It's ridiculous that there isn't one. 670 00:41:24,893 --> 00:41:26,254 Would you like me to light one? 671 00:41:32,260 --> 00:41:34,382 You enjoy your fresh air last night? 672 00:41:34,382 --> 00:41:37,235 Yes, thank you. 673 00:41:37,235 --> 00:41:39,898 Daddy brought presents for everyone and Mommy 674 00:41:39,898 --> 00:41:41,820 got a locket with a picture of his face on it. 675 00:41:41,820 --> 00:41:43,662 -I'm not sure you should be-- 676 00:41:43,662 --> 00:41:45,253 It says ML on it. 677 00:41:45,253 --> 00:41:46,224 Well-- 678 00:41:46,224 --> 00:41:49,648 And, this is for you, and for Auntie Nina, 679 00:41:49,648 --> 00:41:50,859 and for Auntie Blanche. 680 00:41:50,859 --> 00:41:52,150 And my one. 681 00:42:00,529 --> 00:42:01,880 "Charlotte's Web." 682 00:42:01,880 --> 00:42:03,001 Just as I wanted. 683 00:42:03,001 --> 00:42:04,192 Thank you. 684 00:42:04,192 --> 00:42:05,123 Pleasure now. 685 00:42:12,941 --> 00:42:15,844 I suppose you think that's funny. 686 00:42:15,844 --> 00:42:18,126 You really don't care about anyone, do you? 687 00:42:18,126 --> 00:42:18,957 Except for yourself. 688 00:42:27,385 --> 00:42:29,357 Can I open her present? 689 00:42:29,357 --> 00:42:31,069 No, you can't 690 00:42:31,069 --> 00:42:33,822 George is waiting out front, sir, when you're ready. 691 00:42:33,822 --> 00:42:34,723 Thank you. 692 00:42:34,723 --> 00:42:37,245 Coming now. 693 00:42:37,245 --> 00:42:38,046 Can I have it? 694 00:42:38,046 --> 00:42:39,027 Absolutely not. 695 00:42:42,310 --> 00:42:45,083 To my darling, B. Kiss, kiss, kiss. 696 00:42:45,083 --> 00:42:45,884 Isn't it pretty? 697 00:42:49,938 --> 00:42:52,470 But stinks. 698 00:42:52,470 --> 00:42:55,293 May I offer my congratulations, sir? 699 00:42:55,293 --> 00:42:56,154 What for? 700 00:42:56,154 --> 00:42:57,616 The Leverton contract. 701 00:42:57,616 --> 00:43:01,680 Your mother gave Mr. Paul the good news this morning. 702 00:43:01,680 --> 00:43:03,021 Ah. 703 00:43:03,021 --> 00:43:05,523 There'll be quite a celebration tonight, sir. 704 00:43:36,144 --> 00:43:37,125 Good job, sir. 705 00:43:52,641 --> 00:43:54,312 I'm sorry, I couldn't keep it a secret. 706 00:43:54,312 --> 00:43:55,523 Thank you, sir. 707 00:43:55,523 --> 00:43:56,614 It's been like Christmas. 708 00:43:56,614 --> 00:43:59,147 I don't think anyone has done a scrap of work all day. 709 00:44:10,238 --> 00:44:11,950 Come on, how did you do it? 710 00:44:11,950 --> 00:44:13,121 I just couldn't believe it. 711 00:44:13,121 --> 00:44:14,442 I hardly know myself. 712 00:44:14,442 --> 00:44:16,364 It's incredible that they accepted our terms. 713 00:44:16,364 --> 00:44:17,746 -Well done, sir. -Thank you. 714 00:44:17,746 --> 00:44:18,636 Thank you. 715 00:44:18,636 --> 00:44:19,848 Have you got the contract? 716 00:44:19,848 --> 00:44:20,979 No, not with me. 717 00:44:20,979 --> 00:44:21,850 But you did sign it? 718 00:44:21,850 --> 00:44:23,311 There are some details to finalize 719 00:44:23,311 --> 00:44:24,292 but they'll sent it on. 720 00:44:24,292 --> 00:44:25,924 A letter arrived for you this morning. 721 00:44:25,924 --> 00:44:26,735 That's probably it. 722 00:44:26,735 --> 00:44:28,126 Listen, I want to hear the whole story, 723 00:44:28,126 --> 00:44:29,788 but I've got to go into town and see the bank. 724 00:44:29,788 --> 00:44:31,740 I had a rather tricky meeting with Old Thornton 725 00:44:31,740 --> 00:44:32,891 while you were away. 726 00:44:32,891 --> 00:44:34,562 Congratulations, sir. 727 00:44:34,562 --> 00:44:35,814 Oh, thank you. 728 00:44:35,814 --> 00:44:39,718 Arthur, can you make sure everyone gets back to work? 729 00:44:39,718 --> 00:44:40,789 Sorry about last night. 730 00:44:40,789 --> 00:44:43,692 I'd have a bit of a spat with Nina. 731 00:44:43,692 --> 00:44:46,034 I wasn't quite myself. 732 00:44:46,034 --> 00:44:47,916 Jolly well done. 733 00:44:47,916 --> 00:44:48,867 I really mean that. 734 00:44:54,883 --> 00:44:56,735 Just the sort of thing your father 735 00:44:56,735 --> 00:45:00,618 would have pulled off, if you don't mind me saying so, sir. 736 00:45:00,618 --> 00:45:04,953 I felt, well, that sometimes you didn't understand the lives 737 00:45:04,953 --> 00:45:07,305 of the men and women here. 738 00:45:07,305 --> 00:45:10,068 I'm happy to admit I was wrong. 739 00:45:10,068 --> 00:45:14,162 It's a terrible thing for a man to have no work. 740 00:45:14,162 --> 00:45:15,313 Yes, I know. 741 00:45:15,313 --> 00:45:20,118 We will need some funds by next week to cover the wages. 742 00:45:20,118 --> 00:45:22,420 The accounts all here, sir. 743 00:45:22,420 --> 00:45:26,314 Mr. Paul and I went through everything ourselves yesterday. 744 00:45:26,314 --> 00:45:30,158 And again, congratulations, sir. 745 00:45:30,158 --> 00:45:30,959 Thank you. 746 00:46:10,098 --> 00:46:11,449 Don't worry, I'll get him. 747 00:46:14,332 --> 00:46:15,713 Darling, you haven't even changed 748 00:46:15,713 --> 00:46:17,465 and it's half past 7:00. 749 00:46:17,465 --> 00:46:19,417 Everyone's about to go in. 750 00:46:19,417 --> 00:46:21,099 I'm not very hungry. 751 00:46:21,099 --> 00:46:22,320 What are you doing? 752 00:46:22,320 --> 00:46:25,553 Trying to understand these reports about the glass works. 753 00:46:25,553 --> 00:46:27,085 I thought that was Paul's job. 754 00:46:27,085 --> 00:46:29,157 I'd like to understand them myself. 755 00:46:29,157 --> 00:46:30,608 You still have to eat. 756 00:46:30,608 --> 00:46:34,052 A sandwich maybe, a glass of water. 757 00:46:34,052 --> 00:46:35,343 You are in an odd mood. 758 00:46:35,343 --> 00:46:36,624 I'm sorry. 759 00:46:36,624 --> 00:46:37,836 Don't be. 760 00:46:37,836 --> 00:46:42,200 It's rather nice to have to look after you for a change. 761 00:46:42,200 --> 00:46:44,462 We could take a picnic upstairs. 762 00:46:44,462 --> 00:46:46,074 Just us. 763 00:46:46,074 --> 00:46:48,026 I'll tell them I'm not feeling well. 764 00:46:48,026 --> 00:46:49,237 They're used to that. 765 00:47:01,459 --> 00:47:04,232 I used to have to stop boys from having midnight feasts. 766 00:47:04,232 --> 00:47:06,044 Here I am eating one. 767 00:47:06,044 --> 00:47:07,475 I didn't know you were a prefect. 768 00:47:07,475 --> 00:47:08,776 I wasn't. 769 00:47:08,776 --> 00:47:13,912 I mean, I was, I just wasn't a very good one. 770 00:47:13,912 --> 00:47:16,644 Charlotte finds out about all this, I'm dead. 771 00:47:16,644 --> 00:47:18,236 So is Annie. 772 00:47:18,236 --> 00:47:19,858 She caught me red-handed in the larder, 773 00:47:19,858 --> 00:47:23,831 but I managed to persuade her that my cause was just. 774 00:47:23,831 --> 00:47:26,764 She's very excited at the news about the foundry. 775 00:47:26,764 --> 00:47:30,498 So clever to have managed that. 776 00:47:30,498 --> 00:47:33,741 Trouble is, I haven't. 777 00:47:33,741 --> 00:47:34,732 Oh. 778 00:47:34,732 --> 00:47:37,485 That's why I was reading all those papers. 779 00:47:40,328 --> 00:47:42,790 Did you know there was a report before the war commissioned 780 00:47:42,790 --> 00:47:47,405 by my sister from a chap called A. Far? 781 00:47:47,405 --> 00:47:48,716 Alice Far. 782 00:47:48,716 --> 00:47:51,689 Well, actually, it's rather good, as a matter of fact. 783 00:47:51,689 --> 00:47:53,271 Why don't you get back to your papers 784 00:47:53,271 --> 00:47:55,843 while I get all this cleared up? 785 00:47:55,843 --> 00:47:56,965 -Oh, let me help. -No. 786 00:47:56,965 --> 00:47:57,765 Thank you. 787 00:47:57,765 --> 00:47:59,387 I'd rather do it myself. -No, please-- 788 00:47:59,387 --> 00:48:00,188 I mean it. 789 00:48:34,032 --> 00:48:35,924 What are these doing here? 790 00:48:35,924 --> 00:48:38,116 I was reading them last night. 791 00:48:38,116 --> 00:48:41,099 It's a bit late, isn't it? 792 00:48:41,099 --> 00:48:43,061 Look, I'm sorry about yesterday. 793 00:48:43,061 --> 00:48:44,492 I didn't know what I was doing. 794 00:48:44,492 --> 00:48:45,853 Really? 795 00:48:45,853 --> 00:48:47,725 I think you knew exactly what you were doing. 796 00:48:50,428 --> 00:48:52,500 What would you have done? 797 00:48:52,500 --> 00:48:53,801 What would I have done? 798 00:48:53,801 --> 00:48:55,383 Well, I probably wouldn't have seduced 799 00:48:55,383 --> 00:48:56,804 my sister-in-law, for starts. 800 00:48:56,804 --> 00:48:58,256 About the Leverton contract. 801 00:48:58,256 --> 00:48:59,877 What would you have done if they hadn't 802 00:48:59,877 --> 00:49:02,150 refused to accept our terms? 803 00:49:02,150 --> 00:49:04,362 They've signed, haven't they? 804 00:49:04,362 --> 00:49:06,744 I would have done anything to keep the furnaces burning, 805 00:49:06,744 --> 00:49:07,665 you know that. 806 00:49:07,665 --> 00:49:09,417 It's madness to rely on a single contract. 807 00:49:09,417 --> 00:49:11,749 You should never have allowed us to be in this position. 808 00:49:11,749 --> 00:49:13,321 Daddy wouldn't have stood for it. 809 00:49:13,321 --> 00:49:15,823 I've read that report last night, 810 00:49:15,823 --> 00:49:17,405 and I didn't fully understand it, 811 00:49:17,405 --> 00:49:19,577 but he seemed to take it seriously. 812 00:49:19,577 --> 00:49:22,981 He did until you told him not to. 813 00:49:22,981 --> 00:49:26,804 Are these Alice's designs? 814 00:49:26,804 --> 00:49:28,286 You complete shit. 815 00:49:31,339 --> 00:49:34,132 Crockett wants to know about the shoot on Sunday. 816 00:49:34,132 --> 00:49:36,394 He's suggesting starting at the Bagley End this year 817 00:49:36,394 --> 00:49:38,576 and driving up towards Moorcroft. 818 00:49:38,576 --> 00:49:39,947 They walked it yesterday morning. 819 00:49:39,947 --> 00:49:42,480 They said the ground's solid. 820 00:49:42,480 --> 00:49:47,465 He'll be here at 11:00 to go over it with you. 821 00:49:47,465 --> 00:49:48,676 Sounds good. 822 00:49:48,676 --> 00:49:51,069 I have to go into town at 10:00, so maybe you 823 00:49:51,069 --> 00:49:54,092 could take care of it? 824 00:49:54,092 --> 00:49:55,963 Of course. 825 00:49:55,963 --> 00:49:57,875 If that's what you want. 826 00:49:57,875 --> 00:49:59,497 And I have a hair appointment. 827 00:49:59,497 --> 00:50:01,459 We can go in together. 828 00:50:01,459 --> 00:50:02,620 I'll just go and get ready. 829 00:50:05,293 --> 00:50:07,935 I'll see to Crockett then. 830 00:50:07,935 --> 00:50:10,608 Do you have to go in? 831 00:50:10,608 --> 00:50:12,800 I have some things to sort out in the bank. 832 00:50:12,800 --> 00:50:15,403 You'll find them much more amenable. 833 00:50:15,403 --> 00:50:17,545 They're very pleased about the contract. 834 00:50:17,545 --> 00:50:18,346 Good. 835 00:50:26,013 --> 00:50:30,418 Yes, Mayfair 242. 836 00:50:30,418 --> 00:50:32,310 I'd like to speak to Sir Matthew Leverton. 837 00:50:32,310 --> 00:50:35,263 It's Mr. Spence from Century Glass. 838 00:50:35,263 --> 00:50:37,055 Well, you'll have to interrupt the meeting. 839 00:50:37,055 --> 00:50:37,855 This is very important. 840 00:50:37,855 --> 00:50:39,237 He'll want to hear it personally. 841 00:50:46,774 --> 00:50:48,076 May I come into town with you? 842 00:50:48,076 --> 00:50:49,837 I'm going on business. 843 00:50:49,837 --> 00:50:51,129 Please, it's really important. 844 00:50:54,952 --> 00:50:56,944 Second thoughts, that's a very good idea. 845 00:50:56,944 --> 00:51:00,158 Of course, you can come. 846 00:51:00,158 --> 00:51:00,958 Sorry we're late. 847 00:51:00,958 --> 00:51:02,170 Mary Lou is coming with us. 848 00:51:02,170 --> 00:51:03,811 Very important mission apparently. 849 00:51:11,299 --> 00:51:12,290 Nothing I could do. 850 00:51:30,148 --> 00:51:31,289 We need to talk. 851 00:51:31,289 --> 00:51:32,320 Yes, of course. 852 00:51:32,320 --> 00:51:33,121 Alone. 853 00:51:33,121 --> 00:51:34,972 Right. 854 00:51:34,972 --> 00:51:36,564 -Yes. 855 00:51:36,564 --> 00:51:37,575 Where are you going? 856 00:51:37,575 --> 00:51:39,787 Argyle Street, that junk shop. 857 00:51:39,787 --> 00:51:41,229 Right. 858 00:51:41,229 --> 00:51:42,029 Look after her. 859 00:51:42,029 --> 00:51:42,830 Yes. 860 00:51:55,153 --> 00:51:56,774 I think this is the last one. 861 00:51:56,774 --> 00:51:58,396 That's everything we have. 862 00:51:58,396 --> 00:51:58,726 Yes. 863 00:51:58,726 --> 00:52:01,349 I'm sue, but I really think it would be best to discuss 864 00:52:01,349 --> 00:52:03,621 any queries you may have with Mr. Thornton 865 00:52:03,621 --> 00:52:04,702 when he returns next week. 866 00:52:04,702 --> 00:52:05,683 There's definitely nothing else? 867 00:52:05,683 --> 00:52:06,534 No other account? 868 00:52:06,534 --> 00:52:07,335 No, sir. 869 00:52:07,335 --> 00:52:09,437 That's everything. 870 00:52:09,437 --> 00:52:10,538 What's this? 871 00:52:10,538 --> 00:52:12,370 There seems to be something in this account. 872 00:52:12,370 --> 00:52:15,983 Quite a lot, in fact, 1 million pounds. 873 00:52:15,983 --> 00:52:16,784 I'm so sorry, sir. 874 00:52:16,784 --> 00:52:18,125 This account is in the wrong file. 875 00:52:18,125 --> 00:52:19,457 I shouldn't have brought it out. 876 00:52:19,457 --> 00:52:22,230 It says Spence at the top. 877 00:52:22,230 --> 00:52:24,792 That's because it's your wife's trust fund. 878 00:52:24,792 --> 00:52:26,294 Are you saying that's gone as well? 879 00:52:26,294 --> 00:52:28,396 No, sir, the principle sum has not yet 880 00:52:28,396 --> 00:52:29,927 been paid out because of the terms 881 00:52:29,927 --> 00:52:31,048 of the marriage settlement. 882 00:52:31,048 --> 00:52:33,030 What terms? 883 00:52:33,030 --> 00:52:34,632 Perhaps I can make an appointment-- 884 00:52:34,632 --> 00:52:36,624 Do you know who I am? 885 00:52:36,624 --> 00:52:37,585 Of course, Mr. Spence. 886 00:52:37,585 --> 00:52:39,006 Well, there can hardly anything irregular 887 00:52:39,006 --> 00:52:41,439 about discussing the terms of my own marriage settlement, 888 00:52:41,439 --> 00:52:42,240 can there? 889 00:52:42,240 --> 00:52:44,912 No, sir, I suppose not. 890 00:52:44,912 --> 00:52:46,554 Well? 891 00:52:46,554 --> 00:52:50,998 Well, I'm not completely familiar with the document, 892 00:52:50,998 --> 00:52:54,252 but my understanding is that the money is 893 00:52:54,252 --> 00:52:58,135 only to be paid out in the event of your wife 894 00:52:58,135 --> 00:53:00,568 conceiving a male heir. 895 00:53:00,568 --> 00:53:03,521 Unless, of course, she should predecease you. 896 00:53:03,521 --> 00:53:06,894 A male heir. 897 00:53:06,894 --> 00:53:08,486 Sir Alfred was most insistent. 898 00:53:14,322 --> 00:53:17,104 So a granddaughter wasn't good enough for him. 899 00:53:17,104 --> 00:53:20,468 It would appear not, sir. 900 00:53:20,468 --> 00:53:22,159 Thank you, Mr. Myerson, my coat. 901 00:53:26,123 --> 00:53:28,606 There is one other thing, there's 902 00:53:28,606 --> 00:53:31,068 a painting up at the house, I'd like it valued. 903 00:53:31,068 --> 00:53:33,120 Yes, sir, I'm sure that can be arranged. 904 00:53:33,120 --> 00:53:34,302 You've been most helpful. 905 00:53:47,485 --> 00:53:50,268 Sorry, excuse me, do you know where Argyle Street is? 906 00:54:10,438 --> 00:54:14,282 Um, I'm looking for a little girl, my daughter. 907 00:54:19,417 --> 00:54:21,349 Upstairs. 908 00:54:21,349 --> 00:54:22,149 Thank you. 909 00:54:46,103 --> 00:54:49,737 What are you doing here? 910 00:54:49,737 --> 00:54:51,589 I'm looking for a little girl. 911 00:54:51,589 --> 00:54:53,190 The gentleman downstairs indicated-- 912 00:54:53,190 --> 00:54:55,963 You should never send a child here. 913 00:54:55,963 --> 00:55:00,107 It shows lack of respect for your family. 914 00:55:00,107 --> 00:55:01,298 I've missed you. 915 00:55:01,298 --> 00:55:02,320 Where is she? 916 00:55:02,320 --> 00:55:03,210 The child? 917 00:55:03,210 --> 00:55:05,963 She left half an hour ago with the chauffeur. 918 00:55:05,963 --> 00:55:09,066 So did your wife like her ? 919 00:55:09,066 --> 00:55:11,559 Did she think I painted a good likeness of you? 920 00:55:11,559 --> 00:55:14,672 Uh, yes, yes, she-- she-- um, she 921 00:55:14,672 --> 00:55:15,933 loved it, as a matter of fact. 922 00:55:15,933 --> 00:55:17,445 So she's happy? 923 00:55:17,445 --> 00:55:19,086 And what about me? 924 00:55:19,086 --> 00:55:21,379 Did you find Bella's little present? 925 00:55:21,379 --> 00:55:22,620 The perfume? 926 00:55:22,620 --> 00:55:23,811 Yes, did you find it? 927 00:55:23,811 --> 00:55:24,902 I gave it to my sister. 928 00:55:24,902 --> 00:55:25,703 Why? 929 00:55:25,703 --> 00:55:26,844 Does she still hate you? 930 00:55:26,844 --> 00:55:27,645 Why? 931 00:55:27,645 --> 00:55:28,716 It was a mistake. 932 00:55:28,716 --> 00:55:30,338 That must have been a surprise for her. 933 00:55:30,338 --> 00:55:31,168 Yes, it was. 934 00:55:31,168 --> 00:55:32,129 Did it make her happy? 935 00:55:32,129 --> 00:55:33,561 No, it didn't. 936 00:55:33,561 --> 00:55:36,714 Then we are both unhappy. 937 00:55:36,714 --> 00:55:38,676 What are you going to do about this? 938 00:55:42,710 --> 00:55:44,392 Where's your father? 939 00:55:44,392 --> 00:55:45,973 Still in the bank. 940 00:55:45,973 --> 00:55:47,875 Well, I'm not waiting. 941 00:55:47,875 --> 00:55:49,777 George can come back for him. Get in. 942 00:55:49,777 --> 00:55:51,198 And take that out of your mouth. 943 00:56:02,530 --> 00:56:04,592 That little girl of yours is adorable. 944 00:56:04,592 --> 00:56:05,763 Yes, she is. 945 00:56:05,763 --> 00:56:07,194 Why was she here? 946 00:56:07,194 --> 00:56:09,917 Because she wants me to mend something for her. 947 00:56:09,917 --> 00:56:11,979 A plate from your regiment. 948 00:56:11,979 --> 00:56:14,592 She thinks you will be angry it is broken. 949 00:56:14,592 --> 00:56:17,074 So that's the big secret. 950 00:56:17,074 --> 00:56:18,145 You're not angry? 951 00:56:18,145 --> 00:56:20,748 No, why should I be? 952 00:56:20,748 --> 00:56:23,000 She seemed to expect it. 953 00:56:23,000 --> 00:56:27,364 She loves you, but she fears you also. 954 00:56:27,364 --> 00:56:30,247 The truth is, I'm the one who should be afraid. 955 00:56:30,247 --> 00:56:31,899 She almost jumped out of a window 956 00:56:31,899 --> 00:56:34,572 because I didn't say goodnight. 957 00:56:34,572 --> 00:56:37,775 I think she loves me. 958 00:56:37,775 --> 00:56:41,208 It's quite an unusual feeling. 959 00:56:41,208 --> 00:56:43,701 You're in a strange mood. 960 00:56:43,701 --> 00:56:46,213 Did something happen in London? 961 00:56:46,213 --> 00:56:48,426 What do you mean? 962 00:56:48,426 --> 00:56:51,429 I don't know, you seem different. 963 00:56:51,429 --> 00:56:53,861 You were different just now. 964 00:56:53,861 --> 00:56:55,192 How? 965 00:56:55,192 --> 00:56:57,144 Not sure. 966 00:56:57,144 --> 00:56:58,806 Gentler, perhaps. 967 00:56:58,806 --> 00:57:00,928 I liked that. 968 00:57:00,928 --> 00:57:02,359 People change. 969 00:57:02,359 --> 00:57:04,462 That's not so usual. 970 00:57:04,462 --> 00:57:06,053 I'm the proof. 971 00:57:06,053 --> 00:57:08,345 I don't think we know what we're capable of until we're 972 00:57:08,345 --> 00:57:09,537 given the opportunity. 973 00:57:09,537 --> 00:57:11,188 That I do believe. 974 00:57:11,188 --> 00:57:13,320 I have seen what people are capable of if they 975 00:57:13,320 --> 00:57:15,783 are given the opportunity. 976 00:57:15,783 --> 00:57:17,204 That's why I'm here. 977 00:57:17,204 --> 00:57:19,627 Why are you here? 978 00:57:19,627 --> 00:57:21,599 We agreed, no stories. 979 00:57:21,599 --> 00:57:23,951 Please, I'd like to know. 980 00:57:23,951 --> 00:57:26,133 You would not understand. 981 00:57:26,133 --> 00:57:28,005 The English do not know what it is like to be 982 00:57:28,005 --> 00:57:30,387 occupied by an enemy. 983 00:57:30,387 --> 00:57:31,318 I'm sorry. 984 00:57:31,318 --> 00:57:32,129 Don't be. 985 00:57:32,129 --> 00:57:34,672 That was a long time ago. 986 00:57:34,672 --> 00:57:38,566 But now, you are the hero of war with your plate 987 00:57:38,566 --> 00:57:41,739 from your regiment to their brave Captain. 988 00:57:41,739 --> 00:57:44,682 I don't feel very brave. 989 00:57:44,682 --> 00:57:46,634 You're ticklish. 990 00:57:46,634 --> 00:57:50,277 You've been lying to me all that time. 991 00:57:50,277 --> 00:57:52,930 I told you, people change. 992 00:57:52,930 --> 00:57:55,462 You mean, ticklish one day and not ticklish the next? 993 00:57:55,462 --> 00:57:56,714 I don't think that's possible. 994 00:58:05,543 --> 00:58:06,754 How did you know I was here? 995 00:58:06,754 --> 00:58:08,836 They said at the bank that you left before lunch. 996 00:58:08,836 --> 00:58:10,988 I thought I might find you here. 997 00:58:10,988 --> 00:58:12,369 Oh, I see. 998 00:58:12,369 --> 00:58:13,991 Now, there's a funeral to attend, sir, 999 00:58:13,991 --> 00:58:15,993 and I'm under the very strictest of instructions 1000 00:58:15,993 --> 00:58:17,424 to ensure that you're not late. 1001 00:58:17,424 --> 00:58:19,857 Our Father in Heaven, who notices even 1002 00:58:19,857 --> 00:58:21,949 the falling of a sparrow, must surely then 1003 00:58:21,949 --> 00:58:25,112 have noted the untimely passing of Mrs. Simpson. 1004 00:58:25,112 --> 00:58:28,796 We commend her to his care and ask his comfort for those 1005 00:58:28,796 --> 00:58:30,668 on Earth who mourn her passing. 1006 00:58:30,668 --> 00:58:35,172 In the name of the Father, Son, and Holy Ghost. 1007 00:58:35,172 --> 00:58:36,113 Amen. 1008 00:58:36,113 --> 00:58:37,054 Amen. 1009 00:58:37,054 --> 00:58:37,855 Amen. 1010 00:58:42,469 --> 00:58:43,581 Throw some on there. 1011 00:58:48,926 --> 00:58:53,881 Come on, Piglet, I think it's an early bed for you tonight. 1012 00:58:53,881 --> 00:58:56,393 Do fishes go to heaven? 1013 00:58:56,393 --> 00:58:58,465 I'm sure they do. 1014 00:58:58,465 --> 00:59:00,888 There are rather a lot of them. 1015 00:59:00,888 --> 00:59:03,190 If you'll excuse me, I need a chance 1016 00:59:03,190 --> 00:59:06,033 to even the score with your own mother before she has her rest. 1017 00:59:06,033 --> 00:59:10,067 Could I possibly have a word with the first, Father? 1018 00:59:10,067 --> 00:59:11,388 Yes, of course. 1019 00:59:11,388 --> 00:59:13,520 It's true a priest cannot reveal 1020 00:59:13,520 --> 00:59:15,633 the secrets of a confession? 1021 00:59:15,633 --> 00:59:17,985 That is correct. 1022 00:59:17,985 --> 00:59:19,727 Can I make one? 1023 00:59:19,727 --> 00:59:20,527 Now? 1024 00:59:20,527 --> 00:59:22,750 Please? 1025 00:59:22,750 --> 00:59:23,751 Well, it is possible. 1026 00:59:23,751 --> 00:59:26,163 God's ear is everywhere. 1027 00:59:26,163 --> 00:59:28,395 How do I begin? 1028 00:59:28,395 --> 00:59:31,178 Dear me, Johnny, I know it's a long time, 1029 00:59:31,178 --> 00:59:32,099 but you must remember. 1030 00:59:32,099 --> 00:59:33,060 We learned it together. 1031 00:59:35,703 --> 00:59:37,725 Bless me, Father, for I have sinned. 1032 00:59:37,725 --> 00:59:40,347 Bless me, Father, for I have sinned. 1033 00:59:40,347 --> 00:59:44,101 It is a very long time since my last confession. 1034 00:59:44,101 --> 00:59:46,814 This is going to be a little unusual. 1035 00:59:46,814 --> 00:59:49,036 I think it already is. 1036 00:59:49,036 --> 00:59:52,239 I want to talk about me and my sister. 1037 00:59:52,239 --> 00:59:53,040 I see. 1038 00:59:53,040 --> 00:59:54,842 Go on. 1039 00:59:54,842 --> 00:59:56,093 I think you understand why. 1040 00:59:56,093 --> 00:59:57,985 I do, I do. 1041 00:59:57,985 --> 00:59:59,336 Do I? 1042 00:59:59,336 --> 01:00:02,930 Oh, that unfortunate girl. 1043 01:00:02,930 --> 01:00:03,761 Glass designer. 1044 01:00:03,761 --> 01:00:04,742 Yes. 1045 01:00:04,742 --> 01:00:06,453 Yes, that's exactly it. 1046 01:00:06,453 --> 01:00:07,925 Alice, isn't that her name? 1047 01:00:07,925 --> 01:00:10,467 Alice Far. 1048 01:00:10,467 --> 01:00:12,019 Quite terrible. 1049 01:00:12,019 --> 01:00:13,781 Quite terrible. 1050 01:00:13,781 --> 01:00:17,304 I think, in some ways, what happened was my fault. 1051 01:00:17,304 --> 01:00:19,436 It certainly was not. 1052 01:00:19,436 --> 01:00:21,669 The coroner was very clear that no one in the family 1053 01:00:21,669 --> 01:00:23,610 was in any way to blame. 1054 01:00:23,610 --> 01:00:26,073 The girl was of unsound mind with no respect for 1055 01:00:26,073 --> 01:00:28,565 the sanctity of her own life. 1056 01:00:28,565 --> 01:00:31,498 Your sister, as you know, took it very personally. 1057 01:00:31,498 --> 01:00:35,502 Too personally, in my view, and your mother agreed. 1058 01:00:35,502 --> 01:00:38,946 And then, of course, there was the very sad business, 1059 01:00:38,946 --> 01:00:42,940 as in the poor child never drew a breath, of course, 1060 01:00:42,940 --> 01:00:45,783 but because of the girl's selfish act, 1061 01:00:45,783 --> 01:00:48,255 it could not enter the presence of God 1062 01:00:48,255 --> 01:00:51,228 because it carried the stain of mortal sin. 1063 01:00:51,228 --> 01:00:55,252 Surely, if there was sin, it was that of the father. 1064 01:00:55,252 --> 01:01:02,029 The father, whoever he was, had, of course, sinned, 1065 01:01:02,029 --> 01:01:05,122 but he can be forgiven. 1066 01:01:05,122 --> 01:01:09,967 He would just need to confess and be given absolution. 1067 01:01:09,967 --> 01:01:12,359 And can he be forgiven for what he did? 1068 01:01:12,359 --> 01:01:14,651 Of course. 1069 01:01:14,651 --> 01:01:17,664 You can be forgiven for anything provided you make 1070 01:01:17,664 --> 01:01:20,898 a proper act of contrition. 1071 01:01:20,898 --> 01:01:23,020 Thank you, Father, that was very helpful. 1072 01:01:23,020 --> 01:01:25,803 But that wasn't a confession. 1073 01:01:25,803 --> 01:01:27,725 No, no. 1074 01:01:27,725 --> 01:01:30,838 Would you mind awfully if I had some time alone with my mother 1075 01:01:30,838 --> 01:01:31,789 this evening? 1076 01:01:31,789 --> 01:01:33,981 No, no, of course not. 1077 01:01:33,981 --> 01:01:36,784 My vow was poverty. 1078 01:01:36,784 --> 01:01:37,785 Thank you. 1079 01:01:51,708 --> 01:01:53,620 How was the funeral? 1080 01:01:53,620 --> 01:01:54,581 Very moving. 1081 01:01:57,945 --> 01:02:02,810 I heard about your performance at breakfast, made me laugh. 1082 01:02:02,810 --> 01:02:05,022 What are you thinking giving your sister perfume? 1083 01:02:05,022 --> 01:02:06,523 I wasn't thinking. 1084 01:02:06,523 --> 01:02:08,886 Anyway, Francis loves her locket. 1085 01:02:08,886 --> 01:02:11,959 Why this sudden concern for that barren stick of a girl? 1086 01:02:11,959 --> 01:02:12,760 She's not barren. 1087 01:02:12,760 --> 01:02:14,261 She has a very beautiful daughter. 1088 01:02:14,261 --> 01:02:17,845 Exactly, and that nearly killed her. 1089 01:02:17,845 --> 01:02:19,666 Sometimes, I wish it had. 1090 01:02:19,666 --> 01:02:20,467 No, you don't. 1091 01:02:20,467 --> 01:02:22,219 Don't I? 1092 01:02:22,219 --> 01:02:24,461 Don't pretend you haven't thought of it yourself. 1093 01:02:24,461 --> 01:02:27,494 If she died, you needn't have worried about a son. 1094 01:02:27,494 --> 01:02:29,596 You'd have inherited everything in the family 1095 01:02:29,596 --> 01:02:31,839 and the foundry would have been safe, which is why we 1096 01:02:31,839 --> 01:02:35,302 chose her in the first place. 1097 01:02:35,302 --> 01:02:36,964 Is it? 1098 01:02:36,964 --> 01:02:38,155 Well, you know it is. 1099 01:02:42,749 --> 01:02:44,741 Well, if we want to keep the foundry safe, 1100 01:02:44,741 --> 01:02:47,364 we have to pay the wages. 1101 01:02:47,364 --> 01:02:51,708 So I'm thinking of selling the Vermeer in the study. 1102 01:02:51,708 --> 01:02:53,540 Really? 1103 01:02:53,540 --> 01:02:54,341 You don't mind? 1104 01:02:54,341 --> 01:02:55,843 Of course, I don't mind. 1105 01:02:55,843 --> 01:02:57,815 Although, I don't see how it will help. 1106 01:02:57,815 --> 01:03:00,928 It's a fake, as you well know. 1107 01:03:00,928 --> 01:03:03,911 You've left it a little late to play the saint, my dear. 1108 01:03:03,911 --> 01:03:06,703 The best pictures went long ago with the land. 1109 01:03:11,438 --> 01:03:13,120 So how do you expect to survive. 1110 01:03:13,120 --> 01:03:14,231 I don't. 1111 01:03:14,231 --> 01:03:16,433 It's the end for houses like this. 1112 01:03:16,433 --> 01:03:18,585 No one can support them anymore. 1113 01:03:18,585 --> 01:03:22,049 And look at poor Freddy Thin opening Longleat to the public. 1114 01:03:22,049 --> 01:03:24,571 Well, I don't intend to be around to see strangers 1115 01:03:24,571 --> 01:03:25,602 gawping at this house. 1116 01:03:32,189 --> 01:03:36,173 Zeus once decided to punish a king by setting out 1117 01:03:36,173 --> 01:03:39,546 a huge feast in front of him every day, 1118 01:03:39,546 --> 01:03:42,009 but each time the king reached for something to eat, 1119 01:03:42,009 --> 01:03:44,191 a winged harpy snatched it away from him 1120 01:03:44,191 --> 01:03:47,824 and so he starved in the face of plenty. 1121 01:03:47,824 --> 01:03:51,568 There's a banquet in front of you here, there are no harpies, 1122 01:03:51,568 --> 01:03:55,422 but you're all still starving. 1123 01:03:55,422 --> 01:03:57,584 The inevitable has to be accepted. 1124 01:03:57,584 --> 01:03:58,515 Does it? 1125 01:03:58,515 --> 01:03:59,997 Or is the inevitable something that 1126 01:03:59,997 --> 01:04:01,458 comes in a syringe of morphine? 1127 01:04:01,458 --> 01:04:04,141 I take my pleasure where I can, just as you take yours. 1128 01:04:04,141 --> 01:04:08,926 What if we stopped, both of us, just for one day? 1129 01:04:08,926 --> 01:04:12,199 Why don't you come down and greet your guests tomorrow 1130 01:04:12,199 --> 01:04:14,541 at the shoot? 1131 01:04:14,541 --> 01:04:16,213 This house needs you. 1132 01:04:18,855 --> 01:04:22,049 It's too late to change. 1133 01:04:22,049 --> 01:04:23,760 We are what we are. 1134 01:04:29,726 --> 01:04:32,129 Well, I can't see anything at all. 1135 01:04:32,129 --> 01:04:34,001 It's like that night we drove into Inverness 1136 01:04:34,001 --> 01:04:36,093 on our honeymoon. 1137 01:04:36,093 --> 01:04:39,206 Oh my goodness, there's a man. 1138 01:04:39,206 --> 01:04:40,677 Oh, what is he saying? 1139 01:04:40,677 --> 01:04:42,389 You have to turn up the sound control. 1140 01:04:42,389 --> 01:04:43,570 Oh, yes, sorry. 1141 01:04:46,643 --> 01:04:48,775 TV ANNOUNCER: Stamping out new coins for the coming 1142 01:04:48,775 --> 01:04:51,558 coronation of Queen Elizabeth. 1143 01:04:51,558 --> 01:04:53,320 The design of the new coins has already 1144 01:04:53,320 --> 01:04:56,793 aroused spirited controversy with some commentators saying 1145 01:04:56,793 --> 01:04:58,976 that Her Majesty looks too girlish. 1146 01:04:58,976 --> 01:05:00,117 Oh. 1147 01:05:00,117 --> 01:05:04,431 I'm sorry, there's something I want to say. 1148 01:05:04,431 --> 01:05:09,426 I haven't been strictly truthful with you all. 1149 01:05:09,426 --> 01:05:13,120 I didn't do a deal with Leverton's in London last week. 1150 01:05:13,120 --> 01:05:15,132 I did one this morning. 1151 01:05:15,132 --> 01:05:18,315 It isn't a very good arrangement. 1152 01:05:18,315 --> 01:05:21,258 In fact, it's pretty bad from our point of view. 1153 01:05:21,258 --> 01:05:24,821 So it was a lie all along. 1154 01:05:24,821 --> 01:05:26,113 Why? 1155 01:05:26,113 --> 01:05:29,536 I was a coward, and what I should 1156 01:05:29,536 --> 01:05:32,980 have done-- what I'm trying to do now is ask for your help. 1157 01:05:32,980 --> 01:05:34,781 It's a bit late for that, don't you think? 1158 01:05:37,894 --> 01:05:41,198 I don't see what we can do. 1159 01:05:41,198 --> 01:05:42,149 We shut it down. 1160 01:05:42,149 --> 01:05:42,950 That's his plan. 1161 01:05:42,950 --> 01:05:45,372 Abandoning the foundry won't save us, and even if it did, 1162 01:05:45,372 --> 01:05:47,464 what kind of life would it be if we can eat 1163 01:05:47,464 --> 01:05:50,017 but everyone else is hungry? 1164 01:05:50,017 --> 01:05:52,929 That's not something that bothered you before. 1165 01:05:52,929 --> 01:05:54,531 So what are you suggesting? 1166 01:05:54,531 --> 01:05:56,123 We find a way to raise some finance 1167 01:05:56,123 --> 01:05:59,656 to keep us going while we come up with another plan. 1168 01:05:59,656 --> 01:06:01,938 I read Far's Foss report last night, 1169 01:06:01,938 --> 01:06:03,150 and I think it could work. 1170 01:06:03,150 --> 01:06:05,282 PAUL: You said it was completely impractical. 1171 01:06:05,282 --> 01:06:07,154 I was wrong. 1172 01:06:07,154 --> 01:06:09,036 Well, Blanche will never agree. 1173 01:06:27,484 --> 01:06:29,356 I don't understand what you're trying to do. 1174 01:06:33,340 --> 01:06:34,341 Make it better. 1175 01:06:38,325 --> 01:06:39,326 Well, you can't. 1176 01:06:42,319 --> 01:06:43,310 I have to try. 1177 01:06:48,295 --> 01:06:50,787 Blanche, no one can bring Alice back. 1178 01:06:50,787 --> 01:06:54,481 Don't you dare bring Alice into this. 1179 01:06:54,481 --> 01:06:58,125 You know nothing about her. 1180 01:06:58,125 --> 01:07:01,638 You never understood her for a single second. 1181 01:07:01,638 --> 01:07:06,033 Do you remember when you set fire to my dolls' house? 1182 01:07:06,033 --> 01:07:08,935 You did it because I loved it. 1183 01:07:08,935 --> 01:07:12,569 Because it was mine, because you were jealous, 1184 01:07:12,569 --> 01:07:14,711 just like you always are, jealous of anything 1185 01:07:14,711 --> 01:07:15,572 you can't have. 1186 01:07:20,467 --> 01:07:22,289 Well, Daddy can't go out and buy a new one 1187 01:07:22,289 --> 01:07:26,443 and make it better this time. 1188 01:07:26,443 --> 01:07:29,206 I know that. 1189 01:07:29,206 --> 01:07:32,289 She loved me. 1190 01:07:32,289 --> 01:07:35,692 That's what you couldn't bear, wasn't it? 1191 01:07:35,692 --> 01:07:39,726 So you had to have her. 1192 01:07:39,726 --> 01:07:42,109 Alice wasn't like us. 1193 01:07:42,109 --> 01:07:46,993 She had no idea how people like us could behave. 1194 01:07:46,993 --> 01:07:50,107 You drove her mad. 1195 01:07:50,107 --> 01:07:56,463 And because of me and what I had done, 1196 01:07:56,463 --> 01:08:00,297 she felt she couldn't turn to anyone. 1197 01:08:00,297 --> 01:08:01,448 Not even you. 1198 01:08:04,551 --> 01:08:08,024 You may not believe it, but I know how that feels, 1199 01:08:08,024 --> 01:08:09,406 and I think you do too. 1200 01:08:12,279 --> 01:08:16,403 We can't bring Alice back, but we can think about what 1201 01:08:16,403 --> 01:08:18,395 she might have wanted. 1202 01:08:18,395 --> 01:08:20,937 We can make the ideas she believed in real 1203 01:08:20,937 --> 01:08:22,289 and that way something survives. 1204 01:09:05,352 --> 01:09:06,403 That's new, isn't it? 1205 01:09:06,403 --> 01:09:08,655 No, no, no, I just haven't worn it for a while. 1206 01:09:11,828 --> 01:09:13,290 Can you turn the light out, please? 1207 01:09:13,290 --> 01:09:14,090 Yes. 1208 01:10:05,542 --> 01:10:07,714 Oh, not now. 1209 01:10:07,714 --> 01:10:09,105 Your Ladyship? 1210 01:10:09,105 --> 01:10:09,906 Not tonight. 1211 01:10:12,599 --> 01:10:17,073 I feel too tired to be tired. 1212 01:10:17,073 --> 01:10:18,154 If you're sure. 1213 01:10:39,476 --> 01:10:40,807 I just wanted to say goodnight. 1214 01:10:43,229 --> 01:10:44,030 Goodnight. 1215 01:10:48,445 --> 01:10:52,759 I liked your speech. 1216 01:10:52,759 --> 01:10:54,291 Thank you. 1217 01:10:54,291 --> 01:10:56,443 You're a very surprising man. 1218 01:10:56,443 --> 01:10:59,586 I don't think my sister was very impressed. 1219 01:10:59,586 --> 01:11:01,538 Give her time. 1220 01:11:01,538 --> 01:11:04,210 Do you think you can find the money? 1221 01:11:04,210 --> 01:11:06,873 I don't know, but I intend to try. 1222 01:11:06,873 --> 01:11:09,466 I just wish there was a way I could help. 1223 01:11:09,466 --> 01:11:10,877 You have. 1224 01:11:10,877 --> 01:11:13,690 I wouldn't have had the courage to say anything without you. 1225 01:11:17,354 --> 01:11:18,154 Goodnight. 1226 01:11:43,480 --> 01:11:45,462 J? 1227 01:11:45,462 --> 01:11:46,983 Yes? 1228 01:11:46,983 --> 01:11:50,126 I did something very silly. 1229 01:11:50,126 --> 01:11:50,967 Please, you don't-- 1230 01:11:50,967 --> 01:11:51,988 No, I want to tell you. 1231 01:12:00,026 --> 01:12:03,239 I broke your regimental plate. 1232 01:12:03,239 --> 01:12:05,612 It was completely stupid of me. 1233 01:12:05,612 --> 01:12:07,474 I just touched it somehow and it broke. 1234 01:12:07,474 --> 01:12:08,895 I know. 1235 01:12:08,895 --> 01:12:12,148 It was my own fault. You have every right to be angry. 1236 01:12:12,148 --> 01:12:13,209 I don't mind if you are. 1237 01:12:13,209 --> 01:12:15,372 I'm really not angry. 1238 01:12:15,372 --> 01:12:19,976 I know I've been a terrible disappointment as a wife. 1239 01:12:19,976 --> 01:12:23,430 None of this would be happening if I'd had a son. 1240 01:12:23,430 --> 01:12:25,301 I will make it up to you somehow. 1241 01:12:25,301 --> 01:12:26,383 I will find a way. 1242 01:12:26,383 --> 01:12:27,323 I really will. 1243 01:12:27,323 --> 01:12:31,398 Don't worry about anything, please. 1244 01:12:31,398 --> 01:12:34,180 Just go to bed. 1245 01:12:34,180 --> 01:12:36,373 Of course. 1246 01:12:36,373 --> 01:12:37,494 I didn't mean to annoy you. 1247 01:12:37,494 --> 01:12:38,405 I'm so sorry. 1248 01:12:38,405 --> 01:12:39,205 No, you haven't. 1249 01:12:39,205 --> 01:12:40,697 I'm not. 1250 01:14:11,017 --> 01:14:13,379 Stop fiddling about, woman, and come and help me. 1251 01:14:13,379 --> 01:14:14,270 What do you need? 1252 01:14:14,270 --> 01:14:19,345 I need to get up and I need to get dressed. 1253 01:14:19,345 --> 01:14:20,146 Are you sure? 1254 01:14:20,146 --> 01:14:21,207 Of course, I'm sure. 1255 01:14:21,207 --> 01:14:23,720 Do I look like someone who isn't sure? 1256 01:14:23,720 --> 01:14:26,172 Let me help you. 1257 01:14:26,172 --> 01:14:28,174 You're looking very good, if I may say so, sir. 1258 01:14:28,174 --> 01:14:30,136 Thank you, George, I wish I felt the same way. 1259 01:14:30,136 --> 01:14:31,628 I'm not looking forward to this. 1260 01:14:31,628 --> 01:14:33,510 Don't worry, sir, you'll beat your record. 1261 01:14:33,510 --> 01:14:34,521 You always do. 1262 01:14:34,521 --> 01:14:35,451 FRANCES: Darling? 1263 01:14:35,451 --> 01:14:36,382 Excuse me. 1264 01:14:39,175 --> 01:14:40,667 What do you think? 1265 01:14:40,667 --> 01:14:41,498 You look wonderful. 1266 01:14:46,332 --> 01:14:47,313 Ew, kissing. 1267 01:14:47,313 --> 01:14:49,065 Can I go to town with Auntie B? Thanks. 1268 01:14:49,065 --> 01:14:50,857 Make sure your back in time for the lunch. 1269 01:14:54,861 --> 01:14:55,862 I'm so happy. 1270 01:14:58,865 --> 01:15:02,949 I'd almost forgotten how beautiful it is. 1271 01:15:02,949 --> 01:15:04,480 What would you like to wear? 1272 01:15:04,480 --> 01:15:06,513 The tweed, of course. 1273 01:15:06,513 --> 01:15:08,515 It's the shoot today. 1274 01:15:08,515 --> 01:15:10,527 You didn't take the pistol out, by any chance? 1275 01:15:10,527 --> 01:15:11,658 Certainly not, why? 1276 01:15:11,658 --> 01:15:13,810 Well, it's gone missing. 1277 01:15:13,810 --> 01:15:15,742 One of the keepers must have borrowed it. 1278 01:15:15,742 --> 01:15:16,543 Morning. 1279 01:15:16,543 --> 01:15:17,734 -Good morning. -Thank you. 1280 01:15:17,734 --> 01:15:18,535 Sir. 1281 01:15:18,535 --> 01:15:20,256 Thank you. 1282 01:15:20,256 --> 01:15:21,748 Oh, that's a little heavy. 1283 01:15:21,748 --> 01:15:23,309 Well, it's your gun, Johnny. 1284 01:15:23,309 --> 01:15:25,151 Yes, of course, I'll manage. 1285 01:15:25,151 --> 01:15:26,693 Well, you can try mine, if you like, 1286 01:15:26,693 --> 01:15:28,815 but you're always so rude about it. 1287 01:15:28,815 --> 01:15:29,956 Why not? 1288 01:15:29,956 --> 01:15:31,548 Then I'll try yours then. 1289 01:15:31,548 --> 01:15:32,378 I always wanted to. 1290 01:15:32,378 --> 01:15:33,419 That's much better. 1291 01:15:33,419 --> 01:15:34,470 Sorry that. 1292 01:15:34,470 --> 01:15:35,582 Come here, boy. 1293 01:15:35,582 --> 01:15:36,923 Good dog. 1294 01:15:36,923 --> 01:15:40,196 Come on, come. 1295 01:15:40,196 --> 01:15:41,237 That's not like Captain. 1296 01:15:41,237 --> 01:15:43,459 Captain, come on, come here. 1297 01:15:43,459 --> 01:15:45,361 Something must have spooked him. 1298 01:15:45,361 --> 01:15:47,974 Never mind, Zoe can look after us. 1299 01:15:47,974 --> 01:15:50,366 I thought that was a brave thing you said last night. 1300 01:15:50,366 --> 01:15:51,167 Thank you. 1301 01:16:32,639 --> 01:16:33,519 What's the matter? 1302 01:16:33,519 --> 01:16:36,402 Have they left you behind? 1303 01:16:36,402 --> 01:16:37,203 Don't you worry. 1304 01:16:37,203 --> 01:16:38,955 We'll soon have everything back to normal. 1305 01:16:47,994 --> 01:16:50,917 What's that scratch on my rear bumper? 1306 01:16:50,917 --> 01:16:52,959 It's being attended to, ma'am, I do assure you. 1307 01:16:52,959 --> 01:16:54,871 It had better be. 1308 01:16:54,871 --> 01:16:56,883 Now, let me be. 1309 01:16:56,883 --> 01:16:58,204 I can manage this. 1310 01:17:18,384 --> 01:17:19,365 Darling. 1311 01:17:19,365 --> 01:17:20,697 What are you doing here? 1312 01:17:20,697 --> 01:17:23,800 Is something the matter? 1313 01:17:23,800 --> 01:17:25,201 What on earth are you wearing? 1314 01:17:25,201 --> 01:17:26,002 Don't ask. 1315 01:17:26,002 --> 01:17:27,173 I've had a terrible morning. 1316 01:17:36,462 --> 01:17:39,305 You really are quite remarkable. 1317 01:17:39,305 --> 01:17:41,357 Thank you so much. 1318 01:17:41,357 --> 01:17:44,530 For what? 1319 01:17:44,530 --> 01:17:45,331 Everything. 1320 01:17:50,556 --> 01:17:59,195 Listen, I know how much you love me. 1321 01:17:59,195 --> 01:18:02,218 So I want you to do something for me. 1322 01:18:02,218 --> 01:18:07,233 Something very, very simple, but it'll make 1323 01:18:07,233 --> 01:18:10,446 everything right for all of us. 1324 01:18:10,446 --> 01:18:17,143 For you, for Piglet, and for me. 1325 01:18:17,143 --> 01:18:20,897 That's what you want, isn't it? 1326 01:18:20,897 --> 01:18:21,868 Of course. 1327 01:18:24,640 --> 01:18:25,441 Good. 1328 01:18:27,734 --> 01:18:28,534 Good. 1329 01:18:38,014 --> 01:18:40,006 Come and sit down, please. 1330 01:18:47,483 --> 01:18:50,096 I want you to write something for me. 1331 01:18:56,092 --> 01:18:57,583 Will you do that? 1332 01:19:02,548 --> 01:19:09,996 I want you to write to my darling, I love you so much. 1333 01:19:15,621 --> 01:19:16,492 To my darling-- 1334 01:19:19,435 --> 01:19:20,406 I know what to write. 1335 01:20:09,065 --> 01:20:11,157 Where is everybody? 1336 01:20:11,157 --> 01:20:13,709 They must have already gone to the West barn for lunch. 1337 01:20:13,709 --> 01:20:14,931 We'd better get a move on. 1338 01:20:14,931 --> 01:20:16,452 I just need to do something. 1339 01:20:16,452 --> 01:20:17,253 I'll be quick. 1340 01:20:17,253 --> 01:20:18,264 All right. 1341 01:20:18,264 --> 01:20:19,375 I'll wait in the car. 1342 01:20:48,424 --> 01:20:51,387 I'm told you've been shooting like a girl all morning. 1343 01:20:51,387 --> 01:20:52,188 Is this true? 1344 01:20:52,188 --> 01:20:55,661 No, no, he borrowed one of my guns instead of using his own. 1345 01:20:55,661 --> 01:20:56,462 That's the problem. 1346 01:20:56,462 --> 01:20:58,975 He's just too polite to admit it. 1347 01:20:58,975 --> 01:21:00,846 I've never heard him accused of that before. 1348 01:21:44,590 --> 01:21:48,164 Ladies and gentlemen, on behalf of my family, 1349 01:21:48,164 --> 01:21:50,036 I'd just like to say how pleased we 1350 01:21:50,036 --> 01:21:51,777 are to see you all here today. 1351 01:21:51,777 --> 01:21:54,190 I'm told we have a record kill this morning. 1352 01:21:54,190 --> 01:21:56,582 Why aren't you at the head of the table? 1353 01:21:56,582 --> 01:21:58,044 I thought Paul would do it better. 1354 01:21:58,044 --> 01:22:02,128 Another minor record is that for the first time in living 1355 01:22:02,128 --> 01:22:04,620 memory, I've managed a fractionally higher 1356 01:22:04,620 --> 01:22:06,102 tally than my brother, Johnny. 1357 01:22:06,102 --> 01:22:07,453 He'll make a fool of himself. 1358 01:22:07,453 --> 01:22:08,714 Just you wait. 1359 01:22:08,714 --> 01:22:10,596 And finally, if you would join me 1360 01:22:10,596 --> 01:22:13,289 in raising a glass to my mother, who's 1361 01:22:13,289 --> 01:22:15,871 here today, looking so radiant. 1362 01:22:15,871 --> 01:22:19,205 Yo your very good health. 1363 01:22:19,205 --> 01:22:20,006 Lady Spence. 1364 01:22:20,006 --> 01:22:20,876 Lady Spence. 1365 01:22:25,451 --> 01:22:28,434 I've spent too long away from this family. 1366 01:22:28,434 --> 01:22:31,857 I don't seem to recognize anybody. 1367 01:22:31,857 --> 01:22:34,880 Even you look a little odd, now I come to think of it. 1368 01:22:37,713 --> 01:22:42,038 Mommy, I didn't expect to see you here. 1369 01:22:42,038 --> 01:22:43,719 I'm not dead yet. 1370 01:22:43,719 --> 01:22:45,051 What have you done with Francis? 1371 01:22:45,051 --> 01:22:46,212 Oh, isn't she here yet? 1372 01:22:59,455 --> 01:23:00,256 Excuse me, sorry. 1373 01:23:04,760 --> 01:23:07,173 Darling, where's Mommy? 1374 01:23:07,173 --> 01:23:07,973 You know. 1375 01:23:10,606 --> 01:23:11,657 What do you mean? 1376 01:23:12,458 --> 01:23:14,010 I saw you. 1377 01:23:14,010 --> 01:23:14,810 Where? 1378 01:23:14,810 --> 01:23:19,145 Just now with Mommy, giving her Granny's medicine. 1379 01:23:19,145 --> 01:23:20,726 Why do you keep changing your clothes? 1380 01:23:23,509 --> 01:23:24,510 Oh god. 1381 01:23:33,969 --> 01:23:34,970 Where's Frances? 1382 01:23:34,970 --> 01:23:36,972 Isn't she at lunch with you? 1383 01:23:36,972 --> 01:23:37,903 No, she's not. 1384 01:23:41,217 --> 01:23:42,928 Frances? 1385 01:23:42,928 --> 01:23:44,710 Frances? 1386 01:23:44,710 --> 01:23:45,711 Darling. 1387 01:23:45,711 --> 01:23:46,712 Charlotte! 1388 01:23:46,712 --> 01:23:47,513 Quickly! 1389 01:23:50,716 --> 01:23:52,228 How much has she taken? 1390 01:23:52,228 --> 01:23:53,059 Enough. 1391 01:23:53,059 --> 01:23:54,800 Lift her. 1392 01:23:54,800 --> 01:23:57,143 We need to get her blood pressure up. 1393 01:23:57,143 --> 01:23:59,685 If she stays unconscious for too long she'll stop breathing. 1394 01:23:59,685 --> 01:24:00,996 Why wasn't it kept locked up? 1395 01:24:00,996 --> 01:24:03,569 You know perfectly well that it was. 1396 01:24:03,569 --> 01:24:06,652 Now, leave it to me, and go and telephone for an ambulance. 1397 01:24:06,652 --> 01:24:07,453 Now. 1398 01:24:12,568 --> 01:24:15,131 Please, don't let her-- 1399 01:24:15,131 --> 01:24:15,931 I won't. 1400 01:24:31,477 --> 01:24:33,629 We'll just have to be patient, Mr. Spence. 1401 01:24:33,629 --> 01:24:35,131 It will only take a moment. 1402 01:24:35,131 --> 01:24:36,652 Just let them do their job. 1403 01:24:36,652 --> 01:24:37,943 You heard what the doctor said. 1404 01:24:37,943 --> 01:24:39,405 I need to speak with her. 1405 01:24:39,405 --> 01:24:42,878 Later, you've done everything you can. 1406 01:24:42,878 --> 01:24:44,180 How is she? 1407 01:24:44,180 --> 01:24:45,641 Well, she's going to be all right. 1408 01:24:45,641 --> 01:24:47,973 Johnny found her just in time, thank God. 1409 01:24:47,973 --> 01:24:50,426 Do they know what happened? 1410 01:24:50,426 --> 01:24:51,557 No, not really. 1411 01:24:51,557 --> 01:24:52,618 How is everyone? 1412 01:24:52,618 --> 01:24:54,510 Yes, gone, at last. 1413 01:24:54,510 --> 01:24:57,533 I don't think anyone suspected anything. 1414 01:24:57,533 --> 01:24:59,925 Do you know, I just saw something rather odd. 1415 01:24:59,925 --> 01:25:00,726 What's that? 1416 01:25:00,726 --> 01:25:01,527 That artist. 1417 01:25:01,527 --> 01:25:02,358 Do you remember her? 1418 01:25:02,358 --> 01:25:04,170 We met her together, the one from France? 1419 01:25:04,170 --> 01:25:05,451 What about her? 1420 01:25:05,451 --> 01:25:06,782 I just saw her in reception. 1421 01:25:06,782 --> 01:25:08,053 She looked terrible. 1422 01:25:08,053 --> 01:25:09,175 Like she'd been in a fight. 1423 01:25:09,175 --> 01:25:10,396 Are you sure it was her? 1424 01:25:10,396 --> 01:25:11,457 Yes, of course. 1425 01:25:11,457 --> 01:25:12,278 She's gone now. 1426 01:25:12,278 --> 01:25:13,709 That's what was so odd. 1427 01:25:13,709 --> 01:25:15,961 I asked the nurse where you were, she got up and left. 1428 01:25:15,961 --> 01:25:17,283 That's how I noticed her. 1429 01:25:17,283 --> 01:25:19,175 Oh god. 1430 01:25:19,175 --> 01:25:19,975 What? 1431 01:25:19,975 --> 01:25:20,776 What's the matter? 1432 01:25:20,776 --> 01:25:22,338 -But, of course. 1433 01:25:22,338 --> 01:25:23,048 Stay with Frances. 1434 01:25:23,048 --> 01:25:24,490 Please, don't leave her alone with anybody. 1435 01:25:24,490 --> 01:25:25,291 I mean, anybody. 1436 01:25:25,291 --> 01:25:27,163 Not even me. 1437 01:25:27,163 --> 01:25:28,824 I'll be back as quick as I can. 1438 01:26:13,939 --> 01:26:15,901 I told you what would happen if you came back. 1439 01:26:15,901 --> 01:26:17,213 -Wait, please. 1440 01:26:17,213 --> 01:26:18,244 Because I'm not Johnny. 1441 01:26:18,244 --> 01:26:19,074 There are two of us. 1442 01:26:19,074 --> 01:26:22,478 We-- he's someone I met and we swapped places 1443 01:26:22,478 --> 01:26:23,999 because of the way we looked. 1444 01:26:23,999 --> 01:26:25,791 And I know that sounds absurd. 1445 01:26:35,561 --> 01:26:36,682 You are the ticklish one. 1446 01:26:39,795 --> 01:26:41,377 Yes, I suppose I am. 1447 01:26:41,377 --> 01:26:43,549 Although, that might be hard to prove at the moment. 1448 01:26:43,549 --> 01:26:46,942 I knew you were different the moment you touched me. 1449 01:26:46,942 --> 01:26:48,634 But I did not believe it was possible. 1450 01:26:48,634 --> 01:26:50,105 I didn't mean to deceive you. 1451 01:26:50,105 --> 01:26:53,439 Is that because of me? 1452 01:26:53,439 --> 01:26:56,181 No, because of me. 1453 01:26:56,181 --> 01:26:57,663 I'll survive. 1454 01:26:57,663 --> 01:26:59,975 You know where he is. 1455 01:26:59,975 --> 01:27:03,979 He just tried to kill my w-- he tried to kill Frances. 1456 01:27:03,979 --> 01:27:06,702 I need to find him. 1457 01:27:06,702 --> 01:27:10,856 He went to his foundry last night. 1458 01:27:10,856 --> 01:27:13,259 Thank you. 1459 01:27:13,259 --> 01:27:16,682 Who are you really? 1460 01:27:16,682 --> 01:27:18,264 A teacher. 1461 01:27:18,264 --> 01:27:20,266 Who are you really? 1462 01:27:23,349 --> 01:27:26,001 A mother. 1463 01:27:26,001 --> 01:27:30,326 I had to leave my child behind when I fled. 1464 01:27:30,326 --> 01:27:34,880 I think it's time to go home, don't you? 1465 01:27:34,880 --> 01:27:38,944 I'm not sure I know where home is anymore. 1466 01:27:38,944 --> 01:27:39,825 Don't worry. 1467 01:27:39,825 --> 01:27:40,626 You will. 1468 01:28:21,907 --> 01:28:25,381 Mr. Standing. 1469 01:28:25,381 --> 01:28:27,533 You'll have to excuse me, I'm just finishing 1470 01:28:27,533 --> 01:28:30,806 a rather primitive supper. 1471 01:28:30,806 --> 01:28:34,650 You look quite the country gentleman. 1472 01:28:34,650 --> 01:28:36,772 So how did you find me? 1473 01:28:36,772 --> 01:28:39,294 Bella. 1474 01:28:39,294 --> 01:28:42,818 Of course, you have been busy, haven't you? 1475 01:28:42,818 --> 01:28:44,570 Yes, I'm afraid I lost my temper with her, 1476 01:28:44,570 --> 01:28:47,242 but you can hardly blame me. 1477 01:28:47,242 --> 01:28:48,684 You've taken our little experiment 1478 01:28:48,684 --> 01:28:52,177 further than I expected. 1479 01:28:52,177 --> 01:28:56,592 Your effect on Frances was quite remarkable. 1480 01:28:56,592 --> 01:29:00,366 I don't think I've ever been kissed like that before. 1481 01:29:00,366 --> 01:29:01,246 I congratulate you. 1482 01:29:01,246 --> 01:29:03,529 You certainly made everything much easier for me. 1483 01:29:03,529 --> 01:29:04,620 What did you do to her. 1484 01:29:04,620 --> 01:29:07,222 I didn't have to do anything, thanks to you. 1485 01:29:07,222 --> 01:29:08,684 She's always been very persuadable, 1486 01:29:08,684 --> 01:29:12,057 but, of course, you already know that. 1487 01:29:12,057 --> 01:29:12,868 I can't blame you. 1488 01:29:12,868 --> 01:29:13,829 I'd have done the same. 1489 01:29:13,829 --> 01:29:14,850 In fact, I did. 1490 01:29:17,533 --> 01:29:20,546 I assume you're here about the money. 1491 01:29:20,546 --> 01:29:22,007 Don't worry, you'll get your share. 1492 01:29:22,007 --> 01:29:24,049 Frances" father's a very rich man. 1493 01:29:24,049 --> 01:29:25,220 I can afford to be generous. 1494 01:29:25,220 --> 01:29:27,373 There is no money. 1495 01:29:27,373 --> 01:29:29,795 She's not dead. 1496 01:29:29,795 --> 01:29:31,467 Not possible, I gave her enough to kill 1497 01:29:31,467 --> 01:29:32,828 a cow, appropriately enough. 1498 01:29:32,828 --> 01:29:38,123 I want you to go away and leave her alone. 1499 01:29:38,123 --> 01:29:44,970 Oh, so you want it all, do you ? 1500 01:29:44,970 --> 01:29:47,132 That's a little greedy. 1501 01:29:47,132 --> 01:29:48,323 But no more than I expected. 1502 01:29:48,323 --> 01:29:50,526 You've become almost as good at being me as I am. 1503 01:29:50,526 --> 01:29:51,326 I'm serious. 1504 01:29:51,326 --> 01:29:54,299 Yes, so am I. Now, take off those clothes. 1505 01:29:54,299 --> 01:29:55,761 We're going to have to change back. 1506 01:29:59,935 --> 01:30:00,736 No. 1507 01:30:00,736 --> 01:30:02,107 I mean it. 1508 01:30:02,107 --> 01:30:03,859 I don't need you, I need my clothes. 1509 01:30:03,859 --> 01:30:05,260 Now, take them off. 1510 01:30:08,083 --> 01:30:10,746 So you're going to kill us both. 1511 01:30:10,746 --> 01:30:12,147 Was that always your plan? 1512 01:30:12,147 --> 01:30:14,129 God, no, do I look like an idiot. 1513 01:30:14,129 --> 01:30:16,131 I never even thought you'd make it to the house, 1514 01:30:16,131 --> 01:30:18,494 let alone into my bed. 1515 01:30:18,494 --> 01:30:19,915 No, I had you bleating out you're 1516 01:30:19,915 --> 01:30:22,618 unlikely story to the baffled country policeman, 1517 01:30:22,618 --> 01:30:24,900 and being sent politely on your way. 1518 01:30:24,900 --> 01:30:27,543 But I did get curious, so I rang the house 1519 01:30:27,543 --> 01:30:28,504 after a couple of days. 1520 01:30:28,504 --> 01:30:32,137 When Charlie answered and said I was out but would be back 1521 01:30:32,137 --> 01:30:35,751 in an hour, I realized the walls had been breached, 1522 01:30:35,751 --> 01:30:38,213 and I had the perfect opportunity. 1523 01:30:38,213 --> 01:30:40,506 You're not the only one. 1524 01:30:40,506 --> 01:30:44,660 This last week has been the most extraordinary of my life, 1525 01:30:44,660 --> 01:30:48,494 and I love your family, every single one of them. 1526 01:30:48,494 --> 01:30:50,065 You have no idea how lucky you are. 1527 01:30:50,065 --> 01:30:52,127 Oh god. 1528 01:30:52,127 --> 01:30:54,880 You are pathetically sentimental. 1529 01:30:54,880 --> 01:30:57,362 My family's too selfish to love anyone but themselves. 1530 01:30:57,362 --> 01:30:59,785 Believe me, I've lived long enough with them to know that. 1531 01:30:59,785 --> 01:31:02,097 Now, would you hurry up? 1532 01:31:02,097 --> 01:31:04,249 What will you do with me? 1533 01:31:04,249 --> 01:31:06,522 Ashes to ashes and all that. 1534 01:31:06,522 --> 01:31:08,143 There'll be no trace of you by morning. 1535 01:33:06,481 --> 01:33:07,282 FRANCES: Hi. 1536 01:33:10,435 --> 01:33:12,377 What happened? 1537 01:33:12,377 --> 01:33:13,629 I've had such terrible dreams. 1538 01:33:17,633 --> 01:33:18,533 You're safe. 1539 01:33:23,588 --> 01:33:25,651 Have I disappointed you again? 1540 01:33:29,875 --> 01:33:33,639 You've never disappointed me. 1541 01:33:33,639 --> 01:33:38,083 You're the most extraordinary person I've ever met. 1542 01:33:38,083 --> 01:33:43,088 And I'll never forget a moment I've spent with you. 1543 01:33:43,088 --> 01:33:48,323 Whatever happens, I want you to know that I love you. 1544 01:33:48,323 --> 01:33:50,035 What's the matter? 1545 01:33:50,035 --> 01:33:52,207 You're shaking. 1546 01:33:52,207 --> 01:33:56,581 Don't worry about me, just rest. 1547 01:33:56,581 --> 01:33:58,603 Rest and get strong. 1548 01:33:58,603 --> 01:33:59,404 Sleep. 1549 01:34:28,283 --> 01:34:29,975 You've changed, do you know that? 1550 01:34:33,779 --> 01:34:34,579 Have I? 1551 01:34:39,985 --> 01:34:43,138 I don't know. 1552 01:34:43,138 --> 01:34:46,171 You seem harder to me, at least. 1553 01:34:48,854 --> 01:34:50,876 You never loved me at all, did you? 1554 01:34:53,709 --> 01:34:56,581 I don't think I did. 1555 01:34:56,581 --> 01:34:58,613 So you have changed. 1556 01:34:58,613 --> 01:35:02,637 You don't even pretend anymore. 1557 01:35:02,637 --> 01:35:05,480 Paul wants to take me abroad. 1558 01:35:05,480 --> 01:35:07,442 France, Italy, everywhere. 1559 01:35:07,442 --> 01:35:11,276 He's suddenly full of ideas for the business. 1560 01:35:11,276 --> 01:35:13,138 He thinks I can help him. 1561 01:35:13,138 --> 01:35:15,340 I think that would be very good. 1562 01:35:15,340 --> 01:35:16,221 Really? 1563 01:35:16,221 --> 01:35:17,993 Yes. 1564 01:35:17,993 --> 01:35:20,025 I've never traveled. 1565 01:35:20,025 --> 01:35:22,998 I've never been anywhere with the war and everything. 1566 01:35:22,998 --> 01:35:26,591 I'm terrible at languages. 1567 01:35:26,591 --> 01:35:27,903 What use would I be to him? 1568 01:35:27,903 --> 01:35:30,535 You'd be just what he needs. 1569 01:35:30,535 --> 01:35:34,950 You looked so strong together today at the lunch. 1570 01:35:34,950 --> 01:35:37,172 He really loves you, you know that. 1571 01:35:42,647 --> 01:35:46,521 I'm still bloody furious with you, you know. 1572 01:35:46,521 --> 01:35:49,955 I know. 1573 01:35:49,955 --> 01:35:51,726 Stay with her. 1574 01:35:51,726 --> 01:35:52,717 Of course. 1575 01:36:06,071 --> 01:36:08,053 She's asleep. 1576 01:36:08,053 --> 01:36:10,776 Where are you going? 1577 01:36:10,776 --> 01:36:11,817 To see Mary Lou. 1578 01:36:11,817 --> 01:36:15,000 I made a-- I made a promise. 1579 01:36:15,000 --> 01:36:17,472 Frances will be all right. 1580 01:36:17,472 --> 01:36:20,856 Yes, I know. 1581 01:36:20,856 --> 01:36:22,277 I don't think I knew what it meant 1582 01:36:22,277 --> 01:36:25,440 to have a brother until today. 1583 01:36:25,440 --> 01:36:26,241 Thank you. 1584 01:37:12,377 --> 01:37:13,178 How's Frances? 1585 01:37:16,081 --> 01:37:17,662 Better. 1586 01:37:17,662 --> 01:37:19,374 Sleeping. 1587 01:37:19,374 --> 01:37:22,637 I wrote the note she left. 1588 01:37:22,637 --> 01:37:24,289 She must have felt so alone. 1589 01:37:27,092 --> 01:37:30,956 It made me think about what you said about Alice, 1590 01:37:30,956 --> 01:37:32,337 having no one to turn to. 1591 01:37:35,540 --> 01:37:36,341 You're right. 1592 01:37:39,474 --> 01:37:44,249 When it mattered, we all failed her, including me. 1593 01:37:47,162 --> 01:37:50,055 I've decided to accept your offer. 1594 01:37:50,055 --> 01:37:51,346 You'll take over the foundry? 1595 01:37:51,346 --> 01:37:53,028 Yes. 1596 01:37:53,028 --> 01:37:54,549 I'm glad. 1597 01:37:54,549 --> 01:37:56,281 There would be a condition. 1598 01:37:56,281 --> 01:37:57,602 Anything. 1599 01:37:57,602 --> 01:38:00,455 That you never set foot there again. 1600 01:38:00,455 --> 01:38:02,387 Paul and I will be in charge. 1601 01:38:02,387 --> 01:38:04,970 I completely agree. 1602 01:38:04,970 --> 01:38:06,641 What will you do about finance? 1603 01:38:06,641 --> 01:38:09,294 Well, come on, there has to be something here we can sell. 1604 01:38:37,212 --> 01:38:39,184 She's asleep. 1605 01:38:39,184 --> 01:38:40,145 Please, don't wake her. 1606 01:39:12,067 --> 01:39:13,068 Eek, eek. 1607 01:39:17,552 --> 01:39:18,974 Goodnight, Mr. Rabbit. 1608 01:39:30,235 --> 01:39:32,867 She told me what she saw this afternoon. 1609 01:39:32,867 --> 01:39:34,329 I said you were helping her mother. 1610 01:39:34,329 --> 01:39:37,912 That's what she believes now. 1611 01:39:37,912 --> 01:39:40,105 Thank you. 1612 01:39:40,105 --> 01:39:42,557 But it wasn't you she saw, was it? 1613 01:39:48,093 --> 01:39:49,094 What do you mean? 1614 01:39:49,094 --> 01:39:52,737 I know Johnny better than anyone. 1615 01:39:52,737 --> 01:39:58,453 He loved me in his way, but as he grew older, 1616 01:39:58,453 --> 01:40:01,216 I faded like a photograph. 1617 01:40:01,216 --> 01:40:05,090 I became invisible to him. 1618 01:40:05,090 --> 01:40:06,171 But he wasn't to me. 1619 01:40:06,171 --> 01:40:13,838 I saw everything he did, and then something changed. 1620 01:40:13,838 --> 01:40:19,804 Child sensed it, said you smelt different. 1621 01:40:19,804 --> 01:40:22,327 I didn't believe it at first. 1622 01:40:22,327 --> 01:40:26,601 But this afternoon, when we found her on the bed, 1623 01:40:26,601 --> 01:40:29,274 I saw your face. 1624 01:40:29,274 --> 01:40:30,735 Then I was sure. 1625 01:40:42,897 --> 01:40:44,919 I'm leaving. 1626 01:40:44,919 --> 01:40:49,974 I came back because I made a promise I would tell Piglet 1627 01:40:49,974 --> 01:40:53,218 first if I ever had to go away. 1628 01:40:53,218 --> 01:40:58,783 Please, tell her one day that I tried to keep it. 1629 01:40:58,783 --> 01:41:01,906 Is he coming back? 1630 01:41:01,906 --> 01:41:03,248 No. 1631 01:41:03,248 --> 01:41:05,580 Ever? 1632 01:41:05,580 --> 01:41:06,981 No. 1633 01:41:06,981 --> 01:41:10,305 Then why are you leaving? 1634 01:41:10,305 --> 01:41:12,917 This isn't my house. 1635 01:41:12,917 --> 01:41:14,339 It isn't my family. 1636 01:41:14,339 --> 01:41:16,861 Isn't it? 1637 01:41:16,861 --> 01:41:18,863 This Princess Elizabeth wasn't meant 1638 01:41:18,863 --> 01:41:23,618 to be queen, any more than her father was born to be king. 1639 01:41:23,618 --> 01:41:28,693 Sometimes, nature or fate take the decision. 1640 01:41:28,693 --> 01:41:30,475 Perhaps it will be the making of us. 1641 01:41:58,713 --> 01:42:01,686 MARY LOU: 5, 6, 7, 8. 1642 01:42:07,001 --> 01:42:07,802 FRANCES: Very good. 1643 01:42:19,063 --> 01:42:19,864 Whoa. 1644 01:42:24,369 --> 01:42:25,310 FRANCES: I'm so sorry. 1645 01:42:28,132 --> 01:42:29,113 Are you all right? 1646 01:42:32,257 --> 01:42:34,159 Need to be careful in your condition. 1647 01:42:34,159 --> 01:42:34,959 I'm fine. 1648 01:42:34,959 --> 01:42:38,703 Just a little out of breath, that's all. 1649 01:42:38,703 --> 01:42:40,695 Come on, it's about to begin. 1650 01:42:40,695 --> 01:42:42,006 Oh. 1651 01:42:42,006 --> 01:42:42,807 George! 1652 01:42:42,807 --> 01:42:44,038 Charlotte! Annie! 1653 01:42:44,038 --> 01:42:44,839 Everyone! 106082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.