All language subtitles for The.Man.Without.A.Face.1993.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:46,119 �OVJEK BEZ LICA 2 00:00:58,277 --> 00:01:00,837 Bio je to divan san. 3 00:01:01,316 --> 00:01:05,733 Nikad nisam ni�ta ljep�e sanjao. Sve je bilo savr�eno. 4 00:01:18,913 --> 00:01:22,433 Mama je bila ponosna na sina zrakoplovca. 5 00:01:27,552 --> 00:01:32,191 Moja polusestra Meg rije�ila se aparati�a za zube. 6 00:01:35,390 --> 00:01:38,110 Druga polusestra Gloria 7 00:01:39,069 --> 00:01:42,429 shvatila je da je intelektualno �ijem. 8 00:01:42,909 --> 00:01:45,948 Pa je �utjela s du�nim po�tovanjem. 9 00:02:04,025 --> 00:02:07,864 Poo�imi su bili robovi, zarobljenici iz bitke. 10 00:02:16,982 --> 00:02:20,022 A mene je pratila kadetkinja. 11 00:02:20,182 --> 00:02:24,981 Nije bila ni odve� pametna ni glasna. Ali komad za deset! 12 00:02:25,780 --> 00:02:27,920 Milina od sna! 13 00:02:28,020 --> 00:02:32,659 Spoj �ivotne filozofije Johna Waynea i Hugha Hefnera. 14 00:02:33,139 --> 00:02:37,458 Ako se Hef ra�una pod filozofe. A i John Wayne. 15 00:02:38,898 --> 00:02:41,298 Ali �to god sanjao... 16 00:02:42,258 --> 00:02:45,457 Jedno lice nikad ne vidim. 17 00:02:46,097 --> 00:02:48,656 Uporno mi promi�e. 18 00:02:49,616 --> 00:02:52,976 Negdje onkraj mno�tva. 19 00:03:17,131 --> 00:03:22,090 Radio WKPJ Boston! Temperatura 21� za prvi dan ljeta 1968. 20 00:03:22,410 --> 00:03:26,089 A Dobar je dan za �ene! 21 00:03:27,689 --> 00:03:32,228 Poja�aj, obo�avam tu pjesmu! -Ve� je preglasno. -Daj poja�aj! 22 00:03:32,328 --> 00:03:35,588 Ili uti�aj, ili gasi. -Pjesma mi je super! 23 00:03:35,688 --> 00:03:40,487 Za seljake. -Nije, dobra je. -Mama, daj joj objasni. 24 00:03:42,566 --> 00:03:48,965 Slu�ala sam pjesmu! -Nemoj! Ru�no je �uti curicu da tako cvili. 25 00:03:49,285 --> 00:03:52,702 I to tro�i akumulator. -Zave�i! -Ne tro�i. 26 00:03:52,804 --> 00:03:57,763 Mo�e tako raditi satima. -Hvala, Charles! -Na� veliki strojar! 27 00:03:58,083 --> 00:04:01,823 Nisi samo stru�njak za avione! -Tebe ni�ta ne pitam. 28 00:04:01,923 --> 00:04:07,422 Ovdje pilot Norstadt. Ukrcavamo se na trajekt... -Ni�ta te ne pita! 29 00:04:07,522 --> 00:04:11,361 Daj dosta, Gloria. -San je bio divan. 30 00:04:19,519 --> 00:04:23,602 Prekri�ite sladoled za ovo ljeto! -Zave�i, Gloria! 31 00:04:28,638 --> 00:04:32,637 Jesi vidio? Jeli su mi iz ruke! Chuck? 32 00:04:32,957 --> 00:04:37,596 Chuck! Daj se trgni! -�to je? -Opet si u onom svom filmu! 33 00:04:37,916 --> 00:04:42,235 Kako? -Bleji�! Kamo odluta�? 34 00:04:43,035 --> 00:04:45,754 Do�ao mi je ovako blizu! 35 00:04:52,153 --> 00:04:54,553 Zdravo! 36 00:04:55,033 --> 00:04:57,592 Krasan dan! 37 00:04:59,992 --> 00:05:02,551 Jeste li o�enjeni? 38 00:05:03,831 --> 00:05:08,331 Srame�ljiv je! -Nisi normalna. -Samo �elim pomo�i mami. 39 00:05:08,470 --> 00:05:13,909 Nema potrebe. Njoj je brak hobi, kao brid� ili uzgoj mopsova. 40 00:05:14,549 --> 00:05:19,382 Ho�u da sljede�i bude simpa. Kao moj tata, ne kao Glorijin. 41 00:05:20,788 --> 00:05:24,947 Ili moj? -To nisam rekla. -Nije bitno. 42 00:05:25,587 --> 00:05:29,746 Ja �u se ionako pokupiti. -Kako? Nisi pro�ao. 43 00:05:30,226 --> 00:05:34,065 Mogu opet na prijamni. �to je tu smije�no? 44 00:05:34,385 --> 00:05:38,065 Nisam ni�ta rekla! A i ne�e te pustiti. 45 00:05:46,063 --> 00:05:49,262 Gle! -�itam, mama. -Daj! 46 00:05:55,341 --> 00:05:58,861 Reci da nije �tosno! -�to je to? -Mamice? 47 00:06:00,300 --> 00:06:03,500 Mama! -�to je, Charles? 48 00:06:05,099 --> 00:06:09,349 Ponovio bih prijamni za Holyfield. -Imao si priliku. 49 00:06:09,579 --> 00:06:14,858 Mogu opet potkraj kolovoza. -Zna� da nisam bila za internat. 50 00:06:16,097 --> 00:06:20,357 To je tatina �kola. -Misli� da je njoj to argument? -Zave�i! 51 00:06:20,457 --> 00:06:24,776 Ne�u vojno u�ili�te. To je neljudski fa�isti�ki re�im. 52 00:06:25,416 --> 00:06:30,595 Slobodno ga pusti na prijamni. Misli� da �e �trebati na ljetovanju? 53 00:06:30,695 --> 00:06:34,054 Ve� u�im! Mama? 54 00:06:34,374 --> 00:06:38,373 Ponovi prijamni, ali zaboravi praznike. 55 00:06:39,013 --> 00:06:44,292 Ne cijelo ljeto! -Zna� da u�i� sporije od ve�ine djece. 56 00:06:45,412 --> 00:06:47,971 Nikakva sramota. 57 00:06:55,330 --> 00:06:58,050 Glup si! Glup! 58 00:06:59,329 --> 00:07:03,488 Zna� da ima� kasno paljenje! Da si blentav! 59 00:07:33,243 --> 00:07:36,122 Mir! Sjedni! 60 00:07:36,442 --> 00:07:39,482 Lezi! 61 00:07:43,321 --> 00:07:46,200 Oprostite! 62 00:07:49,400 --> 00:07:52,759 Netko vam je probu�io gumu. -Molim? 63 00:07:53,079 --> 00:07:56,439 Pogledajte! Probodena je pet-�est puta. 64 00:07:57,878 --> 00:08:02,517 Gle ti to! Tko bi to u�inio? Neki lu�ak! 65 00:08:03,477 --> 00:08:07,157 Joj, do�i! -�to je? -Gle! 66 00:08:07,476 --> 00:08:10,836 Nije li ono Pljeskavica? McLeod! 67 00:08:11,156 --> 00:08:14,195 Mislila sam da se zakopao i ne izlazi. 68 00:08:14,675 --> 00:08:17,555 Ne bulji, nismo u cirkusu. 69 00:08:22,674 --> 00:08:26,993 Ho�u li doista po�initi zlo�in? Odlu�it �e nov�i�. 70 00:08:27,953 --> 00:08:32,752 Koju �e stranu pokazati? Zdravu ili unaka�enu? 71 00:08:34,191 --> 00:08:38,671 Nov�i� je odlu�io i Dvoli�ni udara! 72 00:08:39,630 --> 00:08:45,869 Gothamska zvona zvone u no�i... -Charles, ru�ak! -Joj, evo je! 73 00:08:46,189 --> 00:08:48,909 Mora� van, Mac! 74 00:08:49,389 --> 00:08:51,948 Pod krevet i ti�ina! 75 00:08:52,268 --> 00:08:56,267 �to radi�, Charles? -U�im! 76 00:08:56,587 --> 00:08:59,787 Ru�ak ne�e� dobiti u krevet. Do�i! 77 00:09:13,064 --> 00:09:18,503 Charles! -�to je? -Rekla sam, ne pu�taj be�tiju u ku�u. Opasno je. 78 00:09:19,463 --> 00:09:25,222 Molim? Maca dr�im vani. -Ozbiljno ti ka�em. -Vidjeli ste ga? 79 00:09:25,862 --> 00:09:28,741 Odvratan je. -Dosta, Gloria! 80 00:09:33,540 --> 00:09:37,060 Kamo �e�? -U�it �u! -Ako treba� pomo�... 81 00:09:47,458 --> 00:09:50,657 Chet! Chick... Chuck! 82 00:09:51,137 --> 00:09:56,896 Zna� gdje je Gloria? -Oti�la je s nekim tipom u Mustangu. 83 00:09:58,496 --> 00:10:00,735 S kim? -Ne znam. 84 00:10:01,055 --> 00:10:04,574 Tko joj je taj tip? -Ne znam, tip kao tip. 85 00:10:05,214 --> 00:10:07,774 Kada? -Maloprije. 86 00:10:12,253 --> 00:10:14,813 Chuck, �ekaj! -Joj! 87 00:10:17,052 --> 00:10:19,612 Rekla sam ti da me pri�eka�! 88 00:10:20,731 --> 00:10:25,910 �to si mi ti, sjena? -Ne lije�i komplekse iskaljivanjem na meni. 89 00:10:26,010 --> 00:10:31,449 �uti, klinci se tako ne izra�avaju! -Gloria ima pravo. -Kako? 90 00:10:31,769 --> 00:10:36,249 Ne�e� polo�iti bez pomo�i. -�uti! -Mogu ja u�iti s tobom. 91 00:10:36,568 --> 00:10:40,568 Ima� deset godina! -Pa �to? Zna� da sam pametna. 92 00:10:40,888 --> 00:10:44,887 Dobro, genijalka si. Genijalka okovanih zuba! 93 00:10:45,207 --> 00:10:50,806 A ti si kreten! Da te bar ne prime pa mora� zauvijek �ivjeti s nama! 94 00:10:51,446 --> 00:10:54,485 Molit �e� Gloriju da ti pomogne? 95 00:10:55,125 --> 00:10:58,164 Ne tjeraj dje�a�ki inat! 96 00:11:10,002 --> 00:11:14,321 Norstadt! Nemoj se ubiti, jo� si nevin! 97 00:11:16,401 --> 00:11:21,680 Zaostala lektira? -Gore u oblacima nisi �uo da je �kola gotova? 98 00:11:22,320 --> 00:11:27,320 Ba� ti hvala, kudrav�e! -�uti! -�to je novo? -Sve po starome. 99 00:11:27,439 --> 00:11:32,458 Pearsonu je stari dao �amac. -Gdje se kupate? -Na Krampus-�alu. Ide�? 100 00:11:32,558 --> 00:11:37,517 Usudi� se? -Daj, do�i! -Mo�e. -Onda, upadaj! 101 00:11:37,837 --> 00:11:41,836 Pokret! -Mogu i ja? -Ne dolazi� u obzir! 102 00:11:42,156 --> 00:11:46,180 Ne primamo curice bez sisa! -Zave�i, �oviniste jedan! 103 00:11:46,280 --> 00:11:48,875 Palila bi grudnjake! -Potko�ulje! 104 00:11:48,975 --> 00:11:52,554 Vidio si mamin grudnjak, drugi ne�e�! 105 00:11:57,193 --> 00:11:59,913 Ba� je taj svijet glup! 106 00:12:00,393 --> 00:12:05,412 Ginger i Mary Ann iz Gilliganova otoka zbilja mogu sve pokriti. 107 00:12:05,512 --> 00:12:10,531 Ali za�to? Otvorimo svoj oto�ni raj! -Imat �emo gostuju�e zvijezde. 108 00:12:10,631 --> 00:12:15,650 Prva je Agentica 99. -Bezvezno. Dobra je koka iz U naru�ju vje�tice. 109 00:12:15,750 --> 00:12:19,909 Udana je! -Pa �to? -Ti bi okrenuo i staru Howellicu! 110 00:12:23,268 --> 00:12:28,068 Jeste li ikad vidjeli Krampusa? -McLeoda? Taj ti ne da blizu. 111 00:12:28,547 --> 00:12:33,087 Ja sam ga vidio. -Sere�! -Daj �uti! -Vidio sam ga na trajektu. 112 00:12:33,187 --> 00:12:38,770 Pljeskavica ne putuje s normalnom �kvadrom. -Ostao je u potpalublju. 113 00:12:39,105 --> 00:12:44,704 I kerber je bio s njim. -Vu�jak? -Pazi ovo! Bili smo ovako blizu. 114 00:12:44,864 --> 00:12:49,504 �to �e u Bostonu? -Mafija�ki sastanak. -Porni�i! -Molim? 115 00:12:50,143 --> 00:12:52,763 Pi�e porni�e. -Ne zafrkavaj! -Istina. 116 00:12:52,863 --> 00:12:57,982 Nakladnici mu �alju pakete. -Gdje bi nakaza pisala porni�e! 117 00:12:58,142 --> 00:13:00,861 O �emu? -Ne znam. 118 00:13:01,181 --> 00:13:03,901 Mo�da o psu! 119 00:13:05,021 --> 00:13:07,740 O psu... -Jeste li �uli? 120 00:13:09,020 --> 00:13:11,579 �to? -Slu�ajte! 121 00:13:11,899 --> 00:13:14,299 �to je to bilo? 122 00:13:14,779 --> 00:13:18,518 Kako se bojim... -Zave�i, nemoj da te vidi! -Moj prst! 123 00:13:18,618 --> 00:13:20,858 �uti, mo�da je Krampus! 124 00:13:21,977 --> 00:13:24,117 Sranje! 125 00:13:24,217 --> 00:13:28,856 Krampus! -Br�e, �kvadro! -Idemo! 126 00:13:29,656 --> 00:13:32,855 Idemo, brzo! 127 00:13:43,733 --> 00:13:49,332 Bilo je gusto! Je li vuk? -Krampus je samo sjedio! Vidjeli ste? 128 00:13:49,492 --> 00:13:55,091 Skamenio se pred vukom. Usrao se od straha! Kako si ga gledao... 129 00:13:55,411 --> 00:13:57,971 Moramo natrag! 130 00:13:58,131 --> 00:14:01,810 Ostavio sam knjige! 131 00:14:02,130 --> 00:14:05,649 Moramo natrag! -Reci da ti ih je pojeo pas. 132 00:14:06,449 --> 00:14:11,088 I �to u�i�, latinski? Fu�ka� deklinacije, ne vra�amo se! 133 00:14:11,408 --> 00:14:14,768 Vidimo se, Mljeveni! 134 00:14:59,559 --> 00:15:03,878 Ako je ljudo�der, re�i �u da imam rak kostiju. 135 00:15:27,554 --> 00:15:32,993 Ne znam �to bih s njim kad se onako glupo zagleda. 136 00:15:34,433 --> 00:15:36,732 �to vidi� u ovoj mrlji tinte? 137 00:15:36,832 --> 00:15:43,551 Kako tuma�i� izraz pasivno- -agresivan? -Ma isti je otac! 138 00:15:43,871 --> 00:15:48,538 Eric mi je bio tre�i mu� i s njim sam se istinski opekla. 139 00:15:48,990 --> 00:15:52,349 Veoma duhovito. �to zapravo vidi�? 140 00:15:53,309 --> 00:15:59,388 Ti misli� samo na sebe, Charles. -�to vidi� u mrlji? 141 00:16:00,988 --> 00:16:03,867 Johna Waynea. 142 00:16:06,906 --> 00:16:09,786 �to �e� ovdje? 143 00:16:15,065 --> 00:16:18,744 Koji ti je vrag? Zna� otkad ovdje sjedi�? 144 00:16:54,578 --> 00:16:59,745 Justinu McLeodu, voditelju debatnoga kluba �kole Barrett, 1958. 145 00:17:19,053 --> 00:17:24,172 Oprostite, odjedanput je po�eo zvoniti. Iznenadio me! 146 00:17:26,252 --> 00:17:30,731 Lijepo ili ru�no? -Ne znam. 147 00:17:32,970 --> 00:17:36,970 Predavali ste na Barrettu? 148 00:17:38,409 --> 00:17:40,969 Dobra �kola? 149 00:17:42,409 --> 00:17:46,088 �to ste predavali? -Kako se zove�? -Chuck. 150 00:17:46,568 --> 00:17:51,527 Chuck Norstadt. -A gdje stanuje�? 151 00:17:52,167 --> 00:17:54,886 Na drugom kraju luke. 152 00:17:57,606 --> 00:18:00,485 Onda radije popij i put pod noge. 153 00:18:01,285 --> 00:18:03,525 Super, hvala! 154 00:18:03,845 --> 00:18:06,564 Do�i, Mickey! Uz nogu! 155 00:18:11,843 --> 00:18:15,510 Nikad ne bih rekao da vam se pas zove Mickey. 156 00:18:15,682 --> 00:18:18,562 Kao da se Godzilla zove Bambi! 157 00:18:22,721 --> 00:18:27,680 Mickey, kao Mantle ili kao Mickey Mouse? -Kako mamina guma? 158 00:18:29,920 --> 00:18:33,279 Dobro! -Vedra je no�. 159 00:18:34,079 --> 00:18:37,918 Sigurno mo�e� sam ku�i. -Pa da! 160 00:18:38,078 --> 00:18:40,958 Kad si ve� do�ao dovde. 161 00:18:48,956 --> 00:18:51,516 Moj bicikl! 162 00:18:54,235 --> 00:18:57,115 Jo� podu�avate? 163 00:18:57,914 --> 00:19:00,954 Mo�da zvu�i �a�avo. 164 00:19:01,754 --> 00:19:05,421 Ali ako jo� radite, trebam pripreme za ispit. 165 00:19:05,593 --> 00:19:08,426 Za�to bi zvu�alo �a�avo? -Ne znam. 166 00:19:08,632 --> 00:19:13,751 Nisam imao pojma da ste nastavnik. Nitko ne zna. 167 00:19:14,391 --> 00:19:16,951 Makar ne znam ni�ta o vama. 168 00:19:18,550 --> 00:19:23,090 Ne�e biti prezahtjevno. Prijamni za drugorazredni internat. 169 00:19:23,190 --> 00:19:27,189 Neshva�eni klinac? -Samo mi je dojadilo. 170 00:19:28,149 --> 00:19:33,428 U ku�i s tri pametne �enske ja sam obiteljski idiot. -Shva�am. 171 00:19:35,347 --> 00:19:39,027 Zna�i, nisu nikakvi predpubertetski problemi? 172 00:19:40,306 --> 00:19:42,706 Ho�u u tatinu �kolu. 173 00:19:43,186 --> 00:19:46,865 Poginuo je u Koreji. Avion mu se sru�io. 174 00:19:47,825 --> 00:19:50,864 Eksperimentalni �pijunski zrakoplov. 175 00:19:52,624 --> 00:19:56,623 Mogu vam platiti! -Mislim da ne mo�e�. 176 00:20:00,143 --> 00:20:03,022 Bilo mi je drago, g. McLeod! 177 00:20:03,662 --> 00:20:06,222 Rugobo! 178 00:20:07,661 --> 00:20:12,780 �ukundjed McNeil! On je sagradio ku�u. -Genijalno! 179 00:20:13,420 --> 00:20:18,059 Te prezbiterijanske o�i... -Da se naje�i�! 180 00:20:19,499 --> 00:20:24,778 Zbilja te zanimaju na�e pretpotopne pri�e? -Istra�ujem! 181 00:20:25,578 --> 00:20:29,317 Za knjigu o toj kliki nemilosrdnih industrijalaca. 182 00:20:29,417 --> 00:20:32,457 Veoma va�na tema! 183 00:20:32,777 --> 00:20:37,896 Rekao sam ti da mi Marcuse mo�da pi�e predgovor? -Marcuse? 184 00:20:39,815 --> 00:20:42,015 Charles! 185 00:20:42,215 --> 00:20:47,814 Do�i, du�o! -Zdravo, stari! -Prof. Hartley s Yalea. 186 00:20:48,134 --> 00:20:50,693 Moj sin Charles. -Zovi me Carl. 187 00:20:51,013 --> 00:20:56,263 Moj se ego ne hrani posthegelskim imperijalisti�kim autoritetom. 188 00:20:58,212 --> 00:21:00,451 Zdravo... Carl! 189 00:21:01,731 --> 00:21:05,890 Nije upecala tipa, nego je usisala gvalju dlake! 190 00:21:06,850 --> 00:21:09,090 Zdravo, Chuck! 191 00:21:10,369 --> 00:21:13,089 Presvuci se u ne�to suho. 192 00:21:15,329 --> 00:21:18,368 Laku no�! 193 00:21:34,845 --> 00:21:38,364 Bojeve pjevam i onog junaka 194 00:21:39,964 --> 00:21:42,964 �to prvi je do�o od kraja trojanskih 195 00:21:44,923 --> 00:21:49,722 Gonjen sudbinom u italsku zemlju, i to na lavinske �ale; 196 00:21:52,442 --> 00:21:58,041 Po suhu, po vodi ga bozi ganjahu 197 00:21:59,320 --> 00:22:03,480 Srd�be Junonine zlopamtne radi. 198 00:23:02,508 --> 00:23:05,868 Zdravo, Mickey! Kakvo gadno pseto! 199 00:23:07,308 --> 00:23:12,267 Da ja imam takva psa, stavio bih mu vre�u na glavu. Nego! 200 00:23:12,427 --> 00:23:16,106 Crvljiva vre�o buha... 201 00:23:19,305 --> 00:23:21,865 Kako ste? 202 00:23:25,224 --> 00:23:27,944 Ba� krasan dan! 203 00:23:39,781 --> 00:23:42,021 Do�ao sam. 204 00:23:44,741 --> 00:23:47,940 Znam da nemate vremena i tako to. 205 00:23:48,420 --> 00:23:50,819 Ali mo�da... 206 00:23:51,779 --> 00:23:56,898 Mo�da biste pogledali prijevode s latinskoga. 207 00:23:57,058 --> 00:23:59,778 Samo da mi pregledate, sitnica. 208 00:24:06,336 --> 00:24:09,056 Znam da ste zauzeti. 209 00:24:09,856 --> 00:24:15,775 Ali samo nekoliko odlomaka latinskoga! I malo geometrije? 210 00:24:25,373 --> 00:24:28,732 Ho�u jamu. -Ne shva�am. 211 00:24:29,372 --> 00:24:34,811 Metar, kubi�ni. Ovdje! Ti sjedi. 212 00:24:39,770 --> 00:24:42,170 Rekao sam da �u platiti. 213 00:24:45,209 --> 00:24:47,449 Kubi�ni metar! 214 00:24:55,127 --> 00:24:57,687 Ima li koga? 215 00:25:05,845 --> 00:25:09,365 G. McLeod! -Mo�e� ovdje sjesti. 216 00:25:19,763 --> 00:25:25,362 Sad napi�i sastavak. Sam bira� temu. -Za�to? 217 00:25:26,002 --> 00:25:29,681 To nemam na ispitu. -Za�to si do�ao? 218 00:25:31,920 --> 00:25:35,600 Ne promi�ljaj, samo odgovori! -Trebam pomo�. 219 00:25:35,920 --> 00:25:39,659 Znate! -Ne znam. Ho�e� da ti pomognem? -Valjda! 220 00:25:39,759 --> 00:25:43,918 Ako ste pravi nastavnik. -Valjda. Profesore! 221 00:25:44,398 --> 00:25:47,597 Valjda, profesore. -Fino. 222 00:25:48,397 --> 00:25:52,237 Ovako �emo: aut disce, aut discede. 223 00:25:53,036 --> 00:25:59,435 Ili �e� nau�iti, ili odlazi. Meni svejedno. Jasno? -Jest. 224 00:26:00,395 --> 00:26:06,474 Sve osim kopanja jama i pisanja usranih sastavaka! 225 00:26:07,914 --> 00:26:12,393 Nisam sa�alna du�a. Mo�e� i�i! 226 00:26:20,551 --> 00:26:24,231 Sa�ali se nad sobom, nakazo! Odvratan si! 227 00:26:41,667 --> 00:26:44,707 Ho�e�? -Ne hvala. 228 00:26:45,187 --> 00:26:49,566 Moji izvori ka�u da je bio ludi profesor kao na� Carl. 229 00:26:49,666 --> 00:26:53,985 Dr. McLeod! -Bit �e s Harvarda. -Sigurno! 230 00:26:54,305 --> 00:26:59,904 Martini? -Hvala! -Klasi�no ubojstvo plus samoubojstvo. 231 00:27:00,224 --> 00:27:03,963 Izmesario �enu i onda se na sebi zaribao. -Daj! 232 00:27:04,063 --> 00:27:06,843 Pitaj brija�a Gusa ako mi ne vjeruje�. 233 00:27:06,943 --> 00:27:10,942 Gus je meni ispri�ao drugu pri�u. -Na �i�anju? 234 00:27:12,062 --> 00:27:16,221 Da nije ubio �enu, nego de�ka. -Carl! 235 00:27:18,140 --> 00:27:22,460 Mene zanima zna li �emu slu�i estetska kirurgija? 236 00:27:22,780 --> 00:27:27,479 A mo�da jednostavno nema love. -Ja ne vjerujem, ali �ula sam pri�u. 237 00:27:27,579 --> 00:27:32,378 Navodno je Kennedy. -Kennedy! 238 00:27:32,858 --> 00:27:35,577 �injenica je da im sli�i. 239 00:27:35,897 --> 00:27:40,696 Nisam mislila ozbiljno! -Kako nisko! Ne vjerujem u�ima. 240 00:27:41,336 --> 00:27:45,975 Kako dugo taj McLeod ovdje �ivi? -�est godina. Sedam! 241 00:27:46,455 --> 00:27:50,134 Sedam godina. I svakog ljeta nam je tema. -Pa? 242 00:27:50,454 --> 00:27:54,994 Oti�i �u mu na vrata da rije�imo tu prenapuhanu zagonetku. 243 00:27:55,094 --> 00:27:58,133 Pokvario bi svu zabavu, Todde! 244 00:27:59,093 --> 00:28:01,652 Pa kako na� intelektualac? 245 00:28:01,972 --> 00:28:06,291 Jo� se nada� West Pointu? -Ne podsje�aj me. 246 00:28:06,611 --> 00:28:10,291 Zna� da ne�u frajerskog avijati�ara. 247 00:28:10,611 --> 00:28:13,810 Bar ti voli� letjeti, Catherine! 248 00:28:14,830 --> 00:28:19,149 Drago mi je i kad nam pokupe sme�e pa ga ne dam u smetlare! 249 00:28:19,249 --> 00:28:24,368 Zna� da je Chucku sad to hir. 250 00:28:25,008 --> 00:28:30,341 Kad shvati �to Pentagon radi u Vijetnamu... -Opet po�inje� sva�u? 251 00:28:31,087 --> 00:28:35,406 Ne, razgovaram s Kitty. A i previ�e sam pijan. 252 00:28:36,686 --> 00:28:40,269 Samo mi je drago da je premlad za nova�enje. 253 00:28:40,685 --> 00:28:47,244 Zapravo bih u �ivotu najradije bacao napalm-bombe. 254 00:28:56,522 --> 00:28:59,561 I dopustit �e�... -Televizija! 255 00:29:13,479 --> 00:29:16,358 Mene je smlavila votka, tebe? 256 00:29:17,478 --> 00:29:21,317 Udat �e� se za Dlako... -Za Carla? 257 00:29:22,597 --> 00:29:26,764 Ne znam, �to ti misli�? Misli� da mi je to pametno? 258 00:29:29,156 --> 00:29:33,323 U posljednje vrijeme nema� previ�e koristi od mame. 259 00:29:33,635 --> 00:29:37,634 �ao mi je, meni to nje�no maj�instvo ne le�i. 260 00:29:38,274 --> 00:29:41,534 Nisam ni sanjala da �u imati troje djece. 261 00:29:41,634 --> 00:29:44,193 I to s tri mu�a! 262 00:29:44,993 --> 00:29:48,192 Smijem te ne�to pitati? -Jasno! 263 00:29:48,352 --> 00:29:51,872 Obe�aj da se ne�e� naljutiti. -Charles! 264 00:29:53,791 --> 00:29:59,230 Za�to me Gloria mrzi? -Ma ne mrzi... 265 00:30:02,270 --> 00:30:06,589 Jer si se rodio. -Nisam ja kriv. 266 00:30:07,069 --> 00:30:09,628 Toga nije bila svjesna. 267 00:30:11,548 --> 00:30:16,507 Imala je �etiri godine i dobila je suparnika u srcu tvog oca. 268 00:30:16,827 --> 00:30:22,906 Mrzila ga je. Vje�no mi trubi da je bio kreten. Kao i ti. 269 00:30:24,026 --> 00:30:28,025 Charles, pogre�no si me shvatio! 270 00:30:28,985 --> 00:30:32,984 Samo nisam znala kako... -Dobro jutro! 271 00:30:36,503 --> 00:30:40,183 Ej! Prije nam nije bio tako lo�. 272 00:30:40,502 --> 00:30:43,062 Tko? O kome je rije�? 273 00:30:44,342 --> 00:30:47,221 O Charlesovu ocu. -Ma daj? 274 00:31:05,618 --> 00:31:08,177 Knji�nica M. R. Mathewsa 275 00:31:26,254 --> 00:31:28,653 Ovo ste tra�ili? 276 00:31:30,733 --> 00:31:36,332 Za�to treba mijenjati sustav, uskli�nik. Charles E. Norstadt. 277 00:31:38,732 --> 00:31:42,471 Nisam znao da se bavi� takvim bremenitim pitanjima. 278 00:31:42,571 --> 00:31:47,210 Donio sam zada�u. Ho�ete li po�tovati dogovor ili ne�ete? 279 00:31:47,690 --> 00:31:50,409 Dobro. Ho�u jamu! 280 00:31:52,169 --> 00:31:54,309 Metar �iroka, metar duboka. 281 00:31:54,409 --> 00:31:58,909 Neka bude trokutasta! Pola metra s pola metra na metar. 282 00:31:59,368 --> 00:32:02,307 I metar duboka. Kraj obora lijevo od ulaza. 283 00:32:02,407 --> 00:32:06,490 Ako trebate jamu, zovite radnike. -Ne trebam jamu. 284 00:32:14,725 --> 00:32:18,975 Zanimljiv naslov. Da mi je znati kako si ga odabrao! 285 00:32:20,644 --> 00:32:25,763 Pa... Ljudi moraju mijenjati stvari. 286 00:32:26,563 --> 00:32:28,962 Kakve stvari? Daj sjedni! 287 00:32:30,562 --> 00:32:36,161 Kakve stvari? -Vlasti. -�to bi mijenjao u vlastima? 288 00:32:38,560 --> 00:32:42,400 �to�ta bih promijenio. -Daj primjer! 289 00:32:44,319 --> 00:32:48,318 Naprimjer... -Kako se rije� pi�e! 290 00:32:49,918 --> 00:32:52,958 Molim? -Kako vidim u sastavku... 291 00:32:54,237 --> 00:32:58,457 O�ito kani� mijenjati grafiju rije�i vlast i demokracija. 292 00:32:58,557 --> 00:33:03,736 A i Richard Milltown Nixon. -Nisam ba� od pera pa... To mi je jasno. 293 00:33:03,836 --> 00:33:09,115 Ali kad ve� prepisuje�, bar prepi�i to�no. -Molim? -Nemoj! 294 00:33:09,434 --> 00:33:11,994 Tko je ovo napisao? 295 00:33:13,274 --> 00:33:17,273 Bill Garfield. -Nikad �uo. -S Columbije. 296 00:33:20,472 --> 00:33:24,632 Zna�i, vara� sa stilom. -Ne varam! -Kako ne! 297 00:33:25,072 --> 00:33:28,371 Sastavci su debilana! -Aut disce, aut discede. 298 00:33:28,471 --> 00:33:32,470 Gubim vrijeme, kao i na va�im bezveznim jamama! 299 00:33:52,146 --> 00:33:55,666 Ma dobit �e� taj svoj smrdljivi sastavak! 300 00:34:26,060 --> 00:34:31,499 Za�to je �ovjek-pauk gori od Srebrnog leta�a, uskli�nik. Fino! 301 00:34:31,979 --> 00:34:35,658 Zadovoljni? Slobodan sam? -Nitko te nije zvao. 302 00:34:38,858 --> 00:34:44,777 Za zada�u na�i deset sinonima za �atrova�ku debilanu. 303 00:34:45,096 --> 00:34:47,236 Sranje! 304 00:34:47,336 --> 00:34:51,503 I latinski prijevod za taj drugi omiljeni komentar. 305 00:34:53,095 --> 00:34:55,495 Mickey! 306 00:35:02,213 --> 00:35:04,613 Moram i�i. 307 00:35:06,053 --> 00:35:08,772 Ako si �ena, 308 00:35:10,052 --> 00:35:13,091 sigurno �e� patiti. 309 00:35:14,851 --> 00:35:18,690 Tla�it �e te, lagat �e ti. 310 00:35:19,490 --> 00:35:23,009 Varat �e te i gaziti! 311 00:35:32,768 --> 00:35:34,968 Jutros sam te slijedila. 312 00:35:38,686 --> 00:35:42,846 Pisni i mrtva si! -Ne�u nikomu re�i. 313 00:35:44,285 --> 00:35:46,685 Pod uvjetom! 314 00:35:47,965 --> 00:35:52,124 Kakvim uvjetom? -Sve mi reci! Prvo, �to �e� ondje? 315 00:35:53,404 --> 00:35:55,643 Zakuni se Thorom! 316 00:35:59,803 --> 00:36:05,561 Idem na instrukcije. -Krampus je profa�? Zafrkava�! -Ozbiljno. 317 00:36:05,881 --> 00:36:12,600 �to predaje? -Moram kopati jame. -Kako la�e�! 318 00:36:13,080 --> 00:36:18,419 Re�i �u mami, vi�e te ne�e pustiti. Misli da je lu�ak. -Jezik za zube! 319 00:36:18,519 --> 00:36:21,558 Dobro! Pusti me, lu�a�e! 320 00:36:22,358 --> 00:36:26,198 Kakav je? Simpati�an ti je? Ti njemu? -Sve mrzi. 321 00:36:26,997 --> 00:36:32,116 Vidi� kakav je! Mu�no mi ga je gledati. 322 00:36:32,436 --> 00:36:35,956 Povedi me sa sobom. Molim te, Chuck! 323 00:36:45,874 --> 00:36:48,913 Norstadt, zatrpaj jame! -Lu�ak! 324 00:36:53,552 --> 00:36:56,432 Ima li koga? 325 00:36:57,392 --> 00:36:59,791 G. McLeod? 326 00:37:02,351 --> 00:37:04,750 Profesore! 327 00:37:08,910 --> 00:37:11,469 Jesi doma, Mljeveni? 328 00:37:14,508 --> 00:37:17,068 Valjda te nema! 329 00:38:10,338 --> 00:38:12,578 Sranje! 330 00:38:43,292 --> 00:38:45,851 Pornografija! 331 00:38:55,610 --> 00:38:57,849 Polako! 332 00:38:58,649 --> 00:39:00,849 Lezi. 333 00:39:02,648 --> 00:39:05,048 Odmah se vra�am. 334 00:40:04,557 --> 00:40:09,356 Kad ste se vratili? Pro�etao sam kad sam rije�io zada�u. 335 00:40:11,915 --> 00:40:15,814 Joj! �to mu je bilo? -Susret s bodljikavom svinjom. 336 00:40:15,914 --> 00:40:18,634 Excrementum! 337 00:40:19,114 --> 00:40:22,793 Stultus puer! -�to to zna�i? 338 00:40:23,433 --> 00:40:27,752 �a�avi dje�ak! Kopa rupu od kubika. 339 00:40:28,712 --> 00:40:32,231 Pretpostavimo da ju je iskopao kako treba. 340 00:40:33,191 --> 00:40:36,711 Kolika joj je zapremina ako je dopola zatrpa? 341 00:40:41,830 --> 00:40:45,669 Stultus puer �eli zabosti motku usred kruga. 342 00:40:47,588 --> 00:40:53,187 Ali kako �e na�i sredi�te? Razmi�ljaj, Norstadt! Ni�ta? 343 00:40:54,147 --> 00:40:58,146 Zapi�i ovo! Nacrta� krug. A-B-C. 344 00:41:01,346 --> 00:41:06,465 Povuci du�inu A-B. Na�i joj polovi�te D. 345 00:41:07,105 --> 00:41:13,024 I povuci du�inu D-C pod pravim kutom. Zasad sve jasno? -Jest. 346 00:41:13,824 --> 00:41:19,103 Povuci du�inu A-C. Simetrala... 347 00:41:19,423 --> 00:41:22,142 I evo ti sredi�ta kruga. 348 00:41:24,222 --> 00:41:26,621 Fino! 349 00:41:33,500 --> 00:41:36,699 Euklidova 47. propozicija je slavna. 350 00:41:39,579 --> 00:41:42,298 U svakom pravokutnom trokutu... 351 00:41:45,498 --> 00:41:50,617 Dobro pogledaj, jedanput za svagda. Pa mo�emo dalje! Dosta? 352 00:41:53,336 --> 00:41:56,855 Fino! U svakom pravokutnom trokutu 353 00:41:57,335 --> 00:42:02,454 kvadrat nad stranicom nasuprot pravoga kuta jednak je... 354 00:42:03,094 --> 00:42:08,533 �emu, Norstadt? -Zbroju kvadrata nad ostale dvije stranice! -Hvala. 355 00:42:11,733 --> 00:42:16,372 Makni brkove, posvijetli kosu... -McLeod? 356 00:42:16,852 --> 00:42:21,171 Ne misli� da bi usput spomenuli i da nema lice? 357 00:42:21,971 --> 00:42:25,490 Uvijek ne�to izostave. -Okani ga se, Sam. 358 00:42:26,130 --> 00:42:29,869 Mislio si da je Fidel Castro. -Kad njemu makne� bradu! 359 00:42:29,969 --> 00:42:32,209 Zadovoljan, Wayne? 360 00:42:34,128 --> 00:42:36,848 Krasno, Gus. -Reci ti �to ho�e�. 361 00:42:37,808 --> 00:42:43,058 Nitko ne �ivi kao on ako nema mra�nu pro�lost. -Koga se to ti�e? 362 00:42:43,407 --> 00:42:46,606 Otkako je ovdje, nikomu nije smetao. 363 00:42:48,046 --> 00:42:50,605 Misli� da bi mogao? 364 00:42:51,565 --> 00:42:54,285 O tom na nekom drugom �i�anju! 365 00:43:01,163 --> 00:43:03,883 �udne su me strasti spopadale, 366 00:43:04,683 --> 00:43:07,882 Ali ovo ka�em samo za zaljubljene. 367 00:43:09,162 --> 00:43:15,241 Kad voljena mi bi ko ru�ica, pod mjese�inom i�ao sam ja... 368 00:43:16,361 --> 00:43:20,520 Nemoj zatu�i pjesmu, Norstadt. -Mrzim poeziju! 369 00:43:21,320 --> 00:43:26,599 Ljubav, ljubav na sve strane. Dosa�uje� se, hr�e�, gu�i� se! 370 00:43:28,038 --> 00:43:31,878 Ne voli� poeziju, ili rije� ljubav? 371 00:43:34,917 --> 00:43:37,584 Nisu sve pjesme ljubavni soneti. 372 00:43:37,956 --> 00:43:40,356 Ima� i Odu zlatnoj ribici. 373 00:43:41,476 --> 00:43:45,955 O, mokro moje! -I gotovo? -Tako je! 374 00:43:46,595 --> 00:43:51,234 Kakvim ti je avionom upravljao otac? -U2. 375 00:43:54,593 --> 00:43:57,793 157. stranica. Ponesi ku�i i pro�itaj. 376 00:43:58,753 --> 00:44:02,272 Daj! 20 stihova, toliko mo�e� svladati. 377 00:44:04,512 --> 00:44:08,671 Divan prizor. Mladi� ma�e ameri�kom zastavom. 378 00:44:08,991 --> 00:44:12,190 �alje me Ujak Sam, ka�e! 379 00:44:16,989 --> 00:44:19,869 Popodne �e biti pakleno vru�e... 380 00:44:23,068 --> 00:44:25,268 Zdravo, Chuck! 381 00:44:25,468 --> 00:44:29,307 Poznaje� mog brata. -Valjda, da. 382 00:44:30,427 --> 00:44:35,386 Ti si iz Obitelji Kremenko? -Molim? -Zna� Freda i �kvadru. 383 00:44:35,706 --> 00:44:40,825 Jabadabadu! -Ba� duhovito. Mali je duhovit! 384 00:44:42,584 --> 00:44:45,784 Klopa! -Sjedni, ja �u ne�to na�i. 385 00:44:48,023 --> 00:44:50,903 A �ega ovdje ima? Prestani! 386 00:44:54,902 --> 00:44:59,394 Kakav ti je to sendvi�, Chuck? -Dala bi mu moj sendvi�? 387 00:44:59,494 --> 00:45:01,521 Ne pjeni se! 388 00:45:01,621 --> 00:45:04,371 A �to je ovo, poezija? -Ne diraj! 389 00:45:04,660 --> 00:45:09,039 Glupane mali! To je bilo namjerno! -Gloria, daj se smiri! 390 00:45:09,139 --> 00:45:12,222 Zave�i, Douglas. Dolazi ovamo, smrade! 391 00:45:12,339 --> 00:45:16,018 �to skriva�? Debilni Charles ne �ita pjesme. 392 00:45:16,178 --> 00:45:18,898 Samo te malo zalio mlijekom. 393 00:45:21,937 --> 00:45:25,616 Surim sam se sponama Zemlje izmaknuo 394 00:45:26,416 --> 00:45:30,166 I plesao nebom na krilima srebrnim od smijeha. 395 00:45:31,215 --> 00:45:36,494 Penjao se ka suncu u burnoj radosti zrakama pro�aranih oblaka. 396 00:45:37,294 --> 00:45:40,813 �to sam sve �inio, ti i ne sanja�. 397 00:45:42,093 --> 00:45:45,033 Prevrtao se, dizao u visine i ponirao. 398 00:45:45,133 --> 00:45:51,052 I dok sam tiha, uzvi�ena uma kro�io nedirnutom svetosti svemira 399 00:45:51,851 --> 00:45:55,531 Ispru�io sam ruku i dodirnuo Bo�je lice. 400 00:46:11,368 --> 00:46:13,767 Kako si brz! 401 00:46:15,527 --> 00:46:21,446 Nisi morao odmah vratiti. -Bolje da jesam. 402 00:46:21,766 --> 00:46:27,365 Za�to? -Sje�ate se Glorije? -Tvoje sestre? -Polusestre. 403 00:46:28,165 --> 00:46:31,044 �to ti je zlikovica opet skrivila? 404 00:46:31,684 --> 00:46:33,823 Gukni, kuham jaje. 405 00:46:33,923 --> 00:46:38,403 Vidjela je knjigu! Nju�kat �e dok ne dozna �to radim. 406 00:46:39,042 --> 00:46:41,282 Ne shva�am. 407 00:46:43,202 --> 00:46:47,619 Mami taji� da dolazi� na instrukcije? U tome je stvar? 408 00:46:48,961 --> 00:46:52,320 Kvragu, za�to? -Zabranila bi mi. 409 00:46:53,120 --> 00:46:57,339 Onda vi�e ne mo�e� dolaziti. -Moram! Bar jo� neko vrijeme! 410 00:46:57,439 --> 00:47:02,606 Pu�ta te na prijamni: zna�i da nije sto posto protiv internata. 411 00:47:05,278 --> 00:47:10,077 Zabranit �e mi jer radim s vama. Zato! 412 00:47:11,196 --> 00:47:14,716 Ne poznaju vas. A ljudi se boje nepoznatoga. 413 00:47:15,036 --> 00:47:17,975 Hvala, Herr Doktor, to moram zabilje�iti. 414 00:47:18,075 --> 00:47:22,992 Samo sam htio re�i... -�to izvodi�? -Ni�ta! Ne moraju znati. 415 00:47:23,674 --> 00:47:26,074 �eli� li polo�iti ispit? 416 00:47:28,473 --> 00:47:33,112 Fino! Onda stani iza onoga �to �eli�. 417 00:47:34,872 --> 00:47:37,432 Razgovaraj s njom i uvjeri je. 418 00:47:38,871 --> 00:47:41,751 Uvjeri mene! 419 00:47:56,948 --> 00:47:59,281 Nisam mogla vjerovati, mama. 420 00:47:59,507 --> 00:48:03,924 Napao me u vlastitoj ku�i! -Gloria... -Ne pretjerujem! 421 00:48:05,266 --> 00:48:10,385 Za�to ga teto�i�? Psihijatrove rije�i. -Zna� �to mu je bio otac. 422 00:48:10,705 --> 00:48:14,225 Ja sam svjedok! -Onda imaj vi�e strpljivosti. 423 00:48:15,184 --> 00:48:19,344 Za�to? I ja ru�no sanjam. -To nije isto. 424 00:48:23,663 --> 00:48:27,022 Charles! �to ti je? -Ba� sam stigao ku�i. 425 00:48:30,862 --> 00:48:33,421 Ne�to treba�? -Ne! 426 00:48:38,860 --> 00:48:42,379 �uo nas je? -Ne znam! 427 00:48:44,860 --> 00:48:48,542 Zdravo, Mickey! Dobro jutro! -'Jutro. 428 00:48:53,184 --> 00:48:55,426 �to ovo zna�i? 429 00:48:56,706 --> 00:49:01,873 Mama je rekla da vam se moram odu�iti ako kanim dalje dolaziti. 430 00:49:02,149 --> 00:49:05,649 Nije mi te�ko! Mogu svako jutro ako ho�ete. 431 00:49:09,673 --> 00:49:12,135 �to je to? -Na� telefonski broj. 432 00:49:12,235 --> 00:49:15,977 Da nazovete ako bude problema. -Nemam telefon. 433 00:49:16,077 --> 00:49:19,827 Ja ne stvaram probleme! A mo�ete joj i pisati. 434 00:49:20,559 --> 00:49:22,960 Vi pomognete meni, ja konju! 435 00:49:28,083 --> 00:49:30,484 Ne zna� kako treba. 436 00:49:31,765 --> 00:49:34,967 Idi niz dlaku. U dugim potezima. 437 00:49:36,247 --> 00:49:38,809 Ovako? 438 00:49:39,769 --> 00:49:43,186 Vjerujte mi da ste se �udesno promijenili. 439 00:49:43,611 --> 00:49:48,094 Ja dr�im da je svijet samo svijet... Gra�iano... 440 00:49:48,734 --> 00:49:51,936 Pozornica... -Ne �ita� telefonski imenik. 441 00:49:52,256 --> 00:49:56,578 Za�to ne mogu �itati u sebi? -Jer dramu izvodi�. 442 00:49:57,699 --> 00:50:01,121 Ja dr�im da je svijet samo svijet, Graziano. 443 00:50:01,221 --> 00:50:04,262 Pozornica gdje svatko ima svoju ulogu. 444 00:50:05,703 --> 00:50:07,844 A moja je uloga tu�na. 445 00:50:07,944 --> 00:50:11,306 A zbog �ega? Ja sam �idov. 446 00:50:14,668 --> 00:50:16,909 Zar �idov nema o�iju? 447 00:50:18,670 --> 00:50:20,911 Zar �idov nema ruku? 448 00:50:22,352 --> 00:50:25,233 Nema organe, razmjere? 449 00:50:26,194 --> 00:50:29,075 Osjetila, osje�aje, strasti? 450 00:50:31,156 --> 00:50:33,656 Zar njega ne hrani ista hrana? 451 00:50:34,518 --> 00:50:36,759 Ne ranjava ga isto oru�je? 452 00:50:37,400 --> 00:50:41,302 Ne napadaju iste bolesti, ne lije�e isti lijekovi? 453 00:50:41,402 --> 00:50:45,819 Ne grije i ne hladi ista zima i ljeto kao i kr��anina? 454 00:50:46,525 --> 00:50:49,442 Ako nas ubodete, zar mi ne krvarimo? 455 00:50:50,207 --> 00:50:53,624 Ako nas po�kakljate, zar se mi ne smijemo? 456 00:50:53,889 --> 00:50:56,770 Ako nas otrujete, zar ne umremo? 457 00:50:57,570 --> 00:51:00,292 Pa ako nam nanesete nepravdu, 458 00:51:02,053 --> 00:51:04,774 zar se ne�emo osvetiti? 459 00:51:06,695 --> 00:51:10,528 Nema te mo�i u ljudskom jeziku da me promijeni. 460 00:51:11,338 --> 00:51:13,755 Ostajem pri svojoj obveznici. 461 00:51:14,059 --> 00:51:18,226 Od sveg srca preklinjem ovaj sud da donese presudu. 462 00:51:18,862 --> 00:51:23,029 Pa onda je ovakva.: pripremite grudi za njegov no�. 463 00:51:23,504 --> 00:51:25,745 Ne! 464 00:51:26,066 --> 00:51:31,348 Da, prsi, tako ka�e obveznica; zar ne, plemeniti su�e? 465 00:51:32,789 --> 00:51:35,706 Najbli�e srcu, upravo to su rije�i. 466 00:51:39,673 --> 00:51:44,055 Ja sam na redu? -Ja sam! Ali kasno je pa �emo sutra dovr�iti. 467 00:51:44,155 --> 00:51:47,197 Po�eli smo, dajte da dovr�imo. -Sutra! 468 00:51:49,118 --> 00:51:54,401 I sutra i sutra, �ulja se, Charles E. 469 00:52:00,004 --> 00:52:02,837 Ima li koga? -Ve�era je u pe�nici! 470 00:52:03,686 --> 00:52:06,087 Nisam gladan. 471 00:52:07,368 --> 00:52:12,230 Zna� Shakespearea? -Jo� pita�! Bila sam Ofelija na Radcliffeu. 472 00:52:12,330 --> 00:52:16,012 Kako zavr�i Mleta�ki trgovac? -Ne znam, za�to? 473 00:52:16,332 --> 00:52:20,014 Izvade li tipu srce? -Vjerojatno. 474 00:52:20,655 --> 00:52:24,405 Kod Shakespearea na kraju netko mora poginuti. 475 00:52:24,977 --> 00:52:30,260 Rekla si da zna�, a ne zna�. -Davno sam o tome u�ila! 476 00:52:30,740 --> 00:52:33,301 Za�to ti je tako va�no? -Nije! 477 00:52:38,264 --> 00:52:40,825 Da se mo�da ne drogira? 478 00:52:46,268 --> 00:52:48,669 Norstadt! Pusti konja! 479 00:52:50,270 --> 00:52:53,312 Da vidimo ho�e li tipu izvaditi srce! 480 00:52:56,514 --> 00:52:59,455 Priznajete li obveznicu? -Priznajem. 481 00:52:59,555 --> 00:53:04,805 Onda �idov mora biti milosrdan. -Po kojoj prisili? To mi recite! 482 00:53:04,998 --> 00:53:08,248 Narav je milosr�a takva da nema prisile. 483 00:53:09,000 --> 00:53:13,000 Rosi s nebesa kao blaga ki�a na zemlju pod sobom. 484 00:53:13,323 --> 00:53:15,523 Dvostruk je blagoslov. 485 00:53:15,724 --> 00:53:18,605 I onomu koji daje i onomu koji uzima. 486 00:53:20,206 --> 00:53:23,088 Ustoli�eno je u kraljevskim srcima. 487 00:53:24,689 --> 00:53:27,090 Osobina je samoga Boga. 488 00:53:28,371 --> 00:53:32,213 A zemaljska je vlast najsli�nija Bo�joj 489 00:53:33,653 --> 00:53:36,215 kad milosr�e ubla�i pravdu. 490 00:53:50,302 --> 00:53:54,464 �to je naru�ila? -Kekse. I ri�u. 491 00:53:54,785 --> 00:53:57,186 Ondje su. 492 00:54:01,988 --> 00:54:06,471 Do�i! Koju vrstu? -Ove! Koliko puta... 493 00:54:13,995 --> 00:54:18,537 Jo� misle da sam debela. -Nisi! -Moram stati u haljinu u subotu. 494 00:54:18,637 --> 00:54:22,159 Za�to? -Imam spoj. 495 00:54:24,240 --> 00:54:28,242 Trebam losion za sun�anje. Zdravo, Chuck! -Oprosti! 496 00:54:29,043 --> 00:54:32,565 Na �emu? -Bez veze. 497 00:54:41,529 --> 00:54:44,091 Profesore? -Da? 498 00:54:46,972 --> 00:54:52,575 Jeste li se ikad zapitali �to privla�i mu�karce i �ene? 499 00:54:55,937 --> 00:55:00,419 Spolna privla�nost, Norstadt. I to nema� na prijamnome. 500 00:55:02,661 --> 00:55:07,943 Nisam na to mislio. Nego za�to je to takav problem? 501 00:55:09,384 --> 00:55:13,967 Za�to ne mogu ostati zajedno, za�to se privla�nost gubi? 502 00:55:15,467 --> 00:55:20,590 Nikad nisam znao dijeliti ljubavne savjete. 503 00:55:22,191 --> 00:55:25,553 Zar vi niste bili u braku? -Jesam. 504 00:55:27,314 --> 00:55:29,555 Davno. 505 00:55:29,875 --> 00:55:35,958 Ne zna�i da sam mjerodavan za to pitanje. Samo sam... 506 00:55:43,002 --> 00:55:46,752 Dobro! �eli� kratak odgovor, ili du�u verziju? 507 00:55:50,206 --> 00:55:52,447 Dajte kratku. -Fino. 508 00:55:53,568 --> 00:55:57,890 Problem je u vodi. -U vodi? -Da. 509 00:55:59,331 --> 00:56:03,013 �ene imaju pet posto vi�e vode nego mu�karci. 510 00:56:03,973 --> 00:56:07,395 Zato na njih djeluju druge gravitacijske sile. 511 00:56:07,495 --> 00:56:11,245 Ne mora� meni vjerovati, provjeri kod Newtona. 512 00:56:11,977 --> 00:56:14,539 Ne mo�emo ih isu�iti? 513 00:56:16,300 --> 00:56:18,701 Ozbiljno pitam! 514 00:56:20,142 --> 00:56:24,144 Valjda one �ekaju da mi po�nemo piti vi�e teku�ine. 515 00:56:35,670 --> 00:56:37,911 �to je sad? 516 00:56:40,633 --> 00:56:42,874 Zanima me... 517 00:56:43,994 --> 00:56:47,356 Doista pi�ete pornografiju? 518 00:57:02,564 --> 00:57:05,446 To je... To je najnovija pri�a? 519 00:57:06,086 --> 00:57:09,288 Do�i! Pokazat �u ti od �ega �ivim. 520 00:57:14,891 --> 00:57:17,292 Evo! 521 00:57:20,014 --> 00:57:23,696 Privatna se poduka danas vi�e ne isplati. 522 00:57:36,662 --> 00:57:39,064 Ove si mo�da vidio. 523 00:57:44,186 --> 00:57:46,748 Va�e ilustracije? -Aha. 524 00:57:48,028 --> 00:57:51,390 Ovu sam vidio! Tko bi rekao? 525 00:58:03,557 --> 00:58:09,000 �ivi modeli malokad za�u u na� dvorac! 526 00:58:18,445 --> 00:58:23,247 Povratak u Cezarovu Galiju, Norstadt. -Kako ste stradali? 527 00:58:25,008 --> 00:58:27,569 U ratu? 528 00:58:29,811 --> 00:58:33,144 Oprostite, nisam smio pitati. -Nema veze. 529 00:58:34,133 --> 00:58:36,694 Svi kad-tad pitaju. 530 00:58:38,455 --> 00:58:43,098 U automobilskoj nesre�i. -�ao mi je. -I meni. 531 00:58:43,738 --> 00:58:49,661 Ne samo zbog ovoga. U nesre�i je izgorio dje�ak. 532 00:58:58,146 --> 00:59:02,896 Sutra �emo po�teno prionuti. Vidimo se to�no u pola devet! 533 00:59:10,312 --> 00:59:13,994 Dvije �estice! Julac Silni je gotov! 534 00:59:14,314 --> 00:59:16,514 Noga! 535 00:59:16,716 --> 00:59:21,198 Sad je Vjetrogonjoriks bog i batina! Pobijedio sam! 536 00:59:21,518 --> 00:59:26,001 Samo nemoj na ispitu zaboraviti da je pobijedio Cezar. 537 00:59:27,601 --> 00:59:29,843 Mustro! 538 00:59:30,163 --> 00:59:33,044 Biraj koga �e�, Rimljane ili Gale. 539 00:59:33,845 --> 00:59:36,246 Profesore... 540 00:59:38,167 --> 00:59:40,408 Bila je to gadna smola. 541 00:59:42,169 --> 00:59:45,051 Automobilske su nesre�e pogibeljne. 542 00:59:46,651 --> 00:59:51,774 Niste vi bili krivi. -Norstadt... -Ma slu�ajte! 543 00:59:54,336 --> 00:59:59,138 I da jeste, nije bitno. Meni nije bitno! -Norstadt! 544 01:00:16,587 --> 01:00:18,989 Gle tko ide! 545 01:00:19,309 --> 01:00:22,030 Tko, debeli? 546 01:00:22,831 --> 01:00:25,072 Norstadt! 547 01:00:27,633 --> 01:00:30,195 Zdravo, Chuck! 548 01:00:32,436 --> 01:00:35,157 Ne budi sebi�na, daj! 549 01:00:39,319 --> 01:00:45,403 Pa kako u�o? -Kakav ti je taj tvoj krampus? -Nije lo�. 550 01:00:46,683 --> 01:00:49,245 Za pljeskavicu! 551 01:00:50,685 --> 01:00:55,968 Odakle znate? -Mu�io sam ti sestru dok nije propjevala. -Kreteni! 552 01:00:56,929 --> 01:01:01,091 Samo nemojte nikomu re�i. Mo�e? -Za�to? -Nemojte! 553 01:01:01,891 --> 01:01:07,554 Dok ne obavim ispit. -U vojnoj �e ti �koli biti grozno. -Ba� me briga. 554 01:01:07,654 --> 01:01:12,571 Samo da se maknem. -Odakle mu onakva faca? -Kako je zagorio? 555 01:01:13,097 --> 01:01:19,021 Daj! -U automobilskoj nesre�i. A neki je dje�ak poginuo. 556 01:01:19,501 --> 01:01:22,382 Krampus je ubio klinca? Ma daj! 557 01:01:23,503 --> 01:01:28,466 Samo nemojte pri�ati o McLeodu. -Komu bismo rekli? 558 01:01:29,586 --> 01:01:34,003 Njezine me frendice mrze, a nikoga drugog ne poznajem. 559 01:01:35,829 --> 01:01:38,071 Istina je! 560 01:01:49,117 --> 01:01:51,358 Zdravo, Charles. 561 01:01:56,160 --> 01:02:00,803 Molim te, do�i ovamo. �to je, ne �uje� me? 562 01:02:01,763 --> 01:02:06,886 Do�i kad ti ka�em! Komu si rekao, gade mali? 563 01:02:09,767 --> 01:02:12,169 Komu si izblebetao? 564 01:02:13,770 --> 01:02:18,092 Dolazi ovamo, rekao sam! Nisi samo glup, nego i gluh? 565 01:02:19,533 --> 01:02:24,175 Tko je to? -Silazi! Ili moram do�i po tebe? 566 01:02:25,456 --> 01:02:29,458 Tri ujutro! Zvat �u policiju. -Komu si rekao, gade? 567 01:02:30,098 --> 01:02:32,660 Shva�a� �to si mi u�inio? 568 01:03:14,282 --> 01:03:19,244 Samo se poslu�i! -'Jutro, Chuck! Kako �ivot? 569 01:03:21,966 --> 01:03:25,383 Charles... -Imamo veliku vijest. -Reci mu! 570 01:03:27,089 --> 01:03:29,839 Tvoja mama i ja �emo se vjen�ati. 571 01:03:31,731 --> 01:03:37,334 Charles! Ne�e� ni�ta re�i? -Mrvo! -Ti si velika, ali si glupa. 572 01:03:37,654 --> 01:03:41,016 Gloria, polugola si. Odjeni se! -Doma sam! 573 01:03:41,336 --> 01:03:46,359 �ula si? -Ju�er. -Nemoj skakati od sre�e, udarit �e mi u glavu. 574 01:03:46,459 --> 01:03:48,876 Dobro nam do�ao! -Hvala, Meg. 575 01:03:49,020 --> 01:03:53,103 Oprez, grize! -Ti grize�. -Ne mije�aj se! -Zave�i! 576 01:03:53,503 --> 01:03:59,006 Ti�ina i... -Mislite na lijepe stvari! -Selimo se u Connecticut? -Nego! 577 01:03:59,106 --> 01:04:03,428 Mama i ja ovaj vikend tra�imo novu ku�u. Ide� s nama. 578 01:04:04,548 --> 01:04:10,212 Ho�e� i ti, stari? -Mene se ne pita gdje �emo �ivjeti? -Naravno, do�i! 579 01:04:10,312 --> 01:04:14,374 Ne mogu, idem tati. Rekla sam ti. -Zgodno ti se poklopilo! 580 01:04:14,474 --> 01:04:20,077 Ja moram u�iti, a imam i ma�ka na brizi. -Charles! -Ne pijem... 581 01:04:20,397 --> 01:04:25,420 Ne pije� s mlijekom! -Sve u redu. -Tvoj se ma�ak pali na moje rublje. 582 01:04:25,520 --> 01:04:30,962 Nema svatko ukusa! -Ima ma�i�ak, treba ga dati uspavati. -Treba tebe! 583 01:04:31,283 --> 01:04:35,765 Dirni Maca i mrtva si. -�to mi mo�e�? -Doru�kujem! 584 01:04:36,085 --> 01:04:40,568 Gori ste od mojih pahuljica! Prestanite! -Ne tuci sestru! 585 01:04:41,048 --> 01:04:47,611 Ne boji� se kad zna� �iji je? -Dosta, Gloria! -On je po�eo! -Dosta! 586 01:05:00,098 --> 01:05:02,659 Sve u redu... 587 01:05:04,740 --> 01:05:07,462 'Jutro! -Oprostite �to kasnim. 588 01:05:09,383 --> 01:05:11,624 Nema veze. 589 01:05:12,104 --> 01:05:15,626 Htio sam razgovarati s tobom. O onome ju�er. 590 01:05:17,067 --> 01:05:20,109 O�ito vi�e ne znam s ljudima. 591 01:05:22,670 --> 01:05:25,872 Odviknuo sam se. Razumije�? 592 01:05:27,793 --> 01:05:31,955 Nije bitno. -Nije? -Za�to bi bilo? 593 01:05:36,117 --> 01:05:40,279 Mo�emo po�eti? -U redu. 594 01:05:44,602 --> 01:05:47,163 Ti si na redu, Dougie. 595 01:05:48,604 --> 01:05:51,805 B-O-D. Bod! 596 01:05:52,126 --> 01:05:54,527 �est bodova. Odli�no, Doug! 597 01:05:55,487 --> 01:06:01,411 Trostruki bodovi za rije�! Dvostruki za F. 48! -Rekao sam ti za drvo. 598 01:06:01,731 --> 01:06:07,174 �uli ste najnovije vijesti o K-R-A-M-P-U-S-U? -Nemoj tako. 599 01:06:07,654 --> 01:06:11,716 Oprosti! O pustinja�kome nakaznom perverznjaku. -Molim? 600 01:06:11,816 --> 01:06:16,733 Navodno je usmrtio klinca kad je stradao. -Ka�e Robova mama. 601 01:06:17,099 --> 01:06:21,641 Ali ona misli da je preru�eni Kennedy. -Mama, moram ti re�i... 602 01:06:21,741 --> 01:06:26,704 Ludnica. -Tko vodi? -�ini mi se, ja! 603 01:06:33,908 --> 01:06:37,430 Ne mogu te poslati Lansingovima s grahom! 604 01:06:38,870 --> 01:06:43,673 Ho�e� ovo? To voli�! -Volim grah. 605 01:06:44,794 --> 01:06:47,711 Oprostite, g�o Cameron. -Nema �urbe. 606 01:06:48,155 --> 01:06:52,572 �etvrtkom uvijek pri�ekamo g. McLeoda. -Lijepo od vas. 607 01:07:00,802 --> 01:07:03,002 �to je? 608 01:07:03,684 --> 01:07:07,205 Moram na zahod. -Strpi se do ku�e! 609 01:07:08,166 --> 01:07:12,969 Tako mi je sila da �u pi�kiti na u�i! -Dolje lijevo. 610 01:07:15,530 --> 01:07:18,091 �to... 611 01:07:27,856 --> 01:07:32,939 Dobra ve�er! -Jo� samo �as i mo�ete nositi, g. McLeod. -Hvala. 612 01:07:42,264 --> 01:07:45,466 I to je to! Hvala. -Hvala vama. 613 01:07:55,071 --> 01:07:59,393 �uvajte se! -Jasno. -Zdravo, du�o! 614 01:07:59,713 --> 01:08:03,235 Nazovite kad stignete. -Odmakni se od auta! 615 01:08:03,555 --> 01:08:05,957 Zdravo! 616 01:08:08,358 --> 01:08:11,560 Jeste za pivo? -Mo�e! Ho�e�? 617 01:08:17,483 --> 01:08:20,684 Pazi sad: Quidam magistri discipulos 618 01:08:21,325 --> 01:08:27,728 tanta cum arte docebant ut ipsi discipuli quidam discere cuperent. 619 01:08:28,689 --> 01:08:34,452 Neki su u�itelji tako dobro pou�avali... -Tako vje�to! 620 01:08:38,134 --> 01:08:43,417 Latinski nije svahili! Zadatak je otprije tjedan dana. �to ti je? 621 01:08:46,938 --> 01:08:49,340 Dobar dan! -Dobar dan! 622 01:08:49,980 --> 01:08:52,541 Dobar lov? -Ne tu�imo se. 623 01:08:56,223 --> 01:09:01,506 Dobro: quidam magistri discipulos tanta cum arte... 624 01:09:02,467 --> 01:09:07,269 U �to buljite? U �to buljite, pitam? -Norstadt! Idemo! 625 01:09:11,271 --> 01:09:13,833 Seronje! 626 01:09:28,881 --> 01:09:32,403 Reci otvoreno, Norstadt. �to god te mu�ilo. 627 01:09:38,326 --> 01:09:42,808 Izbrbljao sam kako ste stradali i kako je dje�ak poginuo. 628 01:09:43,609 --> 01:09:47,771 Svi znaju. -Za�to si to u�inio? -Bilo je... 629 01:09:50,012 --> 01:09:53,534 Do�lo mi je... Bio sam stvarno ljut. 630 01:09:55,935 --> 01:09:58,496 Ba� si strog! 631 01:09:59,137 --> 01:10:03,939 Ljudima priznaje� prolaz ili pad, ni�ta izme�u. -Oprostite. 632 01:10:04,259 --> 01:10:09,542 Izdao sam vas. Zabio sam vam no� u le�a, a ne znam za�to. 633 01:10:11,143 --> 01:10:17,707 Sve u redu, nismo na Cezaru! -Molim? -Et tu, Chuckus? 634 01:10:17,867 --> 01:10:20,748 Pre�ivjet �u! 635 01:10:22,349 --> 01:10:27,472 Ne mrzite me? -Ne mrzim te. 636 01:10:28,592 --> 01:10:31,154 Do�i! 637 01:10:31,794 --> 01:10:34,355 Mislite li vi da sam lud? 638 01:10:34,516 --> 01:10:39,478 Kao klinci samoubojice koji u opro�tajnom pismu okrive telku? 639 01:10:40,439 --> 01:10:45,022 Za�to? -Ne znam. U �koli su psihi�i rekli da sam uvrnut. 640 01:10:45,561 --> 01:10:47,963 Vjerojatno jer si zanimljiv. 641 01:10:48,283 --> 01:10:53,406 Koji put se stiltam. Kad sam nesretan. I sjetim se pro�losti. 642 01:10:54,686 --> 01:10:58,368 Mame i tate. Zapravo ne znam kako je umro. 643 01:10:59,969 --> 01:11:03,171 Imao sam �etiri godine kad su se rastali. 644 01:11:03,971 --> 01:11:06,913 Pri�a o �pijunskim avionima i pilotima... 645 01:11:07,013 --> 01:11:11,430 Sve sam izmislio radi boljeg dojma. -Da radim s tobom. 646 01:11:14,057 --> 01:11:18,219 Bez brige, Norstadt. Nisi lud. Lukav si. 647 01:11:21,741 --> 01:11:24,908 Ljudi previ�e razmi�ljaju o pro�losti. 648 01:11:26,383 --> 01:11:32,146 �to bila da bila, pro�la je. -Drugi bi me zasuli pitanjima. 649 01:11:34,387 --> 01:11:39,190 Kako to misli�, lud? Pregrijava ti se mozak? Vi niste takvi. 650 01:11:40,310 --> 01:11:45,593 Navika. Volim privatnost. -Volite li samotni�ki �ivot? 651 01:11:47,194 --> 01:11:53,598 On voli mene. -Kako to mislite? -Ovdje sam im nakaza iz bajke. 652 01:11:55,839 --> 01:12:00,756 Turisti�ki bi mi ured trebao pla�ati. -Niste nakaza. -Jesam! 653 01:12:02,242 --> 01:12:04,804 To je moja uloga. 654 01:12:06,244 --> 01:12:09,446 Ho�e�? -Neka ostane kod vas. 655 01:12:11,527 --> 01:12:17,930 Sutra �u ti dati pokusni ispit. -Ali nisam se pripremio! 656 01:12:18,411 --> 01:12:21,132 Onda �u te prisiliti! 657 01:12:26,735 --> 01:12:29,136 Mlakonjo! 658 01:12:33,299 --> 01:12:38,261 Nikad od tebe mu�karca? Kukavni stra�ljiv�e... 659 01:12:43,864 --> 01:12:47,866 14 godina sam se bojao, ali sve �e biti u redu! 660 01:13:17,642 --> 01:13:20,204 Vrijeme je isteklo! 661 01:13:20,524 --> 01:13:25,607 Odla�emo olovke, Norstadt! Isteklo ti je vrijeme. Hajde! Fino. 662 01:13:28,368 --> 01:13:32,750 Dajte odmah ispravite! -Ve�eras. Sad si previ�e uzbu�en. 663 01:13:32,850 --> 01:13:37,713 Tre�i sam fulao, nismo vje�bali obrnuto proporcionalne. -Idi ku�i. 664 01:13:37,813 --> 01:13:40,855 Ne�u! -Strpi se. 665 01:13:44,376 --> 01:13:47,258 Hvala! 666 01:13:57,343 --> 01:14:00,225 Ku�at �u ve�eras! -Fino! 667 01:14:07,429 --> 01:14:11,929 Chuck, jesi li planinario u posljednje vrijeme? -Nisam. 668 01:14:12,231 --> 01:14:19,115 Sjeverno, iznad McLeodove ku�e? -Nisam! Sad mi se �uri! 669 01:14:22,957 --> 01:14:25,358 Ne znam... 670 01:14:41,527 --> 01:14:44,408 Pa? -Pa... 671 01:14:45,529 --> 01:14:48,150 Ho�ete li mi re�i? -Upadaj u auto. 672 01:14:48,250 --> 01:14:51,292 Recite, ili �u vas ubiti! 673 01:14:51,772 --> 01:14:54,814 Ima� 84%. -84%! 674 01:14:55,134 --> 01:14:58,336 Nemogu�e! Super! 84%! 675 01:14:59,136 --> 01:15:03,458 Genijalan sam! Sad sam genijalac! 676 01:15:03,779 --> 01:15:08,261 To je samo pokusni ispit. Ne ko�operi se, sjedni u auto. 677 01:15:08,421 --> 01:15:12,263 Prepametan sam, pravi Einstein! -Norstadt! 678 01:15:13,063 --> 01:15:17,813 Kad sam tako glup, za�to ne u�imo? -Jer je dan za nagrade. 679 01:15:19,787 --> 01:15:22,348 Ve�i se! 680 01:15:33,234 --> 01:15:36,276 Hidroavion! -Nije, nego nagrada. 681 01:15:38,037 --> 01:15:42,679 �alite se! -�to �eka�? Polijetanje! Hajde! 682 01:16:16,777 --> 01:16:19,659 Sad mu mo�e� re�i da si pilotirao. 683 01:16:37,909 --> 01:16:42,391 Misli� da mo�e� sam? -Zbilja? -Samo izvoli, mali! 684 01:17:02,882 --> 01:17:07,584 Vidjeli ste kako smo se obru�ili? Procijenite brzinu. Do 200 na sat? 685 01:17:07,684 --> 01:17:11,206 Ne znam. Valjda... -250 na sat! 686 01:17:11,526 --> 01:17:14,468 John ka�e da smo imali odli�an vjetar. 687 01:17:14,568 --> 01:17:17,029 Ovo nema veze s putni�kim avionima. 688 01:17:17,129 --> 01:17:20,651 Znate da je upravljao Starfighterom? -Znam. 689 01:17:20,971 --> 01:17:25,774 Starfighter, nevjerojatno! Zamislite njegovo ubrzanje! 690 01:17:26,094 --> 01:17:30,737 A i ovo je bilo opako. Da ste vidjeli komandnu plo�u! 691 01:17:30,897 --> 01:17:35,379 Mla�njak sigurno ima najmanje deset puta vi�e broj�anika! 692 01:17:40,982 --> 01:17:45,144 �to je? Zami�ljao si da vozi Brigitte Bardot? -Ne. 693 01:17:46,585 --> 01:17:52,188 Samo mislim kako je �udno. -�to? -Vi�e ne vidim o�iljke. 694 01:17:53,309 --> 01:17:59,712 Takore�i kao da ih nema. A vi? -Meni je druk�ije. 695 01:18:02,914 --> 01:18:08,497 Jeste li ih ikad poku�ali odstraniti? -Nisam. Razmi�ljao sam o tome. 696 01:18:09,317 --> 01:18:12,400 Ali �inilo mi se da ne bi bilo u redu. 697 01:18:12,679 --> 01:18:16,521 Moja sestra pita bi li vas zanimala na�a mama. 698 01:18:17,481 --> 01:18:19,681 Mo�e me dr�ati na tavanu. 699 01:18:19,883 --> 01:18:23,084 Dobro kuha? -Ni govora, ali je komad. 700 01:18:23,885 --> 01:18:27,718 Spasili biste nas od Dlakonje. -On joj je peti? 701 01:18:28,047 --> 01:18:30,880 Sigurno nije tako stra�an. -Molim? 702 01:18:41,174 --> 01:18:46,137 Mogu te pri�ekati pa te odvesti Lansingovima. -Ne treba. 703 01:18:46,617 --> 01:18:50,459 Nahranit �u ma�ka pa �u ih nazvati. -U redu. 704 01:18:53,340 --> 01:18:57,022 Puno hvala. Zdravo, Mac! Gladan si? 705 01:18:57,983 --> 01:19:00,544 Oprosti, kasnim. 706 01:19:00,864 --> 01:19:03,906 Dolje! Hajde! 707 01:19:08,709 --> 01:19:11,110 O�ito si bio gladan. 708 01:19:41,526 --> 01:19:46,489 �to radite? -Van! -�uo si je, van! -�to izvodi�? -Kakav dan! 709 01:19:48,090 --> 01:19:53,272 Do�i! -Dan za pam�enje! Sad vi�e ne�e� biti miljenica! -Dolazi ovamo! 710 01:19:53,372 --> 01:19:57,695 Dolazi ovamo! Zave�i! Dolazi ovamo, kvragu! 711 01:19:58,175 --> 01:20:01,277 Ho�e� �utjeti? -Mo�e� me i ubiti, Kremenko. 712 01:20:01,377 --> 01:20:05,127 Samo da ka�em mami i bit �e mi srce na mjestu. 713 01:20:06,339 --> 01:20:09,381 Da nisi pisnuo, jasno? Jesi li �uo? 714 01:20:09,701 --> 01:20:11,942 Malo sutra! 715 01:20:14,504 --> 01:20:16,905 Ne, Mac! 716 01:20:19,146 --> 01:20:22,348 Gade! Pusti me! 717 01:20:22,668 --> 01:20:26,730 Pusti me, ozlijedio si ga! -Mir, nisi normalan! -Jasno! 718 01:20:26,830 --> 01:20:32,080 Otac mu je bio psihoti�an! -Zave�i, glupa�o! -Gloria! -Neka zna! 719 01:20:32,433 --> 01:20:36,335 Bio je nasilna pijanica, ubio se u du�evnoj bolnici. 720 01:20:36,435 --> 01:20:40,818 Tako �e� i ti zavr�iti ako se ne opameti�. -La�e�! Razbit �u te! 721 01:20:40,918 --> 01:20:45,720 Ne vjeruje�? Donja ladica mamine komode. -La�e�! Ubit �u te! 722 01:20:46,040 --> 01:20:49,082 Ho�e� li se smiriti? Pustit �u te. 723 01:20:50,523 --> 01:20:53,564 Ne slu�aj je, samo te ho�e raspigati. 724 01:21:01,248 --> 01:21:04,450 Zavod za psihijatriju 725 01:21:28,623 --> 01:21:30,864 G. McLeod! 726 01:21:33,265 --> 01:21:35,827 Profesore McLeod! 727 01:21:37,107 --> 01:21:40,149 Charles? �to je bilo? 728 01:21:41,270 --> 01:21:43,831 �to se dogodilo? 729 01:21:46,552 --> 01:21:48,954 Charles? 730 01:21:57,919 --> 01:22:00,160 Bili su u krevetu. 731 01:22:01,600 --> 01:22:04,683 On je ozlijedio Maca i ona je rekla... 732 01:22:04,802 --> 01:22:07,719 Smiri se. Samo polako. -Rekla je... 733 01:22:09,765 --> 01:22:13,447 Znate za�to nemam tatu? Ostavio me. 734 01:22:14,247 --> 01:22:18,890 Da se propije, gad ludi pijani! 735 01:22:20,330 --> 01:22:23,692 Ubio se u umobolnici! 736 01:22:27,694 --> 01:22:30,256 Sjedni. 737 01:22:48,826 --> 01:22:53,788 Dobro jutro, g. McLeod. -Dobro jutro, zapovjedni�e... -Stark! 738 01:22:55,069 --> 01:22:59,071 Smijem li u�i? -Izvolite! -Tra�im malog Norstadta. 739 01:22:59,171 --> 01:23:01,212 Je li slu�ajno ovdje? -Jest. 740 01:23:01,312 --> 01:23:05,955 Da? Pao mi je kamen sa srca. Lansingovi su izvan sebe. 741 01:23:06,915 --> 01:23:12,838 Sino� su imali obiteljski kraval. -Do�ao je sav uzrujan. 742 01:23:13,319 --> 01:23:17,001 Nemam telefon, ina�e bih ih nazvao. -Tako! 743 01:23:17,321 --> 01:23:22,283 Mali Lansing ka�e da podu�avate Charlesa. -Tako je. -U redu. 744 01:23:23,244 --> 01:23:27,726 Mogu razgovarati s njim? -Spava. -Gdje? -Na katu. Idem... 745 01:23:28,046 --> 01:23:32,689 Samo �u zaviriti da vidim je li sve u redu. -�to se zbiva? 746 01:23:35,250 --> 01:23:39,252 Mora� ku�i, sinko. -Sve je u redu. Ne brini se. 747 01:23:40,373 --> 01:23:45,656 Isprepadao si nas. -Ne idem! Ostat �u ovdje. 748 01:23:46,136 --> 01:23:51,886 Charles... -Majka ti se zabrinula. Vra�a se. -Briga me, ostajem ovdje! 749 01:23:52,379 --> 01:23:56,862 Odjeni se i idemo. -Ne�u! -Charles! 750 01:23:58,783 --> 01:24:01,724 Odjeni se i po�i sa zapovjednikom Starkom. 751 01:24:01,824 --> 01:24:06,627 Molim? -Mora�. Sve �e biti u redu. Hajde. 752 01:24:08,388 --> 01:24:10,949 Hajde! 753 01:24:17,353 --> 01:24:21,355 Za�to si mi neki dan lagao? -Ne znam. 754 01:24:24,396 --> 01:24:28,559 Profesor ti je drag? -Najbolji mi je prijatelj. 755 01:24:39,284 --> 01:24:41,846 Kad sam ga pitao, poricao je. 756 01:24:42,646 --> 01:24:45,688 Ako ikako mogu pomo�i, samo javite. 757 01:24:53,692 --> 01:24:56,253 Charles! 758 01:24:56,573 --> 01:25:00,095 �ao mi je. Zbilja! 759 01:25:05,058 --> 01:25:08,740 Ostavila si ga jer je bio lud? 760 01:25:11,301 --> 01:25:14,983 Gloria je bila pakosna. 761 01:25:18,985 --> 01:25:23,308 Otac ti nije... Bio je divan �ovjek. 762 01:25:24,588 --> 01:25:27,470 Ali problemati�an. Kad bi se napio... 763 01:25:28,911 --> 01:25:33,073 Nismo to mogli podnositi. -Bio je nasilan? 764 01:25:34,193 --> 01:25:36,915 Jadno moje dijete! 765 01:25:37,395 --> 01:25:39,956 Jadni moj Charlie. 766 01:25:41,717 --> 01:25:44,279 �to si sve pretrpio! 767 01:25:45,399 --> 01:25:49,562 Oduvijek sam mislio da si ti kriva. -Znam. 768 01:25:51,483 --> 01:25:54,044 Nema veze. 769 01:25:57,726 --> 01:26:02,849 Charles... Za�to mi nisi rekao da u�i� s g. McLeodom? 770 01:26:03,169 --> 01:26:05,369 Htio sam, ali... 771 01:26:05,570 --> 01:26:08,291 Mislio sam da me ne�e� pustiti. 772 01:26:08,612 --> 01:26:12,294 Ljuti� se? -Ne, Charles. 773 01:26:13,414 --> 01:26:17,256 U�i me, ali mi je i prijatelj. 774 01:26:19,497 --> 01:26:22,059 Mogu mu sve re�i. 775 01:26:24,300 --> 01:26:28,622 Je li sino�, ili bilo kad... 776 01:26:29,903 --> 01:26:32,784 Je li te dodirnuo? -Pa normalno. 777 01:26:34,545 --> 01:26:40,469 Kako te dirao? -Za�to to pita�? Rekao sam ti da mi je prijatelj. 778 01:26:43,190 --> 01:26:45,751 Samo mi reci! 779 01:26:46,392 --> 01:26:50,809 Zapovjednik Stark mi je rekao ne�to o tvom prijatelju. 780 01:26:51,034 --> 01:26:55,517 Neki je dje�ak poginuo u nesre�i. -Rekao mi je. Pa �to? 781 01:26:56,797 --> 01:27:03,361 Tri je godine bio u zatvoru. Poginuo je njegov u�enik. 782 01:27:04,962 --> 01:27:08,644 Bili su zajedno u autu. Njih su dvojica... 783 01:27:11,525 --> 01:27:15,367 Zlostavljao je dje�aka. Shva�a� �to to zna�i? 784 01:27:18,729 --> 01:27:24,012 Ne. Ti ne �eli� da ikoga drugoga volim. 785 01:27:25,452 --> 01:27:28,974 Pa ga mrzi�! -Charles! 786 01:27:30,415 --> 01:27:33,937 Molim te, slu�aj me! Samo te �elim za�tititi! 787 01:27:34,257 --> 01:27:37,139 La�e�! Ostavi me na miru! 788 01:27:47,384 --> 01:27:50,586 Mi�i mi se s o�iju! -�ao mi je. 789 01:28:09,476 --> 01:28:14,438 G�o Palin, ja sam... -Znam tko ste. �to ho�ete? 790 01:28:15,719 --> 01:28:20,742 Zanima me kako je Charlesu i htio sam objasniti... -�to ste mu �inili? 791 01:28:20,842 --> 01:28:25,484 Nisam ni�ta. -Molim? Vi mi ne mo�ete prodavati tu pri�u. 792 01:28:26,445 --> 01:28:31,468 Kako takve ljude mogu ostaviti na slobodi? -Izvan sebe ste... -Molim? 793 01:28:31,568 --> 01:28:37,491 Dirnite mi djecu pa da vidite kakva sam kad se izbezumim! Gubite se! 794 01:28:46,295 --> 01:28:50,938 Barrettski u�enik stradao u automobilskoj nesre�i 795 01:28:54,140 --> 01:28:57,982 Nastavnik optu�en za u�enikovu pogibiju 796 01:29:13,670 --> 01:29:16,071 Doktore! 797 01:29:16,391 --> 01:29:18,793 G�o Palin, Chuck! Dr. Talbot. 798 01:29:19,753 --> 01:29:24,003 Do�ao je iz Bangora samo radi vas. -Zdravo, Charles. 799 01:29:24,236 --> 01:29:26,637 Zovi me Lionel. 800 01:29:29,839 --> 01:29:32,039 John Wayne. 801 01:29:32,240 --> 01:29:35,121 A kakav je osje�aj? -Kako to mislite? 802 01:29:35,922 --> 01:29:41,525 John Wayne te veseli ili ti je... nelagodno? 803 01:29:41,845 --> 01:29:46,868 Ne znam �to osje�am. Za�to bih morao i�ta osje�ati? -Ne mora�. 804 01:29:46,968 --> 01:29:51,635 Ali valjda ne �eli� tajiti ne�to �to bi ti moglo nauditi. 805 01:29:53,371 --> 01:29:57,693 Nema to�nog ili neto�nog odgovora. Jasno, Chuck? 806 01:29:59,774 --> 01:30:02,176 Poku�ajmo s drugim. 807 01:30:08,259 --> 01:30:11,781 Pitanje je �kakljivo. Majka je zabrinuta. 808 01:30:12,421 --> 01:30:15,683 Jeste li razgovarali s Charlesom? -Jesmo. 809 01:30:15,783 --> 01:30:19,845 �emu onda taj sastanak? �to vam je rekao? A vi njemu? 810 01:30:19,945 --> 01:30:25,548 Ne mogu o tome. Samo dajte da se sastanemo. -Da mi sudite? 811 01:30:26,829 --> 01:30:31,471 Bit �e neslu�beno, samo da ra��istimo �injenice. 812 01:30:32,592 --> 01:30:35,153 Ne trebate ni odvjetnika. 813 01:30:35,633 --> 01:30:42,037 Molio bih vas da se do sastanka ne vi�ate s dje�akom. 814 01:30:43,798 --> 01:30:46,519 Hvala vam. 815 01:30:48,120 --> 01:30:51,802 Ovamo sam do�ao da izbjegnem takve sastanke... 816 01:30:55,484 --> 01:30:59,966 Ovdje �ivim sedam godina. Sam i u miru. 817 01:31:01,407 --> 01:31:05,907 Mo�da bi za sve bilo bolje da ste tako �ivjeli i dalje. 818 01:31:12,773 --> 01:31:17,636 Obe�ala si mi! -Ne mogu te poslije svega pustiti na prijamni. 819 01:31:17,736 --> 01:31:21,418 Ni�ta se nije dogodilo! Za�to mi ne vjeruje�? 820 01:31:21,738 --> 01:31:26,861 Ne ovisi o meni. Vlasti �e odlu�iti treba li �to poduzeti. 821 01:31:27,181 --> 01:31:31,343 Ne mogu ovdje �ivjeti. Ne mogu ovdje �ivjeti! 822 01:31:31,663 --> 01:31:35,505 U Connecticutu ima dobrih �kola. -Pobje�i �u! 823 01:31:36,146 --> 01:31:39,063 Ne budi smije�an. Charles! U redu... 824 01:31:40,308 --> 01:31:44,790 Razgovarat �u s Glorijom. -Ne bje�im od Glorije! 825 01:31:51,994 --> 01:31:54,555 Oprosti! -Radi �to te volja. 826 01:32:24,651 --> 01:32:29,294 G. McLeod, stari smo i ne mo�emo vi�e raditi dokasna. 827 01:32:31,535 --> 01:32:36,338 Do�ite u radno vrijeme. �ao mi je. 828 01:33:51,257 --> 01:33:55,740 Charles, odnesi ovo do auta i daj Carlu. Hvala! 829 01:34:29,198 --> 01:34:31,759 Sretno na prijamnome. 830 01:34:33,680 --> 01:34:36,081 Hvala. 831 01:34:45,366 --> 01:34:49,368 Polako! Daj meni. -Uzmi ovu. Pazi, lomljivo! 832 01:34:50,969 --> 01:34:53,530 Dr�im. 833 01:34:56,092 --> 01:35:01,855 Prvo Glorijine i mamine stvari. Moje na kraju da su nadohvat ruke. 834 01:35:13,221 --> 01:35:15,622 Mama! 835 01:35:16,263 --> 01:35:18,984 Pazi! 836 01:35:21,545 --> 01:35:24,107 Sranje! 837 01:35:31,791 --> 01:35:34,352 Seronjo! 838 01:35:48,440 --> 01:35:51,001 G. McLeod! 839 01:35:51,641 --> 01:35:54,043 G. McLeod! 840 01:35:57,885 --> 01:36:03,648 Ne smijem razgovarati s tobom, Norstadt. Mora� oti�i. -Ne! 841 01:36:06,209 --> 01:36:11,012 �elim znati! -Kao uvijek! -Ho�u istinu! 842 01:36:12,452 --> 01:36:16,775 A o �emu to? O �ivotu? Bogu? -Za�to su vas zatvorili? 843 01:36:18,375 --> 01:36:23,708 Osudili su me za uzrokovanje smrti iz nehaja. Provjeri �to zna�i! 844 01:36:24,299 --> 01:36:28,621 Jeste li zlostavljali dje�aka koji je poginuo u autu? 845 01:36:29,902 --> 01:36:34,485 �to ti misli�? -Prestanite glumiti profesora, recite mi! 846 01:36:35,024 --> 01:36:37,906 Mislim da si ve� zaklju�io svoje. 847 01:36:39,827 --> 01:36:44,629 O�ito sam pao s tvog pijedestala. Kod tebe je ili-ili! 848 01:36:44,950 --> 01:36:48,852 Ne znam �to bih mislio. Ne shva�am! -Samo si lijen! 849 01:36:48,952 --> 01:36:51,573 Nisam te ni�ta nau�io. -Recite mi! 850 01:36:51,673 --> 01:36:53,914 Jesam li te ikad iskoristio? 851 01:36:54,555 --> 01:36:58,137 Jesam li te ikad dirnuo druk�ije nego prijateljski? 852 01:36:58,237 --> 01:37:02,239 Uklju�i mozak, prosudi! Bih li ja to u�inio? 853 01:37:03,840 --> 01:37:06,561 Mo�e� li ikako zamisliti? 854 01:37:11,204 --> 01:37:14,245 A �to vidi� u pro�losti? 855 01:37:15,206 --> 01:37:18,623 Recite da niste i vjerovat �u vam! -A, ne! 856 01:37:19,048 --> 01:37:23,465 Nisam se cijelo ljeto trudio da ovaj zadatak prepi�e�! 857 01:37:32,015 --> 01:37:36,817 Oprostite! Nisam znao �to bih mislio. �ao mi je! 858 01:37:38,898 --> 01:37:41,300 Sve je u redu, Charles. 859 01:37:42,260 --> 01:37:44,821 Nisi ti kriv. 860 01:37:48,023 --> 01:37:50,424 Dobar si u�enik. 861 01:37:52,666 --> 01:37:55,227 Veoma dobar. 862 01:38:05,953 --> 01:38:08,674 Radije idi. 863 01:38:14,117 --> 01:38:16,678 Zbogom! 864 01:38:17,959 --> 01:38:20,520 Sequere Deum. 865 01:38:42,292 --> 01:38:45,394 Samo ne gubi �ivce... -Gospodo, spremni smo. 866 01:38:45,494 --> 01:38:48,215 Sretno! 867 01:39:11,908 --> 01:39:15,910 Imate jo� pet minuta za prvi dio. Pet minuta! 868 01:39:25,835 --> 01:39:28,236 Odlo�ite olovke! 869 01:39:28,717 --> 01:39:33,739 U drugom dijelu prevodite odlomak iz Ciceronova djela De Amicitia. 870 01:39:33,839 --> 01:39:36,621 O vrijednosti i naravi prijateljstva. 871 01:39:36,721 --> 01:39:38,962 Uzmite olovke! 872 01:39:39,762 --> 01:39:42,164 Po�nite! 873 01:39:52,889 --> 01:39:57,692 G. McLeod, dje�ja socijalna radnica g�ica Fletcher. 874 01:39:58,172 --> 01:40:04,255 Dr. Talbot, sudac Sinclair, g. McDowell iz tu�ila�tva. Sjednite! 875 01:40:05,536 --> 01:40:09,058 Va� pravni zastupnik ne�e biti nazo�an? 876 01:40:10,179 --> 01:40:16,102 Rekli su mi da je ovo neslu�ben sastanak. -Svakako! 877 01:40:17,062 --> 01:40:19,624 Mogli biste vi po�eti, William. 878 01:40:21,224 --> 01:40:25,927 Za�to niste provjerili je li Charles majci rekao za poduku? 879 01:40:26,027 --> 01:40:28,588 Da sam... 880 01:40:29,549 --> 01:40:33,391 Nikad niste radili u prosvjeti? -Nisam. 881 01:40:35,792 --> 01:40:41,209 Ako �elite nekoga ne�to nau�iti, morate mu vjerovati. -Ne shva�am. 882 01:40:42,996 --> 01:40:47,079 Recimo da vas kao pravnika u�im da budete po�teni. 883 01:40:48,279 --> 01:40:54,522 Ne�u vam vjerovati na rije� pa vas u sudnici provjeravati. 884 01:40:55,803 --> 01:40:59,485 Osim ako nisam posve siguran da doista la�ete. 885 01:41:04,127 --> 01:41:09,090 Biste li nam objasnili slu�aj Patricka Scotta? -�to vas zanima? 886 01:41:10,371 --> 01:41:14,693 �to god vi mislite da je ovdje va�no. -Nije ni�ta. 887 01:41:16,454 --> 01:41:21,737 Molim vas, budite tako dobri. -Bio je sjajan u�enik. 888 01:41:22,697 --> 01:41:25,258 Mogao je birati �ivotni put. 889 01:41:25,899 --> 01:41:28,620 No imao je i velike probleme. 890 01:41:29,421 --> 01:41:33,743 Rastavljeni roditelji, breme krivnje, nasilni snovi. 891 01:41:34,063 --> 01:41:37,105 Charles je sli�an. -Istina. 892 01:41:37,425 --> 01:41:40,467 I on se bunio protiv autoriteta. 893 01:41:40,947 --> 01:41:46,280 Bio sam jedan od �a�ice odraslih koje je prihva�ao, mo�da jedini. 894 01:41:46,550 --> 01:41:50,717 Uhvatio se za mene i ja se s tim nisam znao nositi. 895 01:41:51,352 --> 01:41:54,394 Imao sam 26 godina, nisam ni�ta znao. 896 01:41:55,354 --> 01:41:58,776 Pozvao sam ga na red na povratku iz Bostona. 897 01:41:58,876 --> 01:42:02,398 Nastupio sam previ�e otvoreno i nemilosrdno. 898 01:42:02,878 --> 01:42:07,421 Razjario se u o�aju. Poku�ao je iz auta isko�iti na autocestu. 899 01:42:07,521 --> 01:42:12,771 Porota je ustanovila ne�to drugo. -Pitali ste �to znam o Scottu. 900 01:42:13,284 --> 01:42:19,687 Ne �to je ustanovila porota. -Osudili su vas i izgubili ste posao. -To�no. 901 01:42:20,008 --> 01:42:24,650 Za�to za deset godina opet podu�avate nepoznata dje�aka? 902 01:42:25,611 --> 01:42:28,172 Htio sam jo� jednu priliku. 903 01:42:28,492 --> 01:42:32,654 Charles je trebao moju pomo�, ja njegovu. 904 01:42:35,536 --> 01:42:39,438 �to vam zna�i ta potreba? -Ja sam u�itelj, dr. Talbot. 905 01:42:39,538 --> 01:42:44,661 Iako druk�ije zara�ujem za �ivot. -Nije mi jasno. 906 01:42:44,821 --> 01:42:49,623 Struka vas se odrekla? -Nije rije� o komadu papira. 907 01:42:51,224 --> 01:42:54,426 Nego o trenutku milosti. 908 01:42:57,147 --> 01:43:00,509 Htio sam dokazati da mogu istinski uspjeti. 909 01:43:01,149 --> 01:43:04,191 I jeste li? -Jesam. 910 01:43:04,511 --> 01:43:07,233 Charles je dobar u�enik. 911 01:43:07,553 --> 01:43:12,195 Veoma vam je drag? -Jest, veoma. 912 01:43:12,836 --> 01:43:17,638 Kao Patrick Scott? -Ne, mnogo smo bliskiji. 913 01:43:18,759 --> 01:43:22,921 Za taj me zlo�in optu�ujete? -Nitko vas ne optu�uje. 914 01:43:23,241 --> 01:43:27,884 Samo �elimo doznati istinu. -Da bar �elite! -Molim? 915 01:43:28,204 --> 01:43:32,426 Zanima vas samo istina na prvi pogled, puka povr�ina. 916 01:43:32,526 --> 01:43:38,289 Nemate pojma o prijateljstvu kakvo mene ve�e uz Charlesa. 917 01:43:38,609 --> 01:43:41,971 Mo�da nas vi mo�ete uputiti. -Ne vjerujem. 918 01:43:42,291 --> 01:43:46,133 A najve�a je tragedija �to ne znam za�to ne mogu. 919 01:43:46,934 --> 01:43:50,135 Zbog ovoga? To vidite? 920 01:43:51,896 --> 01:43:54,298 Vjerujte mi, ljudsko je. 921 01:43:56,219 --> 01:43:59,901 Ali ako ne vidite ni�ta drugo, ne vidite mene. 922 01:44:01,982 --> 01:44:04,543 I ne mo�ete me vidjeti. 923 01:44:09,666 --> 01:44:14,628 Predla�em stanku. -�to �e biti s Charlesom kad me optu�ite? 924 01:44:15,109 --> 01:44:18,691 Nitko... -Svjedo�it �e? -Ovo povjerenstvo... 925 01:44:18,791 --> 01:44:22,313 Pregledavat �e ga, ispitivati? -Dosta! 926 01:44:24,073 --> 01:44:27,755 Jasno da �emo ga uklju�iti u nastavak istrage. 927 01:44:29,837 --> 01:44:34,479 No aluzija na nasilan postupak najve�a je uvreda. 928 01:44:35,760 --> 01:44:38,161 Jesam li jasan? 929 01:44:38,481 --> 01:44:41,042 Ispri�avam se. 930 01:44:41,363 --> 01:44:45,905 Spremno �u sudjelovati u svakom postupku koji smatrate nu�nim. 931 01:44:46,005 --> 01:44:49,505 Da pravedno i tiho rije�imo ovaj problem. 932 01:44:51,928 --> 01:44:54,970 Hvala vam. 933 01:45:13,700 --> 01:45:16,421 Edward! 934 01:45:19,143 --> 01:45:22,024 Walker! Mislim da vam �alje majka. 935 01:45:22,985 --> 01:45:26,026 G. Smith! -Ja sam. 936 01:45:26,347 --> 01:45:29,868 Lablonde! -Hvala! Norstadt! -Ovdje! 937 01:45:30,189 --> 01:45:32,330 Provjeri adresu. 938 01:45:32,430 --> 01:45:34,991 Libby! 939 01:45:35,471 --> 01:45:37,873 Cody! Davis! 940 01:45:38,193 --> 01:45:42,675 Primatelj nepoznat 941 01:46:05,727 --> 01:46:08,449 Upadaj! 942 01:46:40,466 --> 01:46:42,666 Zdravo, Norstadt! 943 01:46:42,867 --> 01:46:47,570 �ao mi je, ali ne smijem se ni sastajati ni razgovarati s tobom. 944 01:46:47,670 --> 01:46:50,587 Ne smijem ti napisati ni ovo pismo. 945 01:46:50,871 --> 01:46:53,913 Moji ustupci na njihove uvjete. 946 01:46:55,514 --> 01:47:01,597 Dobar bi u�itelj rekao: lekcija o milosti i nemilosti nepravde. 947 01:47:03,678 --> 01:47:06,079 No ne treba �aliti. 948 01:47:07,740 --> 01:47:09,822 Jer ti zna� istinu. 949 01:47:09,922 --> 01:47:14,564 A ja sam shvatio da ni na tu�nu ulogu nisi dovijeka osu�en. 950 01:47:14,884 --> 01:47:17,285 To si me ti nau�io. 951 01:47:17,766 --> 01:47:21,188 Darovao si mi ne�to �emu se vi�e nisam nadao. 952 01:47:21,288 --> 01:47:24,169 Povjerenje i ljubav. 953 01:47:24,809 --> 01:47:27,851 I ni�ta mi tu milost ne mo�e oduzeti. 954 01:47:29,612 --> 01:47:32,494 Ono najbolje tek dolazi, Norstadt. 955 01:47:33,134 --> 01:47:35,334 Pa se potrudi. 956 01:47:35,535 --> 01:47:39,377 Tvoj vjerni u�itelj Justin McLeod. 957 01:47:44,020 --> 01:47:47,862 ...one koji ne�e klonuti vjerom. 958 01:47:48,342 --> 01:47:51,764 Jo� vam jedanput �estitam na ostvarenju ciljeva 959 01:47:51,864 --> 01:47:56,026 koje ste si zacrtali prije �etiri godine. 960 01:47:56,666 --> 01:48:00,989 Godi�te 1972., otpust! 961 01:48:03,070 --> 01:48:05,791 Sve je bilo savr�eno. 962 01:48:22,920 --> 01:48:25,322 Charles! 963 01:48:25,642 --> 01:48:29,004 Mili, silno se ponosim tobom! -Hvala, mama. 964 01:48:29,324 --> 01:48:33,074 Charles, majci i meni je drago. -Hvala lijepa! 965 01:48:33,326 --> 01:48:36,047 Do�i, Norstadt! 966 01:48:36,528 --> 01:48:39,569 Vidimo se na ve�eri, dragi! -U osam! 967 01:48:41,010 --> 01:48:43,891 Do�i �u za vama. 968 01:49:34,158 --> 01:49:36,399 Ali sad uvijek vidim lice. 969 01:49:37,680 --> 01:49:40,241 Negdje onkraj mno�tva. 79017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.