All language subtitles for The.Old.Way.2023.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,074 --> 00:02:00,754 Kun otamme huolehtiaksemme toimia etuamme vastaan... 2 00:02:03,332 --> 00:02:05,652 ja yhteis�mme etua vastaan, 3 00:02:07,044 --> 00:02:10,684 meid�n on ymm�rrett�v�, ett� tuollaisella toiminnalla on seurauksia. 4 00:02:11,924 --> 00:02:18,084 Meid�n on kunnioitettava vallan hierarkiaa, kuten Jumala on sen antanut. 5 00:02:19,181 --> 00:02:22,541 En pyyt�nyt t�t� vastuuta itselleni. 6 00:02:22,810 --> 00:02:28,010 Nousin valtaan omasta vapaasta tahdostani, mutta halu tehd� niin - 7 00:02:28,357 --> 00:02:31,357 tulee korkeammalta voimalta. 8 00:02:32,487 --> 00:02:33,647 Jimmy. 9 00:02:34,614 --> 00:02:36,974 On jumalan tahto, ett� seison t��ll� t�n��n - 10 00:02:39,244 --> 00:02:43,084 ja katson el�m��nne, ihmiset. 11 00:02:46,209 --> 00:02:48,609 Uskotte, ett� jotain tapahtuu ilman Jumalan tahtoa. 12 00:02:49,421 --> 00:02:51,821 Jos Jumala haluaisi jonkun teist� olevan johdossa... 13 00:02:52,049 --> 00:02:54,809 Hei, Briggs. 14 00:02:55,052 --> 00:02:59,332 Pid� velje� silm�ll�. Pomo uskoo h�nen yritt�v�n jotain. 15 00:02:59,640 --> 00:03:01,440 H�n ei tehnyt niin. 16 00:03:01,642 --> 00:03:05,202 Jumala on siunannut minua keinoilla ja henkisell� lujuudella - 17 00:03:05,479 --> 00:03:07,919 kasvattaa etujani t�ss� yhteis�ss�. 18 00:03:08,149 --> 00:03:11,669 Kykenin avaamaan Clark's Mercantile and Traden - 19 00:03:11,944 --> 00:03:13,544 ja hankin t�nne my�s rautatien. 20 00:03:14,572 --> 00:03:19,292 Tied�n, etteiv�t monet teist� hyv�ksy metodejani. 21 00:03:19,619 --> 00:03:22,739 Mutta vakuutan, ett� herra McCallisterilla on ollut mahdollisuus - 22 00:03:22,997 --> 00:03:25,797 toimia oikein, mutta h�n ei ole suostunut siihen. 23 00:03:27,126 --> 00:03:29,646 Mene kotiin, Jimmy. 24 00:03:29,879 --> 00:03:31,999 �l� j�� katsomaan t�t�. 25 00:03:32,215 --> 00:03:36,495 Kuuletko, poika? Mene kotiin! 26 00:03:40,932 --> 00:03:42,292 James, eik� niin? 27 00:03:42,476 --> 00:03:45,076 Ymm�rr�tk�, mit� t��ll� tapahtuu? 28 00:03:47,856 --> 00:03:50,816 Is�si antaa sinulle t�rke�n oppitunnin. 29 00:03:51,068 --> 00:03:53,308 Mene kotiin. Mene! 30 00:03:54,822 --> 00:03:55,982 Tied�n paikkasi. 31 00:03:58,534 --> 00:03:59,934 H�n varasti minulta. 32 00:04:00,119 --> 00:04:02,919 Kyll� h�n varasti. 33 00:04:04,707 --> 00:04:08,787 H�n varasti kaikilta hyvilt� ihmisilt�. Se tekee h�nest� syntisen. 34 00:04:09,087 --> 00:04:13,247 Tied�tk�, mihin synnintekij�t joutuvat? Min�p� kerron sinulle. 35 00:04:13,549 --> 00:04:15,589 Eiv�t ainakaan Wyomingiin. 36 00:04:17,929 --> 00:04:19,689 Hirtt�k�� h�net. 37 00:04:23,685 --> 00:04:25,085 Ampukaa vankkurikuski. 38 00:04:27,439 --> 00:04:28,959 Is�! 39 00:04:31,818 --> 00:04:32,818 Nappaa h�net, Briggs! 40 00:04:45,666 --> 00:04:47,586 Auttakaa minua, olkaa kilttej�. 41 00:04:53,382 --> 00:04:55,662 Oletko kunnossa, is�? 42 00:04:58,888 --> 00:05:02,568 Briggs... Auta minua. 43 00:05:04,018 --> 00:05:05,738 Hae l��k�ri. 44 00:05:14,988 --> 00:05:16,628 Olet minulle enemm�n velkaa. 45 00:05:26,125 --> 00:05:27,925 Oletko kunnossa? - Olen. 46 00:05:31,839 --> 00:05:33,239 Bobby. 47 00:05:35,468 --> 00:05:37,828 Voi luoja. Ei. 48 00:05:42,934 --> 00:05:44,614 Kaikki maksettu. 49 00:05:50,817 --> 00:05:52,497 Tapoit veljeni, senkin perkele! 50 00:06:40,368 --> 00:06:43,568 20 VUOTTA MY�HEMMIN 51 00:07:15,071 --> 00:07:18,191 Ripustan n�m� ajoissa, ett� ne ehtiv�t kuivua ennen kuin tuuli yltyy. 52 00:07:22,328 --> 00:07:25,128 Aiotko auttaa vai vain katsoa? 53 00:07:25,373 --> 00:07:27,053 Tykk��n katsella sinua. 54 00:07:29,335 --> 00:07:32,255 Niink�? Tykk��tk� katsoa, kun ripustan pyykkej�? 55 00:07:34,883 --> 00:07:37,443 Tykk��n katsoa, kun teet melkein mit� vain. 56 00:07:37,677 --> 00:07:41,197 Teen mit� vain sinun vuoksesi. - Se on totta. 57 00:07:41,473 --> 00:07:43,593 Ehk� siksi tykk��t katsoa minua. 58 00:07:43,809 --> 00:07:47,249 Uskon, ett� tykk�isin katsoa sinun tekev�n muitakin asioita. 59 00:07:47,521 --> 00:07:49,161 Ei vain asioita minun takiani. 60 00:07:50,983 --> 00:07:53,383 Kuten silloin, kun teen jotain tytt�remme takia. 61 00:07:53,610 --> 00:07:58,730 Niin. Olet hyv� �iti. Kaikki n�kev�t sen. 62 00:08:02,119 --> 00:08:03,559 Kiitos. 63 00:08:11,587 --> 00:08:16,347 Haluan sinun olevan hyv� is� ja saattavan tytt�remme kouluun. 64 00:08:16,676 --> 00:08:19,796 H�n voi k�vell� sinne yksinkin. - H�n tarvitsee sinua. 65 00:08:21,097 --> 00:08:23,057 Min� tarvitsen sinua. 66 00:08:23,266 --> 00:08:24,906 Enk� min� voi saattaa h�nt� t�n��n, 67 00:08:25,101 --> 00:08:28,781 koska tuuli yltyy, ja minun on saatava pyykit narulle. 68 00:08:29,064 --> 00:08:30,424 Minun pit�� avata liike. 69 00:08:30,607 --> 00:08:33,927 Sitten teid�n kannattaa l�hte�, ettette my�h�sty. 70 00:08:34,194 --> 00:08:35,634 Brooke! 71 00:08:36,279 --> 00:08:38,839 Pid� kiirett�! Is�si vie sinut t�n��n kouluun. 72 00:08:39,074 --> 00:08:41,354 Mikset sin� voi vied� minua? - Brooke. 73 00:08:43,704 --> 00:08:44,944 Niin. 74 00:08:46,624 --> 00:08:48,144 Kuuntele �iti�si. 75 00:08:48,334 --> 00:08:49,654 Kiitos. 76 00:08:49,835 --> 00:08:51,795 Minulla on liikaa kotit�it� t�n� aamuna. 77 00:08:52,004 --> 00:08:55,724 Joten ei riidell�. Hae kirjasi ja h�ivy ennen kuin olette molemmat my�h�ss�. 78 00:08:56,008 --> 00:08:59,648 Sin� ja is�si kaipaatte muutenkin yhteist� k�velyhetke�. 79 00:08:59,929 --> 00:09:01,489 Meneh�n nyt. 80 00:09:10,190 --> 00:09:11,950 Meid�n olisi pit�nyt ottaa hevonen. - Ei. 81 00:09:12,150 --> 00:09:13,750 Meill� ei ole aikaa satuloida, 82 00:09:13,943 --> 00:09:17,143 vied� sinua kouluun ja ehti� liikkeelle ajoissa. 83 00:09:17,405 --> 00:09:20,205 Emmek� olisi nopeampia ratsain? - Ep�ilem�tt�. 84 00:09:20,450 --> 00:09:22,650 Eik� sitten matkassa s��stynyt aika korvaisi - 85 00:09:22,869 --> 00:09:25,349 satulointiin kuluneen ajan? 86 00:09:32,171 --> 00:09:33,651 Ei. 87 00:10:05,330 --> 00:10:09,530 'T�n��n ei opetusta opettaja Valerien sairastumisen vuoksi.' 88 00:10:11,712 --> 00:10:14,912 Mihink�h�n h�n on sairastunut? Isorokkoonko? 89 00:10:18,635 --> 00:10:20,155 Se on todenn�k�isesti rokko. 90 00:10:20,345 --> 00:10:23,225 Sinun t�ytyy k�vell� kotiin. Minun t�ytyy avata liike. 91 00:10:24,224 --> 00:10:26,064 �iti sanoo, etten saa k�vell� kotiin yksin. 92 00:10:26,268 --> 00:10:30,108 Se on h�lynp�ly�. - K�skit minun kuunnella �iti�ni. 93 00:10:31,524 --> 00:10:33,084 T�m� on eri asia. 94 00:10:34,235 --> 00:10:37,275 �iti ei pid� siit�, ett� pakotat minut k�velem��n kotiin yksin. 95 00:10:51,586 --> 00:10:54,546 BRIGGS MERCANTILE & TRADING COMPANY 96 00:10:58,009 --> 00:10:59,689 AVOINNA 97 00:11:04,099 --> 00:11:05,499 SULJETTU 98 00:11:05,684 --> 00:11:08,044 Istu tuohon tekem��n l�ksyj�. 99 00:11:08,270 --> 00:11:12,110 Olen tehnyt ne jo. Opettajan t�ytyy antaa uusia l�ksyj�. 100 00:11:12,399 --> 00:11:15,439 No istu sitten lukemaan kirjaasi. 101 00:11:29,709 --> 00:11:32,509 Hyv�� huomenta, herra Jeffries. - Huomenta, herra Briggs! 102 00:11:32,754 --> 00:11:35,874 Miten p�iv� on sujunut? - Oikein hyvin. Miten voin auttaa? 103 00:11:36,132 --> 00:11:38,172 Min�p� kerron, herra Briggs. 104 00:11:38,384 --> 00:11:40,784 �itini sai eilen p��h�ns�, 105 00:11:41,012 --> 00:11:43,812 ett� h�n haluaa leipoa kakun kirkon j�rjest�mille kesteille. 106 00:11:44,057 --> 00:11:45,857 Viime vuonna h�n teki piirakan. 107 00:11:46,059 --> 00:11:48,579 Mutta h�n k�ytti omenoita herra Johnsonin omenapuusta, 108 00:11:48,812 --> 00:11:51,252 joka on huussi vieress�. 109 00:11:51,481 --> 00:11:53,961 Ja ne omenat maistuivat luumumaiselta paskalta, 110 00:11:54,192 --> 00:11:56,952 joka sai kaikkien vatsat sekaisin. 111 00:11:57,196 --> 00:12:00,316 Luulen, ett� huussin paskat ovat imeytyneet puun juuriin - 112 00:12:00,574 --> 00:12:03,134 ja muuttaneet perusomenan makua. 113 00:12:03,369 --> 00:12:06,409 Mutta herra Johnsonin mukaan se on p�typuhetta, ja siksi - 114 00:12:06,664 --> 00:12:09,224 h�n ei anna �idille omenoita omenapiirakkaa varten, 115 00:12:09,458 --> 00:12:13,098 mik� sopii kyll� minulle ja �idille, 116 00:12:13,379 --> 00:12:16,499 koska omenat maistuvat muutenkin ihan paskalta. 117 00:12:18,426 --> 00:12:21,466 �idille aiheutui siit� dilemma. 118 00:12:22,764 --> 00:12:27,084 Jos h�n ei leivo piirakkaa kesteille, mit� muuta h�n voisi tehd�? 119 00:12:28,770 --> 00:12:31,090 Kakun. - Aivan. 120 00:12:31,314 --> 00:12:35,514 �iti leipoo kakun. Tuo se kirkon kesteille sunnuntain jumalanpalveluksen j�lkeen. 121 00:12:37,195 --> 00:12:40,275 Tarvitsetko jotain kaupasta, herra Jeffries? 122 00:12:40,532 --> 00:12:44,932 Min� vain h�p�t�n �idist�. Unohdin, ettet tied�, miksi olen t��ll�. 123 00:12:45,245 --> 00:12:46,805 �iti tarvitsee jauhoja. 124 00:12:46,997 --> 00:12:50,637 H�nen jauhos�kkins� on t�ynn� �t�k�it�, eik� h�n saa siivil�ity� niit� pois. 125 00:12:50,918 --> 00:12:54,598 Montako paunaa pannaan? - 20 paunan s�kki riitt�nee. 126 00:13:12,774 --> 00:13:16,014 En n�hnyt sinua siell�. 127 00:13:16,277 --> 00:13:19,797 En oikeasti aikonut varastaa niit�. Pelaan vain t�t� peli� is�si kanssa. 128 00:13:23,952 --> 00:13:27,312 20 paunaa jauhoja. Se tekee yhden dollarin ja viisi sentti�. 129 00:13:28,290 --> 00:13:30,730 Voisitko panna sen �itini tilille? 130 00:13:30,959 --> 00:13:34,199 Totta kai. - Kiitos, herra Briggs. 131 00:13:34,463 --> 00:13:36,863 Toivottavasti n�emme sunnuntain kesteill�. 132 00:13:37,091 --> 00:13:38,371 Neiti. 133 00:13:42,888 --> 00:13:47,568 Oletko jo lukenut kirjan? - H�n yritti varastaa karkkeja. 134 00:13:49,478 --> 00:13:53,718 Mit�? - Herra Jeffries. 135 00:13:55,276 --> 00:13:58,516 N�in, kun h�n varasti karkkeja, joten h�n pani ne takaisin purkkiin. 136 00:13:58,780 --> 00:14:02,500 Paniko h�n ne takaisin? - Pani. 137 00:14:04,452 --> 00:14:07,492 Juttelen t�st� h�nelle seuraavan kerran, kun h�n on t��ll�. 138 00:14:12,002 --> 00:14:14,482 Haluatko yhden? - En. 139 00:14:15,964 --> 00:14:20,364 Mit� sin� sitten haluat? - H�nen k�tens� olivat likaiset. 140 00:16:16,547 --> 00:16:20,947 Anteeksi, rouva. Ei ollut tarkoitus pel�stytt��. 141 00:16:21,260 --> 00:16:27,860 Emme tienneet, onko t��ll� ket��n. - Min� olen. Miten voin auttaa? 142 00:16:28,268 --> 00:16:33,708 Toki, rouva. Pyyd�n ihan ensin anteeksi, kun esittelin itseni t�yke�sti. 143 00:16:34,065 --> 00:16:38,945 Olen James McCallister. Min� ja seurueeni olemme olleet p�iv�kausia tien p��ll�. 144 00:16:39,279 --> 00:16:42,279 Olemme lopen uupuneita ja enemm�n kuin v�h�n eksyksiss�. 145 00:16:43,784 --> 00:16:47,504 Seurueesiko? - Niin, rouva. 146 00:16:47,788 --> 00:16:49,788 Tuolla tien vieress� on Boots. 147 00:16:49,998 --> 00:16:52,638 H�n ei halunnut ratsastaa talolle pelottelemaan ihmisi�. 148 00:16:52,876 --> 00:16:54,116 H�n on kohtelias. 149 00:16:54,294 --> 00:16:58,854 Tuolla takanasi on Big Mike. - Tuhannesti anteeksi, neiti. 150 00:16:59,175 --> 00:17:03,055 K�vin vain tarkastamassa, onko puutarhassanne ket��n. 151 00:17:04,096 --> 00:17:06,576 Oliko siell�? - Ei. 152 00:17:07,975 --> 00:17:10,135 Te herrasmiehet olisitte voineet vain koputtaa. 153 00:17:10,353 --> 00:17:13,593 Koputimme kyll�, rouva. - Pit�� paikkansa. 154 00:17:13,856 --> 00:17:16,696 N�in Big Miken koputtamassa ovea. 155 00:17:16,943 --> 00:17:19,343 N�in sen omin silmin. 156 00:17:20,697 --> 00:17:24,457 H�n ei koputtanut liian lujaa. Min� en ainakaan kuullut sit� sis�ll�. 157 00:17:27,037 --> 00:17:28,277 Silti. 158 00:17:29,080 --> 00:17:34,200 Jos sallitte minun panna pyykit sivuun, niin - 159 00:17:34,544 --> 00:17:38,304 n�yt�n teille mieluusti, miss� suunnassa kaupunki on. 160 00:17:38,590 --> 00:17:40,630 Se on noin puolen tunnin k�velymatkan p��ss�. 161 00:17:40,843 --> 00:17:45,243 Siell� on hotelleja ja saluunoita sek� kylpyl�, jossa on upouusi suihku. 162 00:17:45,556 --> 00:17:48,716 Se olisi yst�v�llinen teko, rouva. - Olisimme kovin kiitollisia. 163 00:17:50,019 --> 00:17:54,819 Mieheni saapuu pian, joten h�n voi ehk� opastaa teit�. 164 00:17:56,359 --> 00:17:59,239 Miehesik�? - Kyll� vain. Mieheni. 165 00:17:59,487 --> 00:18:01,687 H�nen pit�isi olla t��ll� hetken� min� hyv�ns�. 166 00:18:01,906 --> 00:18:06,466 Sattuuko miehesi olemaan se kaveri, jonka n�imme k�velev�n tiell�? 167 00:18:06,786 --> 00:18:09,666 Pienen tyt�n seurassa. 168 00:18:09,914 --> 00:18:12,994 H�n saattoi tytt�remme kouluun. 169 00:18:17,297 --> 00:18:22,617 Kappas vain. Aikuinen mies taluttamassa pikkutytt�� kouluun. 170 00:18:22,970 --> 00:18:25,210 El�mme tosiaan uudella aikakaudella. 171 00:18:25,430 --> 00:18:28,230 Silt� se tosiaan vaikuttaa. - Niin vaikuttaa. 172 00:18:28,475 --> 00:18:32,635 Sanoit, ett� kaupunki on noin puolen tunnin k�velymatkan p��ss�. 173 00:18:32,938 --> 00:18:34,018 Kyll� vain. 174 00:18:37,193 --> 00:18:41,673 Miehesi on ollut poissa jo kauan, jos h�n vei vain tytt�resi kouluun. 175 00:18:45,284 --> 00:18:47,564 Toivottavasti mik��n ei viiv�styt� h�nt�. 176 00:18:57,630 --> 00:18:58,870 Mene auttamaan h�nt�. 177 00:18:59,632 --> 00:19:02,432 Oletko kunnossa? - �mm� potkaisi minua kulkusille. 178 00:19:02,677 --> 00:19:05,117 Aseeton pyykkimuija r�kitti sinut juuri. 179 00:19:05,347 --> 00:19:07,387 Onko sinulla varmasti kulkuset? 180 00:19:25,492 --> 00:19:29,812 Avaahan ovi, neitokainen. Tulen sis��n tavalla tai toisella. 181 00:19:30,706 --> 00:19:33,866 Sinun ei kannattaisi suututtaa meit�. 182 00:19:45,763 --> 00:19:47,483 Rouva. 183 00:19:47,682 --> 00:19:50,802 Taisit saada v��r�n kuvan minusta ja kavereistani. 184 00:19:51,895 --> 00:19:54,975 Ei sinun kannata juosta piiloon. 185 00:19:55,232 --> 00:19:57,112 Emme me halua satuttaa ket��n. 186 00:19:57,317 --> 00:20:00,597 Meid�n t�ytyy palata takaisin reitille. 187 00:20:00,862 --> 00:20:02,982 Seriffi ei ole kaukana. 188 00:20:03,198 --> 00:20:06,358 Vuorokauden, korkeintaan puolentoista p��ss�. 189 00:20:06,618 --> 00:20:09,338 Jatketaan matkaa, ellette halua takaisin vankilaan. 190 00:20:09,580 --> 00:20:11,980 Pid� suusi kiinni nyt, Eustice. 191 00:20:12,207 --> 00:20:15,007 Tied�n, ett� sinua pelottaa. Olet piilossa. 192 00:20:15,252 --> 00:20:19,812 Jos vain kurkistaisit, niin n�kisit, ettei meill� ole aseita. 193 00:20:20,132 --> 00:20:21,612 Haluamme vain jutella. 194 00:20:48,787 --> 00:20:51,947 Menk�� hakemaan h�net. Tuokaa h�net takaisin t�nne. 195 00:21:15,064 --> 00:21:17,504 Pysytk� hengiss�? - Joo. 196 00:21:32,666 --> 00:21:35,466 Tuokaa h�net t�nne. �kki� nyt! 197 00:21:44,511 --> 00:21:48,111 H�nen k�tens� ovat verill�. - Ei se mit��n. 198 00:21:48,390 --> 00:21:51,910 Minusta meill� oli huono alku. 199 00:21:52,186 --> 00:21:54,186 Ja syyt�n siit� sinua. 200 00:21:54,396 --> 00:21:58,076 Esittelin itseni, kun tapasimme. Vai enk� esitellyt? 201 00:21:58,359 --> 00:22:02,599 Sanoin nimeni selke�ll� ja kuuluvalla ��nell�. 202 00:22:02,905 --> 00:22:06,425 Et osoittanut samanlaista kunnioitusta minua kohtaan. Eth�n? 203 00:22:08,786 --> 00:22:11,586 Eth�n? 204 00:22:12,749 --> 00:22:16,429 Et saa minulta mit��n kunnioitusta. - Kerrohan sitten yksi asia. 205 00:22:18,588 --> 00:22:21,748 Onko tuo miehesi? 206 00:22:22,008 --> 00:22:25,208 Onko h�n mies, jonka n�imme k�velev�n tiell� t�n� aamuna? 207 00:22:25,470 --> 00:22:28,790 Onko miehesi Colton Briggs? 208 00:22:29,057 --> 00:22:30,857 Olet siis kuullut miehest�ni, vai? 209 00:22:32,728 --> 00:22:37,368 Olen todellakin kuullut h�nest�. Min� ja h�n olemme kuin perhett�. 210 00:22:37,691 --> 00:22:42,731 Sep� hyv�. Minun ei tarvitse siis selitt�� mit��n. 211 00:22:46,283 --> 00:22:50,363 Te pojat olette pahassa pulassa. 212 00:22:52,081 --> 00:22:56,561 Kuka helvetti on Colton Briggs? - Oletko tosissasi? Colton Briggs? 213 00:22:56,878 --> 00:23:00,438 Onko t�m� Colton Briggsin paikka? - Ole hiljaa, Eustice. 214 00:23:00,715 --> 00:23:02,075 Pit�� paikkansa. 215 00:23:04,010 --> 00:23:05,810 Ja min� olen h�nen vaimonsa. 216 00:23:07,931 --> 00:23:12,171 Ja sin� l�it minua kasvoihin aseellasi. 217 00:23:15,021 --> 00:23:19,141 Mursit k�teni. Ammuit h�nen hevosensa. 218 00:23:24,948 --> 00:23:28,908 Olette her�tt�neet paholaisen, pojat. 219 00:23:30,913 --> 00:23:34,673 Perkele, Jimmy. Joudumme helvettiin! 220 00:23:34,959 --> 00:23:38,999 Min� tunnen miehesi, ehdottomasti. 221 00:23:40,631 --> 00:23:45,391 Meill� on pitk� historia. Olen h�nelle itse asiassa velkaa. 222 00:23:56,606 --> 00:23:59,286 Se riitt��. On aika l�hte� kotiin. 223 00:24:02,779 --> 00:24:07,339 �iti ei tullut hakemaan minua koulusta. - Et ollut koulussa, vaan t��ll�. 224 00:24:07,659 --> 00:24:10,739 Mutta eik� h�n etsisi minua t��lt�, jos en ole koulussa? 225 00:24:28,639 --> 00:24:31,799 Hei, seriffi. Tule t�nne. 226 00:24:38,233 --> 00:24:40,033 Keit� nuo miehet ovat? 227 00:24:40,235 --> 00:24:42,315 Mit� t��ll� on? Perhek�? 228 00:24:42,529 --> 00:24:46,329 N�ytt�v�t takan p��ll� olevan kuvan is�lt� ja tytt�relt�. 229 00:24:52,038 --> 00:24:55,078 He ovat kai olleet poissa, kun miehet kulkivat t�st�. 230 00:24:55,334 --> 00:24:57,934 Luojan kiitos, he ovat kunnossa. Vihdoinkin onnea. 231 00:25:00,464 --> 00:25:02,224 He ovat onnekkaita, tosiaan. 232 00:25:04,760 --> 00:25:06,240 K�ske muiden tulla ulos. 233 00:25:06,428 --> 00:25:08,948 Emme saa olla kuin kotonamme ihmisten kodeissa. 234 00:25:15,479 --> 00:25:18,919 Hei, miehet. Perhe on t��ll�. 235 00:25:19,192 --> 00:25:21,152 Ovatko he yh� elossa? - Jep. 236 00:25:22,653 --> 00:25:24,333 Voi helvetti. 237 00:25:27,992 --> 00:25:29,392 Onko t�m� teid�n kotinne? 238 00:25:34,541 --> 00:25:36,501 Pyyd�n anteeksi miesteni puolesta. 239 00:25:36,710 --> 00:25:40,070 Emme huomanneet, ettei ket��n ole kotona, joten... 240 00:25:40,338 --> 00:25:41,578 Vaimoni oli kotona. 241 00:25:44,718 --> 00:25:48,638 Kyll�, sir. Pyyd�n j�lleen anteeksi. 242 00:25:49,890 --> 00:25:54,210 Olen seriffi Franklin Jarrett. - Tied�n, kuka olet. 243 00:25:54,520 --> 00:25:55,600 Miss� Ruth on? 244 00:25:59,150 --> 00:26:02,510 Pelk��np�, etten tied�. 245 00:26:02,778 --> 00:26:04,578 Tunnenko h�net? 246 00:26:11,079 --> 00:26:12,279 Briggs? 247 00:26:15,792 --> 00:26:17,712 Ei helvetti. 248 00:26:21,089 --> 00:26:25,289 Olen pahoillani, pikkuneiti. Kielenk�ytt�ni ei ollut sopivaa. 249 00:26:28,889 --> 00:26:30,769 Onko sinulla perhett�? 250 00:26:35,979 --> 00:26:38,139 Sep� hyv�. 251 00:26:38,982 --> 00:26:43,462 Mies tarvitsee perheen. Se maadoittaa h�net. 252 00:26:43,779 --> 00:26:47,779 Tasoittaa h�nt�. Se on hyv� asia. - Seriffi. 253 00:26:56,626 --> 00:27:00,666 Olen pahoillani, Briggs. Meid�n t�ytyy jutella. 254 00:27:03,216 --> 00:27:05,616 Mieluiten kahden kesken. 255 00:27:14,311 --> 00:27:16,911 Auttakaa h�nt� kuopan kaivuussa. 256 00:27:18,148 --> 00:27:22,148 H�n ei halua apuamme. Meid�n olisi pit�nyt tehd� ty�mme paremmin. 257 00:27:22,444 --> 00:27:25,804 H�n on oikeassa. Pankaa hevoset valmiiksi. 258 00:27:36,083 --> 00:27:37,723 Pikkuneiti. 259 00:27:39,211 --> 00:27:43,011 Smiley l�mmitti kondensoitua maitoa ja pani siihen v�h�n ruokosokeria. 260 00:27:43,299 --> 00:27:46,499 Se on hyv��. Siit� tulee parempi olo. 261 00:27:59,441 --> 00:28:01,521 En koskaan tuntenut �iti�si. 262 00:28:02,819 --> 00:28:05,259 Mutta tied�n, ett� h�n oli hyv� nainen. 263 00:28:06,948 --> 00:28:11,668 Mutta is�si tunsin kyll�. Vuosikausia sitten. 264 00:28:13,580 --> 00:28:15,700 T�ll� alalla tapaa paljon ihmisi�, 265 00:28:15,916 --> 00:28:18,756 ja kasvot katoavat vuosien mittaan. 266 00:28:19,002 --> 00:28:22,042 Mutta is�si ei. 267 00:28:23,340 --> 00:28:25,180 Ei, sir. H�n ei. 268 00:28:27,386 --> 00:28:32,266 Is�si oli ilkein tapaamani paskiainen. 269 00:28:32,600 --> 00:28:36,760 Anteeksi kielenk�ytt�ni, mutta en ollut koskaan tavannut h�nenlaistaan ihmist�. 270 00:28:38,481 --> 00:28:42,481 Tapa, jolla h�n katsoi toista ihmist�... 271 00:28:42,777 --> 00:28:44,897 Ihan kuin h�n olisi katsonut ihmisen l�pi. 272 00:28:46,364 --> 00:28:48,084 Kuin ihminen ei olisi mit��n. 273 00:28:52,162 --> 00:28:57,162 En sano t�t� kevyesti, mutta is�si oli v�kivaltainen mies. 274 00:28:57,501 --> 00:29:01,381 N�in, kun h�n ampui kolme cowboyta. Se oli reilu taistelu, 275 00:29:01,672 --> 00:29:04,512 mutta h�n ei v�r�ytt�nyt ev��k��n. 276 00:29:05,342 --> 00:29:08,862 En voi sanoa h�nen olleen rikollinen, koska en tied� sit�. 277 00:29:09,138 --> 00:29:12,978 Mutta h�n ei ollut yksi heist�, joita sanotaan hyv�ksi mieheksi. 278 00:29:14,852 --> 00:29:16,132 Ei silloin aiemmin. 279 00:29:18,147 --> 00:29:19,667 Miksi kerrot minulle t�m�n? 280 00:29:28,366 --> 00:29:34,406 Haluan sinun vain ymm�rt�v�n, miten hyv� nainen �itisi oli. 281 00:29:35,832 --> 00:29:41,712 H�n teki kylm�verisimm�st� tappajasta perheenis�n. 282 00:29:42,088 --> 00:29:44,048 H�n py�ritt�� kauppaa. 283 00:29:45,926 --> 00:29:49,846 Kasvattaa pikkuneiti�. �itisi teki hyv�n asian. 284 00:29:51,765 --> 00:29:54,285 Tappoiko is� ihmisi�? 285 00:29:54,518 --> 00:29:59,198 Tappoi, mutta siit� on jo vuosia. 286 00:29:59,523 --> 00:30:02,123 En ole n�hnyt is�n edes pit�v�n asetta k�dess��n. 287 00:30:02,359 --> 00:30:05,799 Siksi koska h�n on nyky��n hyv� mies. 288 00:30:06,072 --> 00:30:08,352 �itisi ansiosta. 289 00:30:10,785 --> 00:30:14,425 Sin� kannat asetta. Oletko sin� hyv� mies? 290 00:30:16,416 --> 00:30:17,856 Yrit�n olla. 291 00:30:18,668 --> 00:30:20,868 �itini on nyt kuollut. 292 00:30:24,382 --> 00:30:26,302 Onko is� edelleen hyv� mies? 293 00:30:44,695 --> 00:30:49,055 Haluatko minun sanovan pari sanaa? - Sanoit montakin sanaa. 294 00:30:49,366 --> 00:30:51,326 Mutta yhdest�k��n ei ollut apua. 295 00:30:56,290 --> 00:30:59,010 Sinun pit�� tiet�� er�s asia. 296 00:30:59,252 --> 00:31:02,692 Ne miehet j�ttiv�t j�lkeens� sotkun latoosi. 297 00:31:04,257 --> 00:31:07,017 Tytt�resi ei pit�isi n�hd� sit�. 298 00:31:07,260 --> 00:31:10,620 Siivoa se ennen kuin p��st�t h�net sinne. 299 00:31:11,473 --> 00:31:15,833 L�hdemme matkaan. Olemme vain pari tuntia heid�n j�ljess��n. 300 00:31:16,144 --> 00:31:18,744 Taidan tiet��, mihin he ovat matkalla. 301 00:31:18,980 --> 00:31:22,380 Kerro minulle, ketk� t�m�n tekiv�t. 302 00:31:22,651 --> 00:31:24,531 Kerro, mihin he ovat menossa. 303 00:31:26,029 --> 00:31:29,109 En, sir. En voi tehd� sit�. 304 00:31:30,701 --> 00:31:34,581 Siit� on vuosia, kun maailma on n�hnyt vanhan Colton Briggsin. 305 00:31:34,872 --> 00:31:38,792 Ja uskon, ett� maailma on aika tyytyv�inen nyt. 306 00:31:39,084 --> 00:31:42,324 Kerro, ketk� ovat vastuussa vaimoni kuolemasta. 307 00:31:42,588 --> 00:31:46,148 Kuuntele itse�si, Briggs. N�etk� tuon pikkutyt�n tuolla? 308 00:31:46,425 --> 00:31:50,105 H�n on juuri menett�nyt �itins�. H�n tarvitsee is��ns�. 309 00:31:51,806 --> 00:31:56,486 �l� anna tuon naisen tekemien muutosten kuolla h�nen mukanaan. 310 00:31:56,811 --> 00:32:01,251 Tuo pikkutytt� tarvitsee sit� miest�, kenet h�n tuntee ja ket� h�n rakastaa. 311 00:32:01,566 --> 00:32:04,926 Siit� l�htien, kun meille my�nnettiin osavaltion asema, 312 00:32:05,195 --> 00:32:08,755 t�m� maa on osa uutta valtiota. 313 00:32:09,032 --> 00:32:12,752 Meill� on lait. Meill� on oikeusturva. 314 00:32:13,036 --> 00:32:18,396 Ihmiset eiv�t vain tapa toisiaan. Se ei ole t�t� p�iv��. 315 00:32:18,750 --> 00:32:23,390 Pysy tytt�resi rinnalla. Pysy Jumalan tyk�n�. 316 00:32:24,340 --> 00:32:29,220 Min� etsin ne murhanhimoiset perkeleet. Min� nappaan heid�t. 317 00:32:29,553 --> 00:32:32,393 Viemme heid�t oikeuteen, ja he joutuvat hirteen. 318 00:32:32,640 --> 00:32:37,080 Lupaan sen. Pid� sin� huolta tytt�rest�si. 319 00:32:37,395 --> 00:32:40,995 Niin kauan kuin tuo tytt� on elossa, 320 00:32:41,274 --> 00:32:44,794 el�m�ss�si ei ole sijaa kostolle. 321 00:33:05,757 --> 00:33:08,597 Mit� me nyt teemme? - Menemme nukkumaan. 322 00:33:49,636 --> 00:33:51,556 Tarvitsen sinua. 323 00:34:14,662 --> 00:34:18,302 OLEN SINULLE ENEMM�N VELKAA 324 00:35:17,435 --> 00:35:19,635 ' ...niin kauan kuin h�n el��.' 325 00:35:44,088 --> 00:35:46,528 �iti ei tykk�isi, ett� osoitat minua aseella. 326 00:36:08,947 --> 00:36:10,187 Pukeudu. 327 00:36:10,365 --> 00:36:15,325 Siin� ovat housut. Ei mekkoja. L�hdemme vartin p��st�. 328 00:36:23,128 --> 00:36:26,168 Tuo on �idin hevonen. - Niin on. He tappoivat omani. 329 00:36:26,423 --> 00:36:30,623 Meid�n on matkattava kevyesti. - Se ei jaksa kantaa meit� molempia. 330 00:36:30,928 --> 00:36:33,368 Jos aiomme saada miehet kiinni, tarvitsemme toisen hevosen. 331 00:36:33,597 --> 00:36:36,037 L�yd�mme toisen matkalla. 332 00:37:12,971 --> 00:37:14,851 T�m� on hyv� hetki tehd� t�m�. 333 00:37:15,057 --> 00:37:18,457 Opettajani on sairas. Jos se on rokko, h�n voi olla poissa p�ivi�. 334 00:37:18,727 --> 00:37:21,807 H�n voi kuolla. - He hankkivat toisen opettajan. 335 00:37:23,816 --> 00:37:26,336 Unohdin koulukirjani kotiin. Ne taisivat palaa tulipalossa. 336 00:37:26,569 --> 00:37:28,569 Hankimme uusia. - Ent� vaatteeni? 337 00:37:28,779 --> 00:37:31,059 Hankimme uusia. - Miksi poltimme vanhat? 338 00:37:31,282 --> 00:37:32,962 Koska emme palaa takaisin. 339 00:37:35,036 --> 00:37:36,636 Emme palaa takaisin. 340 00:37:38,289 --> 00:37:42,529 Kun olen suorittanut teht�v�ni, etsimme uuden paikan - 341 00:37:42,836 --> 00:37:44,876 ja korvaamme kaiken, mink� olet menett�nyt. 342 00:37:46,256 --> 00:37:48,016 Paitsi �idin. 343 00:38:03,232 --> 00:38:04,392 Anna vy� minulle. 344 00:38:07,111 --> 00:38:08,231 Annatko selk�saunan? 345 00:38:22,084 --> 00:38:23,164 Ota t�m�. 346 00:38:24,587 --> 00:38:27,267 Tuolla puun vieress�. Polun varrella. 347 00:38:27,507 --> 00:38:29,667 Voit nukkua puoli tuntia, et yht��n enemp��. 348 00:38:29,884 --> 00:38:32,164 Sitten sy�mme ja jatkamme matkaa. 349 00:38:32,387 --> 00:38:35,627 Teemme niin joka nelj�s tunti, kunnes saamme heid�t kiinni. 350 00:38:35,890 --> 00:38:38,330 Eiv�tk� miehet saa lis�� etumatkaa? - He ovat vain ihmisi�. 351 00:38:38,560 --> 00:38:40,560 Heid�nkin t�ytyy nukkua. He odottavat meit�. 352 00:38:40,770 --> 00:38:43,249 Mutta jos jatkamme matkaa, olemme siell� aiemmin. Ennen kuin mit��n... 353 00:38:43,273 --> 00:38:46,153 Meit� ei hy�dyt� olla siell� kuolemanv�synein�. 354 00:38:46,401 --> 00:38:49,041 Tai jos hevosemme kuolee uupumukseen. 355 00:38:49,279 --> 00:38:51,639 Se ei riit�, ett� l�yd�mme miehet. 356 00:38:51,865 --> 00:38:56,225 Meid�n on oltava valmiita tappamaan heid�t, koska he haluavat tappaa meid�t. 357 00:39:23,606 --> 00:39:26,966 Vaikuttiko se sinusta oudolta? Se pikkutytt�. 358 00:39:27,986 --> 00:39:32,466 Mit� tarkoitat? - H�nen �itins� oli juuri tapettu. 359 00:39:32,783 --> 00:39:36,703 H�n oli ruumiin vieress�. Eik� kasvoilla n�kynyt yht��n kyynelt�. 360 00:39:38,956 --> 00:39:43,596 En edes tavannut naista ja itkin enemm�n kuin h�nen oma tytt�rens�. 361 00:39:44,920 --> 00:39:47,320 H�n oli kai j�rkyttynyt uutisesta. 362 00:39:47,548 --> 00:39:50,628 H�nen �itins� oli tapettu. H�n ei tule en�� koskaan takaisin. 363 00:39:50,885 --> 00:39:53,525 Lapsen on vaikea ymm�rt�� sellaista. 364 00:39:55,139 --> 00:39:56,739 Niin kai. 365 00:40:02,355 --> 00:40:03,675 Helvetti. 366 00:40:06,401 --> 00:40:08,241 Tule. 367 00:40:18,705 --> 00:40:20,465 Ei helvetti, poika. 368 00:40:20,665 --> 00:40:22,585 Miten sin� tuon teit? 369 00:40:30,300 --> 00:40:31,460 Jalkani on hajalla. 370 00:40:42,855 --> 00:40:46,455 Tuo on ampuja. - Se on seriffi. 371 00:40:46,734 --> 00:40:48,294 Etk� ampunut seriffi�? 372 00:40:56,953 --> 00:40:58,313 Helvetti! 373 00:40:58,496 --> 00:41:01,616 Kusip�� aloitti ampumisen ennen kuin ehdimme asemiin. 374 00:41:09,257 --> 00:41:11,937 Mit� me nyt teemme? - N�etk� Briggsi�? 375 00:41:12,177 --> 00:41:15,177 En tied�, milt� h�n n�ytt��. 376 00:41:15,430 --> 00:41:18,070 Tied�t, kun n�et h�net. Sen voin luvata. 377 00:41:31,280 --> 00:41:32,560 Mene alas, Smiley! 378 00:41:35,159 --> 00:41:35,999 Idiootti. 379 00:41:36,160 --> 00:41:37,960 Katsotaan, miten pitk�lle paskiaiset p��sev�t. 380 00:41:41,457 --> 00:41:45,417 Pomo vet�ytyy. Seuraavaksi ladataan ja noustaan m�elle. 381 00:41:50,425 --> 00:41:51,625 Min� h�ivyn. 382 00:41:56,723 --> 00:41:58,843 Jumala meit� auttakoon. 383 00:42:13,365 --> 00:42:14,965 Onko nyt aika l�hte�? 384 00:42:15,159 --> 00:42:18,039 Kuulin laukauksia kanjonin toiselta puolelta. 385 00:42:18,287 --> 00:42:20,327 Milloin? - Kymmenen minuuttia sitten. 386 00:42:20,539 --> 00:42:25,339 Mikset her�tt�nyt minua? - Ei kannata kiirehti�. 387 00:42:25,670 --> 00:42:29,790 Laukaukset saattavat nopeuttaa joitain ihmisi�, 388 00:42:30,091 --> 00:42:34,011 mutta niill� on paha tapa hidastaa toisia. 389 00:42:38,641 --> 00:42:41,441 Saamme kyll� tiet��, mit� on tapahtunut. Joka tapauksessa. 390 00:42:46,441 --> 00:42:47,641 Uskomatonta. 391 00:42:49,611 --> 00:42:51,731 Haluatko kertoa, mit� helvetti� �sken tapahtui? 392 00:42:51,947 --> 00:42:53,707 Mit� hittoa, pomo? 393 00:42:53,907 --> 00:42:56,307 Nuo miehet olivat menossa m�en toiselle puolelle. 394 00:42:56,535 --> 00:43:00,895 En olisi n�hnyt heit�. - Sinun piti ampua seriffi ensin. 395 00:43:01,206 --> 00:43:04,046 Sen sijaan t�m� nero p��tt��kin ampua ensimm�isen n�kem�ns� miehen, 396 00:43:04,293 --> 00:43:08,333 jolloin kaikki muut, seriffi mukaan luettuna p��sev�t pakoon. 397 00:43:08,631 --> 00:43:11,991 N�in valtavasti vaivaa, jotta Colton Briggs l�yt�isi minut. 398 00:43:12,260 --> 00:43:15,060 J�t� sin� vain terve oikeudenpalvelija v�liimme. 399 00:43:15,304 --> 00:43:17,264 Ihan kuin yritt�isit toimia minua vastaan. 400 00:43:19,267 --> 00:43:23,907 Siit�k� t�ss� on kyse? Toimitko minua vastaan? 401 00:43:27,817 --> 00:43:31,697 Ei, pomo. Olen vierell�si. 402 00:43:31,988 --> 00:43:36,028 Min� vain mokasin. Siin� kaikki. - Min� todellakin toivon niin. 403 00:43:37,244 --> 00:43:41,284 Koska jos oikeudenpalvelija pys�ytt�� Briggsin ennen kuin h�n l�yt�� minut... 404 00:43:41,581 --> 00:43:42,861 tulee tupen rapinat. 405 00:43:44,626 --> 00:43:46,466 Ei sill� ole v�li�. 406 00:43:49,006 --> 00:43:51,246 Onko sinulla jotain sanottavaa, vanhus? 407 00:43:51,467 --> 00:43:56,427 Jos Colton Briggs p��tt�� tulla, voit panna ylim��r�isen lautasen p�yt��n, 408 00:43:56,764 --> 00:43:58,404 koska Colton Briggs on tulossa. 409 00:44:12,196 --> 00:44:14,916 Mit� nyt tapahtuu? - T�nne on tulossa ratsastaja. 410 00:44:16,117 --> 00:44:17,997 Yksi �idin tappaneista miehist�k�? 411 00:44:20,205 --> 00:44:24,885 Ehk� joku mies siit� porukasta. - Tarvitsemme h�nen hevosensa. 412 00:44:25,210 --> 00:44:27,210 Aiotko tappaa h�net? - Aion ottaa h�nen hevosensa. 413 00:44:27,421 --> 00:44:31,221 H�n ei v�ltt�m�tt� tykk�� siit�. - �iti ei halua sinun tappavan seriffi�. 414 00:44:31,508 --> 00:44:33,028 En tied�, onko h�n seriffin miehi�. 415 00:44:33,218 --> 00:44:36,418 H�n ei ehk� pys�hdy ja odota, ett� kysyn. 416 00:44:38,057 --> 00:44:40,537 Etk� voisi pys�ytt�� h�net jotenkin muuten? 417 00:44:52,905 --> 00:44:56,305 H�n tulee tuolta suunnasta. Seiso t�ss� ja pys�yt� h�net. 418 00:44:57,744 --> 00:45:01,384 Miten? - Itke. Pane h�net s��lim��n sinua. 419 00:45:03,791 --> 00:45:05,231 En osaa. 420 00:45:09,756 --> 00:45:10,956 Mit� sin� sanoit? 421 00:45:13,510 --> 00:45:15,470 En osaa itke�. 422 00:45:17,764 --> 00:45:19,764 Kuuntele minua. 423 00:45:19,975 --> 00:45:22,895 Ihmiset odottavat sinun k�ytt�ytyv�n kuin he. 424 00:45:23,145 --> 00:45:27,585 He odottavat, ett� naurat vitseille, huokaat vauvoille ja itket hautajaisissa. 425 00:45:27,900 --> 00:45:31,300 Jos et opi tekem��n niin, sinua ei hyv�ksyt�. Sinua syrjit��n. 426 00:45:31,570 --> 00:45:33,770 Haluatko selviyty� maailmassa? 427 00:45:33,989 --> 00:45:36,229 Vastaa minulle! Haluatko sopeutua? 428 00:45:36,450 --> 00:45:38,570 Sitten sinun on keksitt�v�, miten toimit niin kuin he. 429 00:45:40,913 --> 00:45:43,273 Muistatko, kun pastorin tyt�r kuoli viime kes�n�? 430 00:45:43,499 --> 00:45:45,779 Muistatko, miten h�nen vaimonsa itki? 431 00:45:48,921 --> 00:45:51,481 V�h�n kovempaa. Lapseni, lapseni! 432 00:45:53,092 --> 00:45:55,692 Lapseni, lapseni! 433 00:45:55,929 --> 00:45:57,729 Tuo saa kelvata. Jatka. 434 00:46:07,774 --> 00:46:10,534 Oletko kunnossa, tytt�? - Lapseni, lapseni! 435 00:46:11,486 --> 00:46:14,846 Mik� lapsi? Mit�? Mit� oikein yrit�t sanoa? 436 00:46:15,115 --> 00:46:16,915 Ett� tulet alas hevosen sel�st�. 437 00:46:21,247 --> 00:46:23,727 Olisit mennyt Markin mukaan. 438 00:46:23,958 --> 00:46:26,318 H�n n�ytti aika pahalta. - Ja mit�? 439 00:46:26,544 --> 00:46:30,384 Olisinko j�tt�nyt teid�t t�nne? - En ole avuton. 440 00:46:30,673 --> 00:46:33,353 �lk�� ampuko! Se olen min�. 441 00:46:33,593 --> 00:46:37,273 Helvetti, Mark. S�ik�ytit meid�t. 442 00:46:37,555 --> 00:46:41,035 Mit� hemmetti� sin� t��ll� teet? Miss� sinun hevosesi on? 443 00:46:41,309 --> 00:46:44,109 Kysyk�� heilt�. - Mit� helvetti�? 444 00:46:47,190 --> 00:46:48,710 Olen pahoillani, kaverit. 445 00:46:50,026 --> 00:46:54,346 Briggs. Tied�n, ett� olet vihainen. Ja ihan syyst�kin. 446 00:46:54,656 --> 00:46:57,816 Mutta sinun t�ytyy p��st�� miehet menem��n. 447 00:46:59,328 --> 00:47:01,128 Hae Rossi ja tuo se t�nne. 448 00:47:05,042 --> 00:47:09,482 Is�ni haluaa haulikkosi. - Tee niin kuin h�n sanoo, Greg. 449 00:47:12,007 --> 00:47:15,407 R�j�yt�n tyt�n aivot pitkin laaksoa. 450 00:47:19,807 --> 00:47:20,927 Kuulitko? 451 00:47:23,352 --> 00:47:27,192 Sanoin r�j�ytt�v�ni h�nen aivonsa ymp�ri laaksoa. 452 00:47:27,482 --> 00:47:29,042 Painan liipaisimesta nyt. 453 00:47:41,371 --> 00:47:43,251 H�n itkee aika hyvin. 454 00:47:45,959 --> 00:47:48,359 Yrit�n tehd� kuin h�n seuraavalla kerralla. 455 00:47:50,464 --> 00:47:52,984 Pankaa k�det sel�n taakse. 456 00:48:01,142 --> 00:48:03,582 Onko puuta tarpeeksi? - Se on liian m�rk��. 457 00:48:03,811 --> 00:48:09,531 Sen pit�� palaa kuumana. T�m�n k�rjen pit�isi hohtaa punaisena. 458 00:48:09,901 --> 00:48:13,581 Hae kuivaa puuta. Se palaa kuumempana ja nopeammin. 459 00:48:24,207 --> 00:48:27,927 Kuuntele minua, Briggs. 460 00:48:28,211 --> 00:48:32,051 Et ole viel� tehnyt rikoksia, joista saisit tuomion. 461 00:48:34,426 --> 00:48:38,626 Tied�n, ett� sinulla on paineita. Vaimosi menett�minen aiheuttaa tuskaa. 462 00:48:38,931 --> 00:48:40,091 En voi edes kuvitella sit�. 463 00:48:40,265 --> 00:48:44,945 Kuka tahansa toimisi samoin. Tekisi samanlaisia p��t�ksi� kuin sin�. 464 00:48:45,271 --> 00:48:48,511 Mutta olet ylitt�m�ss� rajan, josta ei ole paluuta. 465 00:48:49,358 --> 00:48:53,638 Liittovaltion seriffin pahoinpitely ja murha - 466 00:48:53,946 --> 00:48:57,546 tarkoittavat ennenn�kem�tt�mi� ongelmia. 467 00:48:59,577 --> 00:49:01,177 Oletko varma? 468 00:49:06,417 --> 00:49:10,857 Ent� tytt�resi, Briggs? Teet h�nest� avunantajan. 469 00:49:11,172 --> 00:49:14,572 Miehet kaipaavat l��kinn�llist� apua, ja est�t heit� saamasta sit�. 470 00:49:14,843 --> 00:49:19,123 Ei, sin� est�t. J�tt�m�ll� kertomatta sen, mit� tied�t. 471 00:49:19,431 --> 00:49:22,711 Olen liittovaltion seriffi. Pyyd�t minua osallistumaan murhaan. 472 00:49:22,976 --> 00:49:25,816 Suojelet murhaajaa. - Toiselta murhaajalta. 473 00:49:28,440 --> 00:49:29,440 Pit�� paikkansa. 474 00:49:36,323 --> 00:49:39,443 Onko t�m� tarpeeksi kuivaa? - Hyv�. Pane ne nuotioon. 475 00:49:39,702 --> 00:49:41,422 Olemme pian valmiita aloittamaan. 476 00:49:44,373 --> 00:49:49,453 Jos miehilleni tapahtuu jotain, etsin ja tapan sinut omin k�sin. 477 00:49:55,426 --> 00:49:57,986 Kuten etsit miehet, jotka tappoivat vaimoni. 478 00:49:58,221 --> 00:50:00,781 Ja miehen, joka tappoi sinun miehesi. 479 00:50:01,016 --> 00:50:03,776 Miehen, joka on vastuussa t�st� kaikesta. 480 00:50:06,479 --> 00:50:08,319 Otan riskin. 481 00:50:08,523 --> 00:50:11,043 Revi h�nen paitansa. - �l� koske minuun. 482 00:50:11,276 --> 00:50:14,036 Anna h�nelle kepist�, kuten n�ytin. 483 00:50:15,864 --> 00:50:18,064 Min� pyyd�n. �l�. - James McCallister! 484 00:50:21,495 --> 00:50:24,575 Nimi on James McCallister. H�n ratsastaa kolmen miehen kanssa, 485 00:50:24,832 --> 00:50:28,072 Michael Orleansin, Boots Millerin ja Eustice Bedfordin. 486 00:50:28,335 --> 00:50:30,215 He ovat kaikki kovettuneita rikollisia. 487 00:50:30,421 --> 00:50:33,421 Huhun mukaan h�n on luvannut heille osuuden rahoista, 488 00:50:33,674 --> 00:50:36,074 jos he vapauttavat h�net vankilasta Powellin piirikunnassa. 489 00:50:36,302 --> 00:50:37,862 Ja he ovat matkalla Coloradoon. 490 00:50:38,054 --> 00:50:42,734 Joku kertoi, ett� h�nell� on Santa Rosassa meksikolainen nainen. 491 00:50:43,059 --> 00:50:48,259 H�n oli menossa siihen suuntaan. Ja siin� on kaikki, mit� min� tied�n. 492 00:50:50,358 --> 00:50:51,358 Pitele h�nt�. 493 00:50:51,401 --> 00:50:53,801 Ei, ei... - Sin� perkele! 494 00:50:54,029 --> 00:50:56,189 Tapan sinut, paskiainen! 495 00:51:03,330 --> 00:51:04,890 Tuo rauta t�nne. 496 00:51:09,503 --> 00:51:12,903 Paina haavan molemmat reunat yhteen. 497 00:51:13,173 --> 00:51:17,613 Se t�ytyy polttaa kiinni, tai h�n vuotaa kuiviin. 498 00:51:21,641 --> 00:51:25,321 Haisee ihan �idin j�nispadalta. - Se johtuu viskist�. 499 00:51:28,481 --> 00:51:30,641 Minulla tulee n�lk�. 500 00:51:36,322 --> 00:51:39,762 Luoti myrkytti h�nt�. Nyt h�nell� on mahdollisuus selviyty�. 501 00:51:40,035 --> 00:51:42,715 Mutta n�m� miehet eiv�t k�vele pois kanjonista. 502 00:51:45,832 --> 00:51:50,112 Jos p��sen Santa Rosaan asti, eik� sielt� l�ydy James McCallisteria, 503 00:51:50,420 --> 00:51:53,300 meksikolaistytt�� ja nelj�n miehen jengi�, 504 00:51:53,549 --> 00:51:55,429 palaan t�nne ja tapan n�m� kaksi miest� - 505 00:51:55,634 --> 00:51:57,914 ennen kuin ehdit takaisin apujoukkojen kanssa. 506 00:51:58,137 --> 00:52:01,017 Ja sitten odotan sinua. 507 00:52:01,265 --> 00:52:05,665 Ja tapan sinut ensin riippumatta siit�, kuinka monen miehen kanssa palaat. 508 00:52:05,978 --> 00:52:10,658 Tapan sinut ennen kuin ehdit edes n�hd� minua. 509 00:52:10,983 --> 00:52:12,543 Ymm�rr�tk�? 510 00:52:15,571 --> 00:52:17,971 Otamme aseenne ja hevoset. 511 00:52:18,199 --> 00:52:21,599 Sinun t�ytyy j�tt�� minulle hevonen, Briggs! Et voi ottaa sit�. 512 00:52:21,869 --> 00:52:23,189 Ota �itisi hevonen. 513 00:52:23,371 --> 00:52:25,811 T�m� sopii minulle hyvin. - �l� kyseenalaista minua, helvetti. 514 00:52:26,040 --> 00:52:27,800 Tunnet �itisi hevosen paremmin. 515 00:52:28,001 --> 00:52:30,161 Se tuntee sinut. Yll�tyksi� on v�hemm�n. 516 00:52:53,402 --> 00:52:56,282 J�t�n hevosesi Santa Rosaan. 517 00:52:56,530 --> 00:53:00,450 En ole hevosvaras. - Oikeus l�yt�� sinut, Briggs. 518 00:53:02,036 --> 00:53:07,156 Kuulitko? Piru sinut perik��n. Oikeus kyll� l�yt�� sinut. 519 00:53:43,621 --> 00:53:48,861 Siin�. Niin kuin lupasinkin. - Avataan se. 520 00:53:52,129 --> 00:53:53,489 Herran pieksut! 521 00:54:00,763 --> 00:54:05,803 'El Banco Londres Y Mexico'? Mit� helvetti�? 522 00:54:06,144 --> 00:54:09,664 Rauhoituhan nyt. - Mit� hittoa, pomo? 523 00:54:09,940 --> 00:54:12,060 Miss� rahat ovat? 524 00:54:12,275 --> 00:54:17,115 Jos huijaisin teit�, olisin jo tappanut teid�t. 525 00:54:17,447 --> 00:54:18,727 Mutta en ole tehnyt niin. 526 00:54:21,076 --> 00:54:22,876 Pelkk� likainen rotta... 527 00:54:25,330 --> 00:54:26,850 Et ole turhan �lyk�s, vai mit�? 528 00:54:27,041 --> 00:54:30,161 Mutta ei se mit��n. Siksi teill� on minut. Minulla on �ly�. 529 00:54:30,419 --> 00:54:34,219 Ja vankilapaon j�lkeen meid�n t�ytyy pit�� matalaa profiilia. 530 00:54:34,507 --> 00:54:36,467 Ainakin vuoden verran. 531 00:54:36,676 --> 00:54:41,476 Tied�ttek�, miten paljon rahaa Meksikossa k�ytet��n? 532 00:54:41,806 --> 00:54:44,686 Tuossa on riitt�v�sti dineroa, ett� meist� jokainen - 533 00:54:44,934 --> 00:54:46,814 el�� herroiksi niin kauan kuin tarvitsee. 534 00:54:47,020 --> 00:54:49,700 Jokainen teist� saa saman summan, 535 00:54:49,939 --> 00:54:51,859 kunhan pysytte mukanani. 536 00:54:52,066 --> 00:54:55,386 Tai voimme jakaa sen t�ss� ja erota yst�vin�. 537 00:54:55,654 --> 00:54:56,934 Mutta kerron teille yhden asian. 538 00:54:56,988 --> 00:55:02,188 Tuo raha ei ole mink��n arvoista rajan t�ll� puolen. 539 00:55:02,536 --> 00:55:07,616 Ellette tied�, mihin se kannattaa tuhlata. Ja pojat, min� tied�n. 540 00:55:10,335 --> 00:55:12,135 Ent� se Briggsin kaveri? 541 00:55:12,337 --> 00:55:14,697 Meid�n t�ytyy ratkaista se ongelma nopeasti. 542 00:55:14,923 --> 00:55:16,803 Se on osa suunnitelmaa. 543 00:55:17,009 --> 00:55:19,409 Odotammeko h�nt� ja yll�t�mme h�net kuin seriffin? 544 00:55:19,637 --> 00:55:22,037 Emme tied�, miten kaukana Briggs on. 545 00:55:22,264 --> 00:55:24,504 Saattaisimme kykki� pusikossa p�iv�kausia. 546 00:55:24,725 --> 00:55:29,685 Eik� Briggs k�vele v�ijytykseen valmistautumatta. 547 00:55:30,022 --> 00:55:33,782 Miten sitten etsimme h�net? - Luulin puhuvani ymm�rrett�v�sti. 548 00:55:34,777 --> 00:55:37,057 Me emme jahtaa ket��n. 549 00:55:38,489 --> 00:55:40,129 Briggs jahtaa meit�. 550 00:56:01,054 --> 00:56:04,414 Mihin me sit� tarvitsemme? - Se on hyv�� polttopuuta. 551 00:56:06,852 --> 00:56:10,012 Se oli jonkun hauta. - Ent� sitten? 552 00:56:11,565 --> 00:56:13,005 Se kuuluu jollekulle. 553 00:56:16,028 --> 00:56:20,708 Mik��n ei kuulu kuolleille, koska kuolleet eiv�t tarvitse mit��n. 554 00:56:21,033 --> 00:56:23,713 Vain el�vill� on tarve omistaa asioita. 555 00:56:23,953 --> 00:56:30,673 El�v�t tarvitsevat ruokaa, vett�, suojaa, vaatteita, perheen, rahaa ja maata. 556 00:56:32,128 --> 00:56:35,608 Mutta kuolleista on jo pidetty huolta. 557 00:56:35,882 --> 00:56:40,082 Kun heid�t on haudattu, heill� on kaikki tarvittava. 558 00:56:40,387 --> 00:56:44,587 He eiv�t ole itsekk�it�. Tykk��n kuolleista. 559 00:57:09,417 --> 00:57:12,177 En tykk�� t�st�. Tuolla on seriffi. 560 00:57:12,420 --> 00:57:15,700 Seriffi on Denveriss�. Kahden p�iv�n p��ss�. 561 00:57:15,965 --> 00:57:19,325 T�nne tulee s�hkelinjat, joten menee yli nelj� p�iv�� - 562 00:57:19,594 --> 00:57:23,194 ennen kuin seriffi saa tiet�� meist� ja tulee t�nne. 563 00:57:23,473 --> 00:57:27,513 Pahat ihmiset pidet��n toimistossa, kunnes seriffin miehet hakevat heid�t. 564 00:57:31,148 --> 00:57:35,428 On silti v�h�n alaston olo ratsastaa t�llaiseen kaupunkiin. 565 00:57:35,736 --> 00:57:37,496 Aiotko kyseenalaistaa jokaisen p��t�kseni? 566 00:57:39,823 --> 00:57:42,623 Menk�� vartioimaan kaupungin rajalle. 567 00:57:42,868 --> 00:57:45,108 Kertokaa, jos joku tulee t�nne. 568 00:57:45,329 --> 00:57:48,849 Vaihtakaa vuoroa parin tunnin v�lein. N�yt�tte koiranpaskaakin kurjemmilta. 569 00:57:49,125 --> 00:57:53,365 Teid�n t�ytyy lev�t� ennen kuin Briggs saapuu t�nne. Ymm�rr�ttek�? 570 00:57:55,047 --> 00:58:00,447 Oletan, ett� olette lev�nneet, naiset. Tarvitsen palvelujanne. 571 00:58:00,803 --> 00:58:03,363 Kuulitte, mit� h�n sanoi. Kuka ottaa ensimm�isen vuoron? 572 00:58:06,226 --> 00:58:10,506 Min� otan sen, mutta tulkaa p��st�m��n minut pois nelj�n tunnin p��st�. 573 00:58:13,608 --> 00:58:15,888 Voisitko auttaa t�m�n kanssa? 574 00:58:27,873 --> 00:58:29,713 Seriffi sanoi, ett� olet tappanut ihmisi�. 575 00:58:29,917 --> 00:58:33,757 Seriffin pit�isi varoa sanojaan puhuessaan lapsille. 576 00:58:39,093 --> 00:58:41,613 Onko se totta? - On. 577 00:58:48,227 --> 00:58:49,547 H�n sanoi, ett� lopetit sen. 578 00:58:51,481 --> 00:58:53,481 H�n sanoi, ett� lopetit sen �idin takia. 579 00:58:57,946 --> 00:58:59,306 Onko se totta? 580 00:59:08,248 --> 00:59:10,208 H�n sanoi, ett� �iti muutti sinua. 581 00:59:14,338 --> 00:59:20,338 Tiesin koko el�m�ni, jo pikkupoikana, 582 00:59:20,719 --> 00:59:22,639 ett� olin erilainen. 583 00:59:25,558 --> 00:59:29,198 �iti sanoi aina, etten itkenyt lapsena. 584 00:59:29,478 --> 00:59:32,478 En nauranut. 585 00:59:32,732 --> 00:59:37,452 Olin viel� pieni, kun �itini kuoli, mutta en itkenyt h�nen hautajaisissaan. 586 00:59:37,779 --> 00:59:40,499 Monet itkiv�t, mutta min� en. 587 00:59:40,740 --> 00:59:45,860 Muut lapset leikkiv�t ja vitsailivat kesken��n. He itkiv�t, 588 00:59:46,204 --> 00:59:48,964 jos heihin sattui tai he pelk�siv�t. 589 00:59:49,207 --> 00:59:54,407 Ja min� katsoin heit�. Minusta tuli aika hyv� teeskentelij�. 590 00:59:55,547 --> 00:59:58,067 Ainakin tarpeeksi hyv�. 591 00:59:58,300 --> 01:00:02,060 Teeskentelin olevani kuin muut lapset. 592 01:00:02,346 --> 01:00:07,026 Esitin olevani normaali. 593 01:00:08,519 --> 01:00:13,239 Silloin ymm�rsin, etten tiennyt, mit� on pelko. 594 01:00:13,566 --> 01:00:17,966 Olen n�hnyt pelon kaikkien kohtaamieni ihmisten katseissa. 595 01:00:18,279 --> 01:00:20,159 Olen oppinut odottamaan sit�. 596 01:00:20,364 --> 01:00:24,484 Aikuiset miehetkin ovat kauhuissaan ilman syyt�. 597 01:00:28,373 --> 01:00:33,613 Muistan, ett� er�s mies etsi minua, koska olin ampunut h�nen kaverinsa. 598 01:00:33,962 --> 01:00:36,802 Kohtasimme kylpyl�ss�. 599 01:00:37,048 --> 01:00:41,248 Pistoolini ei ollut k�teni ulottuvilla, vaan vaatteideni vieress�. 600 01:00:41,553 --> 01:00:45,353 Muistan, kun n�in miehen osoittavan aseella alastonta miest�. 601 01:00:45,640 --> 01:00:49,200 Mutta h�n vapisi. 602 01:00:49,478 --> 01:00:51,358 H�n ei uskaltanut liikkua. 603 01:00:53,398 --> 01:00:57,958 Joten nousin kylvyst�, 604 01:00:58,278 --> 01:01:02,998 k�velin miehen luo ja otin h�nen aseensa. 605 01:01:06,537 --> 01:01:08,617 Sitten ammuin h�net kuoliaaksi sill�. 606 01:01:11,167 --> 01:01:13,287 H�n ei edes rukoillut henkens� puolesta. 607 01:01:18,925 --> 01:01:22,845 Vaikka tunnistinkin pelon ihmisiss�, 608 01:01:23,138 --> 01:01:26,578 jopa siihen pisteeseen asti, ett� k�ytin sit� heit� vastaan, 609 01:01:26,850 --> 01:01:30,570 voin rehellisesti sanoa, ettei minulla ollut hajuakaan, milt� se tuntui. 610 01:01:33,064 --> 01:01:38,464 Ihan kuin olisin syntynyt - 611 01:01:38,820 --> 01:01:40,820 sis�isesti kuolleena. 612 01:01:42,658 --> 01:01:46,978 Mutta en v�litt�nyt. Koska olin sis�isesti kuollut. 613 01:02:01,177 --> 01:02:02,777 Miten �iti muutti sen? 614 01:02:05,890 --> 01:02:09,090 Kun tapasin �itisi, meit� ei esitelty. 615 01:02:09,352 --> 01:02:12,872 Emme tutustuneet toisiimme. 616 01:02:13,148 --> 01:02:17,028 Hetken�, jolloin n�in h�net ensimm�isen kerran... 617 01:02:19,195 --> 01:02:21,435 Tunsin jotain. 618 01:02:23,450 --> 01:02:25,810 Jotain aivan uutta. 619 01:02:27,162 --> 01:02:28,602 Rakkauttako? 620 01:02:30,541 --> 01:02:33,221 Pelkoa. 621 01:02:33,460 --> 01:02:38,500 Pelkoa, ettei h�n puhuisi minulle. Eik� rakastaisi minua. 622 01:02:38,841 --> 01:02:41,561 Pelkoa, etten saisi h�nt� vaimokseni. 623 01:02:44,805 --> 01:02:47,445 Pelkoa, ett� menett�isin h�net. 624 01:02:53,523 --> 01:02:58,523 H�n oli ainoa asia, jota pelk�sin ja rakastin. 625 01:03:12,125 --> 01:03:14,645 Kun he sanoivat, ett� �iti on kuollut, en tiennyt, mit� tuntea. 626 01:03:14,878 --> 01:03:19,998 H�n oli sinun �itisi. Tunnet surua. Tunnet menetyksen. 627 01:03:21,385 --> 01:03:25,265 Silt�k� sinusta tuntui? - Tunsin kipua. 628 01:03:27,391 --> 01:03:29,911 Kuin osa minusta olisi tapettu h�nen kanssaan. 629 01:03:32,271 --> 01:03:34,431 Tuntuuko sinusta yh� silt�? 630 01:03:39,445 --> 01:03:42,525 Kun �iti kuoli, en tuntenut mit��n. 631 01:03:48,037 --> 01:03:49,757 Ihan kuin olisin kuollut. 632 01:03:55,253 --> 01:03:57,093 Kuin olisin hukassa. 633 01:03:58,256 --> 01:04:01,336 Makasin s�ngyss�ni omassa huoneessani... 634 01:04:04,179 --> 01:04:05,779 meid�n kodissamme. 635 01:04:10,394 --> 01:04:14,034 Mutta minusta tuntui kuin en en�� l�yt�isi tiet�ni niihin paikkoihin. 636 01:04:15,566 --> 01:04:17,366 L�yd�t kyll�. 637 01:04:29,372 --> 01:04:33,852 Tunnetko miehen, joka tappoi �idin? Sen miehen, josta seriffi kertoi. 638 01:04:36,045 --> 01:04:37,685 James McCallisterin. 639 01:04:41,634 --> 01:04:45,274 Huomenna, kun aurinko on noussut... 640 01:04:47,516 --> 01:04:48,956 opetatko minut ampumaan? 641 01:04:55,315 --> 01:04:56,315 Hyv�. 642 01:04:58,819 --> 01:05:00,499 Luulen, ett� tykk��n siit�. 643 01:05:17,547 --> 01:05:21,907 Paskiainen. Jumalauta. 644 01:05:23,469 --> 01:05:25,909 Muista pit�� vasen silm� suljettuna. 645 01:05:26,139 --> 01:05:28,899 Anna piipun ajautua aivan kohteen yl�puolelle. 646 01:05:29,142 --> 01:05:35,462 Kun olet valmis, puhalla keuhkot tyhjiksi ja anna piipun laskeutua. 647 01:05:35,857 --> 01:05:40,217 Ajoita se niin, ett� hengitys pys�htyy silloin, kun aiot laukaista. 648 01:05:40,529 --> 01:05:43,249 Kun keuhkot ovat tyhjentyneet, purista liipaisinta, 649 01:05:43,490 --> 01:05:45,970 mutta �l� paina sit�, vaan purista koko k�dell�. 650 01:05:56,170 --> 01:05:57,530 T�ht�sitk� hattuun? 651 01:05:57,713 --> 01:06:00,873 Sen alapuolelle. T�ht�sin rintaan. 652 01:06:01,133 --> 01:06:03,453 Sin� painoit, et puristanut. 653 01:06:07,181 --> 01:06:08,781 Kokeillaan uudestaan. 654 01:06:15,190 --> 01:06:19,390 Mik� h�t�n�? - Saanko kokeilla pistoolia? 655 01:06:25,325 --> 01:06:28,085 Muista puristaa. �l� paina. 656 01:06:51,811 --> 01:06:52,971 Huomenta, Eustice. 657 01:06:53,145 --> 01:06:56,625 Ne kalkkunan per�rei�t eiv�t tulleet vapauttamaan minua vahdista eilen. 658 01:06:56,899 --> 01:07:00,939 J�ttiv�t minut sinne koko y�ksi. - Niink�? 659 01:07:01,237 --> 01:07:03,077 Pojat. Tulkaahan alas. 660 01:07:04,282 --> 01:07:05,282 Mit� nyt, pomo? 661 01:07:05,450 --> 01:07:09,690 Eusticella on valitus, jonka h�n haluaa kertoa koko porukalle. 662 01:07:09,996 --> 01:07:11,996 Anna kuulua. - Te kaksi! 663 01:07:12,207 --> 01:07:14,967 Teid�n piti tulla p��st�m��n minut vahdista. 664 01:07:15,210 --> 01:07:18,090 Niin ei tapahtunut, ja se on hevonpaskaa! 665 01:07:18,338 --> 01:07:21,858 Pyyd�n vilpitt�m�sti anteeksi muun porukan puolesta. 666 01:07:22,134 --> 01:07:25,294 Olemme pahoillamme. Eik� niin, pojat? 667 01:07:25,554 --> 01:07:29,554 Mikset tullut hakemaan meit�? - Mit�? 668 01:07:29,850 --> 01:07:31,890 Jos meid�n piti p��st�� sinut vahdista, 669 01:07:32,102 --> 01:07:34,342 miksi et hakenut jompaakumpaa meist� paikalle? 670 01:07:34,563 --> 01:07:37,563 Eustice? Mikset tullut hakemaan heit�? 671 01:07:37,817 --> 01:07:43,017 En halunnut j�tt�� vartiopaikkaani. Briggs on vaarallinen mies. 672 01:07:43,364 --> 01:07:47,284 Jos h�n olisi n�hnyt, ettei siell� ole ket��n, h�n olisi voinut yll�tt�� meid�t. 673 01:07:47,577 --> 01:07:50,537 Eth�n sin� nukahtanut? 674 01:07:52,832 --> 01:07:54,432 En, pomo. 675 01:07:54,626 --> 01:07:58,506 Eustice.. Eth�n valehtelisi minulle? 676 01:07:58,797 --> 01:08:01,597 En, pomo. Siis tarkoitan, ett� saatoin ehk�... 677 01:08:01,841 --> 01:08:05,241 Saatoin ehk� sulkea silm�ni pariksi sekunniksi. Olin niin v�synyt. 678 01:08:05,512 --> 01:08:07,912 Matka oli pitk�, ja... - Eustice. 679 01:08:13,520 --> 01:08:16,400 Nukahtaminen vahdissa on karmea virhe. 680 01:08:17,858 --> 01:08:20,498 Ent� jos Briggs olisi ilmestynyt paikalle, kun nukuit? 681 01:08:20,736 --> 01:08:24,176 Niin. H�n olisi voinut yll�tt�� meid�t, kuten sanoit. 682 01:08:24,448 --> 01:08:26,048 Ei! Olisin n�hnyt h�net. 683 01:08:31,080 --> 01:08:34,200 Tein sinulle palveluksen. Onko selv�? 684 01:08:34,459 --> 01:08:37,059 Seuraavan kerran, kun sinua alkaa v�sytt�� vahtivuorossa, 685 01:08:37,295 --> 01:08:41,455 purista murtunutta sormeasi, niin piristyt taas. 686 01:08:47,931 --> 01:08:49,371 Mik� h�t�n�? 687 01:08:50,225 --> 01:08:53,065 Kaupunkiin on vain yksi reitti. 688 01:08:53,311 --> 01:08:56,351 Jos he ovat siell�, he seuraavat, keit� kaupunkiin saapuu. 689 01:09:00,777 --> 01:09:03,497 He j�ttiv�t latoon viestin. 690 01:09:03,739 --> 01:09:06,699 Se tuntui tutulta. Ihan kuin se olisi tarkoitettu minulle. 691 01:09:09,036 --> 01:09:10,276 Mit� siin� luki? 692 01:09:14,542 --> 01:09:17,022 En pid� siit�, etten tied�, ket� etsin. 693 01:09:17,253 --> 01:09:19,813 Jos he tuntevat minut, heill� on etuly�ntiasema. 694 01:09:20,047 --> 01:09:22,767 He n�kev�t minut, mutta min� en n�e heit�. 695 01:09:24,802 --> 01:09:26,722 Uskotko, ett� he tiet�v�t minut? 696 01:09:33,436 --> 01:09:35,476 Ratsastat kaupunkiin huolettomasti. 697 01:09:35,689 --> 01:09:38,649 Vanhempasi ovat l�hett�neet sinut asioille l�heiselt� maatilalta. 698 01:09:38,900 --> 01:09:41,620 Pid� katse ylh��ll� ja tarkkaile ihmisi�. 699 01:09:54,917 --> 01:09:57,317 Mene suoraan kauppaan. 700 01:09:58,420 --> 01:10:01,100 Mene sis��n ja pyyd� miest� ostamaan jotain. 701 01:10:01,340 --> 01:10:05,820 Kysy sitten ohimennen, onko kaupunkiin saapunut ratsukoita. 702 01:10:07,138 --> 01:10:11,818 Mit� ikin� h�n sanookaan, kerro se minulle. 703 01:10:17,315 --> 01:10:20,515 Voinko auttaa sinua, neiti? 704 01:10:20,777 --> 01:10:22,377 Neiti? 705 01:10:25,573 --> 01:10:27,733 Pyyd�n anteeksi huonoja tapojani. Taisin uneksia. 706 01:10:27,951 --> 01:10:30,431 Melkein unohdin jo, miksi tulin t�nne. 707 01:10:30,662 --> 01:10:33,182 �iti sai eilen p��h�ns�, ett� h�nen t�ytyy leipoa kakku - 708 01:10:33,415 --> 01:10:35,095 kirkon j�rjest�mille kesteille. 709 01:10:35,292 --> 01:10:37,478 Viime vuonna h�n teki piirakan, mutta h�nen k�ytt�m�ns� omenat - 710 01:10:37,502 --> 01:10:40,422 olivat herra Johnsonin puusta, joka kasvaa huussin vieress�. 711 01:10:40,672 --> 01:10:43,232 Ja ne omenat maistuivat luumumaiselta paskalta, 712 01:10:43,467 --> 01:10:45,827 ja kaikki niit� sy�neet alkoivat voida pahoin. 713 01:10:46,053 --> 01:10:49,093 Luulen, ett� huussin paskat ovat imeytyneet juuriin - 714 01:10:49,348 --> 01:10:51,188 ja muuttaneet omenan makua. 715 01:10:51,392 --> 01:10:55,072 Herra Johnsonin mukaan se on h�lynp�ly�, eik� h�n anna en�� �idille - 716 01:10:55,354 --> 01:10:56,834 omenia omenapiirakkaa varten. 717 01:10:57,023 --> 01:10:59,103 Mik� ei haittaa minua ja �iti�, 718 01:10:59,317 --> 01:11:03,077 koska kuten jo sanoin, ne omenat maistuivat muutenkin paskalta. 719 01:11:03,363 --> 01:11:05,123 Kuka helvetti on herra Johnson? 720 01:11:15,000 --> 01:11:18,240 N�itk� t�m�n pikkutyt�n, Boots? 721 01:11:18,503 --> 01:11:21,343 Onko t�m� se sama tytt�, jonka n�imme yhten� aamuna? 722 01:11:21,590 --> 01:11:23,950 Odotahan hetki, neiti. 723 01:11:24,176 --> 01:11:27,816 Sinulla on hieno hevonen. Kiinnitin huomiota satulaan. 724 01:11:29,932 --> 01:11:32,332 Haluaisitko kertoa, mist� sait sen? 725 01:11:33,519 --> 01:11:36,919 Tai viel� parempi, kerro meille, miss� is�si on. 726 01:11:44,905 --> 01:11:48,105 Maria, t�ss� on pikkusiskoni. 727 01:11:48,367 --> 01:11:50,047 Buenos dias. 728 01:11:54,499 --> 01:11:55,779 Ei viel�k��n merkkej� h�nest�. 729 01:11:58,127 --> 01:12:01,247 H�n tulee enemm�n tai my�hemmin. - T�m� ei ole koskenutkaan ruokaansa. 730 01:12:01,506 --> 01:12:03,426 H�n on kai liian peloissaan sy�d�kseen. 731 01:12:03,633 --> 01:12:07,273 Onko niin, tytt�? Oletko liian peloissasi sy�d�ksesi? 732 01:12:07,554 --> 01:12:09,074 En. 733 01:12:11,099 --> 01:12:12,099 Et tietenk��n. 734 01:12:12,184 --> 01:12:15,024 Oletan, ettei Colton Briggsin tyt�r pelk�� mit��n. 735 01:12:21,276 --> 01:12:23,076 Ripustitteko kyltin ulos, kuten sanoin? 736 01:12:23,278 --> 01:12:27,718 Punaisella. Aivan kuten pyysit. - Hyv�. Miss� Big Mike on? 737 01:12:28,033 --> 01:12:29,845 H�nell� on hyv� n�k�yhteys kaupunkiin johtavalle tielle. 738 01:12:29,869 --> 01:12:33,629 No. Yksi teist� menee toiselle puolelle kaupunkia. 739 01:12:33,914 --> 01:12:37,114 Toinen toiselle puolelle katua. - Selv�. 740 01:12:37,376 --> 01:12:39,376 Ja pojat... 741 01:12:39,587 --> 01:12:41,027 Pysyk�� poissa n�kyvist�. 742 01:12:41,214 --> 01:12:44,174 On t�rke��, ett� h�n tulee kaupunkiin ja n�kee kutsumme - 743 01:12:44,425 --> 01:12:46,225 ennen kuin j�rjest�mme h�nelle yll�tysjuhlat. 744 01:12:46,427 --> 01:12:50,627 Pomo, jos meill� on mahdollisuus ampua Colton Briggs, meid�n on teht�v� se. 745 01:12:50,932 --> 01:12:53,892 Sellaisen kaverin kanssa ei ole fiksua leikki�. 746 01:12:54,144 --> 01:12:56,464 Kuulostaa, ett� h�n on se, joka pelk��. 747 01:12:59,274 --> 01:13:01,314 Niinh�n se tekee, eik�? 748 01:13:03,320 --> 01:13:05,040 Kuulitteko, mit� tytt� sanoi? 749 01:13:06,114 --> 01:13:09,874 Pelottaako sinua? - Otan kaupungin toisen laidan. 750 01:13:21,047 --> 01:13:25,847 Pomo odottaa Briggsin saapuvan pian. Kannattaisi her�t�. 751 01:13:26,177 --> 01:13:30,337 Olen hereill�. - Hyv�. Pysykin hereill�. 752 01:13:30,640 --> 01:13:33,400 P��st�mme h�net kaupunkiin ennen kuin tapamme h�net. 753 01:13:33,643 --> 01:13:35,883 Pomo haluaa h�nen n�kev�n, ett� tapamme h�nen tytt�rens�. 754 01:13:36,104 --> 01:13:39,424 Kuulostaa j�rkev�lt�. - Tee itsellesi ja meille palvelus. 755 01:13:39,691 --> 01:13:42,931 Kun n�et sen perkeleen, ammu se. 756 01:13:51,203 --> 01:13:52,523 Menk�� takaisin. 757 01:13:59,670 --> 01:14:02,110 Jos et pelk��, niin mikset ole koskenut ruokaasi? 758 01:14:02,339 --> 01:14:03,659 Se on todenn�k�isesti myrkytetty. 759 01:14:03,757 --> 01:14:07,437 Sin� siis pelk��t. Pelk�t myrkky�. 760 01:14:07,720 --> 01:14:12,360 Ei minun tarvitse pel�t�, vaikka en sy� myrkky�. En vain ole tyhm�. 761 01:14:16,312 --> 01:14:17,752 N�etk� t�m�n? 762 01:14:22,694 --> 01:14:26,654 Ei myrkky�. En voisi myrkytt�� sinua, vaikka haluaisin. 763 01:14:27,991 --> 01:14:30,511 On kai jonkinlainen synti myrkytt�� sukulaisensa. 764 01:14:33,163 --> 01:14:36,723 �l� sano noin. - Miten? 765 01:14:37,000 --> 01:14:40,880 �l� kutsu minua siskoksesi. Emme ole sukua. 766 01:14:41,171 --> 01:14:43,851 Sin� ja min� olemme todellakin sukua. 767 01:14:44,091 --> 01:14:47,851 Kyll�. Is�si ty�n hedelmi�. 768 01:14:48,137 --> 01:14:50,097 Takuuvarmasti. 769 01:14:51,432 --> 01:14:52,752 Olet valehtelija. 770 01:14:52,933 --> 01:14:57,013 En sano, ett� is�si pani �itini paksuksi, ja he tekiv�t vauvan. 771 01:14:57,313 --> 01:14:58,673 Ei, ei, ei. 772 01:14:58,856 --> 01:15:00,976 Er�s toinen mies on vastuussa syntym�st�ni. 773 01:15:01,192 --> 01:15:03,752 Mutta h�nt� ei ole en�� olemassa. 774 01:15:05,029 --> 01:15:09,909 Sen p�iv�n takia, jota kutsun henkiseksi syntym�kseni. 775 01:15:10,243 --> 01:15:12,003 Sill� sin� p�iv�n� - 776 01:15:12,203 --> 01:15:15,723 sinun is�si p��tti, etten tarvitse en�� omaa is��ni. 777 01:15:15,999 --> 01:15:19,479 H�n vei is�ni minulta. Minun silmieni edess�. 778 01:15:21,129 --> 01:15:25,169 Katsoin, kun h�n kuoli. Katsoin, kun el�m�n liekki sammui h�nen katseessaan. 779 01:15:27,969 --> 01:15:32,089 Ja silloin tuijotin h�nen murhaajansa silmiin. 780 01:15:32,391 --> 01:15:34,311 Tied�tk�, mit� is�si teki? 781 01:15:36,645 --> 01:15:38,245 H�n tuijotti takaisin. 782 01:15:41,525 --> 01:15:46,245 Sitten h�n nousi hevosensa selk��n ja ratsasti pois. 783 01:15:49,700 --> 01:15:51,700 Mutta ei kokonaan. 784 01:15:51,911 --> 01:15:57,671 Katsos, h�n j�tti pienen palan itsest��n syv�lle sisimp��ni. 785 01:15:58,042 --> 01:15:59,322 Kuin siemenen. 786 01:16:29,783 --> 01:16:32,143 Teen pient� vakuutussopimusta. 787 01:16:32,369 --> 01:16:36,489 Emme halua, ett� pojat saavat p��h�ns� karata rahojen kanssa. 788 01:16:38,751 --> 01:16:42,791 Ennen en l�yt�nyt t��lt� muuta kuin tequilaa. 789 01:16:44,757 --> 01:16:47,757 Viskin l�yt�minen Santa Rosasta on edistyst�. 790 01:16:50,179 --> 01:16:54,419 Edistyksen ongelma on se, ett� jokin saa l�hte�. 791 01:16:54,726 --> 01:16:58,286 Uusi sis��n, vanha ulos. 792 01:17:00,357 --> 01:17:01,997 Niin maailma toimii. 793 01:17:03,610 --> 01:17:06,050 Mutta t�m� muutos... 794 01:17:07,072 --> 01:17:10,032 on harvoin rauhanomainen. 795 01:17:10,284 --> 01:17:11,404 Ei. 796 01:17:11,577 --> 01:17:15,177 Vallan muutos on v�kivaltainen. Pakostakin. 797 01:17:17,916 --> 01:17:19,316 Ja siksi olemme t��ll� t�n��n. 798 01:17:20,920 --> 01:17:25,520 Katsos, sis�ll�ni on hirvi�. 799 01:17:26,467 --> 01:17:28,427 Itse paholainen. 800 01:17:28,636 --> 01:17:32,596 Se paholainen ei p��se ulos, koska maailmassa on toinen paholainen. 801 01:17:33,516 --> 01:17:37,396 Molemmat paholaiset eiv�t voi olla olemassa samaan aikaan. 802 01:17:39,522 --> 01:17:40,922 Ymm�rr�n. 803 01:17:42,650 --> 01:17:43,650 Olet hullu. 804 01:17:46,821 --> 01:17:49,821 Mutta ei h�t��, is�ni on t��ll� pian. H�n hoitaa asian. 805 01:17:53,036 --> 01:17:54,396 Tied�tk�, mit�? 806 01:17:56,665 --> 01:17:59,505 Olen tyytyv�inen, ett� saimme viett�� aikaa kahdestaan. 807 01:17:59,751 --> 01:18:01,671 Tutustua toisiimme sisaruksina. 808 01:18:03,422 --> 01:18:06,502 Koska sen j�lkeen, kun is�si on t��ll�... 809 01:18:09,845 --> 01:18:11,365 minusta tulee uusi is�si. 810 01:18:13,140 --> 01:18:14,740 Ja katsotaan, mit� asioita pit�� hoitaa. 811 01:19:06,779 --> 01:19:08,019 Eustice! 812 01:19:09,866 --> 01:19:12,026 H�n on t��ll�. Eustice! 813 01:19:12,243 --> 01:19:14,723 H�n on t��ll�. Apua! 814 01:19:16,581 --> 01:19:18,101 H�n on t��ll�. 815 01:19:29,261 --> 01:19:30,981 �l�, min� pyyd�n. �l� tapa... 816 01:19:34,433 --> 01:19:36,273 Ei helvetti. 817 01:19:42,149 --> 01:19:43,509 H�n on t��ll�! 818 01:19:43,692 --> 01:19:46,172 H�n tappoi Big Miken ja yhden meksikolaisen cowboyn! 819 01:19:48,113 --> 01:19:50,273 Paholainen ei pet�. 820 01:19:52,118 --> 01:19:53,478 Menn��np� katsomaan isk��. 821 01:19:59,750 --> 01:20:01,230 K�vele. 822 01:20:11,805 --> 01:20:14,565 H�n meni rakennusten takana olevalle kujalle. 823 01:20:14,808 --> 01:20:16,088 Mene ja savusta h�net esiin. 824 01:20:18,395 --> 01:20:23,195 Herra jumala. - Kuulitko, mit� sanoin, Eustice? Mene! 825 01:20:33,744 --> 01:20:35,384 Nappaan sinut, pendejo. 826 01:20:53,890 --> 01:20:57,170 N�itk� h�nt�? - H�n on kai kiert�nyt taakse. 827 01:21:08,113 --> 01:21:11,393 Osuin h�neen! H�n ampui Bootsin, mutta osuin h�neen! 828 01:21:11,658 --> 01:21:14,498 Onko h�n kuollut? - Ei. Haavoitin h�nt� k�teen. 829 01:21:14,745 --> 01:21:16,985 Mutta luoti osui h�neen. 830 01:21:17,206 --> 01:21:19,526 H�n on piilossa tuossa rakennuksessa. 831 01:21:19,750 --> 01:21:21,550 Oletko varma? 832 01:21:21,752 --> 01:21:25,152 Vaikuttaako h�n miehelt�, joka piiloutuu vain odottelemaan? 833 01:21:27,675 --> 01:21:28,915 Se taitaa j��d� n�ht�v�ksi. 834 01:21:39,270 --> 01:21:41,350 N�ettek� tuon kaupan tuolla? 835 01:21:41,564 --> 01:21:43,364 Roisto, joka tappoi kaverinne on siell�. 836 01:21:43,566 --> 01:21:45,046 Menk�� hakemaan h�net. 837 01:21:45,235 --> 01:21:47,115 Saatte tuplapalkan, jos tuotte h�net elossa. 838 01:21:49,155 --> 01:21:51,315 Olkaa varovaisia. H�n on k��rme. 839 01:21:51,533 --> 01:21:54,613 H�n voi olla k��rme, mutta h�n ei ole mik��n hemmetin velho. 840 01:22:00,584 --> 01:22:04,344 Sinun t�ytyy luottaa minuun. Voitko tehd� sen? 841 01:22:04,630 --> 01:22:07,750 On s��li luopua sinusta n�in l�hell� loppua. 842 01:22:22,106 --> 01:22:24,986 Briggs! Haastan sinut. 843 01:22:26,444 --> 01:22:31,644 Eik� teill� ollut tapana tehd� niin? Haastaa toisenne. 844 01:22:31,991 --> 01:22:33,871 Ratkaista erimielisyytenne kadulla. 845 01:22:37,455 --> 01:22:39,215 Tehd��n t�m� vanhaan malliin! 846 01:23:03,941 --> 01:23:08,701 Pane pistooli koteloon, herra. Tai vannon, ett� tapan tyt�n. 847 01:23:20,333 --> 01:23:23,813 Hei, komistus. Muistatko minut? 848 01:23:28,008 --> 01:23:31,168 En. - K�det yl�s. 849 01:23:34,598 --> 01:23:37,598 Molemmat. - Se on tohjona. 850 01:23:38,810 --> 01:23:40,890 Sait h�net, pomo. Mit� me nyt teemme? 851 01:23:42,314 --> 01:23:44,074 Et tosiaan muista minua. 852 01:23:46,944 --> 01:23:49,704 Pakko my�nt��, ett� se loukkaa tunteitani. 853 01:23:51,907 --> 01:23:53,587 Mutta ei se kai ole kovin yll�tt�v��. 854 01:23:53,784 --> 01:23:56,864 Olin viel� pikkupoika, kun n�it minut edellisen kerran. 855 01:23:57,121 --> 01:24:00,881 Mutta t�rkeint� on, ett� min� muistan sinut. 856 01:24:05,379 --> 01:24:08,059 Ei h�t��. Olen kunnossa. 857 01:24:09,592 --> 01:24:12,912 Min� todellakin muistan sinut, Colton Briggs. 858 01:24:13,179 --> 01:24:19,899 Aina kun suljen silm�ni, n�en kasvosi, kun tuijotat minua. 859 01:24:22,564 --> 01:24:25,364 Haistan savuavan aseesi - 860 01:24:25,609 --> 01:24:29,369 ja kuulen ��net, joita is�ni piti tehdess��n kuolemaa. 861 01:24:29,655 --> 01:24:31,175 Ja siksi olemme t��ll�. 862 01:24:32,282 --> 01:24:35,962 Sin�, min� ja pikkutytt�si. 863 01:24:38,414 --> 01:24:42,734 H�n ei kertonut minulle nime��n, mutta ei sill� ole merkityst�. 864 01:24:43,043 --> 01:24:45,483 Olemme yht� onnellista perhett�. 865 01:24:49,842 --> 01:24:53,562 Katsos, min� ja sin� selvit�mme v�limme. 866 01:24:53,846 --> 01:24:59,166 Saat mahdollisuuden panna kuulan kallooni, kuten teit is�lleni. 867 01:24:59,519 --> 01:25:01,719 Ja jos onnistut siin�, 868 01:25:01,938 --> 01:25:05,218 Eustice tuossa pamauttaa tytt�si p��n tohjoksi. 869 01:25:05,483 --> 01:25:08,443 Tapa h�net, pomo. - Turpa kiinni. 870 01:25:08,695 --> 01:25:12,135 Tapa minut - 871 01:25:12,407 --> 01:25:15,127 ja katso, kun pikkutytt�si kuolee. 872 01:25:15,369 --> 01:25:18,529 Tai pelasta tytt�resi ja katso, kun otan sinun paikkasi. 873 01:25:23,919 --> 01:25:25,319 Brooke... 874 01:25:27,256 --> 01:25:29,616 Minulla on kaikki, mit� tarvitsen. 875 01:25:29,842 --> 01:25:33,402 Katso, ett� minusta huolehditaan. - Ei. 876 01:25:35,931 --> 01:25:38,451 Ja min� rakastan sinua. 877 01:25:40,144 --> 01:25:41,504 Ei! 878 01:25:46,693 --> 01:25:49,653 Voi helvetti. Min� tein sen! 879 01:25:54,284 --> 01:25:55,924 Tapoin h�net. 880 01:25:56,119 --> 01:25:59,679 Olen niin pahoillani, is�. Rakastan sinua niin paljon. 881 01:25:59,956 --> 01:26:01,836 Min� tein sen. - Olen niin pahoillani. 882 01:26:05,295 --> 01:26:08,455 Tapoin Colton Briggsin. Min� tapoin h�net. 883 01:26:10,968 --> 01:26:13,968 Kuulitko, is�? Min� tapoin h�net. 884 01:26:18,100 --> 01:26:19,460 Se... 885 01:26:24,607 --> 01:26:25,607 Se olet sin�. 886 01:26:29,195 --> 01:26:30,515 Sin� olet hirvi�. 887 01:26:32,865 --> 01:26:34,425 Et ole sukulaiseni. 888 01:26:43,293 --> 01:26:47,413 Brooke, ota �itisi. 889 01:26:48,632 --> 01:26:51,272 H�n kertoo sinulle, mit� tehd�. 890 01:27:27,213 --> 01:27:28,453 Oletko hengiss�? 891 01:27:34,804 --> 01:27:37,484 L�ysin toisen vainajan kujalta. 892 01:27:37,724 --> 01:27:41,484 Heit� on yhteens� nelj�. - Enemm�n tai v�hemm�n kuten odotinkin. 893 01:27:42,437 --> 01:27:45,237 Ker�� vainajat ja vied��n heid�t takaisin. 894 01:27:47,860 --> 01:27:51,900 Viev�tk� he h�netkin kotiin? - Luulen niin. 895 01:27:53,324 --> 01:27:54,684 Kiitos. 896 01:27:58,662 --> 01:27:59,662 Seriffi. 897 01:28:02,375 --> 01:28:03,975 Mit� aiot sanoa heille? 898 01:28:07,046 --> 01:28:10,366 Ajattelin, ett� sin� voisit kertoa, mit� sin� ja is�si teitte. 899 01:28:12,010 --> 01:28:17,010 Otitte meid�t kiinni, kidutitte meit� ja j�titte meid�t kuolemaan. 900 01:28:19,309 --> 01:28:24,869 Mutta tuomari sanoisi kai vain, ett� noudatit is�si k�skyj� - 901 01:28:25,232 --> 01:28:29,112 ja olit raivon sokaisema �itisi murhasta. 902 01:28:29,402 --> 01:28:32,402 Vaikka me molemmat tied�mme, ettei se ole totta. 903 01:28:33,824 --> 01:28:38,824 Ja siin� tapauksessa is�si haudattaisiin rikollisena. 904 01:28:39,163 --> 01:28:43,123 Ja sin� menisit kotiin miettim��n, mit� teet is�si kaupalle. 905 01:28:45,836 --> 01:28:48,236 L�ysin saluunasta kassalippaan, seriffi. 906 01:28:50,800 --> 01:28:53,520 Hienoa ty�t�, siin� kaikki. 907 01:28:58,808 --> 01:29:02,768 Sitten ajattelin kertoa heille, ett� sin� ja is�si tulitte kuvioihin, 908 01:29:03,062 --> 01:29:08,422 ja pelastitte apulaisseriffini hengen operoimalla h�nen olkap��ns�. 909 01:29:08,777 --> 01:29:11,817 Sitten j�ljititte �itisi murhaajaa, 910 01:29:12,072 --> 01:29:16,712 joka tapettiin pid�tyksen yhteydess�. 911 01:29:17,035 --> 01:29:20,195 Ja siin� tapauksessa l�htisit edelleen kotiin. 912 01:29:20,455 --> 01:29:25,095 Ja koska molempien tapahtumaketjujen lopputulos on sama, 913 01:29:25,419 --> 01:29:29,819 valitsen tarinan, jossa 12-vuotias tytt� ei ota minua vangiksi. 914 01:29:31,467 --> 01:29:35,947 Ja ehk� siin� versiossa voimme my�s unohtaa tuon kassalippaan. 915 01:29:38,182 --> 01:29:39,462 Siin� versiossa... 916 01:29:41,394 --> 01:29:43,114 is�ni on sankari, niink�? 917 01:29:50,778 --> 01:29:54,618 Sinun harkintaasi vastaan. Kyll�. 918 01:29:55,992 --> 01:29:59,792 Kuulostaa oikealta. - Se on siis p��tetty. 919 01:30:01,039 --> 01:30:02,439 Seriffi. 920 01:30:05,126 --> 01:30:08,886 L�ysitk� hevosesi? - Sidottuna kaupungin laidalta. 921 01:30:12,593 --> 01:30:14,593 Aivan kuten h�n sanoi. 922 01:30:16,346 --> 01:30:20,746 Meneh�n kotiin, pikku-Briggs. Pid� huolta is�si kaupasta. 923 01:30:35,283 --> 01:30:37,003 Kuulitko tuon, is�? 924 01:30:38,619 --> 01:30:40,179 Sinusta tulee sankari. 925 01:30:44,918 --> 01:30:46,318 �iti olisi ylpe� sinusta. 926 01:31:03,896 --> 01:31:06,896 Olet Maria, eik� niin? - Si, senorita. 927 01:31:08,275 --> 01:31:11,675 Toisitko minulle veljeni satulalaukun saluunasta? 928 01:31:13,322 --> 01:31:14,922 Minun on parasta l�hte� kotiin. 77752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.