Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,511 --> 00:00:59,842
'It was a good dream
2
00:01:00,702 --> 00:01:02,108
-my best one.'
3
00:01:02,923 --> 00:01:04,780
'Everything was perfect.'
4
00:01:18,256 --> 00:01:21,969
'My mother was proud
of her son's wings.'
5
00:01:26,996 --> 00:01:30,952
'My half-sister, Meg,
lost her braces.'
6
00:01:34,786 --> 00:01:37,810
'My other half-sister, Gloria,
7
00:01:38,543 --> 00:01:41,396
had realised my
intellectual superiority'
8
00:01:42,296 --> 00:01:44,130
And was quietly
respectful to me.'
9
00:02:03,438 --> 00:02:07,251
'My step-fathers were slaves,
captured in battle.'
10
00:02:16,383 --> 00:02:19,245
'And, there was a
Wac by my side.'
11
00:02:19,685 --> 00:02:21,832
'Not too bright, not too loud.
12
00:02:22,419 --> 00:02:23,974
Hugely attractive.'
13
00:02:25,084 --> 00:02:26,862
'It's a good dream.'
14
00:02:27,424 --> 00:02:31,618
'A John Wayne meets Hugh
Hefner philosophy...
15
00:02:32,498 --> 00:02:35,995
if you consider Hef a
philosopher, or John Wayne.'
16
00:02:38,252 --> 00:02:39,955
'But whatever the dream,
17
00:02:41,629 --> 00:02:44,427
there's always a face
that I can't see...
18
00:02:45,532 --> 00:02:47,489
that I keep missing,
19
00:02:49,065 --> 00:02:51,869
out there beyond the
edge of the crowd.'
20
00:03:16,469 --> 00:03:18,537
'This is WJB Boston.'
21
00:03:18,598 --> 00:03:21,801
'It's 70 degrees on the first
day of summer, 1968...
22
00:03:21,862 --> 00:03:24,882
a good day to be
born a woman...'
23
00:03:27,015 --> 00:03:29,086
Turn it up, I love this song!
24
00:03:29,161 --> 00:03:30,094
It's too loud already.
25
00:03:30,155 --> 00:03:31,054
Turn it up!
26
00:03:31,648 --> 00:03:33,230
Turn it down, Meg.
27
00:03:33,291 --> 00:03:35,089
I like this song, Gloria.
28
00:03:35,150 --> 00:03:36,512
White-trash music.
29
00:03:36,573 --> 00:03:38,295
It's not. It's a good song!
30
00:03:38,360 --> 00:03:40,328
Mother, will you
reason with her?
31
00:03:42,069 --> 00:03:44,331
Mother, I was listening to that!
32
00:03:44,392 --> 00:03:47,210
Meg, don't whine.
It's so unattractive.
33
00:03:47,277 --> 00:03:48,052
Yeah. Really.
34
00:03:48,673 --> 00:03:50,194
It was wearing down the battery.
35
00:03:50,363 --> 00:03:51,447
No, it wasn't.
36
00:03:52,207 --> 00:03:53,609
Batteries can run for
hours like that.
37
00:03:54,246 --> 00:03:55,106
Thank you, Charles.
38
00:03:55,605 --> 00:03:57,631
What a pagan of an
engineer we are Charles.
39
00:03:57,692 --> 00:03:59,966
And I thought it was just
airplanes you specialized in.
40
00:04:00,027 --> 00:04:01,098
Was I talking to you?
41
00:04:01,379 --> 00:04:04,203
Attention please. This is our
pilot, Charles Norstadt.
42
00:04:04,265 --> 00:04:06,375
Yeah, was he talking to you?
43
00:04:06,877 --> 00:04:08,378
Come on, Gloria, spare us.
44
00:04:09,234 --> 00:04:10,886
'It was a good dream.'
45
00:04:28,094 --> 00:04:30,643
Hey Chuck. Did you see that?
They ate right out of my hand!
46
00:04:31,519 --> 00:04:33,811
Chuck? Chuck? Wake up!
47
00:04:34,576 --> 00:04:35,428
All right. All right.
48
00:04:35,489 --> 00:04:36,800
You're doing that thing again.
49
00:04:37,240 --> 00:04:38,057
What thing?
50
00:04:38,225 --> 00:04:40,521
You get that look that Barney
Fife look on your face.
51
00:04:40,619 --> 00:04:41,884
Where do you go
when you do that?
52
00:04:42,354 --> 00:04:44,347
Look, he came this
close to my eyes.
53
00:04:51,577 --> 00:04:52,204
Hi.
54
00:04:54,468 --> 00:04:56,052
It's a beautiful day, isn't it?
55
00:04:59,457 --> 00:05:00,373
Are you married?
56
00:05:03,165 --> 00:05:04,473
He's really shy.
57
00:05:04,534 --> 00:05:05,633
You're nuts.
58
00:05:06,034 --> 00:05:07,724
I'm just trying to help Mother.
59
00:05:07,784 --> 00:05:09,119
She doesn't need help.
60
00:05:09,782 --> 00:05:11,266
Marriage is her hobby, like
61
00:05:11,913 --> 00:05:13,311
bridge or pug dog-breeding.
62
00:05:14,011 --> 00:05:15,777
So I wanna make sure
the next guy's nice.
63
00:05:16,293 --> 00:05:18,378
More like my dad than Gloria's.
64
00:05:20,054 --> 00:05:20,873
Or mine.
65
00:05:21,533 --> 00:05:22,704
I didn't say that.
66
00:05:23,528 --> 00:05:24,421
Doesn't matter.
67
00:05:25,194 --> 00:05:26,816
I'm not gonna be here
much longer anyway.
68
00:05:27,350 --> 00:05:28,706
How? You flunked.
69
00:05:29,764 --> 00:05:30,978
I can take the exam again.
70
00:05:32,803 --> 00:05:33,742
What's so funny?
71
00:05:33,883 --> 00:05:35,542
Nothing. I didn't say anything.
72
00:05:35,772 --> 00:05:37,382
Anyway, she'll never let you go.
73
00:05:45,357 --> 00:05:46,080
Look.
74
00:05:46,755 --> 00:05:47,694
Mother, I'm trying to read.
75
00:05:47,768 --> 00:05:48,678
Oh, come on!
76
00:05:53,451 --> 00:05:54,349
Oh!
77
00:05:54,835 --> 00:05:55,867
Isn't it clever? Yes.
78
00:05:56,581 --> 00:05:57,336
What is this?
79
00:05:57,592 --> 00:05:58,176
Mom?
80
00:05:59,746 --> 00:06:00,258
Mother?
81
00:06:00,978 --> 00:06:02,065
What is it, Charles?
82
00:06:02,250 --> 00:06:02,790
What?
83
00:06:04,455 --> 00:06:06,168
I wanna retake the exam.
84
00:06:06,973 --> 00:06:08,473
You've had your chance, Charles.
85
00:06:08,952 --> 00:06:10,273
You know, but I found that I can
86
00:06:10,334 --> 00:06:11,882
take it again at
the end of August.
87
00:06:11,943 --> 00:06:14,841
You know I wasn't happy when you
applied to a boarding school.
88
00:06:15,704 --> 00:06:16,977
It's my dad's school.
89
00:06:17,303 --> 00:06:18,633
You know, that'll convince her.
90
00:06:18,762 --> 00:06:19,279
Shut up!
91
00:06:19,880 --> 00:06:21,832
I don't want you at
a military academy.
92
00:06:21,893 --> 00:06:23,551
They're fascist and unnatural.
93
00:06:23,924 --> 00:06:26,623
Well, there's no risk letting
him take the exam, Mother.
94
00:06:26,684 --> 00:06:28,170
I mean, can you see Charles
95
00:06:28,250 --> 00:06:30,093
cramming Latin and
geometry at the cottage?
96
00:06:30,154 --> 00:06:31,329
Look, I'm already studying!
97
00:06:32,788 --> 00:06:33,405
Mother?
98
00:06:33,952 --> 00:06:35,369
All right, Charles.
99
00:06:35,429 --> 00:06:37,975
If you wanna give up your whole
vacation, you can try again.
100
00:06:38,305 --> 00:06:39,529
No, not the whole summer.
101
00:06:40,683 --> 00:06:43,656
Charles, you know it takes you
longer than most children, right?
102
00:06:44,873 --> 00:06:47,144
It's nothing to be ashamed of.
103
00:06:54,304 --> 00:06:56,766
You're stupid, you're
stupid, you're stupid!
104
00:06:58,638 --> 00:06:59,885
Now you're slow!
105
00:07:00,634 --> 00:07:02,646
You know you're Goober Pyle!
106
00:07:34,763 --> 00:07:36,563
Down, boy! Lie down!
107
00:07:40,466 --> 00:07:41,182
I'm, er...
108
00:07:42,789 --> 00:07:44,226
I'm so... sorry.
109
00:07:48,787 --> 00:07:50,555
You know, this tyre's
been vandalised.
110
00:07:50,798 --> 00:07:51,303
What?
111
00:07:51,498 --> 00:07:53,006
Yeah. Look.
112
00:07:53,535 --> 00:07:55,046
Half a dozen
deliberate punctures.
113
00:07:56,559 --> 00:07:58,010
Oh, look at that.
114
00:07:58,501 --> 00:08:00,943
My God! Who would do
something like that?
115
00:08:01,064 --> 00:08:01,884
That's crazy!
116
00:08:02,234 --> 00:08:03,613
Oh! My God! Come here! Come here!
Come here!.
117
00:08:04,793 --> 00:08:05,343
What?
118
00:08:05,404 --> 00:08:06,477
Look over there.
119
00:08:06,882 --> 00:08:09,150
Isn't that Hamburger-Head?
You know, McLeod?
120
00:08:10,531 --> 00:08:12,501
I thought he never
left his dungeon.
121
00:08:13,847 --> 00:08:16,299
Now don't stare. We're
not at a circus.
122
00:08:22,096 --> 00:08:23,928
'Will I actually
commit the crime?
123
00:08:24,658 --> 00:08:26,534
That is for the coin to decide.'
124
00:08:27,445 --> 00:08:29,576
'Which face will it show?
Which side?
125
00:08:30,049 --> 00:08:32,204
The whole, or the ruined?'
126
00:08:33,714 --> 00:08:34,992
'The coin has decided.
127
00:08:35,413 --> 00:08:37,867
And so, Two-Face must strike...'
128
00:08:39,158 --> 00:08:42,638
'as the bells of Gotham City
ring out into the murky night.'
129
00:08:42,699 --> 00:08:43,575
Charles! Lunch!
130
00:08:43,636 --> 00:08:44,890
Oh, no! Here she comes.
131
00:08:45,667 --> 00:08:46,854
Better get you out of here, Mac.
132
00:08:49,566 --> 00:08:50,133
Shut up.
133
00:08:51,832 --> 00:08:54,069
Charles, what are
you doing here?
134
00:08:54,835 --> 00:08:55,604
I'm studying.
135
00:08:56,027 --> 00:08:58,108
Well, you're not gonna get
lunch in bed. Come on!
136
00:09:12,586 --> 00:09:13,420
Charles!
137
00:09:13,945 --> 00:09:14,548
What?
138
00:09:14,609 --> 00:09:16,237
I told you I don't
want that rabid beast
139
00:09:16,298 --> 00:09:17,786
in the house again.
It isn't safe.
140
00:09:18,946 --> 00:09:20,233
What are you talking about?
141
00:09:20,457 --> 00:09:21,572
I keep Mac outside.
142
00:09:22,031 --> 00:09:23,506
I am in earnest, young man.
143
00:09:23,576 --> 00:09:24,760
Have you seen his cat?
144
00:09:25,250 --> 00:09:26,536
It's so disgusting.
145
00:09:26,597 --> 00:09:27,716
That's enough, Gloria.
146
00:09:32,942 --> 00:09:34,976
-Where are you going?
-I'm going to study.
147
00:09:35,037 --> 00:09:36,253
If you need any help...
148
00:09:46,944 --> 00:09:47,556
Hey, Chad!
149
00:09:48,645 --> 00:09:50,148
Chad. What's that kid's...?
Chuck!
150
00:09:50,721 --> 00:09:52,004
Chuck! Have you seen Gloria?
151
00:09:52,103 --> 00:09:55,825
Er, yeah. She went off with
some guy in a Mustang.
152
00:09:58,047 --> 00:09:58,691
What guy?
153
00:09:58,945 --> 00:10:00,137
I don't know. I mean...
154
00:10:00,612 --> 00:10:01,391
Who's the guy?
155
00:10:01,577 --> 00:10:03,559
I dunno. Just... some guy.
156
00:10:04,642 --> 00:10:05,180
When?
157
00:10:05,428 --> 00:10:06,340
Just now.
158
00:10:11,616 --> 00:10:12,726
Chuck! Wait up!
159
00:10:13,881 --> 00:10:14,468
Jeez!
160
00:10:16,617 --> 00:10:18,109
Hey Chuck, I said wait up!
161
00:10:20,355 --> 00:10:21,994
What are you, my shadow?
162
00:10:22,267 --> 00:10:23,906
Don't compensate by using me
163
00:10:23,967 --> 00:10:25,408
as an emotional punching bag.
164
00:10:25,643 --> 00:10:26,370
Be quiet.
165
00:10:26,891 --> 00:10:28,889
You're too young
to talk like that.
166
00:10:29,360 --> 00:10:30,502
Gloria's right you know.
167
00:10:30,628 --> 00:10:31,080
What?
168
00:10:31,141 --> 00:10:33,007
You're never gonna
pass it on your own.
169
00:10:33,250 --> 00:10:34,078
Shut up!
170
00:10:34,332 --> 00:10:35,831
Why don't you let me tutor you?
171
00:10:36,022 --> 00:10:37,247
You're ten years old!
172
00:10:37,351 --> 00:10:38,743
What's the problem with my age?
173
00:10:38,804 --> 00:10:40,066
You know I'm smart enough.
174
00:10:40,270 --> 00:10:43,807
Okay. You're a genius.
A fender-face genius!
175
00:10:44,732 --> 00:10:47,143
And you're a jerk!
I hope you fail
176
00:10:47,204 --> 00:10:50,331
and I hope you have to live with
us forever and ever and ever.
177
00:10:50,962 --> 00:10:52,634
What are you gonna do, Chuck?
178
00:10:52,695 --> 00:10:54,032
ask Gloria for help?
179
00:10:54,631 --> 00:10:56,949
Come on Chuck. Don't
be such a boy!
180
00:11:09,386 --> 00:11:10,696
Hey, Norstadt!
181
00:11:11,604 --> 00:11:13,762
You're still a virgin!
182
00:11:15,926 --> 00:11:17,955
Catching up on a little
reading, are we, Norstadt?
183
00:11:18,272 --> 00:11:20,829
How do you know that school's over,
or haven't you heard, wing-nut.
184
00:11:22,009 --> 00:11:23,946
Thanks for the
newsflash, brillo-head.
185
00:11:24,699 --> 00:11:25,370
Shut up!
186
00:11:25,465 --> 00:11:26,355
What's goin' on, guys?
187
00:11:26,499 --> 00:11:28,718
Usual. Pearson's got
his old man's boat.
188
00:11:28,929 --> 00:11:31,126
-Where are you gonna swim?
-Freak beach. You want in?
189
00:11:32,140 --> 00:11:33,930
Come on. You up to it?
-Let's go. Come on.
190
00:11:34,094 --> 00:11:35,210
All right. Yeah. Sure.
191
00:11:36,116 --> 00:11:38,222
-Hop in. What are you waitin' for?
-Come on. Let's go. Let's go.
192
00:11:39,382 --> 00:11:40,335
Hey, can I come?
193
00:11:40,566 --> 00:11:43,224
-No way.
-No flat chicks allowed!
194
00:11:43,285 --> 00:11:44,982
Shut up, you sexist pig!
195
00:11:45,234 --> 00:11:48,411
-Whoa, bra-burner!
-Trainer bra-burner!
196
00:11:48,472 --> 00:11:51,197
I'm sure the only bra you'll
ever see is your momma's!
197
00:11:56,766 --> 00:11:57,968
What a stupid world.
198
00:11:59,888 --> 00:12:02,239
It's true we could
divide all chickdom
199
00:12:02,537 --> 00:12:05,040
into Ginger on the one hand and
the Mary-Anne on the other.
200
00:12:05,101 --> 00:12:08,849
But why? But why not let visitors
onto this island paradise?
201
00:12:09,054 --> 00:12:12,192
Guest stars. Top of
the list, Agent 99.
202
00:12:12,253 --> 00:12:15,117
-Agent 99 sucks.
-Bewitched would be good.
203
00:12:15,430 --> 00:12:16,661
Bewitched is married.
204
00:12:16,794 --> 00:12:18,901
-So what?
-He'd probably do it with Mrs. Howell.
205
00:12:22,716 --> 00:12:24,133
You guys ever seen the Freak?
206
00:12:24,194 --> 00:12:27,831
McLeod? No. He won't
let you see him. Not up close.
207
00:12:28,011 --> 00:12:29,352
-I saw him.
-Oh, screw you!
208
00:12:29,413 --> 00:12:30,922
Oh, shut up, Norstadt.
209
00:12:30,983 --> 00:12:32,721
No, I saw him. I saw
him on the ferry!
210
00:12:32,782 --> 00:12:35,186
Why would Hamburger-Head go on
the boat with normal people?
211
00:12:35,406 --> 00:12:37,886
Not like Norma. He
travelled below.
212
00:12:38,689 --> 00:12:40,418
The Hound from
Hell was with him.
213
00:12:40,691 --> 00:12:41,436
His wolf?
214
00:12:41,685 --> 00:12:42,537
Get this.
215
00:12:42,598 --> 00:12:44,264
The Freak was this close to me.
216
00:12:44,497 --> 00:12:45,995
But, why would the
Freak go to Boston?
217
00:12:46,255 --> 00:12:47,593
Mafia meeting, probably.
218
00:12:47,747 --> 00:12:49,055
-Porno.
-What?
219
00:12:49,637 --> 00:12:50,605
He writes porno books.
220
00:12:50,666 --> 00:12:51,717
Get outta here!
221
00:12:51,824 --> 00:12:52,504
It' true.
222
00:12:52,565 --> 00:12:55,403
He gets parcels in the Post Office
from New York porn publishers.
223
00:12:55,736 --> 00:12:57,714
How's a freak like that gonna write porno?
224
00:12:57,813 --> 00:12:58,723
What would he write about?
225
00:12:59,145 --> 00:12:59,893
I don't know.
226
00:13:00,667 --> 00:13:01,891
Hey. Maybe his dog!
227
00:13:04,343 --> 00:13:06,609
Shh! Dog! Wait. Did
you hear that?
228
00:13:08,417 --> 00:13:09,580
-What?
-Listen...
229
00:13:11,193 --> 00:13:12,033
What was that?
230
00:13:14,507 --> 00:13:15,074
Jut get in.
231
00:13:16,524 --> 00:13:17,420
Ow, my finger!
232
00:13:24,890 --> 00:13:27,034
-Wait up, guys!
-Come on, Norstadt!
233
00:13:27,299 --> 00:13:27,932
Come on.
234
00:13:29,260 --> 00:13:30,826
Start the motor! Come on!
235
00:13:43,034 --> 00:13:46,631
-Boy, was that close!
-Jeez! Was that a wolf?
236
00:13:47,157 --> 00:13:48,667
Did you see the Freak
up there, man?
237
00:13:49,649 --> 00:13:52,798
He was scared of the wolf.
He was pissin' in his pants!
238
00:13:54,690 --> 00:13:55,894
We gotta go back!
239
00:13:58,412 --> 00:14:01,432
I left my books there! Come on!
I left my books!
240
00:14:01,493 --> 00:14:02,472
We gotta go back!
241
00:14:02,765 --> 00:14:04,260
Tell the school the dog ate 'em.
242
00:14:05,815 --> 00:14:07,986
What subject was it, anyway.
Latin?
243
00:14:08,263 --> 00:14:10,770
Screw-us you-us! We're
not going back.
244
00:14:10,996 --> 00:14:12,835
See ya later, pizza-head!
245
00:14:59,069 --> 00:15:00,651
If he's a cannibal,
246
00:15:01,458 --> 00:15:03,436
I'll just tell him I
have bone cancer.
247
00:15:27,023 --> 00:15:28,672
'I don't know what to do
with him when he gets that
248
00:15:29,735 --> 00:15:32,839
that expression... that stupid look on his
face.'
249
00:15:33,873 --> 00:15:35,957
'What do you see in the
ink blot, Charles?'
250
00:15:36,316 --> 00:15:38,788
'Charles, what do you
think I mean by the term
251
00:15:38,982 --> 00:15:40,106
'passive aggressive'?'
252
00:15:40,826 --> 00:15:42,676
'Hell, he's his father's
son all right.'
253
00:15:43,298 --> 00:15:47,514
'Eric was my third husband and
my one real mistake in him.'
254
00:15:48,452 --> 00:15:50,185
I'm sure that's
very funny, Charles.
255
00:15:50,735 --> 00:15:51,851
Now, what do you really see?'
256
00:15:52,956 --> 00:15:56,009
'Truth is Charles, you don't care
about anybody but yourself.'
257
00:15:56,699 --> 00:15:58,832
'What do you see in the
ink blot, Charles?'
258
00:16:00,436 --> 00:16:01,445
John Wayne.
259
00:16:06,317 --> 00:16:07,320
What are you doing here?
260
00:16:14,451 --> 00:16:15,345
What's wrong with you?
261
00:16:15,406 --> 00:16:17,252
Have you got any idea how
long you been here?
262
00:17:18,769 --> 00:17:20,094
S... sorry.
263
00:17:20,825 --> 00:17:23,083
It just went off.
It's a pretty funny clock.
264
00:17:25,930 --> 00:17:27,826
Funny 'ha-ha', funny strange?
265
00:17:29,460 --> 00:17:30,306
Not sure.
266
00:17:32,410 --> 00:17:34,283
Says you taught at, erm,
267
00:17:35,519 --> 00:17:36,624
Barrett Academy.
268
00:17:37,993 --> 00:17:38,823
Is that a good school?
269
00:17:41,936 --> 00:17:42,807
What do you teach?
270
00:17:43,162 --> 00:17:43,929
What's your name?
271
00:17:44,074 --> 00:17:46,734
Erm, Chuck. Chuck Norstadt.
272
00:17:47,737 --> 00:17:50,207
Well, Chuck Chuck Norstadt,
where do you live?
273
00:17:51,721 --> 00:17:54,062
Just on the other side
of the harbour.
274
00:17:57,203 --> 00:17:58,715
Then you'd better
drink this and go.
275
00:18:00,574 --> 00:18:02,807
Oh, great. Thanks.
276
00:18:03,317 --> 00:18:04,854
Come on, Mickey. Heel.
277
00:18:11,244 --> 00:18:13,591
Mickey really doesn't seem
the right name for your dog.
278
00:18:15,300 --> 00:18:17,716
It's kinda like naming
Godzilla 'Bambi', huh?
279
00:18:22,188 --> 00:18:24,461
You name him after Mickey
Metal or Mickey Mouse?
280
00:18:25,272 --> 00:18:26,815
How's your mother's front tyre?
281
00:18:29,395 --> 00:18:29,841
Fine.
282
00:18:31,926 --> 00:18:32,872
It's a bright night.
283
00:18:33,695 --> 00:18:35,836
You should be able to find
your way home, shouldn't you?
284
00:18:36,275 --> 00:18:37,418
Yeah. Oh yeah. Yeah.
285
00:18:37,479 --> 00:18:38,980
You found your way
here, didn't you?
286
00:18:39,926 --> 00:18:40,435
Mm-hm.
287
00:18:40,638 --> 00:18:41,265
Mm-hm.
288
00:18:48,465 --> 00:18:49,356
It's my bike.
289
00:18:53,681 --> 00:18:56,130
Hey, you still do any teaching, at all?
290
00:18:57,458 --> 00:18:58,645
Reason I ask is...
291
00:18:59,138 --> 00:19:02,134
This may sound crazy, but if
you're still in the business,
292
00:19:02,195 --> 00:19:04,523
I could really use
some help on an exam.
293
00:19:05,065 --> 00:19:07,960
-Why does that sound crazy?
-I don't know,
294
00:19:08,255 --> 00:19:11,142
It's just that I've never
thought of you as a teacher.
295
00:19:12,351 --> 00:19:13,291
Nobody does.
296
00:19:13,787 --> 00:19:16,491
Not that I know anything
about you or anything.
297
00:19:18,190 --> 00:19:19,170
It won't take a lot of time.
298
00:19:19,238 --> 00:19:21,986
It's just to get into this
second-rate boarding school.
299
00:19:22,830 --> 00:19:24,309
Misunderstood, are we?
300
00:19:25,048 --> 00:19:29,173
No. I'm just sick of
living with three females,
301
00:19:29,247 --> 00:19:32,058
all brilliant, and being
the family retard.
302
00:19:32,433 --> 00:19:33,075
I see.
303
00:19:34,852 --> 00:19:37,572
Nothing at all to do with
pre-pubescent angst, then?
304
00:19:39,851 --> 00:19:41,628
It was the school
my father went to.
305
00:19:42,852 --> 00:19:46,442
He was in Korea, then he...
he died in a jet crash.
306
00:19:47,427 --> 00:19:49,762
Some kind of
experimental spy plane.
307
00:19:52,124 --> 00:19:53,654
If it's a matter of
money, I can pay you.
308
00:19:54,497 --> 00:19:55,955
No, I don't think you can.
309
00:19:59,770 --> 00:20:01,389
Nice to have met you, Mr.
McLeod.
310
00:20:03,374 --> 00:20:04,274
Bucket-head.
311
00:20:07,241 --> 00:20:11,208
There's Great Grandfather MacNeil.
He built the cottage.
312
00:20:11,561 --> 00:20:12,352
Far out.
313
00:20:12,932 --> 00:20:15,531
Oh, look at those
Presbyterian eyes.
314
00:20:15,592 --> 00:20:17,884
Ooh, terrifying!
315
00:20:19,168 --> 00:20:22,825
Oh, but I can't believe you're
interested in all this ancient history.
316
00:20:22,886 --> 00:20:24,628
No. I am, it's all research.
317
00:20:25,141 --> 00:20:28,220
All for my book on the
Robber Baringer mine shaft.
318
00:20:29,113 --> 00:20:32,122
That is such an important topic.
319
00:20:32,429 --> 00:20:35,978
Have I told you that it looks like Mark
Hughes is gonna write the foreword.
320
00:20:36,039 --> 00:20:37,531
Oh. Mark Hughes?
321
00:20:38,079 --> 00:20:40,126
Oh. Oh Charles!
322
00:20:41,756 --> 00:20:42,982
Charles? Come here, dear.
323
00:20:43,227 --> 00:20:43,722
Hi, man.
324
00:20:44,305 --> 00:20:45,663
I want you to meet
325
00:20:45,973 --> 00:20:48,981
Professor Hartley of Yale.
This is my son, Charles.
326
00:20:49,348 --> 00:20:50,407
Just call me Carl.
327
00:20:50,620 --> 00:20:53,007
I don't need any of that
Imperialistic Post Hegalian
328
00:20:53,081 --> 00:20:55,087
authoritarian crap for my ego.
329
00:20:57,827 --> 00:20:59,854
Hi... Carl.
330
00:21:01,158 --> 00:21:05,381
She hasn't caught a fish,
she's vacuumed up a hairball!
331
00:21:06,480 --> 00:21:07,100
Hi, Chuck.
332
00:21:10,598 --> 00:21:12,095
Go put some dry clothes on.
333
00:21:15,072 --> 00:21:15,795
Good night.
334
00:21:34,409 --> 00:21:35,627
'Arms, I sing.
335
00:21:36,825 --> 00:21:37,706
I am the man...
336
00:21:39,576 --> 00:21:42,350
'who first from the
shores of Troy came.'
337
00:21:44,566 --> 00:21:46,597
'Fate exiled to Italy
338
00:21:47,523 --> 00:21:49,244
and her Lovinian strand...'
339
00:21:52,179 --> 00:21:55,434
'..much buffeted he,
on flood and field,
340
00:21:56,414 --> 00:21:57,971
by constraint of heaven...'
341
00:21:58,975 --> 00:22:01,367
'and Juno's unslumbering wrath.'
342
00:23:01,988 --> 00:23:05,708
Hi, Mickey. Aren't you the
ugliest son of a bitch?
343
00:23:06,976 --> 00:23:08,394
If I had a dog like you,
344
00:23:09,277 --> 00:23:10,943
I'd put a bag over its head.
345
00:23:11,004 --> 00:23:15,315
Yes, I would, you flea-infested
sack of worms...
346
00:23:18,953 --> 00:23:19,687
How you doin'?
347
00:23:24,788 --> 00:23:25,923
Beautiful day, isn't it?
348
00:23:37,416 --> 00:23:38,109
Um...
349
00:23:39,316 --> 00:23:40,070
I'm here.
350
00:23:44,451 --> 00:23:47,753
I know you're pressed for
time and everything...
351
00:23:47,979 --> 00:23:49,837
but, you know, I was wondering,
352
00:23:51,400 --> 00:23:53,553
maybe you'd be
interested in some
353
00:23:54,083 --> 00:23:56,638
some... some...
Latin exercises...
354
00:23:56,913 --> 00:23:59,217
just to look over 'em.
355
00:24:06,032 --> 00:24:08,770
I realise you're busy,
Mr. McLeod...
356
00:24:09,457 --> 00:24:13,021
but how much work is a
couple of Latin passages?
357
00:24:13,666 --> 00:24:15,682
Maybe a little geometry?
358
00:24:24,910 --> 00:24:25,839
I'd like a hole.
359
00:24:27,282 --> 00:24:28,642
I don't understand.
360
00:24:28,993 --> 00:24:31,769
Three feet, cubed. Right here.
361
00:24:33,550 --> 00:24:34,124
Stay.
362
00:24:39,304 --> 00:24:41,917
Listen, I said I could
pay you, didn't I?
363
00:24:44,813 --> 00:24:45,524
Three feet cubed.
364
00:24:54,451 --> 00:24:55,423
Hello!
365
00:25:05,382 --> 00:25:06,493
Mr. McLeod?
366
00:25:07,666 --> 00:25:08,661
You can sit here.
367
00:25:19,363 --> 00:25:21,988
Now, I'd like you
to write an essay.
368
00:25:22,532 --> 00:25:23,723
Any topic you'd like.
369
00:25:24,259 --> 00:25:26,721
Why? It's not on the exam.
370
00:25:27,916 --> 00:25:28,931
Why did you come here?
371
00:25:31,472 --> 00:25:33,404
Quickly! Don't think, just answer.
Why?
372
00:25:33,944 --> 00:25:35,962
For some help. You know.
373
00:25:36,088 --> 00:25:36,971
No. I don't know.
374
00:25:37,156 --> 00:25:38,152
Do you want help or not?
375
00:25:38,253 --> 00:25:40,751
Yeah. I guess so, if
you're really a teacher.
376
00:25:40,812 --> 00:25:42,776
Yeah, I guess so... sir.
377
00:25:44,035 --> 00:25:45,976
Yes. I guess so, sir.
378
00:25:46,286 --> 00:25:46,790
Good.
379
00:25:47,919 --> 00:25:49,090
This is the way it works...
380
00:25:50,020 --> 00:25:51,801
adisca alt disceda.
381
00:25:52,665 --> 00:25:53,604
Learn or leave.
382
00:25:54,403 --> 00:25:56,824
Because it's of no consequence
to me one way or the other.
383
00:25:57,221 --> 00:25:57,861
Understood?
384
00:25:58,503 --> 00:25:59,099
Yeah.
385
00:26:00,174 --> 00:26:03,462
All, except the part about
digging these shit house holes
386
00:26:03,567 --> 00:26:05,710
and writing bullshit.
387
00:26:07,472 --> 00:26:08,868
I haven't got a lot of pity.
388
00:26:10,933 --> 00:26:11,714
You can go now.
389
00:26:19,969 --> 00:26:23,423
Pity yourself, freak!
Stupid freak!
390
00:26:41,202 --> 00:26:41,948
Want one?
391
00:26:42,960 --> 00:26:43,887
No, thanks.
392
00:26:44,630 --> 00:26:46,200
According to my sources,
393
00:26:46,280 --> 00:26:48,985
he was a mad professor
like Carl here.
394
00:26:49,378 --> 00:26:50,405
'Dr McLeod'
395
00:26:51,083 --> 00:26:52,571
Must be a Harvard man.
396
00:26:53,103 --> 00:26:53,762
No doubt.
397
00:26:53,881 --> 00:26:54,501
Martini?
398
00:26:54,562 --> 00:26:55,761
Martini? Thank you.
399
00:26:55,930 --> 00:26:59,649
Anyway, it was a classic
case of murder-suicide.
400
00:26:59,770 --> 00:27:02,409
Butchered his wife, but
botched the job on himself.
401
00:27:03,720 --> 00:27:06,018
Go ask Gus the barber,
if you don't believe me.
402
00:27:06,550 --> 00:27:08,118
That's not what Gus told me.
403
00:27:08,676 --> 00:27:10,194
When you were getting
your hair cut?
404
00:27:11,600 --> 00:27:13,236
He told me he didn't
kill his wife,
405
00:27:13,784 --> 00:27:14,958
he killed his boyfriend.
406
00:27:15,117 --> 00:27:16,612
Carl!
407
00:27:17,715 --> 00:27:21,960
Oh what I wanna know what he
thinks plastic surgery is for.
408
00:27:22,232 --> 00:27:23,785
Unless he doesn't
have the money.
409
00:27:24,022 --> 00:27:25,228
You know, someone told me,
410
00:27:25,289 --> 00:27:27,175
and I assure you, I
do not believe this,
411
00:27:27,236 --> 00:27:30,908
but they said they were sure
he was one of the Kennedys.
412
00:27:30,997 --> 00:27:34,176
The Kennedys? Well, he
certainly resembles one.
413
00:27:35,252 --> 00:27:38,033
Oh, no, no, I didn't mean that.
I didn't mean that.
414
00:27:38,094 --> 00:27:40,472
That's the trashiest thing. I
can't believe you said that.
415
00:27:40,942 --> 00:27:44,209
Becky. Becky, how many years
has McLeod been here?
416
00:27:44,366 --> 00:27:45,708
Six... no, seven.
417
00:27:45,896 --> 00:27:46,883
Seven years.
418
00:27:46,997 --> 00:27:49,234
Every damn summer we end
up talking about him.
419
00:27:49,295 --> 00:27:49,955
So?
420
00:27:50,107 --> 00:27:51,377
So, one of these days,
I'm gonna go off
421
00:27:51,438 --> 00:27:53,218
and gonna knock on his door
and I'm gonna end all this.
422
00:27:53,298 --> 00:27:54,204
Over rotten history.
423
00:27:54,723 --> 00:27:57,517
Oh, Todd, what would
be the fun in that?
424
00:27:57,578 --> 00:27:59,911
Hey, how's the scholar doin'?
425
00:28:01,430 --> 00:28:03,517
Gonna make it to West
Point yet, are we?
426
00:28:03,782 --> 00:28:06,184
Oh, Todd. Don't remind me.
427
00:28:06,245 --> 00:28:07,502
You know how I hate the idea
428
00:28:07,563 --> 00:28:10,110
of him becoming one of
those brush-cut fly boys.
429
00:28:10,262 --> 00:28:12,983
Come on, Catherine,
you like to fly.
430
00:28:14,513 --> 00:28:16,300
I like to have the
garbage picked up too,
431
00:28:16,361 --> 00:28:18,800
but that doesn't mean I want him
driving a sanitation truck.
432
00:28:18,868 --> 00:28:21,200
Kitty, you know this
whole air force bit
433
00:28:21,261 --> 00:28:24,026
is something Chuck's just
into for the moment.
434
00:28:24,636 --> 00:28:26,254
Once he understands
what the Pentagon
435
00:28:26,322 --> 00:28:28,131
is really doing over
there in Vietnam...
436
00:28:28,192 --> 00:28:30,008
Are we having this
argument again?
437
00:28:30,859 --> 00:28:33,240
No, we're not. Because
I'm talking to Kitty.
438
00:28:33,915 --> 00:28:35,249
Besides, I'm too drunk.
439
00:28:36,407 --> 00:28:38,746
I'm just glad he's way
too young for the draft.
440
00:28:40,330 --> 00:28:41,609
Uh, you know, actually,
441
00:28:42,113 --> 00:28:44,430
there's nothing I can think
of that I'd rather do than
442
00:28:45,123 --> 00:28:46,505
drop napalm for a living.
443
00:28:54,879 --> 00:28:57,970
I... Are you gonna let that...?
444
00:28:58,031 --> 00:28:58,832
Television.
445
00:29:13,115 --> 00:29:15,023
Mine's vodka.
What's your excuse?
446
00:29:17,092 --> 00:29:19,438
You gonna marry the hair...
Er...
447
00:29:19,896 --> 00:29:20,655
Carl?
448
00:29:22,139 --> 00:29:23,755
I don't know, Charles.
What do you think?
449
00:29:23,816 --> 00:29:24,788
Do you think I should?
450
00:29:28,822 --> 00:29:31,122
Your mother's not much use
to you these days, is she?
451
00:29:33,291 --> 00:29:34,483
Well, I'm sorry Charles.
452
00:29:34,554 --> 00:29:36,856
But I'm just not cut out
for this mothering racket.
453
00:29:37,807 --> 00:29:40,291
God knows, I never expected
to have three children,
454
00:29:41,364 --> 00:29:43,169
let alone by three
different husbands.
455
00:29:44,659 --> 00:29:45,987
Can I ask you something?
456
00:29:47,053 --> 00:29:47,735
Sure.
457
00:29:48,059 --> 00:29:50,437
Look... you promise not to get mad?
458
00:29:50,937 --> 00:29:51,686
Charles.
459
00:29:53,507 --> 00:29:54,847
Why does Gloria hate me?
460
00:29:56,392 --> 00:29:58,491
Oh, Charles, she doesn't ha...
461
00:30:01,999 --> 00:30:03,275
Because you were born, baby.
462
00:30:04,434 --> 00:30:06,211
But that wasn't my fault.
463
00:30:06,795 --> 00:30:09,195
Oh no, but she didn't know that.
464
00:30:11,411 --> 00:30:13,794
She was four years old.
All she knew was
465
00:30:13,863 --> 00:30:16,063
she had a rival for your
father's affection.
466
00:30:16,481 --> 00:30:18,317
My father. She hated my father.
467
00:30:18,378 --> 00:30:20,489
She's always telling
me what a jerk he was.
468
00:30:21,681 --> 00:30:22,723
The way you do.
469
00:30:22,842 --> 00:30:24,522
Oh, Charles,
470
00:30:26,351 --> 00:30:27,771
I never meant that.
471
00:30:28,698 --> 00:30:30,355
I just didn't know how to...
472
00:30:31,775 --> 00:30:32,802
Morning, all.
473
00:30:40,019 --> 00:30:41,873
About who? Who are
we talking about?
474
00:30:44,055 --> 00:30:44,935
Charles' father.
475
00:30:45,917 --> 00:30:46,761
Oh, yes?
476
00:31:21,033 --> 00:31:21,816
Whoa.
477
00:31:25,835 --> 00:31:27,091
Is this what you wanted?
478
00:31:30,310 --> 00:31:32,905
'Why the system must
be changed now!'
479
00:31:33,235 --> 00:31:34,241
Exclamation point.
480
00:31:34,814 --> 00:31:36,052
'By Charles E Norstadt.'
481
00:31:38,485 --> 00:31:39,847
I had no idea you pondered
482
00:31:39,908 --> 00:31:41,832
such weighty issues, Charles E.
483
00:31:42,188 --> 00:31:43,729
I did what you asked.
484
00:31:44,569 --> 00:31:46,603
Now, are you gonna keep up your end?
Or what?
485
00:31:47,390 --> 00:31:47,955
All right.
486
00:31:49,275 --> 00:31:50,006
I'd like a hole.
487
00:31:51,862 --> 00:31:53,746
Three feet across,
three feet deep.
488
00:31:54,137 --> 00:31:55,938
And, while you're at it,
how about a triangle?
489
00:31:56,394 --> 00:31:57,556
Two by two by three.
490
00:31:58,989 --> 00:31:59,728
Three feet deep.
491
00:32:00,106 --> 00:32:01,562
Just near the paddock,
left of the entrance.
492
00:32:01,910 --> 00:32:04,448
Look, if you need a hole,
hire a contractor.
493
00:32:05,108 --> 00:32:05,844
I don't need a hole.
494
00:32:14,340 --> 00:32:15,892
I'm interested in your title.
495
00:32:16,704 --> 00:32:18,529
I was wondering how you
came to choose it.
496
00:32:20,994 --> 00:32:25,737
Erm, it's about how... how
people have to change things.
497
00:32:26,323 --> 00:32:27,910
What kind of things? Sit down.
498
00:32:30,134 --> 00:32:31,049
What kind of things?
499
00:32:31,685 --> 00:32:32,941
The Government, you know.
500
00:32:34,123 --> 00:32:35,938
And what would you change
about the Government?
501
00:32:38,139 --> 00:32:39,115
Me? Erm,
502
00:32:40,314 --> 00:32:41,243
lots of things.
503
00:32:41,337 --> 00:32:42,055
Such as?
504
00:32:43,988 --> 00:32:45,336
Such... such as...
505
00:32:45,786 --> 00:32:47,895
Such as how the word
is spelt, for example.
506
00:32:49,411 --> 00:32:50,130
What?
507
00:32:51,650 --> 00:32:52,952
Judging by your essay,
508
00:32:53,812 --> 00:32:56,497
looks as if you hope to change the
spelling of the word 'government',
509
00:32:57,286 --> 00:33:00,318
'democracy'... and
'Richard Miltown Nixon'.
510
00:33:00,669 --> 00:33:02,512
So, I'm not too
good at spellings.
511
00:33:02,573 --> 00:33:04,934
Oh, I can see that, but if
you're going to plagiarise,
512
00:33:05,024 --> 00:33:07,214
you might at least show
the courtesy of copying...
513
00:33:07,288 --> 00:33:08,122
What are you talking about?
514
00:33:08,183 --> 00:33:11,388
Don't! Who wrote this? Who?
515
00:33:13,095 --> 00:33:14,045
Bill Garfield.
516
00:33:14,902 --> 00:33:15,634
Never heard of him.
517
00:33:16,153 --> 00:33:17,117
He's at Colombia.
518
00:33:18,871 --> 00:33:21,916
Oh, so you're a
high-class cheat.
519
00:33:22,762 --> 00:33:24,271
-I'm not a cheat...
-Yes, you are!
520
00:33:24,946 --> 00:33:26,675
I hate writing. It sucks!
521
00:33:26,736 --> 00:33:28,055
Adisca alt disceda.
522
00:33:28,163 --> 00:33:31,753
It's a waste of time! It's like
digging those shitty holes!
523
00:33:51,710 --> 00:33:53,206
I'll write you a stinkin' essay!
524
00:34:25,607 --> 00:34:28,011
'Why Spiderman sucks worse
525
00:34:28,072 --> 00:34:31,258
than the Silver Surfer!'
Exclamation point. Very good.
526
00:34:31,669 --> 00:34:33,587
Are you happy now? Can I go?
527
00:34:34,116 --> 00:34:35,219
You invited yourself.
528
00:34:38,358 --> 00:34:41,911
Tonight, I want you
to look up ten
529
00:34:41,972 --> 00:34:43,859
alternatives for the
slang 'to suck'
530
00:34:44,758 --> 00:34:45,699
Shit!
531
00:34:46,954 --> 00:34:48,470
And find me the Latin equivalent
532
00:34:48,531 --> 00:34:49,460
of your other favourite
533
00:34:49,521 --> 00:34:50,358
descriptive.
534
00:34:52,752 --> 00:34:53,282
Mickey!
535
00:35:01,790 --> 00:35:02,390
I gotta go.
536
00:35:32,317 --> 00:35:33,764
I followed you this morning.
537
00:35:38,271 --> 00:35:38,936
You tell,
538
00:35:40,341 --> 00:35:41,258
and you're dead.
539
00:35:41,709 --> 00:35:42,929
I'm not gonna tell anybody.
540
00:35:44,087 --> 00:35:46,063
I'm not gonna tell anybody, if...
541
00:35:47,650 --> 00:35:48,859
What? If what?
542
00:35:49,090 --> 00:35:50,241
You tell me all about him,
543
00:35:50,302 --> 00:35:51,977
starting with what you
were doing there?
544
00:35:52,993 --> 00:35:55,098
You swear. Swear by Thor.
545
00:35:59,500 --> 00:36:01,515
I did what you said.
I got a tutor.
546
00:36:01,576 --> 00:36:03,680
The Freak's a teacher? Come on!
547
00:36:03,741 --> 00:36:06,715
-I think he is, actually.
-What does he teach?
548
00:36:07,367 --> 00:36:10,056
He makes me dig holes.
549
00:36:10,538 --> 00:36:12,795
You liar! Oh my god,
you're such a lair.
550
00:36:12,856 --> 00:36:15,230
I'm gonna tell Mom, and she'll
never let you near him again!
551
00:36:15,291 --> 00:36:16,226
She can see the psycho.
552
00:36:16,287 --> 00:36:18,045
Keep your mouth shut, all right?
553
00:36:18,106 --> 00:36:20,844
Okay! Fine. Get off me, you maniac!
554
00:36:21,975 --> 00:36:24,464
What's he like? Do you like him?
Does he like you?
555
00:36:24,525 --> 00:36:25,430
He hates everybody.
556
00:36:26,533 --> 00:36:27,799
I mean, look at him.
557
00:36:28,309 --> 00:36:31,674
Sometimes I think I'm gonna
be sick, just watching him.
558
00:36:32,132 --> 00:36:34,589
Let me come with you. Please!
559
00:36:35,263 --> 00:36:36,043
Come on, Chuck.
560
00:36:47,299 --> 00:36:48,683
Lunatic!
561
00:36:53,301 --> 00:36:54,051
Hello?
562
00:36:57,011 --> 00:36:57,975
Mr. McLeod?
563
00:37:02,141 --> 00:37:03,094
Sir?
564
00:37:08,741 --> 00:37:10,931
Hey, Pukehead! You home?
565
00:37:13,970 --> 00:37:14,673
Guess not.
566
00:38:42,979 --> 00:38:43,739
Porno.
567
00:38:55,329 --> 00:38:57,122
Take it easy. Okay.
568
00:38:58,406 --> 00:38:59,152
Lie down.
569
00:39:02,118 --> 00:39:04,104
I'll be right back, fella. Okay?
570
00:40:04,142 --> 00:40:05,759
Hey, when did you get back?
571
00:40:06,967 --> 00:40:08,583
I went for a walk when I
finished my homework.
572
00:40:11,663 --> 00:40:12,967
Jeez, what happened to him?
573
00:40:13,496 --> 00:40:14,848
He encountered a porcupine.
574
00:40:14,920 --> 00:40:16,730
Oh! Excrementum!
575
00:40:18,852 --> 00:40:20,152
Stiltus puer.
576
00:40:20,656 --> 00:40:22,806
What? What does that mean?
577
00:40:23,133 --> 00:40:24,088
'The foolish boy'...
578
00:40:24,922 --> 00:40:26,904
digs a three-foot hole.
579
00:40:28,470 --> 00:40:29,544
If we assume
580
00:40:29,924 --> 00:40:31,794
that he has dug his
cube properly...
581
00:40:32,839 --> 00:40:35,466
what will be the volume if
he fills up half of it?
582
00:40:41,445 --> 00:40:43,900
Now, the stiltus
puer wants to erect
583
00:40:43,961 --> 00:40:45,713
a pole at the centre
of his circle.
584
00:40:47,267 --> 00:40:48,427
But how does he
find that centre?
585
00:40:50,168 --> 00:40:51,332
Think, Norstadt, reason.
586
00:40:52,545 --> 00:40:54,553
No? Write this down.
587
00:40:55,113 --> 00:40:57,682
Draw a circle. A, B, C.
588
00:41:01,028 --> 00:41:03,077
Draw within it any
straight line, AB.
589
00:41:03,691 --> 00:41:06,124
Now, bisect AB at D
590
00:41:06,944 --> 00:41:10,526
and draw a straight line,
DC, at right angles to AB.
591
00:41:10,780 --> 00:41:11,686
is that fine, Norstadt?
592
00:41:12,084 --> 00:41:12,866
Yes, sir.
593
00:41:13,257 --> 00:41:16,525
Okay. Any other straight line...
AC.
594
00:41:17,034 --> 00:41:20,671
Bisect AC, and you get the
centre of your circle.
595
00:41:23,763 --> 00:41:24,318
Good.
596
00:41:33,253 --> 00:41:36,665
Euclid's Proposition 47. Now,
this is the famous one, Norstadt.
597
00:41:39,315 --> 00:41:41,401
In any right-angled
triangle, okay...
598
00:41:45,156 --> 00:41:47,271
Have a good look.
Get it over with.
599
00:41:47,561 --> 00:41:49,652
Then we'll continue. Enough?
600
00:41:53,049 --> 00:41:53,514
Good.
601
00:41:55,007 --> 00:41:56,655
In any right-angled triangle,
602
00:41:57,073 --> 00:41:58,887
the square which is described
603
00:41:59,232 --> 00:42:02,392
on the side subtending the
right angle, is equal to...
604
00:42:02,834 --> 00:42:03,526
equal to, what?
605
00:42:04,314 --> 00:42:06,641
It's equal to the sum of the squares
on each of the two sides, sir.
606
00:42:07,770 --> 00:42:08,298
Thank you.
607
00:42:11,441 --> 00:42:12,614
Take away the moustache,
608
00:42:13,331 --> 00:42:14,281
lighten the hair...
609
00:42:15,049 --> 00:42:15,771
McLeod?
610
00:42:16,676 --> 00:42:18,745
Well, don't you think the
picture should include
611
00:42:18,813 --> 00:42:21,158
a little detail that
the man has no face?
612
00:42:21,532 --> 00:42:23,232
You don't know what
they keep back.
613
00:42:23,703 --> 00:42:24,784
Give it a rest, Sam.
614
00:42:25,767 --> 00:42:28,419
Last week you thought
it was Fidel Castro.
615
00:42:28,480 --> 00:42:29,819
I said take away the beard.
616
00:42:29,880 --> 00:42:30,582
How's that, Wayne?
617
00:42:31,683 --> 00:42:34,868
Oh! Very nice, Gus.
618
00:42:35,206 --> 00:42:37,066
Well, I'll tell you
what you want Wayne,
619
00:42:37,513 --> 00:42:40,135
but nobody lives like that
unless they've got history.
620
00:42:40,662 --> 00:42:42,351
Well now, whose
business is that?
621
00:42:43,135 --> 00:42:46,618
This man has not bothered a
soul since he's been here.
622
00:42:47,797 --> 00:42:49,271
Any reason why you
think he would?
623
00:42:51,366 --> 00:42:52,721
Some other haircut.
624
00:43:00,818 --> 00:43:03,927
'Strange fits of
passion have I known'
625
00:43:04,448 --> 00:43:08,059
'and I will dare to tell but
in the lover's ear alone'
626
00:43:08,891 --> 00:43:10,190
'What once to me befell, '
627
00:43:10,251 --> 00:43:13,117
'when she I loved looked every
day fresh as a rose in June...'
628
00:43:13,334 --> 00:43:14,960
'I do acknowledge
with my eyes...'
629
00:43:15,021 --> 00:43:16,107
Ta-dum, ta-dum, ta...
630
00:43:16,168 --> 00:43:19,007
Don't! Please, don't bludgeon
it completely, Norstadt.
631
00:43:19,375 --> 00:43:20,578
I hate poetry!
632
00:43:21,039 --> 00:43:23,192
It's all love this, love that.
633
00:43:23,452 --> 00:43:26,658
It's boring,
snoring, smothering.
634
00:43:27,775 --> 00:43:30,005
You don't like poetry or
635
00:43:30,558 --> 00:43:31,728
you don't like the word 'love'?
636
00:43:34,643 --> 00:43:36,299
Not every poem's a love sonnet.
637
00:43:37,788 --> 00:43:40,100
There's the 'Ode
to my Goldfish'.
638
00:43:41,316 --> 00:43:42,856
'Oh, wet pet'.
639
00:43:44,261 --> 00:43:44,913
That's it?
640
00:43:45,237 --> 00:43:45,818
That's it.
641
00:43:46,513 --> 00:43:48,699
What kind of a plane did
you say your father flew?
642
00:43:50,216 --> 00:43:51,036
U-2
643
00:43:54,419 --> 00:43:57,239
157. Take it home and read it.
644
00:43:58,543 --> 00:43:59,308
Go ahead. Take it.
645
00:43:59,726 --> 00:44:01,942
It's all of 20 lines. I'm
sure you can manage that.
646
00:44:21,044 --> 00:44:21,676
Hey!
647
00:44:22,721 --> 00:44:24,240
Oh, Chuck.
648
00:44:24,871 --> 00:44:26,711
You know my kid
brother, don't you?
649
00:44:28,150 --> 00:44:29,129
I guessed, yes.
650
00:44:29,221 --> 00:44:29,828
Hey.
651
00:44:30,196 --> 00:44:31,579
Were you on 'The Flintstones'?
652
00:44:31,640 --> 00:44:32,259
What?
653
00:44:32,320 --> 00:44:34,417
You know... Fred, Dino.
654
00:44:34,764 --> 00:44:36,769
You know... yabadabadoo?
655
00:44:37,835 --> 00:44:40,833
That's funny. Good. Funny kid.
656
00:44:42,324 --> 00:44:42,878
Let's eat.
657
00:44:42,939 --> 00:44:45,232
Oh. You sit down.
I'll find something.
658
00:44:47,700 --> 00:44:48,829
What have we got here?
659
00:44:54,695 --> 00:44:56,100
What have you got in
your sandwich, Chuck?
660
00:44:56,439 --> 00:44:58,485
What? You wanna give
him my sandwich?
661
00:44:59,311 --> 00:45:00,226
Calm down.
662
00:45:01,382 --> 00:45:02,479
What's this, poetry?
663
00:45:02,540 --> 00:45:03,500
Leave it alone.
664
00:45:04,264 --> 00:45:06,537
You stupid brat! You
did that on purpose!
665
00:45:07,076 --> 00:45:08,675
Jesus! Gloria. Take it...
take it easy!
666
00:45:08,762 --> 00:45:12,055
Shut up, Douglas!
Come down, Slime!
667
00:45:12,199 --> 00:45:13,171
What are you hiding?
668
00:45:13,671 --> 00:45:15,850
Idiot Charles doesn't
read poetry!
669
00:45:16,209 --> 00:45:17,433
It's just a little spilled milk.
670
00:45:21,553 --> 00:45:24,872
'Oh, I have slipped the
surly bonds of earth.
671
00:45:26,280 --> 00:45:29,443
'And danced the skies on
laughter's silvered wings.
672
00:45:30,991 --> 00:45:32,580
'Sunward I've climbed,
673
00:45:33,140 --> 00:45:36,683
joined the tumbling mirth
of sun-split clouds.
674
00:45:37,118 --> 00:45:40,655
'And done a hundred things
you have not dreamed of.
675
00:45:41,953 --> 00:45:44,490
'Wheeled and soared and swung,
676
00:45:44,904 --> 00:45:47,711
'and while with silent
lifting mind I have trod
677
00:45:48,315 --> 00:45:51,289
'the high, untrespassed
sanctity of space,
678
00:45:51,692 --> 00:45:55,528
'put out my hand, and
touched the face of God.'
679
00:46:11,102 --> 00:46:11,900
That's promptness.
680
00:46:15,165 --> 00:46:16,773
I didn't need that back today.
681
00:46:17,308 --> 00:46:20,446
No, it was good. I just
thought I should return it.
682
00:46:21,553 --> 00:46:22,143
Why?
683
00:46:23,285 --> 00:46:25,122
Well, remember I told
you about Gloria?
684
00:46:25,375 --> 00:46:27,249
-Your sister?
-My half-sister.
685
00:46:27,933 --> 00:46:30,032
Oh, what's evil
half-sister done now?
686
00:46:31,720 --> 00:46:33,064
Speak up, Norstadt. I've
got an egg boiling.
687
00:46:33,702 --> 00:46:34,737
She saw the book.
688
00:46:35,863 --> 00:46:38,356
She'll snoop around till she
finds out what I'm doing.
689
00:46:38,811 --> 00:46:39,666
I don't follow.
690
00:46:43,060 --> 00:46:44,273
You haven't told your
mother that you're
691
00:46:44,334 --> 00:46:45,810
coming here to be
tutored, have you?
692
00:46:46,132 --> 00:46:46,776
That's it, isn't it?
693
00:46:48,816 --> 00:46:49,929
Why the blazes not?
694
00:46:50,722 --> 00:46:52,370
If I did, she
wouldn't let me come.
695
00:46:52,780 --> 00:46:54,389
It's quite simple.
Then you can't come.
696
00:46:54,504 --> 00:46:56,842
No! I've got to, just for
a little while longer!
697
00:46:57,202 --> 00:46:59,100
Look, if she's letting
you take the exam,
698
00:46:59,161 --> 00:47:00,745
she's not totally
opposed to the idea
699
00:47:00,806 --> 00:47:02,053
of a boarding
school now, is she?
700
00:47:05,009 --> 00:47:07,564
She won't let me come
because it's you.
701
00:47:09,185 --> 00:47:10,143
That's why.
702
00:47:11,113 --> 00:47:14,124
They don't know you. People are
afraid of what they don't know.
703
00:47:14,860 --> 00:47:17,503
Thank you, Herr Doctor, I must
be sure to write that down.
704
00:47:17,923 --> 00:47:19,161
Oh look. I just meant...
705
00:47:19,222 --> 00:47:19,888
What are you playing at?
706
00:47:20,242 --> 00:47:22,126
Nothing. Nobody has to know!
707
00:47:23,426 --> 00:47:24,513
Do you want this exam?
708
00:47:28,349 --> 00:47:28,850
Good.
709
00:47:30,300 --> 00:47:32,838
Then start taking some
responsibility for what you want.
710
00:47:34,717 --> 00:47:36,598
Talk to her, Norstadt,
convince her.
711
00:47:38,747 --> 00:47:39,488
Convince me.
712
00:47:56,625 --> 00:47:58,433
'Mother, I could
not believe it.'
713
00:47:59,236 --> 00:48:01,028
Attacked in my own home.
714
00:48:01,100 --> 00:48:01,879
Oh, Gloria.
715
00:48:01,940 --> 00:48:03,278
NO. I'm not exaggerating.
716
00:48:05,012 --> 00:48:06,193
Why do you baby him?
717
00:48:06,808 --> 00:48:08,243
Is it not what the
psychiatrist said.
718
00:48:08,388 --> 00:48:10,241
You know what his father was.
719
00:48:10,302 --> 00:48:11,885
Mother, I was there.
720
00:48:12,324 --> 00:48:14,062
Well, then you should
be more patient.
721
00:48:14,949 --> 00:48:17,016
Why? He's not the only
one with bad dreams.
722
00:48:17,899 --> 00:48:19,451
It's not the same.
723
00:48:23,508 --> 00:48:25,311
Charles, what are you doing?
724
00:48:25,939 --> 00:48:26,974
I've just got home.
725
00:48:27,984 --> 00:48:28,524
Oh.
726
00:48:30,568 --> 00:48:32,357
Well, is there
something you wanted?
727
00:48:32,695 --> 00:48:33,198
No.
728
00:48:38,555 --> 00:48:39,385
Did he hear us?
729
00:48:41,233 --> 00:48:41,937
I dunno.
730
00:48:44,690 --> 00:48:45,481
Hey, Mickey.
731
00:48:46,488 --> 00:48:47,540
Hey. Good morning.
732
00:48:47,915 --> 00:48:48,509
Morning.
733
00:48:53,075 --> 00:48:53,943
What's all this?
734
00:48:55,055 --> 00:48:58,508
Oh. Um... well, my mother
said I had to pay my way
735
00:48:58,635 --> 00:48:59,936
if I was going to
keep coming here.
736
00:49:00,602 --> 00:49:01,249
Well...
737
00:49:02,015 --> 00:49:05,006
So, it's no trouble. I can do
it every morning if you like.
738
00:49:06,691 --> 00:49:07,359
Oh, um...
739
00:49:09,415 --> 00:49:10,004
What's this?
740
00:49:10,613 --> 00:49:11,830
Oh. it's her phone number.
741
00:49:12,014 --> 00:49:13,761
She said to call if
I was any trouble.
742
00:49:13,977 --> 00:49:14,995
I don't have a telephone.
743
00:49:15,936 --> 00:49:18,415
I'm no trouble. You
could write her.
744
00:49:20,293 --> 00:49:22,826
Scratch my back, I'll
scratch the horse's. Huh.
745
00:49:27,833 --> 00:49:30,102
Here, you're going
the wrong way.
746
00:49:31,556 --> 00:49:32,340
Go downward,
747
00:49:33,574 --> 00:49:34,503
long strokes.
748
00:49:36,067 --> 00:49:36,604
Like this?
749
00:49:39,682 --> 00:49:43,023
'Believe me, you are
marvellously changed.'
750
00:49:43,492 --> 00:49:45,924
'I hold the world
but as the world,
751
00:49:47,155 --> 00:49:49,782
Grat... iano, a stage.'
752
00:49:50,034 --> 00:49:51,892
It's not a cereal
box you're reading.
753
00:49:52,138 --> 00:49:53,485
Why can't I read it silently?
754
00:49:53,717 --> 00:49:55,280
Because it's a play, Norstadt.
755
00:49:55,395 --> 00:49:56,489
You perform it.
756
00:49:57,545 --> 00:49:59,978
'I hold the world but as
the world, Gratiano.'
757
00:50:01,024 --> 00:50:01,955
'A stage,
758
00:50:02,193 --> 00:50:03,571
where every man
must play a part, '
759
00:50:05,527 --> 00:50:06,606
'and mine a sad one.'
760
00:50:07,851 --> 00:50:09,122
And what's his reason?
761
00:50:10,214 --> 00:50:11,812
'I am a Jew.'
762
00:50:14,452 --> 00:50:16,538
'Hath not a Jew eyes?'
763
00:50:18,529 --> 00:50:20,407
'Hath not a Jew hands, '
764
00:50:22,174 --> 00:50:22,817
'organs,
765
00:50:24,133 --> 00:50:25,040
dimensions, '
766
00:50:26,140 --> 00:50:29,153
'senses, affections, passions?'
767
00:50:31,031 --> 00:50:32,440
'Fed with the same food?
768
00:50:34,493 --> 00:50:35,939
Hurt with the same weapons?'
769
00:50:37,239 --> 00:50:39,203
'Subject to the same diseases,
770
00:50:39,430 --> 00:50:41,015
healed by the same means?'
771
00:50:41,183 --> 00:50:43,472
'Warmed and cooled
by the same winter
772
00:50:43,546 --> 00:50:45,233
and summer as a Christian is?'
773
00:50:46,279 --> 00:50:48,253
'If you prick us,
do we not bleed?
774
00:50:49,948 --> 00:50:51,492
'If you tickle us,
do we not laugh?
775
00:50:53,819 --> 00:50:56,716
'If you poison us,
do we not die?'
776
00:50:57,429 --> 00:50:59,351
'And if you wrong us...'
777
00:51:01,984 --> 00:51:03,763
'..shall we not revenge?'
778
00:51:06,361 --> 00:51:07,765
'By my soul, I swear
779
00:51:07,988 --> 00:51:10,267
there is no power in the
tongue of man to alter me.
780
00:51:11,043 --> 00:51:12,352
I stay upon my bond.'
781
00:51:13,889 --> 00:51:16,908
'Most heartily I do beseech the
court to give their judgement.'
782
00:51:18,643 --> 00:51:20,052
'Why, then, thus it is.
783
00:51:20,332 --> 00:51:22,730
You must prepare your
bosom for his knife.'
784
00:51:23,266 --> 00:51:24,243
'No!'
785
00:51:25,944 --> 00:51:26,953
'Yes!'
786
00:51:27,429 --> 00:51:31,735
'Aye, his breast. So says the
bond, doth it not, noble judge?'
787
00:51:32,412 --> 00:51:35,582
'Nearest his heart'... those
are the very words.'
788
00:51:39,440 --> 00:51:40,121
Is it my line?
789
00:51:40,188 --> 00:51:42,054
No, it's mine, but it's late.
790
00:51:42,130 --> 00:51:43,267
So, we'll finish this tomorrow.
791
00:51:44,036 --> 00:51:46,110
No, no. We started.
Now, let's finish.
792
00:51:46,394 --> 00:51:47,018
Tomorrow...
793
00:51:48,872 --> 00:51:49,799
and tomorrow...
794
00:51:50,969 --> 00:51:53,948
and tomorrow, creeps Charles E.
795
00:51:59,728 --> 00:52:00,686
Hello?
796
00:52:00,868 --> 00:52:01,966
Supper's in the oven.
797
00:52:03,452 --> 00:52:04,750
I'm not hungry.
798
00:52:07,189 --> 00:52:08,160
Do you know Shakespeare?
799
00:52:08,401 --> 00:52:11,401
Know him? I was his
Ophelia at Radcliffe.
800
00:52:12,106 --> 00:52:13,814
All right. How does The
Merchant of Venice end?
801
00:52:14,936 --> 00:52:15,977
I don't know. Why?
802
00:52:16,181 --> 00:52:18,199
Well, does the guy get his
heart cut out in that?
803
00:52:18,446 --> 00:52:21,446
Well, probably. Somebody dies.
804
00:52:21,983 --> 00:52:23,845
Somebody always dies at
the end of Shakespeare.
805
00:52:24,740 --> 00:52:26,646
You don't know. I thought
you said you knew it.
806
00:52:27,124 --> 00:52:30,185
Charles! I studied
those plays years ago.
807
00:52:30,585 --> 00:52:31,860
Why's it so important?
808
00:52:32,387 --> 00:52:33,059
It's not!
809
00:52:37,969 --> 00:52:39,261
Is he doing drugs?
810
00:52:45,889 --> 00:52:48,523
Hey, Norstadt! Forget the horse!
811
00:52:50,012 --> 00:52:52,157
Come on. Let's see if the
guy gets his heart cut out!
812
00:52:56,200 --> 00:52:57,430
'Do you confess the bond?'
813
00:52:57,564 --> 00:52:58,168
'I do.'
814
00:52:59,230 --> 00:53:00,899
'Then must the Jew be merciful.'
815
00:53:01,515 --> 00:53:03,558
'On what compulsion must I?
Tell me that.'
816
00:53:04,740 --> 00:53:06,955
'The quality of mercy
is not strained.
817
00:53:08,737 --> 00:53:10,602
'It droppeth as the gentle rain
818
00:53:10,663 --> 00:53:12,496
from heaven upon
the place beneath.
819
00:53:12,992 --> 00:53:14,232
'It is twice blessed.
820
00:53:15,433 --> 00:53:18,550
It blesseth him that
gives, and him that takes.
821
00:53:19,994 --> 00:53:22,614
'It is enthroned in
the hearts of kings.
822
00:53:24,523 --> 00:53:26,726
'It is an attribute
to God himself, '
823
00:53:28,300 --> 00:53:29,309
'and earthly power
824
00:53:29,991 --> 00:53:32,426
doth then show likest God's'
825
00:53:33,409 --> 00:53:35,479
'when mercy seasons justice.'
826
00:53:49,948 --> 00:53:50,955
What did she say she wanted?
827
00:53:51,084 --> 00:53:54,310
-Um, cookies... cookies and rice.
-Yeah.
828
00:53:54,417 --> 00:53:55,815
-They're over there.
-Oh, okay.
829
00:54:01,624 --> 00:54:03,880
Which one... Which type?
830
00:54:04,621 --> 00:54:06,486
How many types are there?
831
00:54:13,567 --> 00:54:15,948
-It's okay. So they'll make me fat.
-You're not fat.
832
00:54:16,469 --> 00:54:18,354
'Cause I want to get into
a dress on Saturday.
833
00:54:18,415 --> 00:54:19,633
-Why?
-Going out on a date.
834
00:54:20,126 --> 00:54:21,863
-Oh dear.
-Did you be on a motorcycle?
835
00:54:23,339 --> 00:54:27,162
Oh. I have to get some suntan lotion.
Hi, Chuck.
836
00:54:27,376 --> 00:54:27,987
I'm sorry.
837
00:54:28,621 --> 00:54:30,284
Sorry? For what?
838
00:54:31,125 --> 00:54:32,194
Oh, nothing.
839
00:54:41,170 --> 00:54:41,766
Sir?
840
00:54:42,305 --> 00:54:42,853
Yeah?
841
00:54:46,719 --> 00:54:48,271
Did you ever wonder...
842
00:54:49,805 --> 00:54:52,439
why men and women are
attracted to each other?
843
00:54:55,670 --> 00:54:57,454
It's called sex, Norstadt,
844
00:54:58,854 --> 00:55:00,104
and it's not on your exam.
845
00:55:02,286 --> 00:55:03,845
No. I don't mean like that.
846
00:55:05,550 --> 00:55:07,640
I mean, I mean, why
is it so difficult?
847
00:55:09,100 --> 00:55:11,832
You know, why can't they stay
together, stay attracted?
848
00:55:15,214 --> 00:55:15,818
You know,
849
00:55:17,084 --> 00:55:18,560
I never did consider myself
850
00:55:18,621 --> 00:55:20,439
a source of advice
for the lovelorn.
851
00:55:21,902 --> 00:55:22,953
Why, weren't you married?
852
00:55:24,206 --> 00:55:25,476
Yes, I was.
853
00:55:27,058 --> 00:55:28,120
A long time ago.
854
00:55:29,490 --> 00:55:31,923
Still, that hardly qualifies
me for any kind of
855
00:55:32,004 --> 00:55:34,095
reasonable answer to that question.
I'm...
856
00:55:42,785 --> 00:55:43,192
All right.
857
00:55:43,826 --> 00:55:45,662
Do you want the short
answer or the long one?
858
00:55:49,739 --> 00:55:50,586
Short, I guess.
859
00:55:51,289 --> 00:55:51,726
Good.
860
00:55:53,209 --> 00:55:55,336
The problem is one of water.
861
00:55:56,279 --> 00:55:56,817
Water?
862
00:55:57,095 --> 00:55:57,636
Water.
863
00:55:58,916 --> 00:56:02,782
Women have on average about
5% more of it than the men,
864
00:56:03,666 --> 00:56:05,909
making them subject to
different forces of gravity.
865
00:56:07,206 --> 00:56:09,470
Oh. Don't take my word for it,
you can look it up in Newton.
866
00:56:09,781 --> 00:56:10,384
It's there.
867
00:56:11,740 --> 00:56:12,921
Can they be drained?
868
00:56:15,921 --> 00:56:17,208
I'm serious!
869
00:56:19,659 --> 00:56:22,973
Well, I believe they're waiting
for us to drink more fluids.
870
00:56:35,279 --> 00:56:35,896
What now?
871
00:56:40,155 --> 00:56:41,314
I was wondering if...
872
00:56:43,612 --> 00:56:44,490
you really...
873
00:56:45,382 --> 00:56:47,250
write pornography?
874
00:57:02,776 --> 00:57:05,205
Is that the latest rumour?
875
00:57:05,720 --> 00:57:08,278
Come here. I'll show you
what I do for a living.
876
00:57:14,240 --> 00:57:14,665
Here.
877
00:57:19,648 --> 00:57:21,196
Tutoring doesn't pay
what it used to.
878
00:57:36,174 --> 00:57:37,619
Here's a few you
might have seen.
879
00:57:43,808 --> 00:57:45,256
-You did these?
-Yeah.
880
00:57:47,427 --> 00:57:49,087
Wow. Yeah, I've seen this one.
881
00:57:49,856 --> 00:57:50,857
Well, what do you know?
882
00:58:02,990 --> 00:58:06,085
Well, we don't get a
lot of live specimens
883
00:58:06,146 --> 00:58:08,485
at the castle, do we, Norstadt?
884
00:58:18,007 --> 00:58:20,102
Come on, Norstadt,
back to Caesar's Gaul.
885
00:58:21,467 --> 00:58:22,615
How did it happen?
886
00:58:24,606 --> 00:58:25,504
Was it in the war?
887
00:58:29,268 --> 00:58:31,327
I'm sorry. I shouldn't
have asked.
888
00:58:31,552 --> 00:58:32,822
Oh, that's all right, uh...
889
00:58:33,772 --> 00:58:35,308
Everyone does, sooner or later.
890
00:58:38,074 --> 00:58:39,207
It was in a car crash.
891
00:58:39,956 --> 00:58:40,712
I'm sorry.
892
00:58:41,684 --> 00:58:42,739
So am I.
893
00:58:43,298 --> 00:58:44,619
Not just for this, but...
894
00:58:46,547 --> 00:58:48,200
There was a boy killed
in that car crash
895
00:58:48,261 --> 00:58:49,253
and he burned to death.
896
00:58:54,345 --> 00:58:55,025
Time.
897
00:58:57,748 --> 00:58:59,392
Let's pick up the
slack tomorrow, huh?
898
00:59:00,102 --> 00:59:00,884
8.30, sharp.
899
00:59:09,834 --> 00:59:11,541
Yes! Double sixes!
900
00:59:11,711 --> 00:59:13,620
Big Julie is dead!
901
00:59:13,857 --> 00:59:16,145
Yes, he gets the hook,
902
00:59:16,206 --> 00:59:18,805
new King of the Mountain.
903
00:59:19,033 --> 00:59:21,125
I won! I won!
904
00:59:21,186 --> 00:59:22,863
Now, just remember Norstadt,
905
00:59:22,924 --> 00:59:24,997
that on the exam
Caesar wins, okay?
906
00:59:27,032 --> 00:59:27,938
Wiseacre.
907
00:59:29,676 --> 00:59:31,625
Well, you want to be Romans
or Gauls this time?
908
00:59:33,347 --> 00:59:33,943
Sir?
909
00:59:37,633 --> 00:59:39,351
It was a lousy thing to happen.
910
00:59:41,494 --> 00:59:44,446
-What?
-Lots of people die in accidents.
911
00:59:46,162 --> 00:59:47,317
It wasn't your fault.
912
00:59:48,759 --> 00:59:49,518
Norstadt...
913
00:59:50,419 --> 00:59:51,337
No, look.
914
00:59:53,839 --> 00:59:55,923
Even if it was, it
doesn't matter.
915
00:59:55,984 --> 00:59:57,454
Look. It doesn't matter to me.
916
00:59:57,699 --> 00:59:58,621
Norstadt!
917
01:00:15,989 --> 01:00:17,441
Hey, look who it is!
918
01:00:18,615 --> 01:00:19,967
Who is it, bat boy?
919
01:00:21,799 --> 01:00:22,987
Hey, Norstadt!
920
01:00:27,148 --> 01:00:28,032
Hi, Chuck.
921
01:00:31,890 --> 01:00:33,863
Come on, you're hoggin' it.
Over here.
922
01:00:38,804 --> 01:00:40,326
How's the scholar doin'?
923
01:00:41,318 --> 01:00:42,539
How's your freaky friend?
924
01:00:44,226 --> 01:00:45,154
He's all right...
925
01:00:46,167 --> 01:00:47,271
for a Hamburger-Head.
926
01:00:49,975 --> 01:00:51,222
So, how d'you know, anyway?
927
01:00:51,410 --> 01:00:54,690
I gave your sister a pink belly
till she squealed like a pig!
928
01:00:54,751 --> 01:00:55,435
Jerks.
929
01:00:55,496 --> 01:00:56,468
Oh, you guys!
930
01:00:56,575 --> 01:00:58,973
Just don't tell anyone,
all right guys?
931
01:00:59,034 --> 01:00:59,761
Why not?
932
01:00:59,912 --> 01:01:00,776
Just don't.
933
01:01:01,303 --> 01:01:02,947
Not till I take the exam okay.
934
01:01:03,024 --> 01:01:05,122
You're gonna hate that
army school, you know.
935
01:01:05,510 --> 01:01:06,473
I don't care.
936
01:01:07,094 --> 01:01:08,079
I just want out.
937
01:01:08,309 --> 01:01:09,558
Do you know how
he hurt his face?
938
01:01:09,778 --> 01:01:11,628
Yeah, how'd the
Hamburger get burnt?
939
01:01:12,547 --> 01:01:13,141
Please!
940
01:01:13,814 --> 01:01:14,681
Car crash.
941
01:01:16,774 --> 01:01:18,676
He got burnt and a
kid got killed.
942
01:01:18,810 --> 01:01:21,866
The Freak killed a kid? No shit!
943
01:01:22,982 --> 01:01:25,080
Listen, guys, don't
go say anything about
944
01:01:25,976 --> 01:01:27,323
McLeod. All right?
945
01:01:27,427 --> 01:01:28,374
Who would we tell?
946
01:01:29,048 --> 01:01:31,608
My friends hate me and I
don't know anybody else.
947
01:01:35,142 --> 01:01:36,350
What? It's true.
948
01:01:48,544 --> 01:01:49,694
Hello, Charles.
949
01:01:55,677 --> 01:01:57,616
Would you come
down here, please?
950
01:01:58,799 --> 01:02:00,595
What's the matter,
can't you hear me?
951
01:02:01,237 --> 01:02:02,739
I said come down here!
952
01:02:04,052 --> 01:02:06,829
Who you been talkin' to,
you little bastard?
953
01:02:07,660 --> 01:02:08,273
Huh?
954
01:02:09,246 --> 01:02:10,448
Who did you tell?
955
01:02:13,136 --> 01:02:14,754
Come down here, I said!
956
01:02:15,087 --> 01:02:17,719
Or are you deaf as
well as stupid?
957
01:02:18,751 --> 01:02:20,774
Who's there? Who's that?
958
01:02:20,863 --> 01:02:24,080
Get down here! Or do I have
to come up and get you?
959
01:02:24,480 --> 01:02:26,557
It's three o'clock in the morning!
I'll call the police.
960
01:02:26,628 --> 01:02:29,172
Who you been talkin' to,
you little bastard?
961
01:02:29,342 --> 01:02:31,581
Do you realise what
you've done to me?
962
01:03:13,571 --> 01:03:14,647
Help yourself!
963
01:03:16,162 --> 01:03:17,109
Morning, Chuck.
964
01:03:17,577 --> 01:03:18,684
What's happening, man?
965
01:03:21,377 --> 01:03:23,237
-Charles...
-We have some big news.
966
01:03:23,556 --> 01:03:24,794
Go ahead, tell him.
967
01:03:26,493 --> 01:03:28,050
Your mom and I are
going to be married.
968
01:03:31,101 --> 01:03:33,964
Charles... Is there
something you want to say?
969
01:03:34,025 --> 01:03:34,809
you are too small.
970
01:03:34,900 --> 01:03:36,918
You may be tall but
you're stupid.
971
01:03:36,998 --> 01:03:39,081
Gloria! You're practically naked!
Go get some clothes on.
972
01:03:39,142 --> 01:03:40,588
So what? It's my house!
973
01:03:40,791 --> 01:03:41,867
Heard the news?
974
01:03:41,927 --> 01:03:43,197
I heard it yesterday.
975
01:03:43,258 --> 01:03:45,854
Don't freak with delight
It might go to my head.
976
01:03:45,915 --> 01:03:48,363
-Welcome to the family, Carl.
-Thank you, Meg.
977
01:03:48,424 --> 01:03:49,580
Watch out, she bites.
978
01:03:49,641 --> 01:03:51,219
-You bite!
-Butt out!
979
01:03:51,279 --> 01:03:54,017
-Shut up, Gloria!
-Everyone, be quiet, and...
980
01:03:54,077 --> 01:03:55,261
Think happy thoughts.
981
01:03:55,396 --> 01:03:57,328
Are we going to live
with you in Connecticut, Carl?
982
01:03:57,474 --> 01:03:59,268
Yes. Sure. As a matter of fact,
983
01:03:59,424 --> 01:04:02,048
this weekend, your mom and I are
going looking for a new home,
984
01:04:02,109 --> 01:04:03,369
and you're coming with us.
985
01:04:03,877 --> 01:04:05,520
What about you? You want
to come along too, man?
986
01:04:05,600 --> 01:04:08,052
What about me? I don't get
a say in where we live?
987
01:04:08,113 --> 01:04:09,663
Of course you do,
come along, then.
988
01:04:09,724 --> 01:04:12,715
Well, I can't, because I'm going to
Dad's, remember? I told you, Mother!
989
01:04:12,782 --> 01:04:13,868
Oh, well! How convenient.
990
01:04:13,929 --> 01:04:15,938
Well, I can't go, because
I've got to study
991
01:04:15,999 --> 01:04:18,065
for an exam and take
care of my cats!
992
01:04:18,126 --> 01:04:18,796
Oh, Charles!
993
01:04:18,856 --> 01:04:19,602
I don't take milk.
994
01:04:19,802 --> 01:04:21,835
Oh, you don't take milk...
No, no, no, no...
995
01:04:21,896 --> 01:04:24,905
Your cat brother has developed
a fetish for my underwear!
996
01:04:24,966 --> 01:04:26,452
No accounting for taste!
997
01:04:26,526 --> 01:04:27,752
The thing is just tampering...
998
01:04:27,813 --> 01:04:28,886
I think we should
put it to sleep.
999
01:04:28,947 --> 01:04:30,453
I think we should
put you to sleep.
1000
01:04:30,514 --> 01:04:32,040
You touch Mac and you're dead!
1001
01:04:32,101 --> 01:04:34,079
-What are you...
-I'm trying to eat!
1002
01:04:38,639 --> 01:04:40,220
Don't hit your sister!
1003
01:04:40,281 --> 01:04:42,403
Don't you think we should avoid
him, because of his background?
1004
01:04:42,464 --> 01:04:43,503
That's enough, Gloria!
1005
01:04:43,564 --> 01:04:44,783
-Done!
-Jees!
1006
01:04:44,868 --> 01:04:46,118
Well, he started it!
1007
01:04:46,179 --> 01:04:47,229
That's enough!
1008
01:04:59,460 --> 01:05:01,153
It's okay, it's okay.
1009
01:05:04,062 --> 01:05:04,692
Morning.
1010
01:05:06,035 --> 01:05:06,827
Sorry to be late.
1011
01:05:08,773 --> 01:05:10,204
That's all right. Uh...
1012
01:05:11,536 --> 01:05:12,426
I wanted to talk to you,
1013
01:05:13,573 --> 01:05:14,973
about what happened yesterday.
1014
01:05:16,427 --> 01:05:19,618
Seems I'm not so good
with people any more.
1015
01:05:21,302 --> 01:05:23,436
I've forgotten how to
be with them, I guess.
1016
01:05:24,226 --> 01:05:25,294
Can you understand that?
1017
01:05:27,130 --> 01:05:27,759
Doesn't matter.
1018
01:05:28,903 --> 01:05:29,476
Doesn't it?
1019
01:05:30,454 --> 01:05:31,232
No. Why should it?
1020
01:05:35,157 --> 01:05:37,564
So, can we start?
1021
01:05:38,967 --> 01:05:39,564
All right.
1022
01:05:44,068 --> 01:05:45,036
Your turn, Dougie.
1023
01:05:47,812 --> 01:05:51,368
B-E-D. Bed.
1024
01:05:51,429 --> 01:05:53,422
Six. Very good, Doug. Excellent.
1025
01:05:54,937 --> 01:05:59,980
Triple word score, double
letter on the F. 48 points.
1026
01:06:01,048 --> 01:06:04,864
Have you heard the
latest on the F-R-E-A-K?
1027
01:06:05,096 --> 01:06:06,739
Gloria, don't call him that.
1028
01:06:06,883 --> 01:06:09,679
I mean, sorry. The
reclusive deformed warpo.
1029
01:06:09,802 --> 01:06:10,442
What?
1030
01:06:11,100 --> 01:06:13,235
I heard he killed a kid when
he got that face.
1031
01:06:14,222 --> 01:06:15,667
So Rob's mother said.
1032
01:06:16,408 --> 01:06:18,344
Of course, she
thinks he's JFK...
1033
01:06:18,411 --> 01:06:20,180
Mom, I think you
should know that...
1034
01:06:20,885 --> 01:06:23,062
Erm, who's winning?
1035
01:06:23,475 --> 01:06:26,036
Um... I think I am.
1036
01:06:33,161 --> 01:06:34,893
Charles, I can't send you
1037
01:06:34,954 --> 01:06:37,171
to the Lansings' with
a carton of beans.
1038
01:06:38,085 --> 01:06:40,308
Now look here. What about this?
You like this, don't you?
1039
01:06:40,922 --> 01:06:42,648
No, I like beans.
1040
01:06:44,026 --> 01:06:45,538
Sorry, Mrs. Camlin.
1041
01:06:46,281 --> 01:06:47,261
Take your time.
1042
01:06:47,468 --> 01:06:50,500
We always stay a bit late on
Thursdays for Mr. McLeod.
1043
01:06:50,561 --> 01:06:51,923
Oh, that's nice of you.
1044
01:06:56,647 --> 01:06:57,410
Ah!
1045
01:07:00,016 --> 01:07:00,693
What?
1046
01:07:01,317 --> 01:07:01,997
Um...
1047
01:07:02,912 --> 01:07:04,207
Um... I have to go
to the bathroom.
1048
01:07:05,099 --> 01:07:06,667
Wait until we get home.
1049
01:07:07,472 --> 01:07:10,288
Mom, I have to pee so bad
I'm gonna wiz out my ear!
1050
01:07:10,818 --> 01:07:12,287
Downstairs to the left.
1051
01:07:14,758 --> 01:07:15,245
What...
1052
01:07:27,165 --> 01:07:27,766
Good evening.
1053
01:07:28,562 --> 01:07:30,418
It's almost ready, Mr. McLeod.
1054
01:07:31,297 --> 01:07:31,992
Thank you.
1055
01:07:38,642 --> 01:07:39,303
Er...
1056
01:07:41,172 --> 01:07:43,795
There you are. That does it.
Thank you.
1057
01:07:44,025 --> 01:07:44,614
Thank you.
1058
01:07:56,417 --> 01:07:57,629
-Bye, honey.
-Bye, Carl.
1059
01:07:57,690 --> 01:07:58,389
Thank you.
1060
01:07:58,951 --> 01:08:00,475
Call us when you get there!
1061
01:08:02,150 --> 01:08:03,183
Bye-bye!
1062
01:08:03,973 --> 01:08:04,680
Bye-bye.
1063
01:08:07,625 --> 01:08:08,228
Want a beer?
1064
01:08:08,578 --> 01:08:09,286
Yeah. Want a beer?
1065
01:08:12,981 --> 01:08:13,747
Yeah.
1066
01:08:16,630 --> 01:08:21,092
Now. Quidem magistri
discipulos tanta
1067
01:08:21,153 --> 01:08:24,787
cumata dulcebant ut
ipsi discipulis.
1068
01:08:25,729 --> 01:08:27,094
Quidem discurae cuperen.
1069
01:08:27,181 --> 01:08:27,760
Now...
1070
01:08:27,821 --> 01:08:31,846
Okay. 'Some teachers used to
teach their pupils so well...'
1071
01:08:31,907 --> 01:08:33,933
With such great art.
1072
01:08:34,726 --> 01:08:36,622
Erm... 'that...'
1073
01:08:37,074 --> 01:08:38,990
This is Latin, not Swahili.
1074
01:08:39,978 --> 01:08:41,840
You had this a week ago.
What's the matter with you?
1075
01:08:45,973 --> 01:08:47,072
Good afternoon.
1076
01:08:47,291 --> 01:08:48,046
Afternoon.
1077
01:08:49,276 --> 01:08:50,015
Good hunting?
1078
01:08:50,115 --> 01:08:51,436
Can't complain.
1079
01:08:55,344 --> 01:09:00,719
All right. Quidem magistri
discipulos, tanta cumata...
1080
01:09:01,719 --> 01:09:02,970
What are you lookin' at, huh?
1081
01:09:04,131 --> 01:09:05,555
I said what are you lookin' at?
1082
01:09:05,616 --> 01:09:06,825
Norstadt, come here!
1083
01:09:07,282 --> 01:09:07,675
Come on.
1084
01:09:10,552 --> 01:09:11,645
Ass holes!
1085
01:09:28,191 --> 01:09:29,679
Better bring it up, Norstadt,
1086
01:09:30,433 --> 01:09:31,333
whatever it is.
1087
01:09:37,662 --> 01:09:38,963
I told how you got hurt,
1088
01:09:40,039 --> 01:09:41,484
and how the kid died.
1089
01:09:42,804 --> 01:09:44,117
Now everybody knows.
1090
01:09:44,659 --> 01:09:45,911
And why did you do that?
1091
01:09:46,497 --> 01:09:47,091
It was...
1092
01:09:49,300 --> 01:09:50,287
I got... I...
1093
01:09:51,738 --> 01:09:52,974
I was really angry.
1094
01:09:55,313 --> 01:09:56,660
You're a hard
marker, aren't you?
1095
01:09:58,457 --> 01:10:01,394
People are either in or they're out.
Strictly pass or fail.
1096
01:10:01,601 --> 01:10:02,400
I'm sorry.
1097
01:10:03,606 --> 01:10:05,258
I'm sorry. I betrayed you.
1098
01:10:05,507 --> 01:10:06,970
I stabbed you in the back,
1099
01:10:07,199 --> 01:10:08,915
and I don't even know why.
1100
01:10:10,418 --> 01:10:13,195
Oh, come on, we're not
doin' Julius Caesar now.
1101
01:10:13,886 --> 01:10:14,553
What?
1102
01:10:15,815 --> 01:10:16,955
Et tu, Chuckus?
1103
01:10:17,269 --> 01:10:18,478
It's all right, I'll live.
1104
01:10:21,518 --> 01:10:22,977
You mean you don't hate my guts?
1105
01:10:24,707 --> 01:10:26,624
No, I don't hate your guts.
1106
01:10:27,665 --> 01:10:28,471
Come on.
1107
01:10:31,050 --> 01:10:32,125
Do you think I'm crazy?
1108
01:10:33,826 --> 01:10:36,292
You know. One of those
kids who offs himself
1109
01:10:36,353 --> 01:10:38,700
and writes a letter
blaming Ed Sullivan.
1110
01:10:39,635 --> 01:10:40,192
Why?
1111
01:10:40,514 --> 01:10:41,421
Oh, I don't know.
1112
01:10:41,620 --> 01:10:43,790
The shrinks at school thought
I was pretty twisted.
1113
01:10:44,843 --> 01:10:46,233
Probably because
you're interesting.
1114
01:10:47,521 --> 01:10:49,196
Sometimes I blank out,
1115
01:10:49,904 --> 01:10:50,871
and I feel bad...
1116
01:10:51,365 --> 01:10:52,831
I think about the past
1117
01:10:53,904 --> 01:10:55,568
my mother, my father.
1118
01:10:55,629 --> 01:10:57,550
See, I don't really
know how he died.
1119
01:10:59,192 --> 01:11:00,980
My parents split up
when I was four.
1120
01:11:01,042 --> 01:11:02,399
And all those stuff about
1121
01:11:03,218 --> 01:11:05,257
spy planes and pilots.
1122
01:11:05,628 --> 01:11:08,020
All of it, I made it all up to impress you.
1123
01:11:08,597 --> 01:11:09,683
To make me tutor you.
1124
01:11:10,760 --> 01:11:11,313
Yeah.
1125
01:11:13,236 --> 01:11:15,408
You needn't worry, Norstadt,
you're not crazy.
1126
01:11:16,635 --> 01:11:17,402
You're shrewd.
1127
01:11:20,985 --> 01:11:23,466
People spend too much time
thinking of the past.
1128
01:11:25,682 --> 01:11:26,926
Whatever else it is, it's gone.
1129
01:11:27,853 --> 01:11:28,509
You know what?
1130
01:11:29,302 --> 01:11:31,609
Everybody else would be all
over me with questions.
1131
01:11:33,619 --> 01:11:36,092
'What do you mean you're crazy, Charles?
Is your brain hot?'
1132
01:11:37,128 --> 01:11:38,464
You never do that.
1133
01:11:39,472 --> 01:11:41,697
It's just habit. I like privacy.
1134
01:11:42,025 --> 01:11:42,947
You know, well um...
1135
01:11:43,170 --> 01:11:44,773
what about living alone?
Do you like that?
1136
01:11:46,397 --> 01:11:47,149
It likes me.
1137
01:11:48,624 --> 01:11:49,316
What do you mean?
1138
01:11:50,215 --> 01:11:53,019
I've become a proper fairy-tale
troll here, Norstadt.
1139
01:11:55,123 --> 01:11:56,267
Tourist Board ought to pay me.
1140
01:11:56,801 --> 01:11:57,780
You're not a troll.
1141
01:11:58,460 --> 01:11:59,215
I'm a troll.
1142
01:12:01,291 --> 01:12:02,431
That's my job, Norstadt.
1143
01:12:02,739 --> 01:12:03,387
My part.
1144
01:12:05,283 --> 01:12:05,993
You want this?
1145
01:12:06,960 --> 01:12:08,135
No. No, you keep it.
1146
01:12:10,703 --> 01:12:11,994
By the way, uh...
1147
01:12:13,684 --> 01:12:15,768
I'm setting you a
practice exam tomorrow.
1148
01:12:16,079 --> 01:12:17,424
But I haven't studied!
1149
01:12:17,572 --> 01:12:18,471
'Then I'll make ya.'
1150
01:12:25,643 --> 01:12:26,852
'You're soft.'
1151
01:12:32,458 --> 01:12:34,217
'Won't anything
make a man of you?'
1152
01:12:34,916 --> 01:12:36,090
'Kill him Billy.'
1153
01:12:36,741 --> 01:12:37,461
'Whoever...'
1154
01:12:42,864 --> 01:12:46,750
'All right. For 14 years I've been
scared but it's gonna be all right!'
1155
01:13:16,719 --> 01:13:17,383
Time's up.
1156
01:13:19,650 --> 01:13:21,988
Pens down, time's up. Come on, Norstadt.
Pens down.
1157
01:13:22,442 --> 01:13:22,888
Come on!
1158
01:13:23,800 --> 01:13:24,357
Good.
1159
01:13:27,390 --> 01:13:29,084
-Can you mark it now?
-No, tonight.
1160
01:13:29,145 --> 01:13:30,589
-Come on.
-You're too excited.
1161
01:13:31,762 --> 01:13:33,351
I know I didn't get
the third one right
1162
01:13:33,412 --> 01:13:35,173
because we didn't do
reciprocal proportions.
1163
01:13:35,234 --> 01:13:37,552
-Go home, Norstadt.
-No!
1164
01:13:38,868 --> 01:13:39,461
Patience.
1165
01:13:43,450 --> 01:13:43,974
Thank you.
1166
01:13:56,525 --> 01:13:58,273
I'll try some of this tonight.
1167
01:13:58,334 --> 01:13:58,808
Good.
1168
01:14:06,530 --> 01:14:08,950
Say, Chuck, were you
out hiking lately?
1169
01:14:09,689 --> 01:14:11,697
Er, no, not me.
1170
01:14:12,264 --> 01:14:14,662
Up north, Mr. McLeod's place?
1171
01:14:15,379 --> 01:14:18,519
Uh... no, not me. I'm in
a real hurry here.
1172
01:14:21,417 --> 01:14:22,654
I don't know.
1173
01:14:40,520 --> 01:14:41,053
Well?
1174
01:14:41,946 --> 01:14:42,496
Well?
1175
01:14:44,417 --> 01:14:45,285
Are you going to tell me?
1176
01:14:45,970 --> 01:14:46,564
Get in.
1177
01:14:47,183 --> 01:14:49,915
Are you gonna tell me! Or
do I have to kill you?
1178
01:14:50,681 --> 01:14:51,867
84 per cent.
1179
01:14:52,571 --> 01:14:54,025
84 per cent?
1180
01:14:54,215 --> 01:14:57,407
No way, that is great!
84 per cent!
1181
01:14:57,627 --> 01:15:01,347
Yes. I'm a genius!
I am a genius now!
1182
01:15:01,780 --> 01:15:02,830
I am one of the geniuses!
1183
01:15:02,911 --> 01:15:05,050
All right, Norstadt. It
is only a practice exam.
1184
01:15:05,111 --> 01:15:06,370
Don't get cocky. Get in.
1185
01:15:07,490 --> 01:15:10,523
You know what? I'm brilliant!
I am a regular Einstein!
1186
01:15:10,584 --> 01:15:11,755
Norstadt!
1187
01:15:11,930 --> 01:15:14,462
Okay, how come we're not
studying if I'm so stupid?
1188
01:15:14,523 --> 01:15:15,996
Because it's carrot day.
1189
01:15:18,743 --> 01:15:19,694
Put your belt on.
1190
01:15:32,218 --> 01:15:33,590
Wow, look at the seaplane!
1191
01:15:33,856 --> 01:15:35,255
It's not a seaplane,
it's a carrot.
1192
01:15:36,998 --> 01:15:37,819
You're kidding?
1193
01:15:38,904 --> 01:15:41,767
What are you waiting for?
Take off. Go on.
1194
01:16:15,786 --> 01:16:17,674
Now you can tell
him you've flown.
1195
01:16:37,070 --> 01:16:38,775
Think you can handle
this yourself? Huh?
1196
01:16:38,867 --> 01:16:39,475
Really?
1197
01:17:01,819 --> 01:17:03,624
-Did you see us dive up there?
-Yes.
1198
01:17:03,725 --> 01:17:06,522
Yeah. How fast do you think
we're going, huh? 100? 125?
1199
01:17:06,622 --> 01:17:07,585
'I don't know. Probably about...
1200
01:17:07,646 --> 01:17:10,392
No. 165 miles an hour.
1201
01:17:10,546 --> 01:17:11,740
You know, John says
we were getting
1202
01:17:11,801 --> 01:17:13,140
some really good wind up there.
1203
01:17:13,463 --> 01:17:15,858
John says it's
not like a passenger plane.
1204
01:17:16,081 --> 01:17:18,571
Hey, you know what? John
flew a Starfighter once.
1205
01:17:18,899 --> 01:17:19,867
As a matter of fact, I did.
1206
01:17:19,928 --> 01:17:20,984
Yeah. He flew a Starfighter.
1207
01:17:21,176 --> 01:17:22,100
Unbelievable.
1208
01:17:22,305 --> 01:17:24,938
I mean, can you imagine the
G-force on something like that?
1209
01:17:25,001 --> 01:17:26,348
And this was bad enough.
1210
01:17:26,546 --> 01:17:27,349
And the instruments...
1211
01:17:27,416 --> 01:17:29,828
Oh, you should have seen
the dials on this, man.
1212
01:17:29,921 --> 01:17:33,918
But, on the jet, it had to be
ten times as many, at least.
1213
01:17:39,974 --> 01:17:42,481
What, you thought it was
Brigitte Bardot driving?
1214
01:17:43,685 --> 01:17:44,448
No.
1215
01:17:45,490 --> 01:17:48,267
No, I was just
thinking, it's weird.
1216
01:17:48,800 --> 01:17:49,328
What?
1217
01:17:49,581 --> 01:17:51,161
Now I can't see your
scars any more.
1218
01:17:52,171 --> 01:17:53,920
I can hardly even
tell they're there.
1219
01:17:55,986 --> 01:17:56,919
What about you?
1220
01:17:57,544 --> 01:17:58,775
It's different for me.
1221
01:17:59,438 --> 01:18:00,171
Yeah.
1222
01:18:01,791 --> 01:18:03,872
Did you ever try
to have it fixed?
1223
01:18:04,886 --> 01:18:06,946
No. I thought about it,
1224
01:18:08,262 --> 01:18:09,565
but it just never seemed right.
1225
01:18:11,664 --> 01:18:13,571
My sister wanted to know
1226
01:18:13,632 --> 01:18:15,466
if maybe you'd be
interested in our mother.
1227
01:18:16,510 --> 01:18:17,709
She could keep me in the attic.
1228
01:18:18,821 --> 01:18:19,334
Can she cook?
1229
01:18:19,489 --> 01:18:22,061
Hello, no, but she's gorgeous.
1230
01:18:22,750 --> 01:18:24,484
You could save us from
the hairball too.
1231
01:18:24,809 --> 01:18:26,287
-He's number five?
-Yeah.
1232
01:18:26,880 --> 01:18:28,930
-He can't be that bad.
-What?
1233
01:18:39,909 --> 01:18:41,406
You know, I can wait
for you if you like
1234
01:18:41,467 --> 01:18:42,929
and then drop you off
at the Lansings'.
1235
01:18:43,229 --> 01:18:44,610
No. It's okay. I've got to
1236
01:18:45,581 --> 01:18:48,038
feed the cat and then
I'm gonna get off.
1237
01:18:48,216 --> 01:18:49,117
-All right.
-Okay.
1238
01:18:52,231 --> 01:18:53,005
Thanks a lot.
1239
01:18:54,002 --> 01:18:55,770
Hey, Mac, you hungry?
1240
01:18:56,828 --> 01:18:58,005
Sorry I'm late, buddy.
1241
01:18:59,531 --> 01:19:02,774
No, get down. Come on, come on.
1242
01:19:07,237 --> 01:19:08,457
I guess you were hungry.
1243
01:19:09,338 --> 01:19:10,052
Yes.
1244
01:19:40,384 --> 01:19:41,292
What are you doin'?
1245
01:19:41,353 --> 01:19:42,027
Get out!
1246
01:19:42,183 --> 01:19:43,322
You heard her. Get out of here!
1247
01:19:43,490 --> 01:19:45,087
-Charles. What are you doing?
-What a day!
1248
01:19:45,148 --> 01:19:46,200
Charles. What are you...
1249
01:19:47,026 --> 01:19:48,890
What a perfect day!
1250
01:19:48,951 --> 01:19:50,440
You're mommy's chosen one.
1251
01:19:50,501 --> 01:19:51,117
Come here!
1252
01:19:51,321 --> 01:19:52,246
Doug, do something!
1253
01:19:52,307 --> 01:19:53,327
-Come here!
-Uh-uh.
1254
01:19:53,905 --> 01:19:56,402
Come here! Godamn it. Come here.
1255
01:19:56,950 --> 01:19:57,982
You going to keep quiet?
1256
01:19:58,362 --> 01:19:59,917
Flintstone, you could kill me,
1257
01:20:00,150 --> 01:20:02,440
and I'd die happy
telling Mother.
1258
01:20:04,906 --> 01:20:06,569
You keep your mouth
shut, you hear?
1259
01:20:07,324 --> 01:20:09,231
-You hear me?
-Forget it!
1260
01:20:17,891 --> 01:20:18,529
Bastard!
1261
01:20:21,434 --> 01:20:22,853
Let me go! He's hurt!
1262
01:20:22,914 --> 01:20:24,648
Hey, calm down,
kid, you're crazy!
1263
01:20:24,813 --> 01:20:27,431
Of course, he's crazy. His
father was a psychotic maniac!
1264
01:20:27,492 --> 01:20:28,831
Shut up, you stupid cow!
1265
01:20:28,892 --> 01:20:30,650
-Gloria?
-No. He should know.
1266
01:20:31,388 --> 01:20:32,972
Your father was an abusive drunk
1267
01:20:33,397 --> 01:20:35,349
who killed himself in
a mental hospital.
1268
01:20:35,410 --> 01:20:37,382
And you will too, if
you don't smarten up.
1269
01:20:37,449 --> 01:20:39,703
Liar! I'm gonna smash
your lyin' face!
1270
01:20:39,764 --> 01:20:40,720
You don't believe me?
1271
01:20:40,999 --> 01:20:42,562
Bottom drawer of
Mother's dresser.
1272
01:20:42,731 --> 01:20:44,556
Liar! You're dead!
1273
01:20:44,689 --> 01:20:46,601
All right. You're going to be good?
Huh.
1274
01:20:46,662 --> 01:20:47,949
I'll let you up if you're good.
1275
01:20:49,398 --> 01:20:51,954
Don't listen to her, man, she's
just tryin' to get you goin'.
1276
01:21:35,985 --> 01:21:38,063
Charles? What's the matter?
1277
01:21:38,708 --> 01:21:40,665
Charles? What's wrong?
1278
01:21:45,263 --> 01:21:45,842
Charles?
1279
01:21:56,547 --> 01:21:59,540
They were in bed... and...
1280
01:22:00,494 --> 01:22:03,605
he hurt Mac... and...
she said...
1281
01:22:03,666 --> 01:22:05,507
Take it easy. Go slow.
1282
01:22:05,680 --> 01:22:06,351
She said...
1283
01:22:06,740 --> 01:22:07,313
She...
1284
01:22:08,577 --> 01:22:10,140
You know I don't
have a father...
1285
01:22:11,133 --> 01:22:14,301
cos he walked out on
me to be a drunk.
1286
01:22:15,350 --> 01:22:17,772
To be a crazy fucking drunk!
1287
01:22:19,240 --> 01:22:21,569
He killed himself in a
mental institution.
1288
01:22:26,321 --> 01:22:27,616
Here, sit down.
1289
01:22:47,675 --> 01:22:49,001
Morning, Mr. McLeod.
1290
01:22:49,677 --> 01:22:50,711
Good morning, Chief...?
1291
01:22:51,341 --> 01:22:52,411
-Stark.
-Chief Stark.
1292
01:22:53,840 --> 01:22:55,468
-Can I come in?
-Oh, please. Come in. Come in.
1293
01:22:55,629 --> 01:22:58,388
I'm trying to locate the Norstadt boy.
Is he here?
1294
01:22:58,449 --> 01:22:59,601
He is here, yes.
1295
01:23:00,134 --> 01:23:02,348
He is? Oh, that's a relief.
1296
01:23:02,864 --> 01:23:04,814
The Lansings are
in quite a state.
1297
01:23:05,710 --> 01:23:09,253
They had some kind of family
melodrama there last night.
1298
01:23:09,438 --> 01:23:11,854
Oh yes. He was very upset
when he arrived here.
1299
01:23:12,045 --> 01:23:14,693
I'm sorry I don't have a telephone
or I would have called.
1300
01:23:15,692 --> 01:23:19,392
-I hear Morris says you're tutoring Chuck.
-Yes, that's correct.
1301
01:23:20,158 --> 01:23:21,112
That's fine.
1302
01:23:22,107 --> 01:23:23,930
-Can I see him?
-He's asleep. I'll...
1303
01:23:23,991 --> 01:23:25,210
-Where would that be?
-Upstairs.
1304
01:23:25,515 --> 01:23:26,193
I'll go and...
1305
01:23:26,254 --> 01:23:29,530
It's all right. I'll just go and take
a peek, see if he's all right...
1306
01:23:30,387 --> 01:23:31,216
What's goin' on?
1307
01:23:33,909 --> 01:23:35,416
It's time for you
to go home, son.
1308
01:23:36,069 --> 01:23:37,847
It's all right. There's
nothing to worry about.
1309
01:23:39,065 --> 01:23:41,056
You've given a lot
of people a fright.
1310
01:23:41,780 --> 01:23:45,308
-I don't wanna go. I'm staying here.
-Charles.
1311
01:23:45,614 --> 01:23:48,344
Your mother's worried about you.
She's on her way back.
1312
01:23:48,611 --> 01:23:50,683
I don't care. I'm
staying right here!
1313
01:23:51,162 --> 01:23:54,485
-Why don't you get your clothes and let's go.
-No!
1314
01:23:54,546 --> 01:23:55,682
Charles... Charles...
1315
01:23:57,431 --> 01:23:58,570
I want you to get dressed
1316
01:23:59,400 --> 01:24:00,536
and go with Chief Stark.
1317
01:24:00,597 --> 01:24:01,423
What?
1318
01:24:02,385 --> 01:24:03,084
You have to.
1319
01:24:04,186 --> 01:24:05,447
It'll be all right. Go on.
1320
01:24:07,089 --> 01:24:07,729
Go on.
1321
01:24:16,088 --> 01:24:17,894
Why d'you lie to me
the other day, son?
1322
01:24:19,501 --> 01:24:20,215
I don't know.
1323
01:24:22,889 --> 01:24:24,763
You like your
teacher, don't you?
1324
01:24:26,106 --> 01:24:27,285
He's my best friend.
1325
01:24:52,446 --> 01:24:53,249
Charles...
1326
01:24:55,282 --> 01:24:56,200
I'm sorry.
1327
01:24:57,818 --> 01:24:58,680
I'm sorry.
1328
01:25:03,752 --> 01:25:05,283
Is that why you divorced him?
1329
01:25:06,471 --> 01:25:07,592
Cos he was psycho?
1330
01:25:09,947 --> 01:25:11,334
That was wicked of Gloria.
1331
01:25:12,185 --> 01:25:13,819
Charles, it was just wicked.
1332
01:25:17,847 --> 01:25:18,753
Your father wasn't...
1333
01:25:19,857 --> 01:25:22,135
Your father was a wonderful man.
1334
01:25:23,435 --> 01:25:25,793
But he had problems,
and when he drank...
1335
01:25:27,632 --> 01:25:28,753
we just couldn't handle it.
1336
01:25:30,496 --> 01:25:31,527
He hurt us, didn't he?
1337
01:25:32,934 --> 01:25:34,191
Oh, my poor boy.
1338
01:25:36,165 --> 01:25:37,360
My poor Chuck.
1339
01:25:38,863 --> 01:25:41,740
Oh, what a time you've had.
1340
01:25:43,972 --> 01:25:46,309
Y'know, I always blamed you.
1341
01:25:46,842 --> 01:25:48,440
I know, baby, I know.
1342
01:25:50,287 --> 01:25:50,952
It's all right.
1343
01:25:56,342 --> 01:25:56,788
Charles,
1344
01:25:58,573 --> 01:26:01,509
why didn't you tell me you
were going to see Mr. McLeod?
1345
01:26:01,943 --> 01:26:03,274
Well, I wanted to, but
1346
01:26:04,254 --> 01:26:05,969
I didn't think you'd let me go.
1347
01:26:07,253 --> 01:26:08,338
You're mad, aren't you?
1348
01:26:10,187 --> 01:26:11,323
No, Charles.
1349
01:26:12,175 --> 01:26:13,423
See, he's my tutor,
1350
01:26:14,732 --> 01:26:16,114
but he's also my friend.
1351
01:26:18,407 --> 01:26:19,682
I can tell him anything.
1352
01:26:23,002 --> 01:26:24,367
Last night, did he...
1353
01:26:25,574 --> 01:26:27,540
or at any other time...
did he...
1354
01:26:28,686 --> 01:26:29,293
touch you?
1355
01:26:30,652 --> 01:26:31,500
Yeah, sure.
1356
01:26:33,289 --> 01:26:34,286
How did he touch you?
1357
01:26:35,088 --> 01:26:36,717
Why are you asking me this?
1358
01:26:37,993 --> 01:26:39,624
I told you he's my friend.
1359
01:26:41,968 --> 01:26:42,851
Just tell me.
1360
01:26:45,106 --> 01:26:47,529
Chief Stark told me something
about your friend.
1361
01:26:49,717 --> 01:26:51,822
A boy was killed in
a driving accident.
1362
01:26:52,067 --> 01:26:54,063
Yeah. yeah. I know, he told me.
So what?
1363
01:26:55,391 --> 01:26:57,387
He went to prison
for three years.
1364
01:26:59,419 --> 01:27:02,241
The boy that was killed
was a pupil of his.
1365
01:27:03,576 --> 01:27:06,328
He was in the car with McLeod
and they were having...
1366
01:27:10,118 --> 01:27:11,772
He was abusing the boy, Charles.
1367
01:27:11,972 --> 01:27:13,602
Do you understand
what that means?
1368
01:27:17,498 --> 01:27:18,113
No.
1369
01:27:19,755 --> 01:27:20,229
No.
1370
01:27:20,999 --> 01:27:23,196
You don't want me to
love anyone else,
1371
01:27:24,141 --> 01:27:26,705
so you hate him. You hate him.
1372
01:27:26,766 --> 01:27:27,703
Charles!
1373
01:27:28,455 --> 01:27:30,212
Charles, please! Listen to me!
1374
01:27:30,273 --> 01:27:32,270
I'm only trying to protect you!
1375
01:27:32,867 --> 01:27:35,509
You're a liar! Leave me alone!
1376
01:27:45,933 --> 01:27:47,499
Get out of my sight!
1377
01:27:48,632 --> 01:27:49,263
I'm sorry.
1378
01:28:08,048 --> 01:28:10,586
Hello, Mrs. Palin. My name is...
1379
01:28:10,959 --> 01:28:13,053
I know who you are.
What do you want here?
1380
01:28:13,324 --> 01:28:14,504
Uh... I...
1381
01:28:14,709 --> 01:28:17,478
I came to see Charles and
I wanted to explain...
1382
01:28:17,539 --> 01:28:18,901
What you've been
doing to my son?
1383
01:28:19,439 --> 01:28:20,979
I haven't done
anything to your son.
1384
01:28:21,096 --> 01:28:24,331
What? You expect me to believe that?
Coming from you?
1385
01:28:24,873 --> 01:28:27,072
How do they let people
like you walk around?
1386
01:28:27,249 --> 01:28:29,057
You're being irrational.
Let me...
1387
01:28:29,202 --> 01:28:31,760
What? You want to see irrational?
Mess with my kids.
1388
01:28:31,821 --> 01:28:34,505
I'll show you irrational!
Get out!
1389
01:28:35,352 --> 01:28:36,144
Get out!
1390
01:29:12,284 --> 01:29:13,147
Ah, Doctor.
1391
01:29:14,944 --> 01:29:17,258
Mrs. Palin, this is Dr Talbot.
1392
01:29:18,505 --> 01:29:20,499
He's come all the way
from Bangor to see us.
1393
01:29:21,052 --> 01:29:22,055
Hello, Charles.
1394
01:29:22,702 --> 01:29:23,777
Just call me Lionel.
1395
01:29:28,586 --> 01:29:29,472
John Wayne.
1396
01:29:30,822 --> 01:29:32,096
And how do you feel about that?
1397
01:29:32,780 --> 01:29:33,535
What do you mean?
1398
01:29:34,421 --> 01:29:36,475
Do you feel good about
seeing John Wayne,
1399
01:29:36,536 --> 01:29:39,972
or does it make you uneasy?
1400
01:29:40,489 --> 01:29:43,088
I don't know what I feel. Why
do I have to feel anything?
1401
01:29:43,653 --> 01:29:44,414
No. You don't.
1402
01:29:45,576 --> 01:29:48,792
But you don't want to keep things
hidden that could hurt you.
1403
01:29:51,865 --> 01:29:53,956
There's no right or
wrong answer here...
1404
01:29:54,257 --> 01:29:56,081
Okay, Chuck?
1405
01:29:57,986 --> 01:29:59,558
Lets'... let's try another.
1406
01:30:06,846 --> 01:30:09,062
-It's a very sensitive issue, Mr.
McLeod.
1407
01:30:09,368 --> 01:30:10,608
The mother's concerned.
1408
01:30:10,938 --> 01:30:12,809
-Have you talked to
Charles or haven't you?
1409
01:30:13,181 --> 01:30:13,998
Yes, we have.
1410
01:30:14,376 --> 01:30:15,862
Then what do you
need a meeting for?
1411
01:30:16,638 --> 01:30:18,389
What did he say? What
di you say to him?
1412
01:30:18,516 --> 01:30:22,002
I can't discuss that. We
just want a little meeting.
1413
01:30:23,207 --> 01:30:24,140
You mean a trial.
1414
01:30:25,330 --> 01:30:28,342
No. No. It's just an
informal get-together.
1415
01:30:28,403 --> 01:30:30,325
We just wanna get
the facts straight.
1416
01:30:31,066 --> 01:30:32,457
You don't even need a lawyer.
1417
01:30:33,944 --> 01:30:37,038
Mr. McLeod, I would
appreciate it though
1418
01:30:37,099 --> 01:30:39,015
if you didn't try to
see the boy right now.
1419
01:30:39,362 --> 01:30:40,729
Not till after the meeting.
1420
01:30:42,229 --> 01:30:43,098
I'd appreciate it.
1421
01:30:46,583 --> 01:30:49,467
I came here to get away
from your meetings and...
1422
01:30:53,955 --> 01:30:55,959
Seven years I've lived here...
1423
01:30:56,415 --> 01:30:58,748
alone in this house,
and in peace.
1424
01:30:59,900 --> 01:31:02,521
Maybe it would have
been best all around
1425
01:31:02,582 --> 01:31:04,046
if that's the way
things had stayed.
1426
01:31:11,119 --> 01:31:12,557
You promised me!
1427
01:31:12,849 --> 01:31:14,908
Charles, how can I possibly
let you take that exam
1428
01:31:14,969 --> 01:31:16,145
after everything
that's happened?
1429
01:31:16,206 --> 01:31:18,269
Nothing's happened! Nothing!
1430
01:31:18,672 --> 01:31:20,379
Why won't you believe me? Why?
1431
01:31:20,440 --> 01:31:22,255
It's out of my hands Charles.
1432
01:31:22,316 --> 01:31:23,370
It's in the hands of
the authorities and
1433
01:31:23,444 --> 01:31:25,550
they'll decide if there's
anything to decide.
1434
01:31:25,699 --> 01:31:29,885
Oh, my gosh, I cannot live here!
I can't live here!
1435
01:31:30,174 --> 01:31:32,287
There's perfectly good
schools in Connecticut.
1436
01:31:32,348 --> 01:31:33,919
I'll run! I will run!
1437
01:31:34,557 --> 01:31:35,363
Don't be ridiculous.
1438
01:31:35,810 --> 01:31:37,190
Charles. Okay, Charles.
1439
01:31:38,881 --> 01:31:40,277
Charles, I'll talk to Gloria.
1440
01:31:40,606 --> 01:31:43,327
It's not Gloria I
can't live with.
1441
01:31:50,371 --> 01:31:51,018
I'm sorry.
1442
01:31:51,523 --> 01:31:52,690
You do whatever you
want, all right?
1443
01:32:23,243 --> 01:32:24,509
Mr. McLeod, I'm...
1444
01:32:25,363 --> 01:32:28,351
I'm afraid we're getting too
old to stay open so late.
1445
01:32:29,976 --> 01:32:32,099
You'll just have to come
back at our regular hours.
1446
01:32:33,755 --> 01:32:34,907
Sorry for your trouble.
1447
01:33:49,622 --> 01:33:50,436
Oh Charles,
1448
01:33:51,043 --> 01:33:52,892
would you please take
this out to the car
1449
01:33:52,953 --> 01:33:54,268
and give it to Carl? Thanks.
1450
01:34:27,595 --> 01:34:28,698
Good luck in the exam.
1451
01:34:32,198 --> 01:34:32,864
Thanks.
1452
01:34:43,555 --> 01:34:45,012
Oh, oh, oh. I got it.
1453
01:34:45,837 --> 01:34:47,950
Here, take this one.
Careful, it's fragile.
1454
01:34:49,356 --> 01:34:49,925
I got it.
1455
01:34:54,285 --> 01:34:56,227
Put Gloria's in first.
Mum's too.
1456
01:34:56,478 --> 01:34:58,656
Put mine in last
for easy access.
1457
01:35:11,551 --> 01:35:12,284
Mom!
1458
01:35:30,161 --> 01:35:31,320
Ass hole!
1459
01:35:46,917 --> 01:35:48,003
Mr. McLeod!
1460
01:35:50,002 --> 01:35:51,708
Mr. McLeod!
1461
01:35:56,133 --> 01:35:58,150
I'm not allowed to
talk to you, Norstadt.
1462
01:35:59,740 --> 01:36:00,615
You have to go.
1463
01:36:00,763 --> 01:36:02,508
No! No!
1464
01:36:04,586 --> 01:36:05,498
I want to know!
1465
01:36:06,227 --> 01:36:07,794
You always want to know!
1466
01:36:08,216 --> 01:36:09,572
I want to know the truth!
1467
01:36:09,874 --> 01:36:11,934
Oh! About what in particular?
1468
01:36:12,301 --> 01:36:13,872
Life? Religion?
1469
01:36:14,039 --> 01:36:15,423
Why did you go to prison?
1470
01:36:16,677 --> 01:36:19,644
I was convicted of
involuntary manslaughter.
1471
01:36:19,791 --> 01:36:20,770
You can look it up.
1472
01:36:22,579 --> 01:36:23,359
Did you?
1473
01:36:23,992 --> 01:36:26,955
The boy in the car, the boy that died.
Did you molest him?
1474
01:36:28,393 --> 01:36:29,830
What do you think, Norstadt?
1475
01:36:30,117 --> 01:36:32,520
Stop playing the teacher.
You just tell me!
1476
01:36:33,383 --> 01:36:36,182
I think you've already made
your mind up, haven't you?
1477
01:36:38,229 --> 01:36:41,032
Looks like I've fallen off that
pedestal you put people on.
1478
01:36:41,093 --> 01:36:42,823
Strictly pass or fail, isn't it?
1479
01:36:43,317 --> 01:36:45,470
I don't know what to think!
I don't understand!
1480
01:36:45,531 --> 01:36:48,388
No! No!. You're just lazy, Norstadt!
I couldn't teach you a thing!
1481
01:36:48,727 --> 01:36:51,381
-Just tell me!
-Did I ever abuse you?
1482
01:36:52,810 --> 01:36:55,404
Did I ever lay a hand of
anything but friendship on you?
1483
01:36:56,587 --> 01:36:58,309
Think, Norstadt, reason.
1484
01:36:59,493 --> 01:37:00,116
Could I?
1485
01:37:02,242 --> 01:37:04,155
Can you imagine
me ever doing so?
1486
01:37:09,602 --> 01:37:10,772
And what about the past?
1487
01:37:11,692 --> 01:37:12,452
What do you see?
1488
01:37:13,577 --> 01:37:15,405
Just tell me you didn't.
I'll believe you.
1489
01:37:15,473 --> 01:37:16,492
No! No, sir!
1490
01:37:17,405 --> 01:37:20,180
I didn't spend all summer so you
could cheat on this question.
1491
01:37:30,445 --> 01:37:31,156
I'm sorry.
1492
01:37:32,403 --> 01:37:34,224
I didn't know what to think.
I'm sorry.
1493
01:37:37,199 --> 01:37:38,243
It's all right, Charles.
1494
01:37:40,590 --> 01:37:41,388
It's not your fault.
1495
01:37:46,263 --> 01:37:47,639
You're a good student, Charles.
1496
01:37:50,981 --> 01:37:52,339
You're a very good student.
1497
01:38:04,369 --> 01:38:05,212
You better go.
1498
01:38:12,482 --> 01:38:13,203
Goodbye.
1499
01:38:16,379 --> 01:38:17,477
Sequari deum.
1500
01:38:41,583 --> 01:38:42,957
Gentlemen, we're ready.
1501
01:38:44,327 --> 01:38:45,172
Good luck.
1502
01:39:10,079 --> 01:39:12,396
You have five minutes
left in section A.
1503
01:39:13,081 --> 01:39:13,826
Five minutes.
1504
01:39:24,118 --> 01:39:25,059
Pencils down.
1505
01:39:26,985 --> 01:39:27,931
In section B,
1506
01:39:28,618 --> 01:39:31,541
you will translate the
passage from Cicero,
1507
01:39:32,102 --> 01:39:34,205
on the value and
nature of friendship.
1508
01:39:34,898 --> 01:39:35,800
Pencils ready...
1509
01:39:38,009 --> 01:39:38,723
Begin.
1510
01:39:51,184 --> 01:39:53,451
Mr. McLeod, I'd
like to introduce
1511
01:39:53,942 --> 01:39:55,829
Miss Fletcher from
Children's Aid,
1512
01:39:56,446 --> 01:39:59,222
Dr Talbot, Judge Sinclair,
1513
01:40:00,123 --> 01:40:02,160
Mr. McDowell from
the DA's office.
1514
01:40:03,733 --> 01:40:06,428
Is your legal counsel not
with you this morning?
1515
01:40:08,321 --> 01:40:11,504
I was told that this was an informal meeting.
Isn't that right?
1516
01:40:11,738 --> 01:40:14,449
Oh, no, no, no. That's uh...
that's correct.
1517
01:40:15,177 --> 01:40:16,938
All right. William,
why don't you begin?
1518
01:40:19,540 --> 01:40:21,446
Why didn't you go to the
mother and make sure
1519
01:40:21,507 --> 01:40:23,302
that Charles had told
her about the tutoring?
1520
01:40:24,248 --> 01:40:24,903
Because I...
1521
01:40:27,826 --> 01:40:29,684
You've never taught,
have you, Mr McDowell?
1522
01:40:30,570 --> 01:40:32,132
Taught? No. No.
1523
01:40:34,080 --> 01:40:36,850
You can't teach a thing without
giving away your trust.
1524
01:40:37,537 --> 01:40:38,516
I don't think I follow.
1525
01:40:41,151 --> 01:40:42,909
Let's say I was teaching you,
1526
01:40:43,481 --> 01:40:44,657
as a lawyer, to be honest.
1527
01:40:46,571 --> 01:40:48,630
I couldn't trust you
to tell the truth,
1528
01:40:49,250 --> 01:40:50,689
and then run round
to the courtroom
1529
01:40:50,750 --> 01:40:52,932
to see whether or not you
were lying, could I?
1530
01:40:54,011 --> 01:40:56,480
Not unless I was absolutely
sure that you were lying.
1531
01:41:02,476 --> 01:41:05,026
Perhaps you should tell
us about Patrick Scott.
1532
01:41:06,186 --> 01:41:07,445
What would you like to know?
1533
01:41:08,626 --> 01:41:10,046
Whatever you feel is relevant?
1534
01:41:11,755 --> 01:41:12,312
Nothing.
1535
01:41:14,660 --> 01:41:15,936
Please, humour me.
1536
01:41:18,351 --> 01:41:20,248
Patrick was an
outstanding student.
1537
01:41:21,042 --> 01:41:22,734
He could have done anything.
Been anything.
1538
01:41:24,092 --> 01:41:25,404
He was also very troubled.
1539
01:41:27,694 --> 01:41:29,940
He was from a broken
home, full of
1540
01:41:30,454 --> 01:41:31,944
guilt and violent fantasies.
1541
01:41:32,198 --> 01:41:33,915
Not unlike the
profile of Charles.
1542
01:41:34,043 --> 01:41:36,529
No, not unlike it. He too had a
1543
01:41:36,942 --> 01:41:38,575
hard time with authority.
1544
01:41:39,125 --> 01:41:40,327
I was one of the few adults,
1545
01:41:40,388 --> 01:41:42,580
if not the only one,
that he connected with.
1546
01:41:44,723 --> 01:41:46,324
He developed a fixation with me
1547
01:41:46,558 --> 01:41:48,201
that I didn't know
how to deal with.
1548
01:41:49,689 --> 01:41:51,706
I was 26. I didn't know a thing.
1549
01:41:53,492 --> 01:41:55,087
When I did confront him with it,
1550
01:41:55,277 --> 01:41:57,895
on the way back
from Boston, I was
1551
01:41:58,389 --> 01:41:59,529
too frank, too hard.
1552
01:42:01,146 --> 01:42:02,781
He became enraged, desperate.
1553
01:42:03,575 --> 01:42:05,565
tried to step from the
vehicle into the highway.
1554
01:42:05,772 --> 01:42:07,738
That's not exactly
what the jury found.
1555
01:42:08,347 --> 01:42:10,827
Well, you asked me what I
knew of Patrick Scott,
1556
01:42:11,396 --> 01:42:13,105
not what the jury
thought it found.
1557
01:42:14,091 --> 01:42:16,436
But you did lose your job
because of the conviction?
1558
01:42:16,602 --> 01:42:18,002
Yes, I lost my position.
1559
01:42:18,092 --> 01:42:19,055
Then why,
1560
01:42:19,568 --> 01:42:22,255
ten years later, would you
pick a strange boy as a pupil?
1561
01:42:23,813 --> 01:42:24,964
Second chance.
1562
01:42:26,724 --> 01:42:28,567
Charles needed my help.
1563
01:42:28,628 --> 01:42:30,908
I guess I needed his too.
1564
01:42:33,744 --> 01:42:34,993
How would you define 'needed'?
1565
01:42:35,700 --> 01:42:37,449
I'm a teacher, Dr Talbot.
1566
01:42:37,749 --> 01:42:40,066
I make my living otherwise,
but I'm a teacher.
1567
01:42:40,817 --> 01:42:42,037
I'm afraid I don't follow you.
1568
01:42:42,164 --> 01:42:45,304
Mr. Mcleod, you were expelled
from the profession.
1569
01:42:45,534 --> 01:42:48,445
I'm not talking about
a piece of paper.
1570
01:42:49,378 --> 01:42:52,168
I'm talking about a
moment of grace.
1571
01:42:55,354 --> 01:42:58,150
A moment to prove that I
could do it well and true.
1572
01:42:59,290 --> 01:43:00,123
And did you?
1573
01:43:01,194 --> 01:43:01,846
Yes.
1574
01:43:02,753 --> 01:43:04,110
Charles is a good student.
1575
01:43:05,710 --> 01:43:06,657
You're very fond of him.
1576
01:43:09,121 --> 01:43:10,576
Yes, I'm very fond of him.
1577
01:43:11,317 --> 01:43:13,355
As fond of you were
of Patrick Scott?
1578
01:43:14,249 --> 01:43:16,019
No, Doctor. Much closer.
1579
01:43:16,919 --> 01:43:17,997
Is that my crime?
1580
01:43:18,360 --> 01:43:19,701
Is that what I'm accused of?
1581
01:43:19,762 --> 01:43:21,465
No one's accusing you of anything, Mr.
Mcleod.
1582
01:43:21,526 --> 01:43:23,274
We're simply interested
in finding out the truth.
1583
01:43:23,335 --> 01:43:25,268
God! I wish you were!
1584
01:43:25,329 --> 01:43:26,242
-I beg your pardon?
1585
01:43:26,411 --> 01:43:28,447
You're interested in the
appearance of the truth.
1586
01:43:28,844 --> 01:43:30,124
And to skim on it's teeth.
1587
01:43:30,597 --> 01:43:33,083
The truth is you haven't the
slightest comprehension
1588
01:43:33,144 --> 01:43:35,070
what bond of friendship
someone like me
1589
01:43:35,131 --> 01:43:36,654
could have with
Charles Norstadt.
1590
01:43:36,957 --> 01:43:39,455
-Perhaps you could enlighten us?
-No. I don't think I can.
1591
01:43:40,362 --> 01:43:43,310
And the tragedy of that is,
I don't know why I can't.
1592
01:43:45,082 --> 01:43:45,875
Is it this?
1593
01:43:47,302 --> 01:43:48,313
Is this what you see?
1594
01:43:49,980 --> 01:43:51,612
I assure you, it is human.
1595
01:43:54,369 --> 01:43:56,177
If that's all you
see, well then...
1596
01:43:56,823 --> 01:43:57,799
you don't see me.
1597
01:44:00,041 --> 01:44:00,975
You can't see me.
1598
01:44:07,911 --> 01:44:09,432
Perhaps we all need
a short recess.
1599
01:44:09,992 --> 01:44:11,148
When you charge me,
1600
01:44:11,788 --> 01:44:12,807
what will happen to Charles?
1601
01:44:13,280 --> 01:44:14,862
Mr. McLeod, no-one has...
1602
01:44:14,923 --> 01:44:15,902
Will he have to testify?
1603
01:44:16,017 --> 01:44:16,880
This panel...
1604
01:44:16,941 --> 01:44:19,279
Will he be examined,
tested, probed?
1605
01:44:19,475 --> 01:44:20,549
That's enough!
1606
01:44:22,152 --> 01:44:25,617
Obviously the boy will be involved.
That goes without saying.
1607
01:44:28,006 --> 01:44:30,751
Your implication that this
is some sort of violation
1608
01:44:30,812 --> 01:44:32,420
is offensive in the extreme!
1609
01:44:33,783 --> 01:44:35,037
Do I make myself clear?
1610
01:44:36,701 --> 01:44:37,997
I apologise.
1611
01:44:39,530 --> 01:44:42,132
And I assure you that I
am willing to cooperate
1612
01:44:42,662 --> 01:44:45,489
with any course you feel
necessary to resolve
1613
01:44:45,550 --> 01:44:48,625
our problem with
fairness and discretion.
1614
01:44:51,712 --> 01:44:52,272
Thank you.
1615
01:45:18,915 --> 01:45:19,445
Walker...
1616
01:45:19,628 --> 01:45:20,105
Yes, sir?
1617
01:45:20,166 --> 01:45:21,173
I think it's from your mother.
1618
01:45:22,946 --> 01:45:24,130
Mr. Smith-Baker.
1619
01:45:24,264 --> 01:45:25,036
Sir.
1620
01:45:26,164 --> 01:45:26,842
Mr. Gablon.
1621
01:45:27,082 --> 01:45:27,741
Thank you, sir.
1622
01:45:28,011 --> 01:45:28,878
Mr. Norstadt.
1623
01:45:28,939 --> 01:45:29,520
Yes, sir.
1624
01:45:29,735 --> 01:45:31,350
Norstadt. Check the
address on that.
1625
01:45:32,318 --> 01:45:33,835
Mr. Libby. Libby Bean.
1626
01:45:35,148 --> 01:45:35,742
Cody.
1627
01:45:36,827 --> 01:45:37,447
Dave.
1628
01:45:41,528 --> 01:45:42,895
-Burt.
-Thank you sir.
1629
01:46:05,483 --> 01:46:06,134
Hop in!
1630
01:46:40,165 --> 01:46:41,147
'Hello, Norstadt.
1631
01:46:42,500 --> 01:46:44,989
I'm sorry, but I'm not
allowed to see you.
1632
01:46:45,849 --> 01:46:47,123
'I'm not allowed to talk to you,
1633
01:46:47,390 --> 01:46:49,128
I'm not allowed to
write you this letter.
1634
01:46:50,584 --> 01:46:54,125
'These are my concessions
and their conditions...
1635
01:46:55,351 --> 01:46:57,936
'..or, what I hope any
good teacher would call
1636
01:46:57,997 --> 01:47:01,534
'a lesson in the tender
mercies of injustice'.
1637
01:47:03,359 --> 01:47:05,530
'But, strangely, this is
nothing to grieve over...
1638
01:47:07,463 --> 01:47:08,736
'..because you know the truth,
1639
01:47:09,745 --> 01:47:12,196
and I now know that you
can outgrow a part,
1640
01:47:12,534 --> 01:47:13,481
even a sad one.
1641
01:47:14,607 --> 01:47:15,517
'You taught me that.
1642
01:47:17,494 --> 01:47:20,026
'You gave me what I never
expected to find again,
1643
01:47:20,966 --> 01:47:23,174
a gift of your trust and love.
1644
01:47:24,681 --> 01:47:26,894
'And nothing can take
that grace away.
1645
01:47:29,217 --> 01:47:31,178
'The best is yet
to be, Norstadt,
1646
01:47:32,745 --> 01:47:33,836
so do it well.
1647
01:47:35,306 --> 01:47:38,863
'I remain, as ever, your
tutor, Justin McLeod.'
1648
01:47:43,975 --> 01:47:47,125
Those who persevere in faith.
1649
01:47:48,103 --> 01:47:49,178
Once again,
1650
01:47:49,505 --> 01:47:52,178
congratulations on
achieving the goals
1651
01:47:52,239 --> 01:47:55,539
set out before you
four years ago.
1652
01:47:56,308 --> 01:48:00,571
Class of 1972... dismiss!
1653
01:48:02,728 --> 01:48:04,645
'Everything was perfect.'
1654
01:48:22,226 --> 01:48:23,084
Charles!
1655
01:48:25,116 --> 01:48:27,811
Darling, I am so proud of you.
1656
01:48:27,944 --> 01:48:28,657
Thank you, Mother.
1657
01:48:28,939 --> 01:48:30,638
Charles, your mother
and I are pleased.
1658
01:48:30,799 --> 01:48:31,627
Thank you, sir.
1659
01:48:35,428 --> 01:48:37,577
We'll see you at dinner, honey!
1660
01:48:37,953 --> 01:48:38,988
See you at eight!
1661
01:48:40,611 --> 01:48:41,694
I'll see you guys later.
1662
01:49:33,817 --> 01:49:35,831
'But there's always a
face before me now...
1663
01:49:37,334 --> 01:49:39,438
somewhere beyond the
edge of the crowd.'115164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.