All language subtitles for The.Old.Way.2023.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,074 --> 00:02:00,754
Kun otamme huolehtiaksemme
toimia etuamme vastaan...
2
00:02:03,332 --> 00:02:05,652
ja yhteis�mme etua vastaan,
3
00:02:07,044 --> 00:02:10,684
meid�n on ymm�rrett�v�, ett�
tuollaisella toiminnalla on seurauksia.
4
00:02:11,924 --> 00:02:18,084
Meid�n on kunnioitettava vallan
hierarkiaa, kuten Jumala on sen antanut.
5
00:02:19,181 --> 00:02:22,541
En pyyt�nyt t�t� vastuuta itselleni.
6
00:02:22,810 --> 00:02:28,010
Nousin valtaan omasta vapaasta tahdostani,
mutta halu tehd� niin -
7
00:02:28,357 --> 00:02:31,357
tulee korkeammalta voimalta.
8
00:02:32,487 --> 00:02:33,647
Jimmy.
9
00:02:34,614 --> 00:02:36,974
On jumalan tahto,
ett� seison t��ll� t�n��n -
10
00:02:39,244 --> 00:02:43,084
ja katson el�m��nne, ihmiset.
11
00:02:46,209 --> 00:02:48,609
Uskotte, ett� jotain tapahtuu
ilman Jumalan tahtoa.
12
00:02:49,421 --> 00:02:51,821
Jos Jumala haluaisi jonkun teist�
olevan johdossa...
13
00:02:52,049 --> 00:02:54,809
Hei, Briggs.
14
00:02:55,052 --> 00:02:59,332
Pid� velje� silm�ll�.
Pomo uskoo h�nen yritt�v�n jotain.
15
00:02:59,640 --> 00:03:01,440
H�n ei tehnyt niin.
16
00:03:01,642 --> 00:03:05,202
Jumala on siunannut minua keinoilla
ja henkisell� lujuudella -
17
00:03:05,479 --> 00:03:07,919
kasvattaa etujani t�ss� yhteis�ss�.
18
00:03:08,149 --> 00:03:11,669
Kykenin avaamaan
Clark's Mercantile and Traden -
19
00:03:11,944 --> 00:03:13,544
ja hankin t�nne my�s rautatien.
20
00:03:14,572 --> 00:03:19,292
Tied�n, etteiv�t monet teist�
hyv�ksy metodejani.
21
00:03:19,619 --> 00:03:22,739
Mutta vakuutan, ett� herra McCallisterilla
on ollut mahdollisuus -
22
00:03:22,997 --> 00:03:25,797
toimia oikein,
mutta h�n ei ole suostunut siihen.
23
00:03:27,126 --> 00:03:29,646
Mene kotiin, Jimmy.
24
00:03:29,879 --> 00:03:31,999
�l� j�� katsomaan t�t�.
25
00:03:32,215 --> 00:03:36,495
Kuuletko, poika? Mene kotiin!
26
00:03:40,932 --> 00:03:42,292
James, eik� niin?
27
00:03:42,476 --> 00:03:45,076
Ymm�rr�tk�, mit� t��ll� tapahtuu?
28
00:03:47,856 --> 00:03:50,816
Is�si antaa sinulle t�rke�n oppitunnin.
29
00:03:51,068 --> 00:03:53,308
Mene kotiin. Mene!
30
00:03:54,822 --> 00:03:55,982
Tied�n paikkasi.
31
00:03:58,534 --> 00:03:59,934
H�n varasti minulta.
32
00:04:00,119 --> 00:04:02,919
Kyll� h�n varasti.
33
00:04:04,707 --> 00:04:08,787
H�n varasti kaikilta hyvilt� ihmisilt�.
Se tekee h�nest� syntisen.
34
00:04:09,087 --> 00:04:13,247
Tied�tk�, mihin synnintekij�t joutuvat?
Min�p� kerron sinulle.
35
00:04:13,549 --> 00:04:15,589
Eiv�t ainakaan Wyomingiin.
36
00:04:17,929 --> 00:04:19,689
Hirtt�k�� h�net.
37
00:04:23,685 --> 00:04:25,085
Ampukaa vankkurikuski.
38
00:04:27,439 --> 00:04:28,959
Is�!
39
00:04:31,818 --> 00:04:32,818
Nappaa h�net, Briggs!
40
00:04:45,666 --> 00:04:47,586
Auttakaa minua, olkaa kilttej�.
41
00:04:53,382 --> 00:04:55,662
Oletko kunnossa, is�?
42
00:04:58,888 --> 00:05:02,568
Briggs... Auta minua.
43
00:05:04,018 --> 00:05:05,738
Hae l��k�ri.
44
00:05:14,988 --> 00:05:16,628
Olet minulle enemm�n velkaa.
45
00:05:26,125 --> 00:05:27,925
Oletko kunnossa?
- Olen.
46
00:05:31,839 --> 00:05:33,239
Bobby.
47
00:05:35,468 --> 00:05:37,828
Voi luoja. Ei.
48
00:05:42,934 --> 00:05:44,614
Kaikki maksettu.
49
00:05:50,817 --> 00:05:52,497
Tapoit veljeni, senkin perkele!
50
00:06:40,368 --> 00:06:43,568
20 VUOTTA MY�HEMMIN
51
00:07:15,071 --> 00:07:18,191
Ripustan n�m� ajoissa, ett�
ne ehtiv�t kuivua ennen kuin tuuli yltyy.
52
00:07:22,328 --> 00:07:25,128
Aiotko auttaa vai vain katsoa?
53
00:07:25,373 --> 00:07:27,053
Tykk��n katsella sinua.
54
00:07:29,335 --> 00:07:32,255
Niink�? Tykk��tk� katsoa,
kun ripustan pyykkej�?
55
00:07:34,883 --> 00:07:37,443
Tykk��n katsoa,
kun teet melkein mit� vain.
56
00:07:37,677 --> 00:07:41,197
Teen mit� vain sinun vuoksesi.
- Se on totta.
57
00:07:41,473 --> 00:07:43,593
Ehk� siksi tykk��t katsoa minua.
58
00:07:43,809 --> 00:07:47,249
Uskon, ett� tykk�isin katsoa sinun
tekev�n muitakin asioita.
59
00:07:47,521 --> 00:07:49,161
Ei vain asioita minun takiani.
60
00:07:50,983 --> 00:07:53,383
Kuten silloin, kun teen jotain
tytt�remme takia.
61
00:07:53,610 --> 00:07:58,730
Niin. Olet hyv� �iti. Kaikki n�kev�t sen.
62
00:08:02,119 --> 00:08:03,559
Kiitos.
63
00:08:11,587 --> 00:08:16,347
Haluan sinun olevan hyv� is�
ja saattavan tytt�remme kouluun.
64
00:08:16,676 --> 00:08:19,796
H�n voi k�vell� sinne yksinkin.
- H�n tarvitsee sinua.
65
00:08:21,097 --> 00:08:23,057
Min� tarvitsen sinua.
66
00:08:23,266 --> 00:08:24,906
Enk� min� voi saattaa h�nt� t�n��n,
67
00:08:25,101 --> 00:08:28,781
koska tuuli yltyy,
ja minun on saatava pyykit narulle.
68
00:08:29,064 --> 00:08:30,424
Minun pit�� avata liike.
69
00:08:30,607 --> 00:08:33,927
Sitten teid�n kannattaa l�hte�,
ettette my�h�sty.
70
00:08:34,194 --> 00:08:35,634
Brooke!
71
00:08:36,279 --> 00:08:38,839
Pid� kiirett�!
Is�si vie sinut t�n��n kouluun.
72
00:08:39,074 --> 00:08:41,354
Mikset sin� voi vied� minua?
- Brooke.
73
00:08:43,704 --> 00:08:44,944
Niin.
74
00:08:46,624 --> 00:08:48,144
Kuuntele �iti�si.
75
00:08:48,334 --> 00:08:49,654
Kiitos.
76
00:08:49,835 --> 00:08:51,795
Minulla on liikaa kotit�it� t�n� aamuna.
77
00:08:52,004 --> 00:08:55,724
Joten ei riidell�. Hae kirjasi ja h�ivy
ennen kuin olette molemmat my�h�ss�.
78
00:08:56,008 --> 00:08:59,648
Sin� ja is�si kaipaatte muutenkin
yhteist� k�velyhetke�.
79
00:08:59,929 --> 00:09:01,489
Meneh�n nyt.
80
00:09:10,190 --> 00:09:11,950
Meid�n olisi pit�nyt ottaa hevonen.
- Ei.
81
00:09:12,150 --> 00:09:13,750
Meill� ei ole aikaa satuloida,
82
00:09:13,943 --> 00:09:17,143
vied� sinua kouluun
ja ehti� liikkeelle ajoissa.
83
00:09:17,405 --> 00:09:20,205
Emmek� olisi nopeampia ratsain?
- Ep�ilem�tt�.
84
00:09:20,450 --> 00:09:22,650
Eik� sitten matkassa s��stynyt aika
korvaisi -
85
00:09:22,869 --> 00:09:25,349
satulointiin kuluneen ajan?
86
00:09:32,171 --> 00:09:33,651
Ei.
87
00:10:05,330 --> 00:10:09,530
'T�n��n ei opetusta
opettaja Valerien sairastumisen vuoksi.'
88
00:10:11,712 --> 00:10:14,912
Mihink�h�n h�n on sairastunut?
Isorokkoonko?
89
00:10:18,635 --> 00:10:20,155
Se on todenn�k�isesti rokko.
90
00:10:20,345 --> 00:10:23,225
Sinun t�ytyy k�vell� kotiin.
Minun t�ytyy avata liike.
91
00:10:24,224 --> 00:10:26,064
�iti sanoo,
etten saa k�vell� kotiin yksin.
92
00:10:26,268 --> 00:10:30,108
Se on h�lynp�ly�.
- K�skit minun kuunnella �iti�ni.
93
00:10:31,524 --> 00:10:33,084
T�m� on eri asia.
94
00:10:34,235 --> 00:10:37,275
�iti ei pid� siit�, ett� pakotat minut
k�velem��n kotiin yksin.
95
00:10:51,586 --> 00:10:54,546
BRIGGS MERCANTILE & TRADING COMPANY
96
00:10:58,009 --> 00:10:59,689
AVOINNA
97
00:11:04,099 --> 00:11:05,499
SULJETTU
98
00:11:05,684 --> 00:11:08,044
Istu tuohon tekem��n l�ksyj�.
99
00:11:08,270 --> 00:11:12,110
Olen tehnyt ne jo.
Opettajan t�ytyy antaa uusia l�ksyj�.
100
00:11:12,399 --> 00:11:15,439
No istu sitten lukemaan kirjaasi.
101
00:11:29,709 --> 00:11:32,509
Hyv�� huomenta, herra Jeffries.
- Huomenta, herra Briggs!
102
00:11:32,754 --> 00:11:35,874
Miten p�iv� on sujunut?
- Oikein hyvin. Miten voin auttaa?
103
00:11:36,132 --> 00:11:38,172
Min�p� kerron, herra Briggs.
104
00:11:38,384 --> 00:11:40,784
�itini sai eilen p��h�ns�,
105
00:11:41,012 --> 00:11:43,812
ett� h�n haluaa leipoa kakun
kirkon j�rjest�mille kesteille.
106
00:11:44,057 --> 00:11:45,857
Viime vuonna h�n teki piirakan.
107
00:11:46,059 --> 00:11:48,579
Mutta h�n k�ytti omenoita
herra Johnsonin omenapuusta,
108
00:11:48,812 --> 00:11:51,252
joka on huussi vieress�.
109
00:11:51,481 --> 00:11:53,961
Ja ne omenat maistuivat
luumumaiselta paskalta,
110
00:11:54,192 --> 00:11:56,952
joka sai kaikkien vatsat sekaisin.
111
00:11:57,196 --> 00:12:00,316
Luulen, ett� huussin paskat
ovat imeytyneet puun juuriin -
112
00:12:00,574 --> 00:12:03,134
ja muuttaneet perusomenan makua.
113
00:12:03,369 --> 00:12:06,409
Mutta herra Johnsonin mukaan
se on p�typuhetta, ja siksi -
114
00:12:06,664 --> 00:12:09,224
h�n ei anna �idille omenoita
omenapiirakkaa varten,
115
00:12:09,458 --> 00:12:13,098
mik� sopii kyll� minulle ja �idille,
116
00:12:13,379 --> 00:12:16,499
koska omenat maistuvat muutenkin
ihan paskalta.
117
00:12:18,426 --> 00:12:21,466
�idille aiheutui siit� dilemma.
118
00:12:22,764 --> 00:12:27,084
Jos h�n ei leivo piirakkaa kesteille,
mit� muuta h�n voisi tehd�?
119
00:12:28,770 --> 00:12:31,090
Kakun.
- Aivan.
120
00:12:31,314 --> 00:12:35,514
�iti leipoo kakun. Tuo se kirkon kesteille
sunnuntain jumalanpalveluksen j�lkeen.
121
00:12:37,195 --> 00:12:40,275
Tarvitsetko jotain kaupasta,
herra Jeffries?
122
00:12:40,532 --> 00:12:44,932
Min� vain h�p�t�n �idist�.
Unohdin, ettet tied�, miksi olen t��ll�.
123
00:12:45,245 --> 00:12:46,805
�iti tarvitsee jauhoja.
124
00:12:46,997 --> 00:12:50,637
H�nen jauhos�kkins� on t�ynn� �t�k�it�,
eik� h�n saa siivil�ity� niit� pois.
125
00:12:50,918 --> 00:12:54,598
Montako paunaa pannaan?
- 20 paunan s�kki riitt�nee.
126
00:13:12,774 --> 00:13:16,014
En n�hnyt sinua siell�.
127
00:13:16,277 --> 00:13:19,797
En oikeasti aikonut varastaa niit�.
Pelaan vain t�t� peli� is�si kanssa.
128
00:13:23,952 --> 00:13:27,312
20 paunaa jauhoja.
Se tekee yhden dollarin ja viisi sentti�.
129
00:13:28,290 --> 00:13:30,730
Voisitko panna sen �itini tilille?
130
00:13:30,959 --> 00:13:34,199
Totta kai.
- Kiitos, herra Briggs.
131
00:13:34,463 --> 00:13:36,863
Toivottavasti n�emme sunnuntain kesteill�.
132
00:13:37,091 --> 00:13:38,371
Neiti.
133
00:13:42,888 --> 00:13:47,568
Oletko jo lukenut kirjan?
- H�n yritti varastaa karkkeja.
134
00:13:49,478 --> 00:13:53,718
Mit�?
- Herra Jeffries.
135
00:13:55,276 --> 00:13:58,516
N�in, kun h�n varasti karkkeja,
joten h�n pani ne takaisin purkkiin.
136
00:13:58,780 --> 00:14:02,500
Paniko h�n ne takaisin?
- Pani.
137
00:14:04,452 --> 00:14:07,492
Juttelen t�st� h�nelle
seuraavan kerran, kun h�n on t��ll�.
138
00:14:12,002 --> 00:14:14,482
Haluatko yhden?
- En.
139
00:14:15,964 --> 00:14:20,364
Mit� sin� sitten haluat?
- H�nen k�tens� olivat likaiset.
140
00:16:16,547 --> 00:16:20,947
Anteeksi, rouva.
Ei ollut tarkoitus pel�stytt��.
141
00:16:21,260 --> 00:16:27,860
Emme tienneet, onko t��ll� ket��n.
- Min� olen. Miten voin auttaa?
142
00:16:28,268 --> 00:16:33,708
Toki, rouva. Pyyd�n ihan ensin anteeksi,
kun esittelin itseni t�yke�sti.
143
00:16:34,065 --> 00:16:38,945
Olen James McCallister. Min� ja seurueeni
olemme olleet p�iv�kausia tien p��ll�.
144
00:16:39,279 --> 00:16:42,279
Olemme lopen uupuneita
ja enemm�n kuin v�h�n eksyksiss�.
145
00:16:43,784 --> 00:16:47,504
Seurueesiko?
- Niin, rouva.
146
00:16:47,788 --> 00:16:49,788
Tuolla tien vieress� on Boots.
147
00:16:49,998 --> 00:16:52,638
H�n ei halunnut ratsastaa talolle
pelottelemaan ihmisi�.
148
00:16:52,876 --> 00:16:54,116
H�n on kohtelias.
149
00:16:54,294 --> 00:16:58,854
Tuolla takanasi on Big Mike.
- Tuhannesti anteeksi, neiti.
150
00:16:59,175 --> 00:17:03,055
K�vin vain tarkastamassa,
onko puutarhassanne ket��n.
151
00:17:04,096 --> 00:17:06,576
Oliko siell�?
- Ei.
152
00:17:07,975 --> 00:17:10,135
Te herrasmiehet olisitte voineet
vain koputtaa.
153
00:17:10,353 --> 00:17:13,593
Koputimme kyll�, rouva.
- Pit�� paikkansa.
154
00:17:13,856 --> 00:17:16,696
N�in Big Miken koputtamassa ovea.
155
00:17:16,943 --> 00:17:19,343
N�in sen omin silmin.
156
00:17:20,697 --> 00:17:24,457
H�n ei koputtanut liian lujaa.
Min� en ainakaan kuullut sit� sis�ll�.
157
00:17:27,037 --> 00:17:28,277
Silti.
158
00:17:29,080 --> 00:17:34,200
Jos sallitte minun panna pyykit sivuun,
niin -
159
00:17:34,544 --> 00:17:38,304
n�yt�n teille mieluusti,
miss� suunnassa kaupunki on.
160
00:17:38,590 --> 00:17:40,630
Se on noin
puolen tunnin k�velymatkan p��ss�.
161
00:17:40,843 --> 00:17:45,243
Siell� on hotelleja ja saluunoita
sek� kylpyl�, jossa on upouusi suihku.
162
00:17:45,556 --> 00:17:48,716
Se olisi yst�v�llinen teko, rouva.
- Olisimme kovin kiitollisia.
163
00:17:50,019 --> 00:17:54,819
Mieheni saapuu pian,
joten h�n voi ehk� opastaa teit�.
164
00:17:56,359 --> 00:17:59,239
Miehesik�?
- Kyll� vain. Mieheni.
165
00:17:59,487 --> 00:18:01,687
H�nen pit�isi olla t��ll�
hetken� min� hyv�ns�.
166
00:18:01,906 --> 00:18:06,466
Sattuuko miehesi olemaan se kaveri,
jonka n�imme k�velev�n tiell�?
167
00:18:06,786 --> 00:18:09,666
Pienen tyt�n seurassa.
168
00:18:09,914 --> 00:18:12,994
H�n saattoi tytt�remme kouluun.
169
00:18:17,297 --> 00:18:22,617
Kappas vain. Aikuinen mies
taluttamassa pikkutytt�� kouluun.
170
00:18:22,970 --> 00:18:25,210
El�mme tosiaan uudella aikakaudella.
171
00:18:25,430 --> 00:18:28,230
Silt� se tosiaan vaikuttaa.
- Niin vaikuttaa.
172
00:18:28,475 --> 00:18:32,635
Sanoit, ett� kaupunki on
noin puolen tunnin k�velymatkan p��ss�.
173
00:18:32,938 --> 00:18:34,018
Kyll� vain.
174
00:18:37,193 --> 00:18:41,673
Miehesi on ollut poissa jo kauan,
jos h�n vei vain tytt�resi kouluun.
175
00:18:45,284 --> 00:18:47,564
Toivottavasti mik��n ei viiv�styt� h�nt�.
176
00:18:57,630 --> 00:18:58,870
Mene auttamaan h�nt�.
177
00:18:59,632 --> 00:19:02,432
Oletko kunnossa?
- �mm� potkaisi minua kulkusille.
178
00:19:02,677 --> 00:19:05,117
Aseeton pyykkimuija r�kitti sinut juuri.
179
00:19:05,347 --> 00:19:07,387
Onko sinulla varmasti kulkuset?
180
00:19:25,492 --> 00:19:29,812
Avaahan ovi, neitokainen.
Tulen sis��n tavalla tai toisella.
181
00:19:30,706 --> 00:19:33,866
Sinun ei kannattaisi suututtaa meit�.
182
00:19:45,763 --> 00:19:47,483
Rouva.
183
00:19:47,682 --> 00:19:50,802
Taisit saada v��r�n kuvan
minusta ja kavereistani.
184
00:19:51,895 --> 00:19:54,975
Ei sinun kannata juosta piiloon.
185
00:19:55,232 --> 00:19:57,112
Emme me halua satuttaa ket��n.
186
00:19:57,317 --> 00:20:00,597
Meid�n t�ytyy palata takaisin reitille.
187
00:20:00,862 --> 00:20:02,982
Seriffi ei ole kaukana.
188
00:20:03,198 --> 00:20:06,358
Vuorokauden,
korkeintaan puolentoista p��ss�.
189
00:20:06,618 --> 00:20:09,338
Jatketaan matkaa,
ellette halua takaisin vankilaan.
190
00:20:09,580 --> 00:20:11,980
Pid� suusi kiinni nyt, Eustice.
191
00:20:12,207 --> 00:20:15,007
Tied�n, ett� sinua pelottaa.
Olet piilossa.
192
00:20:15,252 --> 00:20:19,812
Jos vain kurkistaisit,
niin n�kisit, ettei meill� ole aseita.
193
00:20:20,132 --> 00:20:21,612
Haluamme vain jutella.
194
00:20:48,787 --> 00:20:51,947
Menk�� hakemaan h�net.
Tuokaa h�net takaisin t�nne.
195
00:21:15,064 --> 00:21:17,504
Pysytk� hengiss�?
- Joo.
196
00:21:32,666 --> 00:21:35,466
Tuokaa h�net t�nne. �kki� nyt!
197
00:21:44,511 --> 00:21:48,111
H�nen k�tens� ovat verill�.
- Ei se mit��n.
198
00:21:48,390 --> 00:21:51,910
Minusta meill� oli huono alku.
199
00:21:52,186 --> 00:21:54,186
Ja syyt�n siit� sinua.
200
00:21:54,396 --> 00:21:58,076
Esittelin itseni, kun tapasimme.
Vai enk� esitellyt?
201
00:21:58,359 --> 00:22:02,599
Sanoin nimeni
selke�ll� ja kuuluvalla ��nell�.
202
00:22:02,905 --> 00:22:06,425
Et osoittanut samanlaista kunnioitusta
minua kohtaan. Eth�n?
203
00:22:08,786 --> 00:22:11,586
Eth�n?
204
00:22:12,749 --> 00:22:16,429
Et saa minulta mit��n kunnioitusta.
- Kerrohan sitten yksi asia.
205
00:22:18,588 --> 00:22:21,748
Onko tuo miehesi?
206
00:22:22,008 --> 00:22:25,208
Onko h�n mies, jonka n�imme
k�velev�n tiell� t�n� aamuna?
207
00:22:25,470 --> 00:22:28,790
Onko miehesi Colton Briggs?
208
00:22:29,057 --> 00:22:30,857
Olet siis kuullut miehest�ni, vai?
209
00:22:32,728 --> 00:22:37,368
Olen todellakin kuullut h�nest�.
Min� ja h�n olemme kuin perhett�.
210
00:22:37,691 --> 00:22:42,731
Sep� hyv�.
Minun ei tarvitse siis selitt�� mit��n.
211
00:22:46,283 --> 00:22:50,363
Te pojat olette pahassa pulassa.
212
00:22:52,081 --> 00:22:56,561
Kuka helvetti on Colton Briggs?
- Oletko tosissasi? Colton Briggs?
213
00:22:56,878 --> 00:23:00,438
Onko t�m� Colton Briggsin paikka?
- Ole hiljaa, Eustice.
214
00:23:00,715 --> 00:23:02,075
Pit�� paikkansa.
215
00:23:04,010 --> 00:23:05,810
Ja min� olen h�nen vaimonsa.
216
00:23:07,931 --> 00:23:12,171
Ja sin� l�it minua kasvoihin aseellasi.
217
00:23:15,021 --> 00:23:19,141
Mursit k�teni. Ammuit h�nen hevosensa.
218
00:23:24,948 --> 00:23:28,908
Olette her�tt�neet paholaisen, pojat.
219
00:23:30,913 --> 00:23:34,673
Perkele, Jimmy. Joudumme helvettiin!
220
00:23:34,959 --> 00:23:38,999
Min� tunnen miehesi, ehdottomasti.
221
00:23:40,631 --> 00:23:45,391
Meill� on pitk� historia.
Olen h�nelle itse asiassa velkaa.
222
00:23:56,606 --> 00:23:59,286
Se riitt��. On aika l�hte� kotiin.
223
00:24:02,779 --> 00:24:07,339
�iti ei tullut hakemaan minua koulusta.
- Et ollut koulussa, vaan t��ll�.
224
00:24:07,659 --> 00:24:10,739
Mutta eik� h�n etsisi minua t��lt�,
jos en ole koulussa?
225
00:24:28,639 --> 00:24:31,799
Hei, seriffi. Tule t�nne.
226
00:24:38,233 --> 00:24:40,033
Keit� nuo miehet ovat?
227
00:24:40,235 --> 00:24:42,315
Mit� t��ll� on? Perhek�?
228
00:24:42,529 --> 00:24:46,329
N�ytt�v�t takan p��ll� olevan kuvan
is�lt� ja tytt�relt�.
229
00:24:52,038 --> 00:24:55,078
He ovat kai olleet poissa,
kun miehet kulkivat t�st�.
230
00:24:55,334 --> 00:24:57,934
Luojan kiitos, he ovat kunnossa.
Vihdoinkin onnea.
231
00:25:00,464 --> 00:25:02,224
He ovat onnekkaita, tosiaan.
232
00:25:04,760 --> 00:25:06,240
K�ske muiden tulla ulos.
233
00:25:06,428 --> 00:25:08,948
Emme saa olla kuin kotonamme
ihmisten kodeissa.
234
00:25:15,479 --> 00:25:18,919
Hei, miehet. Perhe on t��ll�.
235
00:25:19,192 --> 00:25:21,152
Ovatko he yh� elossa?
- Jep.
236
00:25:22,653 --> 00:25:24,333
Voi helvetti.
237
00:25:27,992 --> 00:25:29,392
Onko t�m� teid�n kotinne?
238
00:25:34,541 --> 00:25:36,501
Pyyd�n anteeksi miesteni puolesta.
239
00:25:36,710 --> 00:25:40,070
Emme huomanneet, ettei ket��n ole kotona,
joten...
240
00:25:40,338 --> 00:25:41,578
Vaimoni oli kotona.
241
00:25:44,718 --> 00:25:48,638
Kyll�, sir. Pyyd�n j�lleen anteeksi.
242
00:25:49,890 --> 00:25:54,210
Olen seriffi Franklin Jarrett.
- Tied�n, kuka olet.
243
00:25:54,520 --> 00:25:55,600
Miss� Ruth on?
244
00:25:59,150 --> 00:26:02,510
Pelk��np�, etten tied�.
245
00:26:02,778 --> 00:26:04,578
Tunnenko h�net?
246
00:26:11,079 --> 00:26:12,279
Briggs?
247
00:26:15,792 --> 00:26:17,712
Ei helvetti.
248
00:26:21,089 --> 00:26:25,289
Olen pahoillani, pikkuneiti.
Kielenk�ytt�ni ei ollut sopivaa.
249
00:26:28,889 --> 00:26:30,769
Onko sinulla perhett�?
250
00:26:35,979 --> 00:26:38,139
Sep� hyv�.
251
00:26:38,982 --> 00:26:43,462
Mies tarvitsee perheen.
Se maadoittaa h�net.
252
00:26:43,779 --> 00:26:47,779
Tasoittaa h�nt�. Se on hyv� asia.
- Seriffi.
253
00:26:56,626 --> 00:27:00,666
Olen pahoillani, Briggs.
Meid�n t�ytyy jutella.
254
00:27:03,216 --> 00:27:05,616
Mieluiten kahden kesken.
255
00:27:14,311 --> 00:27:16,911
Auttakaa h�nt� kuopan kaivuussa.
256
00:27:18,148 --> 00:27:22,148
H�n ei halua apuamme. Meid�n olisi pit�nyt
tehd� ty�mme paremmin.
257
00:27:22,444 --> 00:27:25,804
H�n on oikeassa. Pankaa hevoset valmiiksi.
258
00:27:36,083 --> 00:27:37,723
Pikkuneiti.
259
00:27:39,211 --> 00:27:43,011
Smiley l�mmitti kondensoitua maitoa
ja pani siihen v�h�n ruokosokeria.
260
00:27:43,299 --> 00:27:46,499
Se on hyv��. Siit� tulee parempi olo.
261
00:27:59,441 --> 00:28:01,521
En koskaan tuntenut �iti�si.
262
00:28:02,819 --> 00:28:05,259
Mutta tied�n, ett� h�n oli hyv� nainen.
263
00:28:06,948 --> 00:28:11,668
Mutta is�si tunsin kyll�.
Vuosikausia sitten.
264
00:28:13,580 --> 00:28:15,700
T�ll� alalla tapaa paljon ihmisi�,
265
00:28:15,916 --> 00:28:18,756
ja kasvot katoavat vuosien mittaan.
266
00:28:19,002 --> 00:28:22,042
Mutta is�si ei.
267
00:28:23,340 --> 00:28:25,180
Ei, sir. H�n ei.
268
00:28:27,386 --> 00:28:32,266
Is�si oli ilkein tapaamani paskiainen.
269
00:28:32,600 --> 00:28:36,760
Anteeksi kielenk�ytt�ni, mutta en ollut
koskaan tavannut h�nenlaistaan ihmist�.
270
00:28:38,481 --> 00:28:42,481
Tapa, jolla h�n katsoi toista ihmist�...
271
00:28:42,777 --> 00:28:44,897
Ihan kuin h�n olisi katsonut ihmisen l�pi.
272
00:28:46,364 --> 00:28:48,084
Kuin ihminen ei olisi mit��n.
273
00:28:52,162 --> 00:28:57,162
En sano t�t� kevyesti,
mutta is�si oli v�kivaltainen mies.
274
00:28:57,501 --> 00:29:01,381
N�in, kun h�n ampui kolme cowboyta.
Se oli reilu taistelu,
275
00:29:01,672 --> 00:29:04,512
mutta h�n ei v�r�ytt�nyt ev��k��n.
276
00:29:05,342 --> 00:29:08,862
En voi sanoa h�nen olleen rikollinen,
koska en tied� sit�.
277
00:29:09,138 --> 00:29:12,978
Mutta h�n ei ollut yksi heist�,
joita sanotaan hyv�ksi mieheksi.
278
00:29:14,852 --> 00:29:16,132
Ei silloin aiemmin.
279
00:29:18,147 --> 00:29:19,667
Miksi kerrot minulle t�m�n?
280
00:29:28,366 --> 00:29:34,406
Haluan sinun vain ymm�rt�v�n,
miten hyv� nainen �itisi oli.
281
00:29:35,832 --> 00:29:41,712
H�n teki kylm�verisimm�st� tappajasta
perheenis�n.
282
00:29:42,088 --> 00:29:44,048
H�n py�ritt�� kauppaa.
283
00:29:45,926 --> 00:29:49,846
Kasvattaa pikkuneiti�.
�itisi teki hyv�n asian.
284
00:29:51,765 --> 00:29:54,285
Tappoiko is� ihmisi�?
285
00:29:54,518 --> 00:29:59,198
Tappoi, mutta siit� on jo vuosia.
286
00:29:59,523 --> 00:30:02,123
En ole n�hnyt is�n edes
pit�v�n asetta k�dess��n.
287
00:30:02,359 --> 00:30:05,799
Siksi koska h�n on nyky��n hyv� mies.
288
00:30:06,072 --> 00:30:08,352
�itisi ansiosta.
289
00:30:10,785 --> 00:30:14,425
Sin� kannat asetta. Oletko sin� hyv� mies?
290
00:30:16,416 --> 00:30:17,856
Yrit�n olla.
291
00:30:18,668 --> 00:30:20,868
�itini on nyt kuollut.
292
00:30:24,382 --> 00:30:26,302
Onko is� edelleen hyv� mies?
293
00:30:44,695 --> 00:30:49,055
Haluatko minun sanovan pari sanaa?
- Sanoit montakin sanaa.
294
00:30:49,366 --> 00:30:51,326
Mutta yhdest�k��n ei ollut apua.
295
00:30:56,290 --> 00:30:59,010
Sinun pit�� tiet�� er�s asia.
296
00:30:59,252 --> 00:31:02,692
Ne miehet
j�ttiv�t j�lkeens� sotkun latoosi.
297
00:31:04,257 --> 00:31:07,017
Tytt�resi ei pit�isi n�hd� sit�.
298
00:31:07,260 --> 00:31:10,620
Siivoa se ennen kuin p��st�t h�net sinne.
299
00:31:11,473 --> 00:31:15,833
L�hdemme matkaan.
Olemme vain pari tuntia heid�n j�ljess��n.
300
00:31:16,144 --> 00:31:18,744
Taidan tiet��, mihin he ovat matkalla.
301
00:31:18,980 --> 00:31:22,380
Kerro minulle, ketk� t�m�n tekiv�t.
302
00:31:22,651 --> 00:31:24,531
Kerro, mihin he ovat menossa.
303
00:31:26,029 --> 00:31:29,109
En, sir. En voi tehd� sit�.
304
00:31:30,701 --> 00:31:34,581
Siit� on vuosia, kun maailma on n�hnyt
vanhan Colton Briggsin.
305
00:31:34,872 --> 00:31:38,792
Ja uskon, ett�
maailma on aika tyytyv�inen nyt.
306
00:31:39,084 --> 00:31:42,324
Kerro, ketk� ovat vastuussa
vaimoni kuolemasta.
307
00:31:42,588 --> 00:31:46,148
Kuuntele itse�si, Briggs.
N�etk� tuon pikkutyt�n tuolla?
308
00:31:46,425 --> 00:31:50,105
H�n on juuri menett�nyt �itins�.
H�n tarvitsee is��ns�.
309
00:31:51,806 --> 00:31:56,486
�l� anna tuon naisen tekemien muutosten
kuolla h�nen mukanaan.
310
00:31:56,811 --> 00:32:01,251
Tuo pikkutytt� tarvitsee sit� miest�,
kenet h�n tuntee ja ket� h�n rakastaa.
311
00:32:01,566 --> 00:32:04,926
Siit� l�htien, kun meille my�nnettiin
osavaltion asema,
312
00:32:05,195 --> 00:32:08,755
t�m� maa on osa uutta valtiota.
313
00:32:09,032 --> 00:32:12,752
Meill� on lait. Meill� on oikeusturva.
314
00:32:13,036 --> 00:32:18,396
Ihmiset eiv�t vain tapa toisiaan.
Se ei ole t�t� p�iv��.
315
00:32:18,750 --> 00:32:23,390
Pysy tytt�resi rinnalla.
Pysy Jumalan tyk�n�.
316
00:32:24,340 --> 00:32:29,220
Min� etsin ne murhanhimoiset perkeleet.
Min� nappaan heid�t.
317
00:32:29,553 --> 00:32:32,393
Viemme heid�t oikeuteen,
ja he joutuvat hirteen.
318
00:32:32,640 --> 00:32:37,080
Lupaan sen. Pid� sin� huolta tytt�rest�si.
319
00:32:37,395 --> 00:32:40,995
Niin kauan kuin tuo tytt� on elossa,
320
00:32:41,274 --> 00:32:44,794
el�m�ss�si ei ole sijaa kostolle.
321
00:33:05,757 --> 00:33:08,597
Mit� me nyt teemme?
- Menemme nukkumaan.
322
00:33:49,636 --> 00:33:51,556
Tarvitsen sinua.
323
00:34:14,662 --> 00:34:18,302
OLEN SINULLE ENEMM�N VELKAA
324
00:35:17,435 --> 00:35:19,635
' ...niin kauan kuin h�n el��.'
325
00:35:44,088 --> 00:35:46,528
�iti ei tykk�isi,
ett� osoitat minua aseella.
326
00:36:08,947 --> 00:36:10,187
Pukeudu.
327
00:36:10,365 --> 00:36:15,325
Siin� ovat housut. Ei mekkoja.
L�hdemme vartin p��st�.
328
00:36:23,128 --> 00:36:26,168
Tuo on �idin hevonen.
- Niin on. He tappoivat omani.
329
00:36:26,423 --> 00:36:30,623
Meid�n on matkattava kevyesti.
- Se ei jaksa kantaa meit� molempia.
330
00:36:30,928 --> 00:36:33,368
Jos aiomme saada miehet kiinni,
tarvitsemme toisen hevosen.
331
00:36:33,597 --> 00:36:36,037
L�yd�mme toisen matkalla.
332
00:37:12,971 --> 00:37:14,851
T�m� on hyv� hetki tehd� t�m�.
333
00:37:15,057 --> 00:37:18,457
Opettajani on sairas. Jos se on rokko,
h�n voi olla poissa p�ivi�.
334
00:37:18,727 --> 00:37:21,807
H�n voi kuolla.
- He hankkivat toisen opettajan.
335
00:37:23,816 --> 00:37:26,336
Unohdin koulukirjani kotiin.
Ne taisivat palaa tulipalossa.
336
00:37:26,569 --> 00:37:28,569
Hankimme uusia.
- Ent� vaatteeni?
337
00:37:28,779 --> 00:37:31,059
Hankimme uusia.
- Miksi poltimme vanhat?
338
00:37:31,282 --> 00:37:32,962
Koska emme palaa takaisin.
339
00:37:35,036 --> 00:37:36,636
Emme palaa takaisin.
340
00:37:38,289 --> 00:37:42,529
Kun olen suorittanut teht�v�ni,
etsimme uuden paikan -
341
00:37:42,836 --> 00:37:44,876
ja korvaamme kaiken,
mink� olet menett�nyt.
342
00:37:46,256 --> 00:37:48,016
Paitsi �idin.
343
00:38:03,232 --> 00:38:04,392
Anna vy� minulle.
344
00:38:07,111 --> 00:38:08,231
Annatko selk�saunan?
345
00:38:22,084 --> 00:38:23,164
Ota t�m�.
346
00:38:24,587 --> 00:38:27,267
Tuolla puun vieress�. Polun varrella.
347
00:38:27,507 --> 00:38:29,667
Voit nukkua puoli tuntia,
et yht��n enemp��.
348
00:38:29,884 --> 00:38:32,164
Sitten sy�mme ja jatkamme matkaa.
349
00:38:32,387 --> 00:38:35,627
Teemme niin joka nelj�s tunti,
kunnes saamme heid�t kiinni.
350
00:38:35,890 --> 00:38:38,330
Eiv�tk� miehet saa lis�� etumatkaa?
- He ovat vain ihmisi�.
351
00:38:38,560 --> 00:38:40,560
Heid�nkin t�ytyy nukkua.
He odottavat meit�.
352
00:38:40,770 --> 00:38:43,249
Mutta jos jatkamme matkaa, olemme siell�
aiemmin. Ennen kuin mit��n...
353
00:38:43,273 --> 00:38:46,153
Meit� ei hy�dyt� olla siell�
kuolemanv�synein�.
354
00:38:46,401 --> 00:38:49,041
Tai jos hevosemme kuolee uupumukseen.
355
00:38:49,279 --> 00:38:51,639
Se ei riit�, ett� l�yd�mme miehet.
356
00:38:51,865 --> 00:38:56,225
Meid�n on oltava valmiita tappamaan
heid�t, koska he haluavat tappaa meid�t.
357
00:39:23,606 --> 00:39:26,966
Vaikuttiko se sinusta oudolta?
Se pikkutytt�.
358
00:39:27,986 --> 00:39:32,466
Mit� tarkoitat?
- H�nen �itins� oli juuri tapettu.
359
00:39:32,783 --> 00:39:36,703
H�n oli ruumiin vieress�.
Eik� kasvoilla n�kynyt yht��n kyynelt�.
360
00:39:38,956 --> 00:39:43,596
En edes tavannut naista ja itkin enemm�n
kuin h�nen oma tytt�rens�.
361
00:39:44,920 --> 00:39:47,320
H�n oli kai j�rkyttynyt uutisesta.
362
00:39:47,548 --> 00:39:50,628
H�nen �itins� oli tapettu.
H�n ei tule en�� koskaan takaisin.
363
00:39:50,885 --> 00:39:53,525
Lapsen on vaikea ymm�rt�� sellaista.
364
00:39:55,139 --> 00:39:56,739
Niin kai.
365
00:40:02,355 --> 00:40:03,675
Helvetti.
366
00:40:06,401 --> 00:40:08,241
Tule.
367
00:40:18,705 --> 00:40:20,465
Ei helvetti, poika.
368
00:40:20,665 --> 00:40:22,585
Miten sin� tuon teit?
369
00:40:30,300 --> 00:40:31,460
Jalkani on hajalla.
370
00:40:42,855 --> 00:40:46,455
Tuo on ampuja.
- Se on seriffi.
371
00:40:46,734 --> 00:40:48,294
Etk� ampunut seriffi�?
372
00:40:56,953 --> 00:40:58,313
Helvetti!
373
00:40:58,496 --> 00:41:01,616
Kusip�� aloitti ampumisen
ennen kuin ehdimme asemiin.
374
00:41:09,257 --> 00:41:11,937
Mit� me nyt teemme?
- N�etk� Briggsi�?
375
00:41:12,177 --> 00:41:15,177
En tied�, milt� h�n n�ytt��.
376
00:41:15,430 --> 00:41:18,070
Tied�t, kun n�et h�net. Sen voin luvata.
377
00:41:31,280 --> 00:41:32,560
Mene alas, Smiley!
378
00:41:35,159 --> 00:41:35,999
Idiootti.
379
00:41:36,160 --> 00:41:37,960
Katsotaan, miten pitk�lle
paskiaiset p��sev�t.
380
00:41:41,457 --> 00:41:45,417
Pomo vet�ytyy.
Seuraavaksi ladataan ja noustaan m�elle.
381
00:41:50,425 --> 00:41:51,625
Min� h�ivyn.
382
00:41:56,723 --> 00:41:58,843
Jumala meit� auttakoon.
383
00:42:13,365 --> 00:42:14,965
Onko nyt aika l�hte�?
384
00:42:15,159 --> 00:42:18,039
Kuulin laukauksia
kanjonin toiselta puolelta.
385
00:42:18,287 --> 00:42:20,327
Milloin?
- Kymmenen minuuttia sitten.
386
00:42:20,539 --> 00:42:25,339
Mikset her�tt�nyt minua?
- Ei kannata kiirehti�.
387
00:42:25,670 --> 00:42:29,790
Laukaukset saattavat nopeuttaa
joitain ihmisi�,
388
00:42:30,091 --> 00:42:34,011
mutta niill� on paha tapa hidastaa toisia.
389
00:42:38,641 --> 00:42:41,441
Saamme kyll� tiet��, mit� on tapahtunut.
Joka tapauksessa.
390
00:42:46,441 --> 00:42:47,641
Uskomatonta.
391
00:42:49,611 --> 00:42:51,731
Haluatko kertoa,
mit� helvetti� �sken tapahtui?
392
00:42:51,947 --> 00:42:53,707
Mit� hittoa, pomo?
393
00:42:53,907 --> 00:42:56,307
Nuo miehet olivat menossa
m�en toiselle puolelle.
394
00:42:56,535 --> 00:43:00,895
En olisi n�hnyt heit�.
- Sinun piti ampua seriffi ensin.
395
00:43:01,206 --> 00:43:04,046
Sen sijaan t�m� nero p��tt��kin
ampua ensimm�isen n�kem�ns� miehen,
396
00:43:04,293 --> 00:43:08,333
jolloin kaikki muut, seriffi
mukaan luettuna p��sev�t pakoon.
397
00:43:08,631 --> 00:43:11,991
N�in valtavasti vaivaa,
jotta Colton Briggs l�yt�isi minut.
398
00:43:12,260 --> 00:43:15,060
J�t� sin� vain
terve oikeudenpalvelija v�liimme.
399
00:43:15,304 --> 00:43:17,264
Ihan kuin yritt�isit toimia minua vastaan.
400
00:43:19,267 --> 00:43:23,907
Siit�k� t�ss� on kyse?
Toimitko minua vastaan?
401
00:43:27,817 --> 00:43:31,697
Ei, pomo. Olen vierell�si.
402
00:43:31,988 --> 00:43:36,028
Min� vain mokasin. Siin� kaikki.
- Min� todellakin toivon niin.
403
00:43:37,244 --> 00:43:41,284
Koska jos oikeudenpalvelija pys�ytt��
Briggsin ennen kuin h�n l�yt�� minut...
404
00:43:41,581 --> 00:43:42,861
tulee tupen rapinat.
405
00:43:44,626 --> 00:43:46,466
Ei sill� ole v�li�.
406
00:43:49,006 --> 00:43:51,246
Onko sinulla jotain sanottavaa, vanhus?
407
00:43:51,467 --> 00:43:56,427
Jos Colton Briggs p��tt�� tulla,
voit panna ylim��r�isen lautasen p�yt��n,
408
00:43:56,764 --> 00:43:58,404
koska Colton Briggs on tulossa.
409
00:44:12,196 --> 00:44:14,916
Mit� nyt tapahtuu?
- T�nne on tulossa ratsastaja.
410
00:44:16,117 --> 00:44:17,997
Yksi �idin tappaneista miehist�k�?
411
00:44:20,205 --> 00:44:24,885
Ehk� joku mies siit� porukasta.
- Tarvitsemme h�nen hevosensa.
412
00:44:25,210 --> 00:44:27,210
Aiotko tappaa h�net?
- Aion ottaa h�nen hevosensa.
413
00:44:27,421 --> 00:44:31,221
H�n ei v�ltt�m�tt� tykk�� siit�.
- �iti ei halua sinun tappavan seriffi�.
414
00:44:31,508 --> 00:44:33,028
En tied�, onko h�n seriffin miehi�.
415
00:44:33,218 --> 00:44:36,418
H�n ei ehk� pys�hdy ja odota, ett� kysyn.
416
00:44:38,057 --> 00:44:40,537
Etk� voisi pys�ytt�� h�net
jotenkin muuten?
417
00:44:52,905 --> 00:44:56,305
H�n tulee tuolta suunnasta.
Seiso t�ss� ja pys�yt� h�net.
418
00:44:57,744 --> 00:45:01,384
Miten?
- Itke. Pane h�net s��lim��n sinua.
419
00:45:03,791 --> 00:45:05,231
En osaa.
420
00:45:09,756 --> 00:45:10,956
Mit� sin� sanoit?
421
00:45:13,510 --> 00:45:15,470
En osaa itke�.
422
00:45:17,764 --> 00:45:19,764
Kuuntele minua.
423
00:45:19,975 --> 00:45:22,895
Ihmiset odottavat sinun k�ytt�ytyv�n
kuin he.
424
00:45:23,145 --> 00:45:27,585
He odottavat, ett� naurat vitseille,
huokaat vauvoille ja itket hautajaisissa.
425
00:45:27,900 --> 00:45:31,300
Jos et opi tekem��n niin,
sinua ei hyv�ksyt�. Sinua syrjit��n.
426
00:45:31,570 --> 00:45:33,770
Haluatko selviyty� maailmassa?
427
00:45:33,989 --> 00:45:36,229
Vastaa minulle! Haluatko sopeutua?
428
00:45:36,450 --> 00:45:38,570
Sitten sinun on keksitt�v�,
miten toimit niin kuin he.
429
00:45:40,913 --> 00:45:43,273
Muistatko, kun pastorin tyt�r kuoli
viime kes�n�?
430
00:45:43,499 --> 00:45:45,779
Muistatko, miten h�nen vaimonsa itki?
431
00:45:48,921 --> 00:45:51,481
V�h�n kovempaa. Lapseni, lapseni!
432
00:45:53,092 --> 00:45:55,692
Lapseni, lapseni!
433
00:45:55,929 --> 00:45:57,729
Tuo saa kelvata. Jatka.
434
00:46:07,774 --> 00:46:10,534
Oletko kunnossa, tytt�?
- Lapseni, lapseni!
435
00:46:11,486 --> 00:46:14,846
Mik� lapsi? Mit�?
Mit� oikein yrit�t sanoa?
436
00:46:15,115 --> 00:46:16,915
Ett� tulet alas hevosen sel�st�.
437
00:46:21,247 --> 00:46:23,727
Olisit mennyt Markin mukaan.
438
00:46:23,958 --> 00:46:26,318
H�n n�ytti aika pahalta.
- Ja mit�?
439
00:46:26,544 --> 00:46:30,384
Olisinko j�tt�nyt teid�t t�nne?
- En ole avuton.
440
00:46:30,673 --> 00:46:33,353
�lk�� ampuko! Se olen min�.
441
00:46:33,593 --> 00:46:37,273
Helvetti, Mark. S�ik�ytit meid�t.
442
00:46:37,555 --> 00:46:41,035
Mit� hemmetti� sin� t��ll� teet?
Miss� sinun hevosesi on?
443
00:46:41,309 --> 00:46:44,109
Kysyk�� heilt�.
- Mit� helvetti�?
444
00:46:47,190 --> 00:46:48,710
Olen pahoillani, kaverit.
445
00:46:50,026 --> 00:46:54,346
Briggs. Tied�n, ett� olet vihainen.
Ja ihan syyst�kin.
446
00:46:54,656 --> 00:46:57,816
Mutta sinun t�ytyy
p��st�� miehet menem��n.
447
00:46:59,328 --> 00:47:01,128
Hae Rossi ja tuo se t�nne.
448
00:47:05,042 --> 00:47:09,482
Is�ni haluaa haulikkosi.
- Tee niin kuin h�n sanoo, Greg.
449
00:47:12,007 --> 00:47:15,407
R�j�yt�n tyt�n aivot pitkin laaksoa.
450
00:47:19,807 --> 00:47:20,927
Kuulitko?
451
00:47:23,352 --> 00:47:27,192
Sanoin r�j�ytt�v�ni h�nen aivonsa
ymp�ri laaksoa.
452
00:47:27,482 --> 00:47:29,042
Painan liipaisimesta nyt.
453
00:47:41,371 --> 00:47:43,251
H�n itkee aika hyvin.
454
00:47:45,959 --> 00:47:48,359
Yrit�n tehd� kuin h�n
seuraavalla kerralla.
455
00:47:50,464 --> 00:47:52,984
Pankaa k�det sel�n taakse.
456
00:48:01,142 --> 00:48:03,582
Onko puuta tarpeeksi?
- Se on liian m�rk��.
457
00:48:03,811 --> 00:48:09,531
Sen pit�� palaa kuumana. T�m�n k�rjen
pit�isi hohtaa punaisena.
458
00:48:09,901 --> 00:48:13,581
Hae kuivaa puuta.
Se palaa kuumempana ja nopeammin.
459
00:48:24,207 --> 00:48:27,927
Kuuntele minua, Briggs.
460
00:48:28,211 --> 00:48:32,051
Et ole viel� tehnyt rikoksia,
joista saisit tuomion.
461
00:48:34,426 --> 00:48:38,626
Tied�n, ett� sinulla on paineita.
Vaimosi menett�minen aiheuttaa tuskaa.
462
00:48:38,931 --> 00:48:40,091
En voi edes kuvitella sit�.
463
00:48:40,265 --> 00:48:44,945
Kuka tahansa toimisi samoin.
Tekisi samanlaisia p��t�ksi� kuin sin�.
464
00:48:45,271 --> 00:48:48,511
Mutta olet ylitt�m�ss� rajan,
josta ei ole paluuta.
465
00:48:49,358 --> 00:48:53,638
Liittovaltion seriffin pahoinpitely
ja murha -
466
00:48:53,946 --> 00:48:57,546
tarkoittavat ennenn�kem�tt�mi� ongelmia.
467
00:48:59,577 --> 00:49:01,177
Oletko varma?
468
00:49:06,417 --> 00:49:10,857
Ent� tytt�resi, Briggs?
Teet h�nest� avunantajan.
469
00:49:11,172 --> 00:49:14,572
Miehet kaipaavat l��kinn�llist� apua,
ja est�t heit� saamasta sit�.
470
00:49:14,843 --> 00:49:19,123
Ei, sin� est�t.
J�tt�m�ll� kertomatta sen, mit� tied�t.
471
00:49:19,431 --> 00:49:22,711
Olen liittovaltion seriffi.
Pyyd�t minua osallistumaan murhaan.
472
00:49:22,976 --> 00:49:25,816
Suojelet murhaajaa.
- Toiselta murhaajalta.
473
00:49:28,440 --> 00:49:29,440
Pit�� paikkansa.
474
00:49:36,323 --> 00:49:39,443
Onko t�m� tarpeeksi kuivaa?
- Hyv�. Pane ne nuotioon.
475
00:49:39,702 --> 00:49:41,422
Olemme pian valmiita aloittamaan.
476
00:49:44,373 --> 00:49:49,453
Jos miehilleni tapahtuu jotain,
etsin ja tapan sinut omin k�sin.
477
00:49:55,426 --> 00:49:57,986
Kuten etsit miehet,
jotka tappoivat vaimoni.
478
00:49:58,221 --> 00:50:00,781
Ja miehen, joka tappoi sinun miehesi.
479
00:50:01,016 --> 00:50:03,776
Miehen, joka on vastuussa t�st� kaikesta.
480
00:50:06,479 --> 00:50:08,319
Otan riskin.
481
00:50:08,523 --> 00:50:11,043
Revi h�nen paitansa.
- �l� koske minuun.
482
00:50:11,276 --> 00:50:14,036
Anna h�nelle kepist�, kuten n�ytin.
483
00:50:15,864 --> 00:50:18,064
Min� pyyd�n. �l�.
- James McCallister!
484
00:50:21,495 --> 00:50:24,575
Nimi on James McCallister.
H�n ratsastaa kolmen miehen kanssa,
485
00:50:24,832 --> 00:50:28,072
Michael Orleansin, Boots Millerin
ja Eustice Bedfordin.
486
00:50:28,335 --> 00:50:30,215
He ovat kaikki kovettuneita rikollisia.
487
00:50:30,421 --> 00:50:33,421
Huhun mukaan h�n on luvannut heille
osuuden rahoista,
488
00:50:33,674 --> 00:50:36,074
jos he vapauttavat h�net vankilasta
Powellin piirikunnassa.
489
00:50:36,302 --> 00:50:37,862
Ja he ovat matkalla Coloradoon.
490
00:50:38,054 --> 00:50:42,734
Joku kertoi, ett� h�nell� on Santa Rosassa
meksikolainen nainen.
491
00:50:43,059 --> 00:50:48,259
H�n oli menossa siihen suuntaan.
Ja siin� on kaikki, mit� min� tied�n.
492
00:50:50,358 --> 00:50:51,358
Pitele h�nt�.
493
00:50:51,401 --> 00:50:53,801
Ei, ei...
- Sin� perkele!
494
00:50:54,029 --> 00:50:56,189
Tapan sinut, paskiainen!
495
00:51:03,330 --> 00:51:04,890
Tuo rauta t�nne.
496
00:51:09,503 --> 00:51:12,903
Paina haavan molemmat reunat yhteen.
497
00:51:13,173 --> 00:51:17,613
Se t�ytyy polttaa kiinni,
tai h�n vuotaa kuiviin.
498
00:51:21,641 --> 00:51:25,321
Haisee ihan �idin j�nispadalta.
- Se johtuu viskist�.
499
00:51:28,481 --> 00:51:30,641
Minulla tulee n�lk�.
500
00:51:36,322 --> 00:51:39,762
Luoti myrkytti h�nt�. Nyt h�nell� on
mahdollisuus selviyty�.
501
00:51:40,035 --> 00:51:42,715
Mutta n�m� miehet
eiv�t k�vele pois kanjonista.
502
00:51:45,832 --> 00:51:50,112
Jos p��sen Santa Rosaan asti,
eik� sielt� l�ydy James McCallisteria,
503
00:51:50,420 --> 00:51:53,300
meksikolaistytt�� ja nelj�n miehen jengi�,
504
00:51:53,549 --> 00:51:55,429
palaan t�nne ja tapan n�m� kaksi miest� -
505
00:51:55,634 --> 00:51:57,914
ennen kuin ehdit takaisin
apujoukkojen kanssa.
506
00:51:58,137 --> 00:52:01,017
Ja sitten odotan sinua.
507
00:52:01,265 --> 00:52:05,665
Ja tapan sinut ensin riippumatta siit�,
kuinka monen miehen kanssa palaat.
508
00:52:05,978 --> 00:52:10,658
Tapan sinut ennen kuin ehdit
edes n�hd� minua.
509
00:52:10,983 --> 00:52:12,543
Ymm�rr�tk�?
510
00:52:15,571 --> 00:52:17,971
Otamme aseenne ja hevoset.
511
00:52:18,199 --> 00:52:21,599
Sinun t�ytyy j�tt�� minulle hevonen,
Briggs! Et voi ottaa sit�.
512
00:52:21,869 --> 00:52:23,189
Ota �itisi hevonen.
513
00:52:23,371 --> 00:52:25,811
T�m� sopii minulle hyvin.
- �l� kyseenalaista minua, helvetti.
514
00:52:26,040 --> 00:52:27,800
Tunnet �itisi hevosen paremmin.
515
00:52:28,001 --> 00:52:30,161
Se tuntee sinut. Yll�tyksi� on v�hemm�n.
516
00:52:53,402 --> 00:52:56,282
J�t�n hevosesi Santa Rosaan.
517
00:52:56,530 --> 00:53:00,450
En ole hevosvaras.
- Oikeus l�yt�� sinut, Briggs.
518
00:53:02,036 --> 00:53:07,156
Kuulitko? Piru sinut perik��n.
Oikeus kyll� l�yt�� sinut.
519
00:53:43,621 --> 00:53:48,861
Siin�. Niin kuin lupasinkin.
- Avataan se.
520
00:53:52,129 --> 00:53:53,489
Herran pieksut!
521
00:54:00,763 --> 00:54:05,803
'El Banco Londres Y Mexico'?
Mit� helvetti�?
522
00:54:06,144 --> 00:54:09,664
Rauhoituhan nyt.
- Mit� hittoa, pomo?
523
00:54:09,940 --> 00:54:12,060
Miss� rahat ovat?
524
00:54:12,275 --> 00:54:17,115
Jos huijaisin teit�,
olisin jo tappanut teid�t.
525
00:54:17,447 --> 00:54:18,727
Mutta en ole tehnyt niin.
526
00:54:21,076 --> 00:54:22,876
Pelkk� likainen rotta...
527
00:54:25,330 --> 00:54:26,850
Et ole turhan �lyk�s, vai mit�?
528
00:54:27,041 --> 00:54:30,161
Mutta ei se mit��n.
Siksi teill� on minut. Minulla on �ly�.
529
00:54:30,419 --> 00:54:34,219
Ja vankilapaon j�lkeen
meid�n t�ytyy pit�� matalaa profiilia.
530
00:54:34,507 --> 00:54:36,467
Ainakin vuoden verran.
531
00:54:36,676 --> 00:54:41,476
Tied�ttek�, miten paljon rahaa
Meksikossa k�ytet��n?
532
00:54:41,806 --> 00:54:44,686
Tuossa on riitt�v�sti dineroa,
ett� meist� jokainen -
533
00:54:44,934 --> 00:54:46,814
el�� herroiksi niin kauan kuin tarvitsee.
534
00:54:47,020 --> 00:54:49,700
Jokainen teist� saa saman summan,
535
00:54:49,939 --> 00:54:51,859
kunhan pysytte mukanani.
536
00:54:52,066 --> 00:54:55,386
Tai voimme jakaa sen t�ss�
ja erota yst�vin�.
537
00:54:55,654 --> 00:54:56,934
Mutta kerron teille yhden asian.
538
00:54:56,988 --> 00:55:02,188
Tuo raha ei ole mink��n arvoista
rajan t�ll� puolen.
539
00:55:02,536 --> 00:55:07,616
Ellette tied�, mihin se kannattaa tuhlata.
Ja pojat, min� tied�n.
540
00:55:10,335 --> 00:55:12,135
Ent� se Briggsin kaveri?
541
00:55:12,337 --> 00:55:14,697
Meid�n t�ytyy
ratkaista se ongelma nopeasti.
542
00:55:14,923 --> 00:55:16,803
Se on osa suunnitelmaa.
543
00:55:17,009 --> 00:55:19,409
Odotammeko h�nt� ja yll�t�mme h�net
kuin seriffin?
544
00:55:19,637 --> 00:55:22,037
Emme tied�, miten kaukana Briggs on.
545
00:55:22,264 --> 00:55:24,504
Saattaisimme kykki� pusikossa p�iv�kausia.
546
00:55:24,725 --> 00:55:29,685
Eik� Briggs k�vele v�ijytykseen
valmistautumatta.
547
00:55:30,022 --> 00:55:33,782
Miten sitten etsimme h�net?
- Luulin puhuvani ymm�rrett�v�sti.
548
00:55:34,777 --> 00:55:37,057
Me emme jahtaa ket��n.
549
00:55:38,489 --> 00:55:40,129
Briggs jahtaa meit�.
550
00:56:01,054 --> 00:56:04,414
Mihin me sit� tarvitsemme?
- Se on hyv�� polttopuuta.
551
00:56:06,852 --> 00:56:10,012
Se oli jonkun hauta.
- Ent� sitten?
552
00:56:11,565 --> 00:56:13,005
Se kuuluu jollekulle.
553
00:56:16,028 --> 00:56:20,708
Mik��n ei kuulu kuolleille,
koska kuolleet eiv�t tarvitse mit��n.
554
00:56:21,033 --> 00:56:23,713
Vain el�vill� on tarve omistaa asioita.
555
00:56:23,953 --> 00:56:30,673
El�v�t tarvitsevat ruokaa, vett�, suojaa,
vaatteita, perheen, rahaa ja maata.
556
00:56:32,128 --> 00:56:35,608
Mutta kuolleista on jo pidetty huolta.
557
00:56:35,882 --> 00:56:40,082
Kun heid�t on haudattu,
heill� on kaikki tarvittava.
558
00:56:40,387 --> 00:56:44,587
He eiv�t ole itsekk�it�.
Tykk��n kuolleista.
559
00:57:09,417 --> 00:57:12,177
En tykk�� t�st�. Tuolla on seriffi.
560
00:57:12,420 --> 00:57:15,700
Seriffi on Denveriss�.
Kahden p�iv�n p��ss�.
561
00:57:15,965 --> 00:57:19,325
T�nne tulee s�hkelinjat,
joten menee yli nelj� p�iv�� -
562
00:57:19,594 --> 00:57:23,194
ennen kuin seriffi saa tiet�� meist�
ja tulee t�nne.
563
00:57:23,473 --> 00:57:27,513
Pahat ihmiset pidet��n toimistossa,
kunnes seriffin miehet hakevat heid�t.
564
00:57:31,148 --> 00:57:35,428
On silti v�h�n alaston olo ratsastaa
t�llaiseen kaupunkiin.
565
00:57:35,736 --> 00:57:37,496
Aiotko kyseenalaistaa jokaisen p��t�kseni?
566
00:57:39,823 --> 00:57:42,623
Menk�� vartioimaan kaupungin rajalle.
567
00:57:42,868 --> 00:57:45,108
Kertokaa, jos joku tulee t�nne.
568
00:57:45,329 --> 00:57:48,849
Vaihtakaa vuoroa parin tunnin v�lein.
N�yt�tte koiranpaskaakin kurjemmilta.
569
00:57:49,125 --> 00:57:53,365
Teid�n t�ytyy lev�t� ennen kuin
Briggs saapuu t�nne. Ymm�rr�ttek�?
570
00:57:55,047 --> 00:58:00,447
Oletan, ett� olette lev�nneet, naiset.
Tarvitsen palvelujanne.
571
00:58:00,803 --> 00:58:03,363
Kuulitte, mit� h�n sanoi.
Kuka ottaa ensimm�isen vuoron?
572
00:58:06,226 --> 00:58:10,506
Min� otan sen, mutta tulkaa p��st�m��n
minut pois nelj�n tunnin p��st�.
573
00:58:13,608 --> 00:58:15,888
Voisitko auttaa t�m�n kanssa?
574
00:58:27,873 --> 00:58:29,713
Seriffi sanoi, ett� olet tappanut ihmisi�.
575
00:58:29,917 --> 00:58:33,757
Seriffin pit�isi varoa sanojaan
puhuessaan lapsille.
576
00:58:39,093 --> 00:58:41,613
Onko se totta?
- On.
577
00:58:48,227 --> 00:58:49,547
H�n sanoi, ett� lopetit sen.
578
00:58:51,481 --> 00:58:53,481
H�n sanoi, ett� lopetit sen �idin takia.
579
00:58:57,946 --> 00:58:59,306
Onko se totta?
580
00:59:08,248 --> 00:59:10,208
H�n sanoi, ett� �iti muutti sinua.
581
00:59:14,338 --> 00:59:20,338
Tiesin koko el�m�ni, jo pikkupoikana,
582
00:59:20,719 --> 00:59:22,639
ett� olin erilainen.
583
00:59:25,558 --> 00:59:29,198
�iti sanoi aina, etten itkenyt lapsena.
584
00:59:29,478 --> 00:59:32,478
En nauranut.
585
00:59:32,732 --> 00:59:37,452
Olin viel� pieni, kun �itini kuoli,
mutta en itkenyt h�nen hautajaisissaan.
586
00:59:37,779 --> 00:59:40,499
Monet itkiv�t, mutta min� en.
587
00:59:40,740 --> 00:59:45,860
Muut lapset leikkiv�t
ja vitsailivat kesken��n. He itkiv�t,
588
00:59:46,204 --> 00:59:48,964
jos heihin sattui tai he pelk�siv�t.
589
00:59:49,207 --> 00:59:54,407
Ja min� katsoin heit�.
Minusta tuli aika hyv� teeskentelij�.
590
00:59:55,547 --> 00:59:58,067
Ainakin tarpeeksi hyv�.
591
00:59:58,300 --> 01:00:02,060
Teeskentelin olevani kuin muut lapset.
592
01:00:02,346 --> 01:00:07,026
Esitin olevani normaali.
593
01:00:08,519 --> 01:00:13,239
Silloin ymm�rsin,
etten tiennyt, mit� on pelko.
594
01:00:13,566 --> 01:00:17,966
Olen n�hnyt pelon kaikkien
kohtaamieni ihmisten katseissa.
595
01:00:18,279 --> 01:00:20,159
Olen oppinut odottamaan sit�.
596
01:00:20,364 --> 01:00:24,484
Aikuiset miehetkin ovat kauhuissaan
ilman syyt�.
597
01:00:28,373 --> 01:00:33,613
Muistan, ett� er�s mies etsi minua,
koska olin ampunut h�nen kaverinsa.
598
01:00:33,962 --> 01:00:36,802
Kohtasimme kylpyl�ss�.
599
01:00:37,048 --> 01:00:41,248
Pistoolini ei ollut k�teni ulottuvilla,
vaan vaatteideni vieress�.
600
01:00:41,553 --> 01:00:45,353
Muistan, kun n�in miehen
osoittavan aseella alastonta miest�.
601
01:00:45,640 --> 01:00:49,200
Mutta h�n vapisi.
602
01:00:49,478 --> 01:00:51,358
H�n ei uskaltanut liikkua.
603
01:00:53,398 --> 01:00:57,958
Joten nousin kylvyst�,
604
01:00:58,278 --> 01:01:02,998
k�velin miehen luo ja otin h�nen aseensa.
605
01:01:06,537 --> 01:01:08,617
Sitten ammuin h�net kuoliaaksi sill�.
606
01:01:11,167 --> 01:01:13,287
H�n ei edes rukoillut henkens� puolesta.
607
01:01:18,925 --> 01:01:22,845
Vaikka tunnistinkin pelon ihmisiss�,
608
01:01:23,138 --> 01:01:26,578
jopa siihen pisteeseen asti,
ett� k�ytin sit� heit� vastaan,
609
01:01:26,850 --> 01:01:30,570
voin rehellisesti sanoa, ettei minulla
ollut hajuakaan, milt� se tuntui.
610
01:01:33,064 --> 01:01:38,464
Ihan kuin olisin syntynyt -
611
01:01:38,820 --> 01:01:40,820
sis�isesti kuolleena.
612
01:01:42,658 --> 01:01:46,978
Mutta en v�litt�nyt.
Koska olin sis�isesti kuollut.
613
01:02:01,177 --> 01:02:02,777
Miten �iti muutti sen?
614
01:02:05,890 --> 01:02:09,090
Kun tapasin �itisi, meit� ei esitelty.
615
01:02:09,352 --> 01:02:12,872
Emme tutustuneet toisiimme.
616
01:02:13,148 --> 01:02:17,028
Hetken�, jolloin n�in h�net
ensimm�isen kerran...
617
01:02:19,195 --> 01:02:21,435
Tunsin jotain.
618
01:02:23,450 --> 01:02:25,810
Jotain aivan uutta.
619
01:02:27,162 --> 01:02:28,602
Rakkauttako?
620
01:02:30,541 --> 01:02:33,221
Pelkoa.
621
01:02:33,460 --> 01:02:38,500
Pelkoa, ettei h�n puhuisi minulle.
Eik� rakastaisi minua.
622
01:02:38,841 --> 01:02:41,561
Pelkoa, etten saisi h�nt� vaimokseni.
623
01:02:44,805 --> 01:02:47,445
Pelkoa, ett� menett�isin h�net.
624
01:02:53,523 --> 01:02:58,523
H�n oli ainoa asia,
jota pelk�sin ja rakastin.
625
01:03:12,125 --> 01:03:14,645
Kun he sanoivat, ett� �iti on kuollut,
en tiennyt, mit� tuntea.
626
01:03:14,878 --> 01:03:19,998
H�n oli sinun �itisi. Tunnet surua.
Tunnet menetyksen.
627
01:03:21,385 --> 01:03:25,265
Silt�k� sinusta tuntui?
- Tunsin kipua.
628
01:03:27,391 --> 01:03:29,911
Kuin osa minusta
olisi tapettu h�nen kanssaan.
629
01:03:32,271 --> 01:03:34,431
Tuntuuko sinusta yh� silt�?
630
01:03:39,445 --> 01:03:42,525
Kun �iti kuoli, en tuntenut mit��n.
631
01:03:48,037 --> 01:03:49,757
Ihan kuin olisin kuollut.
632
01:03:55,253 --> 01:03:57,093
Kuin olisin hukassa.
633
01:03:58,256 --> 01:04:01,336
Makasin s�ngyss�ni omassa huoneessani...
634
01:04:04,179 --> 01:04:05,779
meid�n kodissamme.
635
01:04:10,394 --> 01:04:14,034
Mutta minusta tuntui kuin en en��
l�yt�isi tiet�ni niihin paikkoihin.
636
01:04:15,566 --> 01:04:17,366
L�yd�t kyll�.
637
01:04:29,372 --> 01:04:33,852
Tunnetko miehen, joka tappoi �idin?
Sen miehen, josta seriffi kertoi.
638
01:04:36,045 --> 01:04:37,685
James McCallisterin.
639
01:04:41,634 --> 01:04:45,274
Huomenna, kun aurinko on noussut...
640
01:04:47,516 --> 01:04:48,956
opetatko minut ampumaan?
641
01:04:55,315 --> 01:04:56,315
Hyv�.
642
01:04:58,819 --> 01:05:00,499
Luulen, ett� tykk��n siit�.
643
01:05:17,547 --> 01:05:21,907
Paskiainen. Jumalauta.
644
01:05:23,469 --> 01:05:25,909
Muista pit�� vasen silm� suljettuna.
645
01:05:26,139 --> 01:05:28,899
Anna piipun ajautua
aivan kohteen yl�puolelle.
646
01:05:29,142 --> 01:05:35,462
Kun olet valmis, puhalla keuhkot
tyhjiksi ja anna piipun laskeutua.
647
01:05:35,857 --> 01:05:40,217
Ajoita se niin, ett� hengitys pys�htyy
silloin, kun aiot laukaista.
648
01:05:40,529 --> 01:05:43,249
Kun keuhkot ovat tyhjentyneet,
purista liipaisinta,
649
01:05:43,490 --> 01:05:45,970
mutta �l� paina sit�,
vaan purista koko k�dell�.
650
01:05:56,170 --> 01:05:57,530
T�ht�sitk� hattuun?
651
01:05:57,713 --> 01:06:00,873
Sen alapuolelle. T�ht�sin rintaan.
652
01:06:01,133 --> 01:06:03,453
Sin� painoit, et puristanut.
653
01:06:07,181 --> 01:06:08,781
Kokeillaan uudestaan.
654
01:06:15,190 --> 01:06:19,390
Mik� h�t�n�?
- Saanko kokeilla pistoolia?
655
01:06:25,325 --> 01:06:28,085
Muista puristaa. �l� paina.
656
01:06:51,811 --> 01:06:52,971
Huomenta, Eustice.
657
01:06:53,145 --> 01:06:56,625
Ne kalkkunan per�rei�t eiv�t
tulleet vapauttamaan minua vahdista eilen.
658
01:06:56,899 --> 01:07:00,939
J�ttiv�t minut sinne koko y�ksi.
- Niink�?
659
01:07:01,237 --> 01:07:03,077
Pojat. Tulkaahan alas.
660
01:07:04,282 --> 01:07:05,282
Mit� nyt, pomo?
661
01:07:05,450 --> 01:07:09,690
Eusticella on valitus, jonka h�n
haluaa kertoa koko porukalle.
662
01:07:09,996 --> 01:07:11,996
Anna kuulua.
- Te kaksi!
663
01:07:12,207 --> 01:07:14,967
Teid�n piti tulla
p��st�m��n minut vahdista.
664
01:07:15,210 --> 01:07:18,090
Niin ei tapahtunut, ja se on hevonpaskaa!
665
01:07:18,338 --> 01:07:21,858
Pyyd�n vilpitt�m�sti anteeksi
muun porukan puolesta.
666
01:07:22,134 --> 01:07:25,294
Olemme pahoillamme. Eik� niin, pojat?
667
01:07:25,554 --> 01:07:29,554
Mikset tullut hakemaan meit�?
- Mit�?
668
01:07:29,850 --> 01:07:31,890
Jos meid�n piti p��st�� sinut vahdista,
669
01:07:32,102 --> 01:07:34,342
miksi et hakenut
jompaakumpaa meist� paikalle?
670
01:07:34,563 --> 01:07:37,563
Eustice? Mikset tullut hakemaan heit�?
671
01:07:37,817 --> 01:07:43,017
En halunnut j�tt�� vartiopaikkaani.
Briggs on vaarallinen mies.
672
01:07:43,364 --> 01:07:47,284
Jos h�n olisi n�hnyt, ettei siell� ole
ket��n, h�n olisi voinut yll�tt�� meid�t.
673
01:07:47,577 --> 01:07:50,537
Eth�n sin� nukahtanut?
674
01:07:52,832 --> 01:07:54,432
En, pomo.
675
01:07:54,626 --> 01:07:58,506
Eustice.. Eth�n valehtelisi minulle?
676
01:07:58,797 --> 01:08:01,597
En, pomo. Siis tarkoitan,
ett� saatoin ehk�...
677
01:08:01,841 --> 01:08:05,241
Saatoin ehk� sulkea silm�ni
pariksi sekunniksi. Olin niin v�synyt.
678
01:08:05,512 --> 01:08:07,912
Matka oli pitk�, ja...
- Eustice.
679
01:08:13,520 --> 01:08:16,400
Nukahtaminen vahdissa on karmea virhe.
680
01:08:17,858 --> 01:08:20,498
Ent� jos Briggs olisi ilmestynyt paikalle,
kun nukuit?
681
01:08:20,736 --> 01:08:24,176
Niin. H�n olisi voinut yll�tt�� meid�t,
kuten sanoit.
682
01:08:24,448 --> 01:08:26,048
Ei! Olisin n�hnyt h�net.
683
01:08:31,080 --> 01:08:34,200
Tein sinulle palveluksen. Onko selv�?
684
01:08:34,459 --> 01:08:37,059
Seuraavan kerran, kun
sinua alkaa v�sytt�� vahtivuorossa,
685
01:08:37,295 --> 01:08:41,455
purista murtunutta sormeasi,
niin piristyt taas.
686
01:08:47,931 --> 01:08:49,371
Mik� h�t�n�?
687
01:08:50,225 --> 01:08:53,065
Kaupunkiin on vain yksi reitti.
688
01:08:53,311 --> 01:08:56,351
Jos he ovat siell�,
he seuraavat, keit� kaupunkiin saapuu.
689
01:09:00,777 --> 01:09:03,497
He j�ttiv�t latoon viestin.
690
01:09:03,739 --> 01:09:06,699
Se tuntui tutulta.
Ihan kuin se olisi tarkoitettu minulle.
691
01:09:09,036 --> 01:09:10,276
Mit� siin� luki?
692
01:09:14,542 --> 01:09:17,022
En pid� siit�, etten tied�, ket� etsin.
693
01:09:17,253 --> 01:09:19,813
Jos he tuntevat minut,
heill� on etuly�ntiasema.
694
01:09:20,047 --> 01:09:22,767
He n�kev�t minut, mutta min� en n�e heit�.
695
01:09:24,802 --> 01:09:26,722
Uskotko, ett� he tiet�v�t minut?
696
01:09:33,436 --> 01:09:35,476
Ratsastat kaupunkiin huolettomasti.
697
01:09:35,689 --> 01:09:38,649
Vanhempasi ovat l�hett�neet sinut
asioille l�heiselt� maatilalta.
698
01:09:38,900 --> 01:09:41,620
Pid� katse ylh��ll� ja tarkkaile ihmisi�.
699
01:09:54,917 --> 01:09:57,317
Mene suoraan kauppaan.
700
01:09:58,420 --> 01:10:01,100
Mene sis��n
ja pyyd� miest� ostamaan jotain.
701
01:10:01,340 --> 01:10:05,820
Kysy sitten ohimennen,
onko kaupunkiin saapunut ratsukoita.
702
01:10:07,138 --> 01:10:11,818
Mit� ikin� h�n sanookaan,
kerro se minulle.
703
01:10:17,315 --> 01:10:20,515
Voinko auttaa sinua, neiti?
704
01:10:20,777 --> 01:10:22,377
Neiti?
705
01:10:25,573 --> 01:10:27,733
Pyyd�n anteeksi huonoja tapojani.
Taisin uneksia.
706
01:10:27,951 --> 01:10:30,431
Melkein unohdin jo, miksi tulin t�nne.
707
01:10:30,662 --> 01:10:33,182
�iti sai eilen p��h�ns�,
ett� h�nen t�ytyy leipoa kakku -
708
01:10:33,415 --> 01:10:35,095
kirkon j�rjest�mille kesteille.
709
01:10:35,292 --> 01:10:37,478
Viime vuonna h�n teki piirakan,
mutta h�nen k�ytt�m�ns� omenat -
710
01:10:37,502 --> 01:10:40,422
olivat herra Johnsonin puusta,
joka kasvaa huussin vieress�.
711
01:10:40,672 --> 01:10:43,232
Ja ne omenat maistuivat
luumumaiselta paskalta,
712
01:10:43,467 --> 01:10:45,827
ja kaikki niit� sy�neet
alkoivat voida pahoin.
713
01:10:46,053 --> 01:10:49,093
Luulen, ett� huussin paskat
ovat imeytyneet juuriin -
714
01:10:49,348 --> 01:10:51,188
ja muuttaneet omenan makua.
715
01:10:51,392 --> 01:10:55,072
Herra Johnsonin mukaan se on h�lynp�ly�,
eik� h�n anna en�� �idille -
716
01:10:55,354 --> 01:10:56,834
omenia omenapiirakkaa varten.
717
01:10:57,023 --> 01:10:59,103
Mik� ei haittaa minua ja �iti�,
718
01:10:59,317 --> 01:11:03,077
koska kuten jo sanoin,
ne omenat maistuivat muutenkin paskalta.
719
01:11:03,363 --> 01:11:05,123
Kuka helvetti on herra Johnson?
720
01:11:15,000 --> 01:11:18,240
N�itk� t�m�n pikkutyt�n, Boots?
721
01:11:18,503 --> 01:11:21,343
Onko t�m� se sama tytt�,
jonka n�imme yhten� aamuna?
722
01:11:21,590 --> 01:11:23,950
Odotahan hetki, neiti.
723
01:11:24,176 --> 01:11:27,816
Sinulla on hieno hevonen.
Kiinnitin huomiota satulaan.
724
01:11:29,932 --> 01:11:32,332
Haluaisitko kertoa, mist� sait sen?
725
01:11:33,519 --> 01:11:36,919
Tai viel� parempi,
kerro meille, miss� is�si on.
726
01:11:44,905 --> 01:11:48,105
Maria, t�ss� on pikkusiskoni.
727
01:11:48,367 --> 01:11:50,047
Buenos dias.
728
01:11:54,499 --> 01:11:55,779
Ei viel�k��n merkkej� h�nest�.
729
01:11:58,127 --> 01:12:01,247
H�n tulee enemm�n tai my�hemmin.
- T�m� ei ole koskenutkaan ruokaansa.
730
01:12:01,506 --> 01:12:03,426
H�n on kai liian peloissaan sy�d�kseen.
731
01:12:03,633 --> 01:12:07,273
Onko niin, tytt�?
Oletko liian peloissasi sy�d�ksesi?
732
01:12:07,554 --> 01:12:09,074
En.
733
01:12:11,099 --> 01:12:12,099
Et tietenk��n.
734
01:12:12,184 --> 01:12:15,024
Oletan, ettei Colton Briggsin tyt�r
pelk�� mit��n.
735
01:12:21,276 --> 01:12:23,076
Ripustitteko kyltin ulos, kuten sanoin?
736
01:12:23,278 --> 01:12:27,718
Punaisella. Aivan kuten pyysit.
- Hyv�. Miss� Big Mike on?
737
01:12:28,033 --> 01:12:29,845
H�nell� on hyv� n�k�yhteys
kaupunkiin johtavalle tielle.
738
01:12:29,869 --> 01:12:33,629
No. Yksi teist� menee
toiselle puolelle kaupunkia.
739
01:12:33,914 --> 01:12:37,114
Toinen toiselle puolelle katua.
- Selv�.
740
01:12:37,376 --> 01:12:39,376
Ja pojat...
741
01:12:39,587 --> 01:12:41,027
Pysyk�� poissa n�kyvist�.
742
01:12:41,214 --> 01:12:44,174
On t�rke��, ett� h�n tulee kaupunkiin
ja n�kee kutsumme -
743
01:12:44,425 --> 01:12:46,225
ennen kuin
j�rjest�mme h�nelle yll�tysjuhlat.
744
01:12:46,427 --> 01:12:50,627
Pomo, jos meill� on mahdollisuus
ampua Colton Briggs, meid�n on teht�v� se.
745
01:12:50,932 --> 01:12:53,892
Sellaisen kaverin kanssa
ei ole fiksua leikki�.
746
01:12:54,144 --> 01:12:56,464
Kuulostaa, ett� h�n on se, joka pelk��.
747
01:12:59,274 --> 01:13:01,314
Niinh�n se tekee, eik�?
748
01:13:03,320 --> 01:13:05,040
Kuulitteko, mit� tytt� sanoi?
749
01:13:06,114 --> 01:13:09,874
Pelottaako sinua?
- Otan kaupungin toisen laidan.
750
01:13:21,047 --> 01:13:25,847
Pomo odottaa Briggsin saapuvan pian.
Kannattaisi her�t�.
751
01:13:26,177 --> 01:13:30,337
Olen hereill�.
- Hyv�. Pysykin hereill�.
752
01:13:30,640 --> 01:13:33,400
P��st�mme h�net kaupunkiin
ennen kuin tapamme h�net.
753
01:13:33,643 --> 01:13:35,883
Pomo haluaa h�nen n�kev�n,
ett� tapamme h�nen tytt�rens�.
754
01:13:36,104 --> 01:13:39,424
Kuulostaa j�rkev�lt�.
- Tee itsellesi ja meille palvelus.
755
01:13:39,691 --> 01:13:42,931
Kun n�et sen perkeleen, ammu se.
756
01:13:51,203 --> 01:13:52,523
Menk�� takaisin.
757
01:13:59,670 --> 01:14:02,110
Jos et pelk��,
niin mikset ole koskenut ruokaasi?
758
01:14:02,339 --> 01:14:03,659
Se on todenn�k�isesti myrkytetty.
759
01:14:03,757 --> 01:14:07,437
Sin� siis pelk��t. Pelk�t myrkky�.
760
01:14:07,720 --> 01:14:12,360
Ei minun tarvitse pel�t�, vaikka
en sy� myrkky�. En vain ole tyhm�.
761
01:14:16,312 --> 01:14:17,752
N�etk� t�m�n?
762
01:14:22,694 --> 01:14:26,654
Ei myrkky�. En voisi myrkytt�� sinua,
vaikka haluaisin.
763
01:14:27,991 --> 01:14:30,511
On kai jonkinlainen synti
myrkytt�� sukulaisensa.
764
01:14:33,163 --> 01:14:36,723
�l� sano noin.
- Miten?
765
01:14:37,000 --> 01:14:40,880
�l� kutsu minua siskoksesi.
Emme ole sukua.
766
01:14:41,171 --> 01:14:43,851
Sin� ja min� olemme todellakin sukua.
767
01:14:44,091 --> 01:14:47,851
Kyll�. Is�si ty�n hedelmi�.
768
01:14:48,137 --> 01:14:50,097
Takuuvarmasti.
769
01:14:51,432 --> 01:14:52,752
Olet valehtelija.
770
01:14:52,933 --> 01:14:57,013
En sano, ett� is�si pani �itini paksuksi,
ja he tekiv�t vauvan.
771
01:14:57,313 --> 01:14:58,673
Ei, ei, ei.
772
01:14:58,856 --> 01:15:00,976
Er�s toinen mies
on vastuussa syntym�st�ni.
773
01:15:01,192 --> 01:15:03,752
Mutta h�nt� ei ole en�� olemassa.
774
01:15:05,029 --> 01:15:09,909
Sen p�iv�n takia, jota kutsun
henkiseksi syntym�kseni.
775
01:15:10,243 --> 01:15:12,003
Sill� sin� p�iv�n� -
776
01:15:12,203 --> 01:15:15,723
sinun is�si p��tti,
etten tarvitse en�� omaa is��ni.
777
01:15:15,999 --> 01:15:19,479
H�n vei is�ni minulta.
Minun silmieni edess�.
778
01:15:21,129 --> 01:15:25,169
Katsoin, kun h�n kuoli. Katsoin, kun
el�m�n liekki sammui h�nen katseessaan.
779
01:15:27,969 --> 01:15:32,089
Ja silloin tuijotin
h�nen murhaajansa silmiin.
780
01:15:32,391 --> 01:15:34,311
Tied�tk�, mit� is�si teki?
781
01:15:36,645 --> 01:15:38,245
H�n tuijotti takaisin.
782
01:15:41,525 --> 01:15:46,245
Sitten h�n nousi hevosensa selk��n
ja ratsasti pois.
783
01:15:49,700 --> 01:15:51,700
Mutta ei kokonaan.
784
01:15:51,911 --> 01:15:57,671
Katsos, h�n j�tti pienen palan itsest��n
syv�lle sisimp��ni.
785
01:15:58,042 --> 01:15:59,322
Kuin siemenen.
786
01:16:29,783 --> 01:16:32,143
Teen pient� vakuutussopimusta.
787
01:16:32,369 --> 01:16:36,489
Emme halua, ett� pojat saavat p��h�ns�
karata rahojen kanssa.
788
01:16:38,751 --> 01:16:42,791
Ennen en l�yt�nyt t��lt�
muuta kuin tequilaa.
789
01:16:44,757 --> 01:16:47,757
Viskin l�yt�minen Santa Rosasta
on edistyst�.
790
01:16:50,179 --> 01:16:54,419
Edistyksen ongelma on se,
ett� jokin saa l�hte�.
791
01:16:54,726 --> 01:16:58,286
Uusi sis��n, vanha ulos.
792
01:17:00,357 --> 01:17:01,997
Niin maailma toimii.
793
01:17:03,610 --> 01:17:06,050
Mutta t�m� muutos...
794
01:17:07,072 --> 01:17:10,032
on harvoin rauhanomainen.
795
01:17:10,284 --> 01:17:11,404
Ei.
796
01:17:11,577 --> 01:17:15,177
Vallan muutos on v�kivaltainen.
Pakostakin.
797
01:17:17,916 --> 01:17:19,316
Ja siksi olemme t��ll� t�n��n.
798
01:17:20,920 --> 01:17:25,520
Katsos, sis�ll�ni on hirvi�.
799
01:17:26,467 --> 01:17:28,427
Itse paholainen.
800
01:17:28,636 --> 01:17:32,596
Se paholainen ei p��se ulos,
koska maailmassa on toinen paholainen.
801
01:17:33,516 --> 01:17:37,396
Molemmat paholaiset
eiv�t voi olla olemassa samaan aikaan.
802
01:17:39,522 --> 01:17:40,922
Ymm�rr�n.
803
01:17:42,650 --> 01:17:43,650
Olet hullu.
804
01:17:46,821 --> 01:17:49,821
Mutta ei h�t��, is�ni on t��ll� pian.
H�n hoitaa asian.
805
01:17:53,036 --> 01:17:54,396
Tied�tk�, mit�?
806
01:17:56,665 --> 01:17:59,505
Olen tyytyv�inen, ett�
saimme viett�� aikaa kahdestaan.
807
01:17:59,751 --> 01:18:01,671
Tutustua toisiimme sisaruksina.
808
01:18:03,422 --> 01:18:06,502
Koska sen j�lkeen, kun is�si on t��ll�...
809
01:18:09,845 --> 01:18:11,365
minusta tulee uusi is�si.
810
01:18:13,140 --> 01:18:14,740
Ja katsotaan, mit� asioita pit�� hoitaa.
811
01:19:06,779 --> 01:19:08,019
Eustice!
812
01:19:09,866 --> 01:19:12,026
H�n on t��ll�. Eustice!
813
01:19:12,243 --> 01:19:14,723
H�n on t��ll�. Apua!
814
01:19:16,581 --> 01:19:18,101
H�n on t��ll�.
815
01:19:29,261 --> 01:19:30,981
�l�, min� pyyd�n. �l� tapa...
816
01:19:34,433 --> 01:19:36,273
Ei helvetti.
817
01:19:42,149 --> 01:19:43,509
H�n on t��ll�!
818
01:19:43,692 --> 01:19:46,172
H�n tappoi Big Miken
ja yhden meksikolaisen cowboyn!
819
01:19:48,113 --> 01:19:50,273
Paholainen ei pet�.
820
01:19:52,118 --> 01:19:53,478
Menn��np� katsomaan isk��.
821
01:19:59,750 --> 01:20:01,230
K�vele.
822
01:20:11,805 --> 01:20:14,565
H�n meni
rakennusten takana olevalle kujalle.
823
01:20:14,808 --> 01:20:16,088
Mene ja savusta h�net esiin.
824
01:20:18,395 --> 01:20:23,195
Herra jumala.
- Kuulitko, mit� sanoin, Eustice? Mene!
825
01:20:33,744 --> 01:20:35,384
Nappaan sinut, pendejo.
826
01:20:53,890 --> 01:20:57,170
N�itk� h�nt�?
- H�n on kai kiert�nyt taakse.
827
01:21:08,113 --> 01:21:11,393
Osuin h�neen! H�n ampui Bootsin,
mutta osuin h�neen!
828
01:21:11,658 --> 01:21:14,498
Onko h�n kuollut?
- Ei. Haavoitin h�nt� k�teen.
829
01:21:14,745 --> 01:21:16,985
Mutta luoti osui h�neen.
830
01:21:17,206 --> 01:21:19,526
H�n on piilossa tuossa rakennuksessa.
831
01:21:19,750 --> 01:21:21,550
Oletko varma?
832
01:21:21,752 --> 01:21:25,152
Vaikuttaako h�n miehelt�,
joka piiloutuu vain odottelemaan?
833
01:21:27,675 --> 01:21:28,915
Se taitaa j��d� n�ht�v�ksi.
834
01:21:39,270 --> 01:21:41,350
N�ettek� tuon kaupan tuolla?
835
01:21:41,564 --> 01:21:43,364
Roisto, joka tappoi kaverinne on siell�.
836
01:21:43,566 --> 01:21:45,046
Menk�� hakemaan h�net.
837
01:21:45,235 --> 01:21:47,115
Saatte tuplapalkan,
jos tuotte h�net elossa.
838
01:21:49,155 --> 01:21:51,315
Olkaa varovaisia. H�n on k��rme.
839
01:21:51,533 --> 01:21:54,613
H�n voi olla k��rme, mutta h�n ei ole
mik��n hemmetin velho.
840
01:22:00,584 --> 01:22:04,344
Sinun t�ytyy luottaa minuun.
Voitko tehd� sen?
841
01:22:04,630 --> 01:22:07,750
On s��li luopua sinusta
n�in l�hell� loppua.
842
01:22:22,106 --> 01:22:24,986
Briggs! Haastan sinut.
843
01:22:26,444 --> 01:22:31,644
Eik� teill� ollut tapana tehd� niin?
Haastaa toisenne.
844
01:22:31,991 --> 01:22:33,871
Ratkaista erimielisyytenne kadulla.
845
01:22:37,455 --> 01:22:39,215
Tehd��n t�m� vanhaan malliin!
846
01:23:03,941 --> 01:23:08,701
Pane pistooli koteloon, herra.
Tai vannon, ett� tapan tyt�n.
847
01:23:20,333 --> 01:23:23,813
Hei, komistus. Muistatko minut?
848
01:23:28,008 --> 01:23:31,168
En.
- K�det yl�s.
849
01:23:34,598 --> 01:23:37,598
Molemmat.
- Se on tohjona.
850
01:23:38,810 --> 01:23:40,890
Sait h�net, pomo. Mit� me nyt teemme?
851
01:23:42,314 --> 01:23:44,074
Et tosiaan muista minua.
852
01:23:46,944 --> 01:23:49,704
Pakko my�nt��, ett� se loukkaa tunteitani.
853
01:23:51,907 --> 01:23:53,587
Mutta ei se kai ole kovin yll�tt�v��.
854
01:23:53,784 --> 01:23:56,864
Olin viel� pikkupoika, kun n�it minut
edellisen kerran.
855
01:23:57,121 --> 01:24:00,881
Mutta t�rkeint� on,
ett� min� muistan sinut.
856
01:24:05,379 --> 01:24:08,059
Ei h�t��. Olen kunnossa.
857
01:24:09,592 --> 01:24:12,912
Min� todellakin muistan sinut,
Colton Briggs.
858
01:24:13,179 --> 01:24:19,899
Aina kun suljen silm�ni,
n�en kasvosi, kun tuijotat minua.
859
01:24:22,564 --> 01:24:25,364
Haistan savuavan aseesi -
860
01:24:25,609 --> 01:24:29,369
ja kuulen ��net, joita is�ni piti
tehdess��n kuolemaa.
861
01:24:29,655 --> 01:24:31,175
Ja siksi olemme t��ll�.
862
01:24:32,282 --> 01:24:35,962
Sin�, min� ja pikkutytt�si.
863
01:24:38,414 --> 01:24:42,734
H�n ei kertonut minulle nime��n,
mutta ei sill� ole merkityst�.
864
01:24:43,043 --> 01:24:45,483
Olemme yht� onnellista perhett�.
865
01:24:49,842 --> 01:24:53,562
Katsos, min� ja sin� selvit�mme v�limme.
866
01:24:53,846 --> 01:24:59,166
Saat mahdollisuuden panna
kuulan kallooni, kuten teit is�lleni.
867
01:24:59,519 --> 01:25:01,719
Ja jos onnistut siin�,
868
01:25:01,938 --> 01:25:05,218
Eustice tuossa
pamauttaa tytt�si p��n tohjoksi.
869
01:25:05,483 --> 01:25:08,443
Tapa h�net, pomo.
- Turpa kiinni.
870
01:25:08,695 --> 01:25:12,135
Tapa minut -
871
01:25:12,407 --> 01:25:15,127
ja katso, kun pikkutytt�si kuolee.
872
01:25:15,369 --> 01:25:18,529
Tai pelasta tytt�resi
ja katso, kun otan sinun paikkasi.
873
01:25:23,919 --> 01:25:25,319
Brooke...
874
01:25:27,256 --> 01:25:29,616
Minulla on kaikki, mit� tarvitsen.
875
01:25:29,842 --> 01:25:33,402
Katso, ett� minusta huolehditaan.
- Ei.
876
01:25:35,931 --> 01:25:38,451
Ja min� rakastan sinua.
877
01:25:40,144 --> 01:25:41,504
Ei!
878
01:25:46,693 --> 01:25:49,653
Voi helvetti. Min� tein sen!
879
01:25:54,284 --> 01:25:55,924
Tapoin h�net.
880
01:25:56,119 --> 01:25:59,679
Olen niin pahoillani, is�.
Rakastan sinua niin paljon.
881
01:25:59,956 --> 01:26:01,836
Min� tein sen.
- Olen niin pahoillani.
882
01:26:05,295 --> 01:26:08,455
Tapoin Colton Briggsin. Min� tapoin h�net.
883
01:26:10,968 --> 01:26:13,968
Kuulitko, is�? Min� tapoin h�net.
884
01:26:18,100 --> 01:26:19,460
Se...
885
01:26:24,607 --> 01:26:25,607
Se olet sin�.
886
01:26:29,195 --> 01:26:30,515
Sin� olet hirvi�.
887
01:26:32,865 --> 01:26:34,425
Et ole sukulaiseni.
888
01:26:43,293 --> 01:26:47,413
Brooke, ota �itisi.
889
01:26:48,632 --> 01:26:51,272
H�n kertoo sinulle, mit� tehd�.
890
01:27:27,213 --> 01:27:28,453
Oletko hengiss�?
891
01:27:34,804 --> 01:27:37,484
L�ysin toisen vainajan kujalta.
892
01:27:37,724 --> 01:27:41,484
Heit� on yhteens� nelj�.
- Enemm�n tai v�hemm�n kuten odotinkin.
893
01:27:42,437 --> 01:27:45,237
Ker�� vainajat ja vied��n heid�t takaisin.
894
01:27:47,860 --> 01:27:51,900
Viev�tk� he h�netkin kotiin?
- Luulen niin.
895
01:27:53,324 --> 01:27:54,684
Kiitos.
896
01:27:58,662 --> 01:27:59,662
Seriffi.
897
01:28:02,375 --> 01:28:03,975
Mit� aiot sanoa heille?
898
01:28:07,046 --> 01:28:10,366
Ajattelin, ett� sin� voisit kertoa,
mit� sin� ja is�si teitte.
899
01:28:12,010 --> 01:28:17,010
Otitte meid�t kiinni, kidutitte meit�
ja j�titte meid�t kuolemaan.
900
01:28:19,309 --> 01:28:24,869
Mutta tuomari sanoisi kai vain,
ett� noudatit is�si k�skyj� -
901
01:28:25,232 --> 01:28:29,112
ja olit raivon sokaisema �itisi murhasta.
902
01:28:29,402 --> 01:28:32,402
Vaikka me molemmat tied�mme,
ettei se ole totta.
903
01:28:33,824 --> 01:28:38,824
Ja siin� tapauksessa
is�si haudattaisiin rikollisena.
904
01:28:39,163 --> 01:28:43,123
Ja sin� menisit kotiin miettim��n,
mit� teet is�si kaupalle.
905
01:28:45,836 --> 01:28:48,236
L�ysin saluunasta kassalippaan, seriffi.
906
01:28:50,800 --> 01:28:53,520
Hienoa ty�t�, siin� kaikki.
907
01:28:58,808 --> 01:29:02,768
Sitten ajattelin kertoa heille,
ett� sin� ja is�si tulitte kuvioihin,
908
01:29:03,062 --> 01:29:08,422
ja pelastitte apulaisseriffini hengen
operoimalla h�nen olkap��ns�.
909
01:29:08,777 --> 01:29:11,817
Sitten j�ljititte �itisi murhaajaa,
910
01:29:12,072 --> 01:29:16,712
joka tapettiin pid�tyksen yhteydess�.
911
01:29:17,035 --> 01:29:20,195
Ja siin� tapauksessa
l�htisit edelleen kotiin.
912
01:29:20,455 --> 01:29:25,095
Ja koska molempien tapahtumaketjujen
lopputulos on sama,
913
01:29:25,419 --> 01:29:29,819
valitsen tarinan, jossa
12-vuotias tytt� ei ota minua vangiksi.
914
01:29:31,467 --> 01:29:35,947
Ja ehk� siin� versiossa
voimme my�s unohtaa tuon kassalippaan.
915
01:29:38,182 --> 01:29:39,462
Siin� versiossa...
916
01:29:41,394 --> 01:29:43,114
is�ni on sankari, niink�?
917
01:29:50,778 --> 01:29:54,618
Sinun harkintaasi vastaan. Kyll�.
918
01:29:55,992 --> 01:29:59,792
Kuulostaa oikealta.
- Se on siis p��tetty.
919
01:30:01,039 --> 01:30:02,439
Seriffi.
920
01:30:05,126 --> 01:30:08,886
L�ysitk� hevosesi?
- Sidottuna kaupungin laidalta.
921
01:30:12,593 --> 01:30:14,593
Aivan kuten h�n sanoi.
922
01:30:16,346 --> 01:30:20,746
Meneh�n kotiin, pikku-Briggs.
Pid� huolta is�si kaupasta.
923
01:30:35,283 --> 01:30:37,003
Kuulitko tuon, is�?
924
01:30:38,619 --> 01:30:40,179
Sinusta tulee sankari.
925
01:30:44,918 --> 01:30:46,318
�iti olisi ylpe� sinusta.
926
01:31:03,896 --> 01:31:06,896
Olet Maria, eik� niin?
- Si, senorita.
927
01:31:08,275 --> 01:31:11,675
Toisitko minulle
veljeni satulalaukun saluunasta?
928
01:31:13,322 --> 01:31:14,922
Minun on parasta l�hte� kotiin.
77752