All language subtitles for The.Guns.Of.Navarone.1961.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,740 --> 00:00:51,020 Greece and the islands of the Aegean Sea... 3 00:00:51,260 --> 00:00:55,580 ...have given birth to many myths and legends of war and adventure. 4 00:00:57,460 --> 00:01:01,820 And these once-proud stones, these ruined and shattered temples... 5 00:01:02,060 --> 00:01:06,780 ...bear witness to the civilization that flourished and then died here. 6 00:01:08,980 --> 00:01:12,380 And of the demigods and heroes who inspired those legends... 7 00:01:12,620 --> 00:01:14,820 ...on this sea and these islands. 8 00:01:15,060 --> 00:01:19,180 But though the stage is the same, ours is a legend of our own times... 9 00:01:19,420 --> 00:01:23,380 ...and its heroes are not demigods, but ordinary people. 10 00:01:23,820 --> 00:01:26,580 In 1943, so the story goes... 11 00:01:26,820 --> 00:01:30,420 ...2, 000 British soldiers lay marooned on the island of Kheros... 12 00:01:30,660 --> 00:01:32,860 ...exhausted and helpless. 13 00:01:33,540 --> 00:01:35,700 They had exactly one week to live. 14 00:01:35,940 --> 00:01:40,420 In Berlin, the Axis had determined on a show of strength in the Aegean Sea... 15 00:01:40,660 --> 00:01:44,580 ...to bully neutral Turkey into coming into the war on their side. 16 00:01:47,140 --> 00:01:49,780 The scene of that demonstration was to be Kheros... 17 00:01:50,020 --> 00:01:54,780 ...itself of no military value, but only miles off the coast of Turkey. 18 00:01:55,860 --> 00:01:58,620 The cream of the German war machine, rested and ready... 19 00:01:58,860 --> 00:02:00,940 ...was to spearhead the attack. 20 00:02:01,860 --> 00:02:03,420 The men on Kheros were doomed... 21 00:02:03,660 --> 00:02:06,740 ...unless they could be evacuated before the blitz. 22 00:02:06,940 --> 00:02:09,300 But the only passage to and from Kheros... 23 00:02:09,540 --> 00:02:11,620 ...was guarded and blocked by two great... 24 00:02:11,860 --> 00:02:14,580 ...newly designed, radar-controlled guns... 25 00:02:14,780 --> 00:02:16,660 ...on the nearby island of Navarone. 26 00:02:20,660 --> 00:02:22,380 Guns too powerful and accurate... 27 00:02:22,580 --> 00:02:25,780 ...for any Allied ship then in the Aegean to challenge. 28 00:02:35,660 --> 00:02:38,100 Allied Intelligence learned of the projected blitz... 29 00:02:38,340 --> 00:02:40,740 ...only one week before the appointed date. 30 00:02:40,940 --> 00:02:45,180 What took place in the next six days became the legend of Navarone. 31 00:05:52,140 --> 00:05:53,180 Yes? 32 00:05:53,380 --> 00:05:55,020 I'm looking for Commodore Jensen. 33 00:05:55,420 --> 00:05:56,780 I'm Jensen. 34 00:05:57,860 --> 00:05:58,780 Come in, Mallory. 35 00:06:02,060 --> 00:06:03,380 You're late. 36 00:06:07,980 --> 00:06:11,220 I'm sorry. Our plane was attacked an hour out of Crete. 37 00:06:11,460 --> 00:06:13,780 We got into Alex on one engine, sir. 38 00:06:14,020 --> 00:06:18,820 The Germans have a price on you and Andrea Stavros of 1 0,000 pounds apiece. 39 00:06:19,660 --> 00:06:20,780 How did you know that? 40 00:06:20,980 --> 00:06:22,700 I should do. I'm your boss. 41 00:06:23,060 --> 00:06:25,740 You've been working for me the past 18 months. 42 00:06:26,460 --> 00:06:28,980 I'm delighted to make your acquaintance. 43 00:06:29,180 --> 00:06:30,980 Did they say you were going on leave? 44 00:06:31,180 --> 00:06:32,340 Yes, sir. They did. 45 00:06:32,620 --> 00:06:35,020 Well, I'm sorry. I'm afraid that's not true. 46 00:06:35,220 --> 00:06:36,660 Not yet, at any rate. 47 00:06:37,860 --> 00:06:40,380 Here's your old chum. Come and say hello to him. 48 00:06:40,620 --> 00:06:42,700 You haven't changed since Athens. 49 00:06:43,180 --> 00:06:44,660 Hello, Roy. 50 00:06:45,260 --> 00:06:47,020 Come along gentlemen, will you? 51 00:06:55,580 --> 00:06:56,460 Barnsby... 52 00:06:57,220 --> 00:06:59,500 ...these gentlemen have an interest in Navarone. 53 00:07:00,060 --> 00:07:04,820 We've heard you on radio, but perhaps you'll be more specific now. 54 00:07:05,940 --> 00:07:07,380 I'll be specific. 55 00:07:07,980 --> 00:07:10,300 As you can plainly see, it was bloody awful! 56 00:07:11,020 --> 00:07:13,780 Squadron Leader Barnsby's Australian. 57 00:07:14,260 --> 00:07:16,620 But we'd love to go back, wouldn't we boys? 58 00:07:16,860 --> 00:07:19,540 - Sure! Right! - Just as soon as we can! But... 59 00:07:20,660 --> 00:07:22,540 ...only on one condition. 60 00:07:23,060 --> 00:07:26,420 We want the joker who thought of this to come with us... 61 00:07:26,940 --> 00:07:28,660 ...and when we get there... 62 00:07:28,940 --> 00:07:32,100 ...we're gonna shove him out at 10,000 feet... 63 00:07:32,340 --> 00:07:33,580 ...without a parachute. 64 00:07:33,820 --> 00:07:35,100 Bloody right. 65 00:07:35,780 --> 00:07:37,780 - It was bad as that? - Bad?! 66 00:07:38,460 --> 00:07:41,300 It can't be done. Not from the air, anyway. 67 00:07:41,660 --> 00:07:45,100 You're sure about that, squadron leader? This is important. 68 00:07:45,340 --> 00:07:46,820 So's my life! 69 00:07:47,220 --> 00:07:49,820 To me, anyway. And the lives of these jokers here... 70 00:07:50,060 --> 00:07:52,780 ...and the 18 men we lost tonight! 71 00:07:56,060 --> 00:07:57,140 Look, sir... 72 00:07:57,980 --> 00:07:58,940 ...first... 73 00:07:59,860 --> 00:08:03,460 ...you've got that old fortress on top of that bloody cliff. 74 00:08:03,660 --> 00:08:05,980 Then you've got the bloody cliff overhang. 75 00:08:06,180 --> 00:08:09,620 You can't even see the bloody cave, let alone the guns. 76 00:08:10,540 --> 00:08:13,700 And anyway, we haven't got a bloody bomb big enough... 77 00:08:13,940 --> 00:08:15,980 ...to smash that bloody rock. 78 00:08:16,980 --> 00:08:18,700 And that's the bloody truth, sir. 79 00:08:21,660 --> 00:08:23,420 I know how to hit those guns. 80 00:08:23,660 --> 00:08:24,460 Yes? 81 00:08:24,780 --> 00:08:25,700 Yes, sir. 82 00:08:26,180 --> 00:08:28,340 You fill a plane full of TNT... 83 00:08:28,940 --> 00:08:33,060 ...and then you do a suicide dive right into that cave. 84 00:08:33,740 --> 00:08:35,700 There's just one problem, sir: 85 00:08:36,340 --> 00:08:38,980 Getting someone to pilot the plane. 86 00:08:41,460 --> 00:08:44,700 I see. Perhaps you might consider it yourself. 87 00:08:46,820 --> 00:08:49,540 Thank you, squadron leader, and all of you. 88 00:08:49,780 --> 00:08:53,580 I know you've done your best, and nobody could have done more. 89 00:08:54,540 --> 00:08:55,700 And I'm sorry. 90 00:09:03,180 --> 00:09:07,820 As you've probably surmised, I'm the joker they'd heave out at 10,000 feet. 91 00:09:08,060 --> 00:09:09,820 And I can't say I blame them. 92 00:09:10,060 --> 00:09:13,260 I knew it was hopeless from the start, but it had to be tried. 93 00:09:13,460 --> 00:09:16,980 Anyway, this is why you were hauled out of Crete. 94 00:09:21,940 --> 00:09:23,860 And don't mislay this, will you? 95 00:09:24,060 --> 00:09:25,020 No, sir. 96 00:09:25,220 --> 00:09:28,580 We're pressed for time. Let's go, gentlemen, shall we? 97 00:09:41,340 --> 00:09:43,620 - Any questions? - Only one. 98 00:09:44,580 --> 00:09:45,540 Why me? 99 00:09:47,460 --> 00:09:50,260 What you want is a seagoing taxi driver. 100 00:09:50,740 --> 00:09:52,980 Other men know these waters as well as I do. 101 00:09:53,180 --> 00:09:55,300 Yes, but you've got special qualifications. 102 00:09:55,540 --> 00:09:58,380 Franklin'll explain it. It's his idea, anyway. 103 00:09:58,780 --> 00:10:01,620 First, you speak Greek and German. 104 00:10:01,860 --> 00:10:05,660 Second, you've kept alive in occupied territory for a year and a half. 105 00:10:06,140 --> 00:10:10,420 And before the war, you were the greatest mountain climber in the world. 106 00:10:10,660 --> 00:10:12,580 '' Keith Mallory, the human fly.'' 107 00:10:12,820 --> 00:10:13,980 Come to the point, Roy. 108 00:10:14,580 --> 00:10:17,580 The point is that our Resistance contacts on Navarone... 109 00:10:17,780 --> 00:10:21,420 ...say there's only one spot on the coast the Germans don't watch: 110 00:10:21,660 --> 00:10:24,300 The South Cliff. It's 400 feet straight up... 111 00:10:24,540 --> 00:10:27,340 ...and it can't be climbed by man or beast. 112 00:10:27,860 --> 00:10:29,780 And that's where you come in. 113 00:10:30,340 --> 00:10:31,980 That was your idea too? 114 00:10:32,220 --> 00:10:33,460 That's right. 115 00:10:34,060 --> 00:10:38,380 I want you to get me and my team over there and on top of that cliff. 116 00:10:38,580 --> 00:10:42,060 When you've done that, you can take a richly deserved leave...{16049}{16098}...and a long-overdue promotion. 117 00:10:44,860 --> 00:10:46,260 I see. 118 00:11:03,260 --> 00:11:04,380 Can you do it? 119 00:11:08,660 --> 00:11:09,540 No. 120 00:11:10,060 --> 00:11:13,140 With all due respect, I think the operation is insane. 121 00:11:13,860 --> 00:11:15,340 But that's not my business. 122 00:11:15,820 --> 00:11:19,180 My business is to climb and I haven't climbed in five years. 123 00:11:20,060 --> 00:11:21,300 That's a long time. 124 00:11:21,740 --> 00:11:23,980 It's too Long for this cliff. 125 00:11:24,340 --> 00:11:26,780 And you're asking me to do it at night. 126 00:11:30,660 --> 00:11:32,700 I wouldn't try it in broad daylight. 127 00:11:33,660 --> 00:11:36,060 I'll have a go myself, then. I've climbed a bit. 128 00:11:36,300 --> 00:11:40,660 Don't be a fool. You'd get yourself killed and your team along with you. 129 00:11:41,060 --> 00:11:43,580 - Then it's scrubbed? - No, it's not scrubbed! 130 00:11:43,780 --> 00:11:45,060 It can't be. 131 00:11:46,700 --> 00:11:47,700 Not now. 132 00:11:50,580 --> 00:11:51,700 Mallory... 133 00:11:53,660 --> 00:11:54,980 ...this is our last hope. 134 00:11:55,180 --> 00:12:00,100 The Germans won't expect a team of saboteurs at this late date. 135 00:12:00,460 --> 00:12:03,900 Those 2,000 men on Kheros will die next Wednesday morning... 136 00:12:04,140 --> 00:12:05,820 ...unless someone climbs the cliff. 137 00:12:06,060 --> 00:12:09,340 There's nobody else we can get in time. 138 00:12:11,940 --> 00:12:14,380 If there were, you wouldn't be here now. 139 00:12:30,140 --> 00:12:33,140 I suppose it's too late to get Andrea Stavros to help me. 140 00:12:33,980 --> 00:12:34,900 On the contrary. 141 00:12:35,460 --> 00:12:38,980 I think you'll find him waiting for you in your hotel. 142 00:12:42,020 --> 00:12:43,460 You think of everything. 143 00:12:43,700 --> 00:12:46,180 I have to. It's part of my job. 144 00:12:46,380 --> 00:12:47,220 Thanks, Keith. 145 00:12:47,460 --> 00:12:48,740 It's my pleasure. 146 00:12:49,380 --> 00:12:52,260 Nothing I like better than a well-organized setup. 147 00:12:52,460 --> 00:12:54,580 You'll want to know about the team. 148 00:12:54,820 --> 00:12:57,660 Sydney, would you get us some more coffee, please? 149 00:12:58,260 --> 00:13:02,020 Franklin considers it the best team in the business. I agree. 150 00:13:02,260 --> 00:13:06,580 He himself is ideal for the job. He's experienced and extremely capable. 151 00:13:06,780 --> 00:13:08,140 Don't blush, Roy. 152 00:13:08,380 --> 00:13:11,020 And best of all, he's lucky. Aren't you lucky? 153 00:13:11,260 --> 00:13:13,460 - If you say so, sir. - I do, indeed. 154 00:13:13,660 --> 00:13:16,980 Napoleon said once, when somebody was up for promotion to general... 155 00:13:17,220 --> 00:13:19,940 ...''Yes, I know he's brilliant. But is he lucky?'' 156 00:13:20,140 --> 00:13:23,620 The emperor knew the value of luck. Our Roy seems to have it. 157 00:13:23,860 --> 00:13:27,380 - Then make me a general, sir. - Patience, my dear boy, patience. 158 00:13:27,980 --> 00:13:31,980 Now this is our Corporal Miller. A chemistry professor in private life. 159 00:13:32,180 --> 00:13:34,500 An absolute genius with high explosives. 160 00:13:34,740 --> 00:13:39,580 He blew up Rommel's headquarters with no damage to the orphanage next door. 161 00:13:39,780 --> 00:13:43,020 They don't come any better. We tried to make him an officer. He refused. 162 00:13:43,740 --> 00:13:46,420 This is '' Butcher'' Brown, our mechanical marvel. 163 00:13:46,660 --> 00:13:50,180 He's a genius with engines, machinery, radios, et cetera. 164 00:13:50,380 --> 00:13:52,940 And the best man with a knife I've ever met. 165 00:13:53,180 --> 00:13:58,100 He got his training in Spain. The boys call him the Butcher of Barcelona. 166 00:13:59,060 --> 00:14:01,700 Private Spyro Pappadimos. 167 00:14:04,860 --> 00:14:06,420 What's his particular genius? 168 00:14:06,660 --> 00:14:10,980 He's a born killer. A useful man to have along on a job like this. 169 00:14:11,380 --> 00:14:15,700 His father happens to be our chief resistance contact on Navarone. 170 00:14:16,060 --> 00:14:18,420 The boy went to America to get an education. 171 00:14:18,980 --> 00:14:21,060 I'm afraid he got the wrong kind. 172 00:14:21,340 --> 00:14:23,180 Well, there's the team. 173 00:14:23,380 --> 00:14:25,820 Pirates and cutthroats, every one of them. 174 00:14:26,260 --> 00:14:28,100 And of course, there's Lucky here. 175 00:14:28,420 --> 00:14:30,260 And the redoubtable Mr. Stavros... 176 00:14:30,500 --> 00:14:31,300 ...and yourself. 177 00:14:32,220 --> 00:14:34,980 With every one of us a genius, how can we fail? 178 00:14:35,220 --> 00:14:36,260 You can't. 179 00:14:36,740 --> 00:14:40,620 We're sending six destroyers through the Navarone Channel next Tuesday... 180 00:14:40,860 --> 00:14:42,220 ...to take the men off Kheros. 181 00:14:42,460 --> 00:14:44,780 If those guns aren't spiked by then... 182 00:14:44,980 --> 00:14:48,180 ...there'll be six more ships at the bottom of the Aegean. 183 00:14:52,060 --> 00:14:53,980 There's your car, gentlemen. 184 00:15:08,860 --> 00:15:09,860 Surprised? 185 00:15:10,860 --> 00:15:13,420 I didn't think I'd see you again so soon. 186 00:15:13,860 --> 00:15:15,500 You thought you'd have to look for me? 187 00:15:16,260 --> 00:15:18,420 When the time came, I would find you. 188 00:15:22,620 --> 00:15:23,500 What is this? 189 00:15:26,180 --> 00:15:29,580 We have to ferry some operators to an island called Navarone. 190 00:15:30,940 --> 00:15:33,020 - Do you know it? - I know it. 191 00:15:34,060 --> 00:15:36,740 I also know I have work to do on Crete. 192 00:15:37,620 --> 00:15:40,660 - Who's responsible for this? - A major I used to know. 193 00:15:41,980 --> 00:15:43,260 Name of Franklin. 194 00:15:44,260 --> 00:15:47,580 He's a man who still has to prove to himself he's a hero. 195 00:15:47,860 --> 00:15:50,140 I'll speak to Franklin. Where do I find him? 196 00:15:52,260 --> 00:15:53,540 That's the man. 197 00:15:54,780 --> 00:15:56,980 You can speak with him on the way. 198 00:16:10,180 --> 00:16:11,700 Think they've got a chance? 199 00:16:12,740 --> 00:16:14,060 Frankly, no. 200 00:16:14,260 --> 00:16:16,220 Not a chance in the world. 201 00:16:19,620 --> 00:16:22,260 I'll be surprised if they get halfway to Navarone. 202 00:16:22,460 --> 00:16:24,780 It's just a waste of six good men. 203 00:16:25,020 --> 00:16:29,780 However, it doesn't matter, considering how many have been wasted already. 204 00:16:33,980 --> 00:16:35,980 I'm glad it's not my decision. 205 00:16:36,220 --> 00:16:38,180 I'm only the middleman. 206 00:16:42,060 --> 00:16:45,220 Still, they may get there and they may pull it off. 207 00:16:45,460 --> 00:16:49,220 Anything can happen in a war. In the middle of absolute insanity... 208 00:16:49,460 --> 00:16:51,700 ...people pull out extraordinary resources. 209 00:16:51,940 --> 00:16:55,060 Ingenuity, courage, self-sacrifice. 210 00:16:56,180 --> 00:16:59,580 Pity we can't beat the problems of peace in the same way. 211 00:17:00,860 --> 00:17:02,620 It would be so much cheaper. 212 00:17:03,140 --> 00:17:05,580 I never thought of it in just that way. 213 00:17:06,460 --> 00:17:07,660 You're a philosopher. 214 00:17:07,900 --> 00:17:08,740 No. 215 00:17:09,620 --> 00:17:13,140 I'm just the man who has to send people out on jobs like this one. 216 00:17:49,580 --> 00:17:52,380 Must have been delayed. I'm sure he'll be here soon. 217 00:18:11,820 --> 00:18:13,180 - Major Franklin? - Right. 218 00:18:13,380 --> 00:18:16,540 My name's Baker. Sorry I was delayed. Come with me, please. 219 00:18:16,940 --> 00:18:19,580 It's been so comfortable, I hate to Leave. 220 00:18:23,780 --> 00:18:25,980 When you're all quite ready.... 221 00:18:44,380 --> 00:18:47,660 Charming. Just like an English country hotel. 222 00:18:47,860 --> 00:18:49,180 Where does everybody else sleep? 223 00:18:49,420 --> 00:18:52,820 Nobody sleeps. On your feet, professor. We've got homework to do. 224 00:18:53,020 --> 00:18:54,620 If you insist, major. 225 00:18:55,580 --> 00:18:58,340 What are you doing, friend? Looking for dust? 226 00:18:58,540 --> 00:19:00,260 No, friend. Microphones. 227 00:19:00,460 --> 00:19:02,620 This is the British Army Post. Don't you trust anyone? 228 00:19:02,860 --> 00:19:05,500 No. That is why I have lived so Long. 229 00:19:05,740 --> 00:19:10,660 Mr. Stavros is Colonel Stavros of the Greek 19th Motorized Regiment. 230 00:19:11,060 --> 00:19:13,020 - He outranks us all. - It is of no moment. 231 00:19:13,260 --> 00:19:17,300 The 19th Regiment no longer exists, for the time being. 232 00:19:17,540 --> 00:19:20,420 - I beg your pardon, colonel. - Andrea. 233 00:19:21,820 --> 00:19:22,820 Please continue. 234 00:19:23,060 --> 00:19:25,300 Right. If you're ready, corporal. 235 00:19:25,540 --> 00:19:26,940 Yes, sir. Ready, sir. 236 00:19:27,140 --> 00:19:28,780 Ready, willing and able, sir. 237 00:19:29,740 --> 00:19:30,820 Champing at the bit. 238 00:19:31,060 --> 00:19:33,700 Captain Mallory and Andrea... 239 00:19:33,940 --> 00:19:36,660 ...are responsible for getting us to where we're going. 240 00:19:36,860 --> 00:19:39,220 I'll tell you where it is, and why we're going. 241 00:19:39,460 --> 00:19:42,020 That is, if you really want to know, professor. 242 00:19:42,260 --> 00:19:44,260 I'm all ears, sir. All ears. 243 00:19:44,820 --> 00:19:49,020 We must avoid the coast road. That means a 12-mile trek... 244 00:19:49,220 --> 00:19:53,700 ...to St. Alexis, where Resistance people from the town of Mandrakos... 245 00:19:54,060 --> 00:19:56,540 ...will come and meet us if they can make it. 246 00:19:56,820 --> 00:19:58,180 Any questions? 247 00:19:58,660 --> 00:20:00,940 I have an alternative route to that place. 248 00:20:01,140 --> 00:20:02,980 May I borrow your pencil, please? 249 00:20:07,220 --> 00:20:09,380 Does the major think this is possible? 250 00:20:09,620 --> 00:20:11,220 I see. 251 00:20:11,460 --> 00:20:13,100 That's a thought, isn't it? 252 00:20:13,340 --> 00:20:17,580 Well, let's reexamine the plan and see if we have any alternative. 253 00:20:19,940 --> 00:20:20,740 Watch out! 254 00:20:25,220 --> 00:20:28,620 - How long has he been there? - I heard something ten minutes ago. 255 00:20:28,860 --> 00:20:31,220 I thought my ears were playing tricks. Then I heard it again. 256 00:20:31,460 --> 00:20:34,100 Ten minutes? Brown, go and get Major Baker. 257 00:20:34,340 --> 00:20:35,420 Yes, sir. 258 00:20:35,660 --> 00:20:36,580 What's your name? 259 00:20:36,820 --> 00:20:38,180 What're you doing here?{30953}{31027}The major asked you a question! Answer the major. 260 00:20:45,940 --> 00:20:48,220 Sounds like Kurdish. I don't understand it. 261 00:20:48,420 --> 00:20:49,780 I'll try Greek. 262 00:20:58,220 --> 00:21:00,740 - Translation, please. - He doesn't speak English. 263 00:21:00,940 --> 00:21:02,260 Why was he listening?{31599}{31654}-What are you doing to that man? - You know him? 264 00:21:07,060 --> 00:21:10,820 That's Nicolai, our laundry boy. Is he the reason I've been disturbed? 265 00:21:11,060 --> 00:21:12,420 I've had a hard day! 266 00:21:12,660 --> 00:21:14,580 Does his job involve listening at keyholes? 267 00:21:14,820 --> 00:21:16,620 - I don't believe it. - We caught him at it. 268 00:21:16,860 --> 00:21:19,380 It was just idle curiosity. He doesn't speak English. 269 00:21:19,620 --> 00:21:23,100 Why does he listen? And why did he try to stab this man? 270 00:21:23,340 --> 00:21:25,420 I presume he was trying to defend himself. 271 00:21:25,660 --> 00:21:30,220 In this part of the world, carrying a knife doesn't make you a criminal. 272 00:21:30,460 --> 00:21:31,420 Let him go. 273 00:21:31,660 --> 00:21:36,500 Major Baker, arrest this man and hold him incommunicado for a week. 274 00:21:36,740 --> 00:21:40,060 After that, my advice is you kick him out of Castelrosso. 275 00:21:40,300 --> 00:21:42,860 Who the hell are you to give me advice, major? 276 00:21:44,540 --> 00:21:47,180 Then I'm asking you as a favour. 277 00:21:47,460 --> 00:21:48,820 I'll consider it. 278 00:21:49,060 --> 00:21:52,180 All this cloak-and-dagger stuff. I said let him go! 279 00:21:52,380 --> 00:21:54,340 Pappadimos, have you got your silencer? 280 00:21:54,540 --> 00:21:56,620 Then use it. Shoot the laundry boy! 281 00:21:56,980 --> 00:21:57,780 Are you crazy? 282 00:21:57,980 --> 00:22:01,180 And if the major gets in your way, shoot him too. 283 00:22:01,420 --> 00:22:03,180 That's an order. 284 00:22:11,460 --> 00:22:14,540 Captain, he's insane! Surely you won't let him do this. 285 00:22:14,740 --> 00:22:17,620 I can't stop him, he's in charge. Anyway, I agree with him. 286 00:22:18,020 --> 00:22:20,380 Of course, he doesn't have to shoot you. 287 00:22:20,620 --> 00:22:25,460 He can just call our HQ and you'll be on a troopship home, as a private... 288 00:22:27,940 --> 00:22:31,860 ...unless you give him your word that you'll do exactly as he says. 289 00:22:40,020 --> 00:22:40,980 All right. 290 00:22:41,740 --> 00:22:43,900 If it means that much to you, you have my word. 291 00:22:44,140 --> 00:22:45,620 Take him, sergeant! 292 00:22:49,020 --> 00:22:51,020 Stupid theatricals. 293 00:22:51,820 --> 00:22:53,540 You're entitled to your opinion... 294 00:22:54,020 --> 00:22:56,180 ...but I just saved your life. 295 00:23:16,980 --> 00:23:19,940 I'm desperately sorry, gentlemen. Really, I am. 296 00:23:20,180 --> 00:23:22,540 It's embarrassing. Just look at it! 297 00:23:22,780 --> 00:23:24,620 No, it's exactly what we want. 298 00:23:25,020 --> 00:23:28,700 They said you wanted a boat no one would notice, but that's a disgrace! 299 00:23:29,860 --> 00:23:32,660 Give me 36 hours, and I know I can lay my hands... 300 00:23:32,900 --> 00:23:36,060 ...on a German E-boat in absolutely perfect condition. 301 00:23:36,300 --> 00:23:38,660 I promise you, only one careful owner. 302 00:23:38,900 --> 00:23:40,940 I can pop over to Rhodes and get it for you. 303 00:23:41,180 --> 00:23:43,460 Won't the Germans have something to say about that? 304 00:23:43,700 --> 00:23:45,140 I suppose so, if they knew. 305 00:23:45,340 --> 00:23:48,460 But I've got good connections there. What do you say? 306 00:23:48,700 --> 00:23:50,820 - No, thanks. We can't wait. - Pity. 307 00:23:51,180 --> 00:23:53,860 I'll get my chaps to help with your gear. 308 00:23:54,100 --> 00:23:56,300 No, that's all right, thank you. 309 00:23:56,700 --> 00:23:58,180 Right. I get it. 310 00:23:58,420 --> 00:24:01,780 Special cargo and all that, what? Well, good luck to you. 311 00:24:09,100 --> 00:24:10,260 Brown? 312 00:24:11,100 --> 00:24:11,940 Yes, sir? 313 00:24:12,220 --> 00:24:13,740 What do you think? 314 00:24:14,900 --> 00:24:17,140 Well, she's a bit of a monster, sir. 315 00:24:17,380 --> 00:24:19,140 But I think I've got her worried. 316 00:24:22,740 --> 00:24:24,820 - Comfortable, professor? - Yes, thank you. 317 00:24:25,020 --> 00:24:27,540 Matter of fact, the boys have almost finished. 318 00:24:28,780 --> 00:24:30,140 Permission to speak? 319 00:24:30,500 --> 00:24:33,740 - What about? - Well, the condition of this vessel. 320 00:24:34,380 --> 00:24:37,940 Talk to Captain Mallory. He's in charge of transportation. 321 00:24:38,140 --> 00:24:39,060 Very good, sir. 322 00:24:40,500 --> 00:24:43,780 I've inspected this boat and I think you ought to know... 323 00:24:44,020 --> 00:24:44,940 ...I can't swim. 324 00:24:46,780 --> 00:24:47,820 I'll keep it in mind. 325 00:25:05,340 --> 00:25:07,140 Dead on ten, sir. 326 00:25:11,020 --> 00:25:13,540 Hello, Lucky. Hello, Lucky. 327 00:25:13,740 --> 00:25:17,140 Report my signal. Report my signal. 328 00:25:17,340 --> 00:25:19,580 Hello, George-Mike-William. 329 00:25:19,820 --> 00:25:22,580 Strength three. Strength three, over. 330 00:25:22,820 --> 00:25:23,940 Hello, Lucky. 331 00:25:24,380 --> 00:25:28,140 High Flight reports Indians on warpath in your territory. 332 00:25:28,340 --> 00:25:30,180 So please be careful. 333 00:25:30,420 --> 00:25:34,340 Also, severe storms expected throughout your area tonight. 334 00:25:34,540 --> 00:25:38,180 Repeat. High Flight reports Indians on warpath.... 335 00:26:51,980 --> 00:26:53,340 Ship ahoy! 336 00:27:01,620 --> 00:27:03,740 Go on working. They'll have glasses. 337 00:27:55,900 --> 00:27:57,180 Lower your sails! 338 00:27:59,900 --> 00:28:02,020 Lower your sails! 339 00:28:02,620 --> 00:28:04,540 We are coming aboard! 340 00:32:06,300 --> 00:32:09,740 It's knee-deep in the hold, but I think we'll manage. 341 00:32:11,060 --> 00:32:12,180 You want a breather? 342 00:32:12,420 --> 00:32:13,860 Wouldn't mind. 343 00:32:20,620 --> 00:32:24,340 Funny the way that German officer spoke English to us back there... 344 00:32:25,340 --> 00:32:27,340 ...almost as if he knew who we were. 345 00:32:27,940 --> 00:32:29,460 I had the same thought. 346 00:32:31,820 --> 00:32:35,140 I think our friend Baker may have some explaining to do. 347 00:32:35,380 --> 00:32:36,660 I shouldn't have done it. 348 00:32:36,900 --> 00:32:37,900 What's that? 349 00:32:38,420 --> 00:32:39,780 Dragged you into this. 350 00:32:40,020 --> 00:32:41,260 I'm sorry. 351 00:32:41,620 --> 00:32:44,340 Forget it. I was getting tired of Crete food anyway. 352 00:32:44,540 --> 00:32:46,540 No, I'm stupid sometimes. 353 00:32:47,020 --> 00:32:50,740 Even as a kid, I'd expect people to play the games I liked. 354 00:32:50,980 --> 00:32:53,020 Then I'd get furious when they didn't. 355 00:32:54,020 --> 00:32:56,500 Well, now they have to, so why worry? 356 00:33:20,300 --> 00:33:21,180 Hot coffee! 357 00:33:21,420 --> 00:33:22,980 That's good. 358 00:33:29,620 --> 00:33:31,180 I'm sorry, captain. 359 00:33:31,420 --> 00:33:34,460 There's a serious shortage of cups aboard this ship. 360 00:33:35,580 --> 00:33:37,940 I pointed out deficiencies in this vessel. 361 00:33:38,140 --> 00:33:39,260 I remember. 362 00:33:44,100 --> 00:33:45,940 - Thanks. - My pleasure. 363 00:33:48,020 --> 00:33:52,860 Any time you want another chat, about this boat, I mean, I'm available. 364 00:33:53,100 --> 00:33:54,220 All right. 365 00:33:59,940 --> 00:34:01,980 And I still can't swim. 366 00:34:07,540 --> 00:34:09,940 Don't mind him. He doesn't mean anything. 367 00:34:10,140 --> 00:34:13,780 I don't mind him as much as he seems to mind me. 368 00:34:16,580 --> 00:34:18,100 Have you been together Long? 369 00:34:18,300 --> 00:34:20,180 Since the beginning out here. 370 00:34:20,380 --> 00:34:22,940 He's the best friend I have in this part of the world. 371 00:34:28,740 --> 00:34:31,980 That's a pretty good partner you've got there yourself. 372 00:34:32,540 --> 00:34:33,380 Yes. 373 00:34:37,020 --> 00:34:39,740 - We've been together a Long time too. - You're lucky. 374 00:34:46,180 --> 00:34:47,980 He's going to kill me when the war's over. 375 00:34:51,220 --> 00:34:53,420 - You're not serious. - Yes, I am. 376 00:34:55,540 --> 00:34:57,140 So's he. 377 00:35:03,900 --> 00:35:07,060 About a year ago, I gave a German patrol a safe conduct... 378 00:35:07,300 --> 00:35:09,380 ...to get their wounded into hospital. 379 00:35:09,620 --> 00:35:13,740 I still had some romantic notions about fighting a civilized war. 380 00:35:15,380 --> 00:35:18,140 Anyway, they wanted Andrea pretty badly even then. 381 00:35:18,620 --> 00:35:22,340 They shot their casualties, went to his house and blew it up. 382 00:35:22,660 --> 00:35:27,340 He was out on a job, but his wife and three children were in the house. 383 00:35:29,900 --> 00:35:31,540 They were all killed. 384 00:35:32,180 --> 00:35:34,140 I helped him to bury them. 385 00:35:36,180 --> 00:35:38,980 He didn't say a word to me. Never looked at me. 386 00:35:39,580 --> 00:35:43,740 But after it was over, he said that as far as he was concerned... 387 00:35:45,220 --> 00:35:48,180 ...it wasn't the Germans who were responsible, but me. 388 00:35:49,220 --> 00:35:52,340 Me and my stupid Anglo-Saxon decency. 389 00:35:55,420 --> 00:35:57,580 He said what he was going to do, and when. 390 00:35:57,820 --> 00:36:00,140 Do you think he still means to do it? 391 00:36:03,020 --> 00:36:06,620 He's from Crete. Those people don't make idle threats. 392 00:36:10,820 --> 00:36:12,460 I thought I was getting leave. 393 00:36:12,700 --> 00:36:15,580 I was going to ask for transfer to another area. 394 00:36:15,820 --> 00:36:19,100 Take some time to think, get ready for him. 395 00:36:19,620 --> 00:36:21,060 And I messed that up. 396 00:36:21,700 --> 00:36:22,940 I'm sorry. 397 00:36:23,740 --> 00:36:25,260 That's all right. 398 00:36:25,620 --> 00:36:27,500 It's gonna be a long war. 399 00:36:28,540 --> 00:36:31,140 What makes you sure he's gonna wait that long? 400 00:36:32,620 --> 00:36:35,180 I'm not. Not if he gets the right opportunity. 401 00:36:40,340 --> 00:36:44,140 What I'm banking on is, that now all he wants to do is to kill Germans. 402 00:36:44,740 --> 00:36:48,980 As long as I can be useful to him in that department... 403 00:36:49,220 --> 00:36:51,740 ...he'll do his best to keep me alive. 404 00:36:52,580 --> 00:36:53,380 I hope. 405 00:36:53,620 --> 00:36:55,340 That's nice of him. 406 00:36:56,780 --> 00:36:58,420 Well, I can see his point. 407 00:37:00,540 --> 00:37:04,300 The only way to win a war is to be just as nasty as the enemy. 408 00:37:04,780 --> 00:37:08,660 I'm only worried we'll find out we're even nastier than they are. 409 00:37:08,900 --> 00:37:10,740 I can't say that worries me. 410 00:37:10,980 --> 00:37:12,100 Well, you're lucky. 411 00:37:24,020 --> 00:37:26,340 Think I better have a look at the hold. 412 00:37:28,140 --> 00:37:30,740 Before Miller tells me to! 413 00:50:25,980 --> 00:50:27,300 Help! 414 00:52:07,180 --> 00:52:08,940 We've saved the explosives... 415 00:52:09,180 --> 00:52:10,180 ...the guns... 416 00:52:10,380 --> 00:52:12,220 ...and most of the ammunition. 417 00:52:14,660 --> 00:52:17,980 I'm afraid we've lost the food and the medical supplies. 418 00:52:18,180 --> 00:52:20,700 But if we rendezvous with the Resistance... 419 00:52:20,940 --> 00:52:23,380 ...at St. Alexis, they'll supply us with both. 420 00:52:23,900 --> 00:52:26,500 Let's get out of this place as quickly as we can. 421 00:52:27,500 --> 00:52:31,940 Pappadimos and Miller, you'll have the first shift with the stretcher. 422 00:52:32,900 --> 00:52:35,420 You're officially taking command, sir? 423 00:52:37,460 --> 00:52:39,140 Yes, I suppose I am. Why? 424 00:52:39,380 --> 00:52:41,060 Just for the record. 425 00:52:58,460 --> 00:53:00,420 This afternoon on the boat... 426 00:53:01,700 --> 00:53:03,140 ...you fumbled your job. 427 00:53:04,940 --> 00:53:06,220 How'd that happen? 428 00:53:08,540 --> 00:53:09,780 I don't know, sir. 429 00:53:10,900 --> 00:53:14,380 The man was a foot away from you. You only wounded him. 430 00:53:14,580 --> 00:53:15,980 How could you miss? 431 00:53:18,180 --> 00:53:19,900 I must have hesitated, sir. 432 00:53:20,540 --> 00:53:22,100 You hesitated? 433 00:53:22,780 --> 00:53:24,700 A man of your experience? 434 00:53:25,380 --> 00:53:27,420 The Butcher of Barcelona? 435 00:53:27,900 --> 00:53:29,900 How could you hesitate? 436 00:53:30,900 --> 00:53:32,300 Well, I was tired. 437 00:53:33,780 --> 00:53:35,460 I'm tired and I'm fed up. 438 00:53:36,300 --> 00:53:38,500 I've been fighting this war a long time. 439 00:53:39,180 --> 00:53:42,900 I've been killing Germans since 1937. There's no end to them. 440 00:53:43,100 --> 00:53:45,300 Shoot a man at 200 yards, he's just a target. 441 00:53:45,500 --> 00:53:47,300 You kill him with a knife... 442 00:53:48,180 --> 00:53:50,100 ...you're close enough to smell him. 443 00:53:50,980 --> 00:53:52,900 I smell them in my sleep. 444 00:53:54,460 --> 00:53:58,300 After the last time, I made a pact with myself: I'd do my job. 445 00:53:59,100 --> 00:54:01,100 But I wouldn't do the other anymore. 446 00:54:01,940 --> 00:54:03,420 Not if I could help it. 447 00:54:04,180 --> 00:54:07,300 And who gave you the right to make a private peace? 448 00:54:08,860 --> 00:54:10,940 You think you're the only one who's tired? 449 00:54:11,180 --> 00:54:12,380 I do my job, sir! 450 00:54:12,620 --> 00:54:15,460 Your job is to kill enemy soldiers. 451 00:54:50,180 --> 00:54:52,860 There will, of course, be a code word. 452 00:54:53,180 --> 00:54:56,300 If we don't answer, a patrol will be here in no time. 453 00:55:27,060 --> 00:55:28,740 Let's pack and get out. 454 00:55:54,460 --> 00:55:55,460 Let's go. 455 00:55:57,580 --> 00:55:58,580 Well? 456 00:56:02,300 --> 00:56:04,500 The major's leg is broken in two places. 457 00:56:04,740 --> 00:56:07,660 He could be hurt inside too. He needs medical attention. 458 00:56:08,100 --> 00:56:08,980 What do you suggest? 459 00:56:09,220 --> 00:56:12,540 - Leave him for the Germans. - They'd get him to a hospital. 460 00:56:13,180 --> 00:56:16,700 If he doesn't get sulfanilamide, he doesn't stand a chance. 461 00:56:16,900 --> 00:56:19,900 Naturally, you all think a lot of Major Franklin. So do I. 462 00:56:20,100 --> 00:56:21,900 We have two choices. 463 00:56:22,500 --> 00:56:25,460 We can take him, and if he doesn't get help, he'll die. 464 00:56:25,660 --> 00:56:29,540 Or we can leave him here, and he'll tell the Germans everything. 465 00:56:29,980 --> 00:56:31,500 Roy? Never! 466 00:56:31,740 --> 00:56:33,980 He might not be able to help himself. 467 00:56:34,180 --> 00:56:36,300 They have other drugs besides sulfa. 468 00:56:36,540 --> 00:56:41,420 All they have to do is use scopolamine, and he'll tell them our whole plan. 469 00:56:42,460 --> 00:56:44,900 There is, of course, a third choice. 470 00:56:45,180 --> 00:56:48,300 One bullet now. Better for him. Better for us. 471 00:56:48,540 --> 00:56:51,140 You take that man along, you endanger us all. 472 00:56:51,340 --> 00:56:53,500 Why not drop him off the cliff and save a bullet? 473 00:56:53,700 --> 00:56:55,700 And why don't you shut up? 474 00:56:56,980 --> 00:56:59,300 Yes, there's a third choice. 475 00:57:00,260 --> 00:57:01,780 We'll make it if necessary... 476 00:57:02,500 --> 00:57:04,060 ...when it's necessary... 477 00:57:04,420 --> 00:57:05,460 ...and not before! 478 00:57:07,460 --> 00:57:08,460 Now let's move! 479 00:57:09,100 --> 00:57:13,500 Brown, from now on your job is to look after Major Franklin. 480 00:57:16,460 --> 00:57:18,100 I said, move! 481 00:58:23,500 --> 00:58:24,700 Morning! 482 00:58:27,500 --> 00:58:28,500 I'm sorry. 483 00:58:28,700 --> 00:58:31,140 Don't be silly. It's just bad luck. 484 00:58:32,540 --> 00:58:34,140 Well, what do we do now? 485 00:58:35,180 --> 00:58:36,020 Where are we? 486 00:58:36,260 --> 00:58:37,660 We're on our way. 487 00:58:39,260 --> 00:58:41,900 - I'm going to hold you up. - No, you won't. 488 00:58:42,540 --> 00:58:46,540 Anyway, the professor won the toss and he's dying to carry you. 489 00:58:46,780 --> 00:58:49,700 That's right. You're not nearly as heavy as I thought. 490 00:58:50,100 --> 00:58:51,060 Now look... 491 00:58:52,540 --> 00:58:54,340 ...you've got to leave me. 492 00:58:54,700 --> 00:58:56,340 You're out of your mind. 493 00:58:57,180 --> 00:58:58,620 It's radio time. 494 00:58:59,300 --> 00:59:01,700 Well, it's all on your plate now. 495 00:59:03,860 --> 00:59:06,500 You'll never be able to thank me enough. 496 00:59:08,060 --> 00:59:10,020 I wanted the job all the time. 497 00:59:34,100 --> 00:59:36,620 Hello, Lucky. Hello, Lucky. 498 00:59:37,060 --> 00:59:38,540 Report my signal. 499 00:59:38,780 --> 00:59:40,740 Hello, George-Mike-William. 500 00:59:40,980 --> 00:59:43,540 Strength four. Strength four, over. 501 00:59:43,780 --> 00:59:46,780 Hello, Lucky. This is most urgent. 502 00:59:46,980 --> 00:59:50,220 Paddington Station will close at midnight, X minus one. 503 00:59:50,460 --> 00:59:54,220 Do you understand? X minus one, over. 504 00:59:54,940 --> 00:59:56,500 We've lost a full day. 505 00:59:59,140 --> 01:00:01,900 Germans are gonna hit Kheros a day ahead of time. 506 01:00:04,140 --> 01:00:07,100 Gives us until midnight, the day after tomorrow. 507 01:00:09,940 --> 01:00:13,100 Message understood. Message understood. Over and out. 508 01:00:57,380 --> 01:00:59,500 I'd like to be alone with the major. 509 01:01:29,180 --> 01:01:31,100 Roy, that was foolish. 510 01:01:33,180 --> 01:01:36,980 You almost ruined everything. We've just heard, we're canceled out. 511 01:01:38,900 --> 01:01:40,340 Scrubbed. 512 01:01:40,700 --> 01:01:41,620 What? 513 01:01:42,180 --> 01:01:46,020 They're going for an amphibious landing the day after tomorrow... 514 01:01:46,260 --> 01:01:48,740 ...on the east coast. 515 01:01:50,460 --> 01:01:51,540 The Turkish side.{92796}{92826}The Turkish side? 516 01:01:54,940 --> 01:01:57,300 And they're coming in force. 517 01:01:57,540 --> 01:02:00,500 As far as we're concerned, the pressure's off. 518 01:02:01,140 --> 01:02:03,940 All we have to do is make as much trouble as we can. 519 01:02:04,180 --> 01:02:06,900 By tonight, we'll have you in the hands of the underground. 520 01:02:07,900 --> 01:02:09,660 We'll have you taken care of. 521 01:02:15,540 --> 01:02:18,700 Try this again, I'll have Andrea break your other leg. 522 01:02:43,300 --> 01:02:44,340 Good luck. 523 01:02:44,860 --> 01:02:46,420 Do not worry. 524 01:02:46,780 --> 01:02:49,580 I shall see you tonight at St. Alexis. 525 01:04:45,660 --> 01:04:46,740 Good evening, gentlemen. 526 01:04:50,180 --> 01:04:53,020 Obviously, this place has been used before. 527 01:04:55,780 --> 01:04:57,180 Any food around? 528 01:04:58,380 --> 01:05:00,340 I regret to say no. 529 01:05:01,940 --> 01:05:05,100 Weren't you careless? We might have been anyone. 530 01:05:05,300 --> 01:05:08,260 I heard you coming five minutes ago. 531 01:05:16,660 --> 01:05:17,860 No! 532 01:05:22,980 --> 01:05:25,900 Pappadimos, it's time to relieve Andrea. 533 01:05:26,780 --> 01:05:27,620 I'll take it. 534 01:05:27,860 --> 01:05:28,940 No. 535 01:05:31,900 --> 01:05:33,100 Pappadimos... 536 01:05:33,340 --> 01:05:34,540 ...you go. 537 01:06:37,860 --> 01:06:40,020 - Maybe he brought food. - Hold it. 538 01:06:40,300 --> 01:06:41,700 He might be faking. 539 01:06:49,260 --> 01:06:50,620 Saved! 540 01:06:58,140 --> 01:06:59,060 Don't move! 541 01:07:00,940 --> 01:07:02,220 Raise your hands! 542 01:07:03,660 --> 01:07:04,980 Raise your hands high! 543 01:07:05,900 --> 01:07:07,100 All of you! 544 01:07:08,580 --> 01:07:10,860 You there, with the food, speak! 545 01:07:16,980 --> 01:07:18,580 You are not Germans. 546 01:07:20,500 --> 01:07:22,540 Which of you is Major Franklin? 547 01:07:24,580 --> 01:07:26,300 The man on the stretcher. Who are you? 548 01:07:26,540 --> 01:07:28,660 My name is Maria Pappadimos. 549 01:07:31,300 --> 01:07:33,900 You may put your hands down now, gentlemen. 550 01:07:40,460 --> 01:07:41,660 Pappadimos? 551 01:07:43,060 --> 01:07:44,700 They said Pappadimos was a man. 552 01:07:44,900 --> 01:07:47,300 My father. He was taken two days ago. 553 01:07:47,540 --> 01:07:48,820 He was taken? 554 01:07:49,300 --> 01:07:51,020 He told them nothing. 555 01:07:51,460 --> 01:07:52,780 He will die first. 556 01:07:53,180 --> 01:07:56,540 - You have sisters or brothers? - A brother, Spyro, in America. 557 01:08:00,740 --> 01:08:03,100 Oh, he's not as far away as all that. 558 01:08:04,980 --> 01:08:07,500 He's that handsome devil right over there. 559 01:08:15,300 --> 01:08:16,220 Spyro! 560 01:08:20,300 --> 01:08:21,540 Why did you do that? 561 01:08:21,780 --> 01:08:24,700 To remind you to write letters occasionally. 562 01:08:24,900 --> 01:08:27,740 - There's a war on! - I mean before the war! 563 01:08:27,980 --> 01:08:31,700 I promised myself I would do this the first time I saw you again. 564 01:08:33,500 --> 01:08:35,660 Well, I'm sorry, brother. 565 01:08:52,140 --> 01:08:54,300 Which of you did this? 566 01:08:54,540 --> 01:08:55,340 Well.... 567 01:08:55,540 --> 01:08:57,500 I'm afraid it was me. 568 01:08:58,460 --> 01:09:01,540 - Who is she? - My friend, Anna. She's one of us. 569 01:09:02,580 --> 01:09:04,620 It's bad that this happened to her. 570 01:09:05,980 --> 01:09:09,220 Before the Germans came, she was a schoolteacher in Mandrakos. 571 01:09:09,460 --> 01:09:13,100 Last year, she was caught. They tortured her to make her betray us. 572 01:09:13,340 --> 01:09:16,500 They whipped her until the white of her bones showed. 573 01:09:17,460 --> 01:09:20,500 Some nights, we could hear her screaming. 574 01:09:21,060 --> 01:09:24,820 Then they kept her in the fortress for six months. 575 01:09:25,020 --> 01:09:26,740 When they let her go... 576 01:09:28,540 --> 01:09:29,860 ...she could not speak. 577 01:09:30,380 --> 01:09:34,420 She has never spoken since. Not even in her dreams. 578 01:09:34,740 --> 01:09:38,060 Even I have never been allowed to see the scars on her back. 579 01:09:38,940 --> 01:09:41,460 But she's a good fighter. As good as any of you! 580 01:09:41,780 --> 01:09:43,460 Like a ghost, she goes anywhere! 581 01:09:43,700 --> 01:09:47,100 She got us these guns. And she kills without mercy. 582 01:09:47,980 --> 01:09:50,300 You are very lucky, brother. 583 01:09:57,740 --> 01:10:00,620 No, they are the friends! Our friends! 584 01:12:03,620 --> 01:12:05,500 It's gangrene, sir. 585 01:12:06,940 --> 01:12:09,140 If the leg doesn't come off, he'll die. 586 01:12:09,380 --> 01:12:10,580 Does he know? 587 01:12:12,340 --> 01:12:13,220 I don't think so. 588 01:12:18,140 --> 01:12:19,060 Sir... 589 01:12:20,660 --> 01:12:24,340 ...I beg your pardon, but I haven't had a chance to talk to you alone. 590 01:12:24,940 --> 01:12:28,900 I don't want to be left out anymore. I want to be part of the team again. 591 01:12:30,100 --> 01:12:32,180 Please give me a chance. You can trust me. 592 01:12:33,380 --> 01:12:34,700 I'll think it over. 593 01:12:39,580 --> 01:12:42,420 That's gangrene! What choice do we have now, captain? 594 01:12:42,660 --> 01:12:44,740 - Who relieved you? - She did. 595 01:12:44,980 --> 01:12:48,540 - In future, take orders only from me. - I asked you a question, sir! 596 01:12:48,780 --> 01:12:50,500 And I heard you, corporal. 597 01:12:53,100 --> 01:12:56,300 Get yourself something to eat. That's an order. 598 01:12:57,060 --> 01:12:58,340 Thank you, sir. 599 01:13:04,100 --> 01:13:07,740 There's a lot of activity down there. I can hear it. 600 01:13:07,980 --> 01:13:10,660 They're turning Mandrakos inside out. 601 01:13:11,700 --> 01:13:14,100 As soon as they move out, we'll move in. 602 01:13:14,540 --> 01:13:16,300 We're gonna get you to a doctor. 603 01:13:16,500 --> 01:13:18,980 Brown says that you are doing well. 604 01:13:20,460 --> 01:13:23,260 Brown is a liar. And so are you. 605 01:13:23,900 --> 01:13:26,540 I haven't lost my sense of smell, you know. 606 01:13:27,580 --> 01:13:30,300 I just hope the doctor's a good surgeon. 607 01:13:31,980 --> 01:13:34,500 I wonder what old Jensen would say? 608 01:13:35,500 --> 01:13:37,900 My luck seems to have changed, doesn't it? 609 01:13:38,780 --> 01:13:41,700 I don't suppose I'll ever be a general now. 610 01:13:51,500 --> 01:13:52,900 This Franklin... 611 01:13:53,860 --> 01:13:55,700 ...he's not a bad fellow. 612 01:13:56,260 --> 01:13:57,820 No, not bad at all. 613 01:14:31,300 --> 01:14:33,980 - You're sure there's a tunnel there? - They'll never find us. 614 01:14:34,220 --> 01:14:37,180 Well, they found us here. Let's go. Let's go! 615 01:16:09,460 --> 01:16:11,100 Oh, excuse me. 616 01:16:12,900 --> 01:16:15,100 - Where is this tunnel? - Up here, sir. 617 01:16:55,500 --> 01:16:56,820 Where does this lead to? 618 01:16:57,060 --> 01:17:00,100 We'll come out just behind Mandrakos. 619 01:17:00,780 --> 01:17:01,860 All right. 620 01:17:02,500 --> 01:17:04,100 Let's keep going. 621 01:17:16,140 --> 01:17:17,180 Anna? 622 01:17:19,140 --> 01:17:19,940 Anna? 623 01:17:25,740 --> 01:17:28,580 You're limping. Are you hurt? Do you need help? 624 01:19:07,540 --> 01:19:09,060 Thank you, old bean. 625 01:19:17,660 --> 01:19:19,220 Get off your behinds. 626 01:19:28,060 --> 01:19:29,900 Think there's a fire escape? 627 01:22:11,700 --> 01:22:13,340 These are fine people. 628 01:23:21,060 --> 01:23:22,700 Give up quietly, gentlemen. 629 01:23:22,900 --> 01:23:26,900 Unless you want many innocent people killed, as well as yourselves. 630 01:23:49,580 --> 01:23:51,180 Turn around, please. 631 01:23:54,980 --> 01:23:57,740 Captain Mallory, you've made a remarkable effort. 632 01:23:57,980 --> 01:24:00,780 Unfortunately, it was doomed from the beginning. 633 01:24:01,180 --> 01:24:04,100 Will you tell me where you've hidden your explosives? 634 01:24:05,100 --> 01:24:05,900 No. 635 01:24:06,380 --> 01:24:09,900 As your commanding officer, Captain Mallory must play a heroic role. 636 01:24:10,100 --> 01:24:12,020 You needn't carry such a burden. 637 01:24:12,260 --> 01:24:15,740 You've all suffered a great deal. Why prolong that suffering? 638 01:24:15,980 --> 01:24:17,900 For you, the war is over. 639 01:24:19,100 --> 01:24:23,300 Another officer is coming to question you. A captain in the SS. 640 01:24:23,860 --> 01:24:26,500 His methods, quite frankly, are most severe. 641 01:24:27,380 --> 01:24:30,900 None of you are in uniform. Therefore, you're considered spies. 642 01:24:31,140 --> 01:24:32,700 You know the penalty for espionage. 643 01:24:33,260 --> 01:24:37,940 But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are... 644 01:24:38,180 --> 01:24:40,980 ...I promise, you will not only save your own life... 645 01:24:41,180 --> 01:24:43,300 ...but the lives of your comrades. 646 01:24:45,300 --> 01:24:47,140 This will be your only chance. 647 01:24:47,740 --> 01:24:49,900 I do advise you to take it. 648 01:24:50,260 --> 01:24:53,620 Please, sir! I am no spy! I am not one of them! 649 01:24:53,860 --> 01:24:55,340 You yellow-- 650 01:25:01,100 --> 01:25:02,020 Go on. 651 01:25:02,260 --> 01:25:05,060 Sir, I swear to you, sir... 652 01:25:05,540 --> 01:25:08,420 ...I'm just a poor fisherman. 653 01:25:08,700 --> 01:25:12,340 Two days ago these men killed my sailors and stole my boat. 654 01:25:12,540 --> 01:25:13,900 They forced me to join them. 655 01:25:14,580 --> 01:25:16,900 Sir, I am their prisoner! 656 01:25:17,140 --> 01:25:19,700 Where did you learn your English, fisherman? 657 01:25:20,180 --> 01:25:21,540 In Cyprus, sir. 658 01:25:21,980 --> 01:25:24,100 I swear to you, it's true. 659 01:25:24,380 --> 01:25:26,300 Aren't you Andrea Stavros? 660 01:25:26,860 --> 01:25:28,100 Colonel Stavros? 661 01:25:29,100 --> 01:25:32,100 Oh, no. No, sir. My name is Nondus SaIonikus. 662 01:25:32,340 --> 01:25:34,900 I told you, I'm a fisherman from Cyprus. 663 01:25:38,340 --> 01:25:40,700 Then how do you happen to wear a shoulder hoister? 664 01:25:43,580 --> 01:25:45,940 They forced me to wear it... 665 01:25:46,180 --> 01:25:48,500 ...and made it a kind of joke. 666 01:25:48,780 --> 01:25:50,380 Where are the explosives? 667 01:25:50,660 --> 01:25:52,340 I swear, sir... 668 01:25:53,380 --> 01:25:56,100 ...I would tell you if I knew. 669 01:25:56,780 --> 01:25:58,420 But see, they didn't say. 670 01:25:59,100 --> 01:26:01,340 The truth is, sir, they don't trust me. 671 01:26:01,580 --> 01:26:03,300 I don't blame them. 672 01:26:15,380 --> 01:26:18,340 The commandant will telephone to congratulate you, Muesel. 673 01:26:18,580 --> 01:26:19,660 Thank you. 674 01:26:20,340 --> 01:26:24,100 I've questioned them about the explosives, but they refuse to answer. 675 01:26:24,740 --> 01:26:26,740 The Greek claims he is not one of them. 676 01:26:27,860 --> 01:26:31,020 Now you! You are not of this company, you say? 677 01:26:31,260 --> 01:26:32,500 No, sir, I'm not. 678 01:26:32,740 --> 01:26:34,180 You are a liar! 679 01:26:37,660 --> 01:26:39,900 - But Your Excellency-- - A liar! 680 01:26:42,980 --> 01:26:44,700 Come, come. That didn't hurt. 681 01:26:45,780 --> 01:26:48,900 - Where are the explosives? - I don't know, Your Excellency. 682 01:26:49,140 --> 01:26:51,620 Your Excellency, I swear I do not know! 683 01:26:51,860 --> 01:26:55,380 I am not one of these men! They forced me to join them. 684 01:26:55,620 --> 01:26:57,700 As I explained to the captain... 685 01:26:58,940 --> 01:27:00,380 ...I'm just a...{130500}{130549}...poor fisherman from Cyprus. 686 01:27:03,580 --> 01:27:04,540 My name is... 687 01:27:05,060 --> 01:27:07,700 ...Nondus Salonikus. 688 01:27:07,900 --> 01:27:09,340 I swear to you. 689 01:27:11,300 --> 01:27:15,300 These men stole my boat and then they forced me to join them. 690 01:27:15,540 --> 01:27:16,740 Your Excellency-- 691 01:27:17,020 --> 01:27:19,700 Your Excellency, I am their prisoner! 692 01:27:44,780 --> 01:27:46,740 Where are the explosives? 693 01:27:46,980 --> 01:27:51,900 I want an answer now, or I'll personally rearrange this officer's splints. 694 01:27:59,580 --> 01:28:00,780 Very well. 695 01:28:05,860 --> 01:28:06,900 I can't! 696 01:28:07,260 --> 01:28:08,500 Please, I can't! 697 01:28:08,700 --> 01:28:09,700 I can't! 698 01:28:14,780 --> 01:28:16,940 - Get up! - I'm sick! I'm sick! 699 01:28:17,180 --> 01:28:20,300 - Get up! - Please! Oh, I'm sick! 700 01:28:25,380 --> 01:28:27,140 But I'm sick! No, please! 701 01:28:27,380 --> 01:28:28,420 Please, I'm sick! 702 01:28:28,660 --> 01:28:30,180 I'm sick! I'm sick! 703 01:28:38,140 --> 01:28:39,900 Call the sentry in. 704 01:28:50,380 --> 01:28:51,820 Now, Oberleutnant... 705 01:28:52,780 --> 01:28:54,220 ...get on the phone. 706 01:28:54,980 --> 01:28:58,900 Tell them you're not to be disturbed until you give further orders. 707 01:29:03,660 --> 01:29:05,020 Remember... 708 01:29:05,980 --> 01:29:07,260 ...I speak German... 709 01:29:08,540 --> 01:29:09,860 ...perfect. 710 01:29:19,540 --> 01:29:21,220 Not very hygienic, I must say. 711 01:29:21,460 --> 01:29:23,300 Shocking taste in undies too. 712 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 Ah, well.... 713 01:29:24,700 --> 01:29:26,060 Heil, everybody! 714 01:29:44,460 --> 01:29:45,420 Roy... 715 01:29:45,780 --> 01:29:47,580 ...we're gonna leave you here. 716 01:29:47,940 --> 01:29:49,340 I understand. 717 01:29:53,780 --> 01:29:56,500 We're gonna let them chase us around for a while. 718 01:29:57,260 --> 01:29:59,460 But the one thing they mustn't know... 719 01:30:00,260 --> 01:30:02,980 ...is about the landing tomorrow night. 720 01:30:03,260 --> 01:30:04,540 Of course. 721 01:30:06,980 --> 01:30:08,180 Don't worry. 722 01:30:10,580 --> 01:30:11,820 Oh, thanks. 723 01:30:14,780 --> 01:30:15,900 Good luck. 724 01:30:20,180 --> 01:30:21,220 Hold it. 725 01:30:23,580 --> 01:30:25,460 We'll leave Major Franklin behind. 726 01:30:28,180 --> 01:30:29,660 He's a wounded officer. 727 01:30:30,580 --> 01:30:33,300 I expect him to get medical attention. 728 01:30:33,740 --> 01:30:36,500 We don't make war on wounded men. 729 01:30:38,140 --> 01:30:40,700 We're not all like Hauptmann Sessler. 730 01:30:43,340 --> 01:30:45,700 Now, where's the camp radio station? 731 01:30:45,980 --> 01:30:47,700 I will not tell you. 732 01:30:51,900 --> 01:30:55,100 You wouldn't hesitate to kill me for any number of reasons. 733 01:30:55,540 --> 01:30:57,300 But not this one. 734 01:30:57,980 --> 01:31:00,300 In any event, I will not tell you. 735 01:31:15,180 --> 01:31:18,100 - So long, Roy. - Good luck, Keith. 736 01:31:22,100 --> 01:31:23,780 Well, Lucky, I shall miss you. 737 01:31:27,180 --> 01:31:29,380 Try to be a bad patient, will you? 738 01:31:29,620 --> 01:31:32,500 Keep on asking for bedpans. Drives them mad. 739 01:31:33,380 --> 01:31:34,700 I'll keep it in mind. 740 01:31:38,540 --> 01:31:40,700 When this is over, you'll buy me a lunch. 741 01:31:40,900 --> 01:31:43,900 Roast beef, Yorkshire pudding, a nice little red wine.... 742 01:31:44,100 --> 01:31:46,140 Steak and kidney pie. 743 01:31:46,500 --> 01:31:48,900 Anything you say. You'll be paying for it. 744 01:31:54,820 --> 01:31:57,500 And you, colonel, what a performance. 745 01:31:59,140 --> 01:32:00,500 All right. 746 01:32:55,180 --> 01:32:58,540 I hope you were right to leave Franklin with the Germans. 747 01:33:36,380 --> 01:33:37,260 Sir? 748 01:33:37,580 --> 01:33:40,860 - Yes? - No, not you, sir. Mr. Stavros. 749 01:33:42,780 --> 01:33:44,700 Tell me about yourself. 750 01:33:45,300 --> 01:33:47,380 - What do you want to know? - Are you married? 751 01:33:48,380 --> 01:33:49,940 I have been married. 752 01:33:51,340 --> 01:33:53,740 My wife and children were killed. 753 01:33:59,140 --> 01:34:01,500 Have you killed many people? 754 01:34:02,500 --> 01:34:03,940 Only Germans. 755 01:34:04,180 --> 01:34:05,620 Oh, some Italians too. 756 01:34:06,580 --> 01:34:08,540 - Captain Mallory? - Yes? 757 01:34:09,100 --> 01:34:10,820 You are a lucky man. 758 01:34:11,100 --> 01:34:12,060 Yes, I know. 759 01:34:13,980 --> 01:34:14,780 Mr. Stavros? 760 01:34:15,220 --> 01:34:16,020 Yes? 761 01:34:16,940 --> 01:34:18,020 I like you. 762 01:34:21,900 --> 01:34:22,820 I like you too. 763 01:35:19,340 --> 01:35:20,540 I don't know. 764 01:35:21,180 --> 01:35:23,900 Well, baby face, I never would have known you. 765 01:35:24,380 --> 01:35:26,540 You better get rid of that fuzz under your nose. 766 01:35:26,780 --> 01:35:28,620 No, I'm an officer, remember? 767 01:35:28,860 --> 01:35:31,020 You just picked the wrong uniform. 768 01:35:35,380 --> 01:35:39,100 Lights out in five minutes. I want you as well-rested as possible. 769 01:35:39,380 --> 01:35:41,300 Now, first thing in the morning... 770 01:35:42,100 --> 01:35:45,300 ...we'll ditch the truck and get hold of another car. 771 01:35:45,540 --> 01:35:48,980 Then we'll pick up the explosives and go into Navarone. 772 01:35:49,180 --> 01:35:52,580 We've got to be inside the fortress by 10:00 tomorrow night. 773 01:35:53,180 --> 01:35:54,460 Might one inquire how? 774 01:35:55,380 --> 01:35:56,580 We're gonna walk in. 775 01:35:57,300 --> 01:35:59,300 Simply because of this masquerade? 776 01:35:59,500 --> 01:36:00,340 No. 777 01:36:04,180 --> 01:36:07,300 Because I told Franklin our orders had been changed. 778 01:36:08,700 --> 01:36:10,300 That we weren't after the guns. 779 01:36:10,540 --> 01:36:13,740 That we were just to create a diversion for an assault... 780 01:36:13,980 --> 01:36:16,540 ...tomorrow night on the Turkish side. 781 01:36:16,740 --> 01:36:18,900 Now if my hunch is right... 782 01:36:19,100 --> 01:36:23,980 ...the Germans will give him scopolamine and that's what he'll tell them. 783 01:36:24,540 --> 01:36:28,260 They may not believe it, but they'll be faced with the fact that he does. 784 01:36:30,380 --> 01:36:33,700 Now I'm gambling that they'll clear out of Navarone... 785 01:36:33,900 --> 01:36:36,380 ...and take up positions on the coast. 786 01:36:36,580 --> 01:36:37,540 Very clever. 787 01:36:40,740 --> 01:36:44,660 But that still leaves the garrison inside the fortress... 788 01:36:44,980 --> 01:36:48,820 ...and we get them out by having Andrea, Pappadimos and Brown... 789 01:36:49,300 --> 01:36:52,700 ...start up diversions all over Navarone. 790 01:36:53,260 --> 01:36:55,540 If there's enough confusion going... 791 01:36:55,980 --> 01:36:58,740 ...Miller and I should have a chance to break in. 792 01:36:58,980 --> 01:37:03,420 At the same time, the girls will steal the fastest boat they can find... 793 01:37:03,660 --> 01:37:07,860 ...so we all have a chance of getting out when this thing is over. 794 01:37:08,180 --> 01:37:10,020 Very clever, indeed. 795 01:37:10,860 --> 01:37:15,300 Suppose they don't have any scopolamine? What happens then? 796 01:37:16,660 --> 01:37:19,500 Suppose they use the old-fashioned methods? 797 01:37:19,980 --> 01:37:22,980 Suppose your ventriloquist's dummy just won't talk... 798 01:37:23,220 --> 01:37:26,220 ...because he's a good man? He won't be easy to break! 799 01:37:26,980 --> 01:37:30,060 He may take a lot of punishment before he tells them our plan! 800 01:37:30,540 --> 01:37:33,620 He may even die on them and tell them nothing at all! 801 01:37:33,860 --> 01:37:35,260 Have you considered that? 802 01:37:38,100 --> 01:37:39,060 Yes, I have. 803 01:37:39,460 --> 01:37:41,220 I'll bet you have! 804 01:37:43,980 --> 01:37:46,700 I'll bet you've considered that as far back as the cliff! 805 01:37:46,900 --> 01:37:48,060 You and your... 806 01:37:48,380 --> 01:37:50,260 ...three choices. 807 01:37:51,660 --> 01:37:56,220 I'll bet that's why you dragged him around with us all this time! 808 01:37:56,900 --> 01:37:58,980 If he lives, he'll never be the same again! 809 01:37:59,580 --> 01:38:02,100 Do you know what you've done? 810 01:38:02,860 --> 01:38:05,780 You've used up an important human being! 811 01:38:08,980 --> 01:38:11,340 Oh, I misjudged you. 812 01:38:11,780 --> 01:38:15,300 You're rather a ruthless character, Captain Mallory. 813 01:38:17,260 --> 01:38:19,380 I didn't think of it back on the cliff. 814 01:38:19,980 --> 01:38:21,340 But if I had... 815 01:38:22,540 --> 01:38:26,020 ...I'd have done the same thing. It's our only chance! 816 01:38:26,260 --> 01:38:28,740 Well, right now I say to hell with the job! 817 01:38:28,980 --> 01:38:32,100 I've been on 100 jobs, none of which altered the war. 818 01:38:32,300 --> 01:38:36,500 There've been 1,000 wars and there'll be 1,000 more, until we're all dead. 819 01:38:36,700 --> 01:38:39,100 I don't care about the war anymore. I care about Roy! 820 01:38:39,340 --> 01:38:41,140 And if Turkey enters on the wrong side? 821 01:38:41,380 --> 01:38:45,380 So what? Let the world bow itself to pieces, as it deserves! 822 01:38:45,620 --> 01:38:47,900 What about the 2,000 men on Kheros? 823 01:38:48,100 --> 01:38:51,100 I don't know them. But I do know the man on Navarone! 824 01:38:51,540 --> 01:38:55,420 Mr. Miller, the man was finished when he fell. 825 01:38:55,620 --> 01:38:58,820 That's easy for you to say, sitting there, drinking coffee! 826 01:39:11,780 --> 01:39:15,100 It's funny. I was grateful when you left him behind today. 827 01:39:16,460 --> 01:39:18,300 I just hope before this job's over... 828 01:39:18,540 --> 01:39:22,020 ...that I get the chance to use you the way you've used him. 829 01:39:25,660 --> 01:39:28,460 I'm sorry, but I couldn't think of any other way. 830 01:39:32,140 --> 01:39:34,300 Everybody get a good night's sleep. 831 01:39:35,340 --> 01:39:37,500 No matter how it goes tomorrow... 832 01:39:37,940 --> 01:39:39,500 ...you're gonna need it. 833 01:39:41,580 --> 01:39:43,700 I'll take the first watch. 834 01:40:50,580 --> 01:40:51,700 Hello. 835 01:41:11,140 --> 01:41:12,700 Tell me, schoolteacher... 836 01:41:13,180 --> 01:41:15,660 ...from a purely moral point of view... 837 01:41:17,340 --> 01:41:21,100 ...bearing in mind that we represent goodness and civilization... 838 01:41:22,060 --> 01:41:25,700 ...do you think that what I did was a civilized thing to do? 839 01:44:23,100 --> 01:44:25,060 They are burning Mandrakos... 840 01:44:25,260 --> 01:44:26,700 ...in punishment. 841 01:46:38,540 --> 01:46:40,500 This part of town has been evacuated... 842 01:46:40,740 --> 01:46:43,700 ...because the guns' vibrations has weakened the houses. 843 01:47:36,260 --> 01:47:38,740 Where will the attacks come? 844 01:47:38,980 --> 01:47:41,700 On the Turkish side. 845 01:47:41,980 --> 01:47:43,260 What time? 846 01:47:43,460 --> 01:47:44,273 What time? 847 01:47:44,275 --> 01:47:47,747 (in German) - Let me do the surgery or he'll die. 848 01:48:12,540 --> 01:48:15,700 Is the timetable clear? Any questions? 849 01:48:17,580 --> 01:48:18,420 Good luck. 850 01:48:32,940 --> 01:48:35,100 I won't be needing this. You take it. 851 01:48:36,660 --> 01:48:37,660 Spyro. 852 01:48:39,260 --> 01:48:40,420 Andrea. 853 01:48:48,380 --> 01:48:50,260 Everybody stay where you are. 854 01:48:50,460 --> 01:48:52,300 The party's over. 855 01:48:52,740 --> 01:48:54,860 Somebody's stepped on the cake. 856 01:48:56,060 --> 01:48:58,900 Exhibit A: A clockwork fuse. 857 01:48:59,140 --> 01:49:01,700 Elementary and archaic, but they work. 858 01:49:01,900 --> 01:49:03,900 This one won't work anymore. Know why? 859 01:49:04,140 --> 01:49:07,100 The clock's okay, but the contact arm's broken off. 860 01:49:07,300 --> 01:49:10,900 It could tick until Christmas and not even set off a firecracker! 861 01:49:13,260 --> 01:49:16,300 Exhibit B: Exhibit B is missing. 862 01:49:16,540 --> 01:49:20,500 All my slow burning fuses are gone. Disappeared! Vanished! 863 01:49:20,980 --> 01:49:23,700 Exhibit C: My time pencils. 864 01:49:24,660 --> 01:49:27,340 75 grains of fulminate of mercury in each of them. 865 01:49:27,580 --> 01:49:32,500 Enough to blow my hand off. And very unstable, very delicate. 866 01:49:41,980 --> 01:49:44,260 Which means there's a traitor in this room. 867 01:49:44,980 --> 01:49:46,740 You're crazy. It happened at base. 868 01:49:47,020 --> 01:49:50,500 No, I'm not that crazy! I checked it all before I left base. 869 01:49:51,380 --> 01:49:52,980 No, here. 870 01:49:53,340 --> 01:49:54,540 Here! 871 01:49:54,780 --> 01:49:56,340 Someone here. 872 01:49:59,780 --> 01:50:00,900 But who? 873 01:50:01,700 --> 01:50:02,740 Who? 874 01:50:02,980 --> 01:50:05,820 This stuff's only been out of my sight two times. 875 01:50:06,060 --> 01:50:10,100 Once was when Andrea and Maria took it away to hide it. 876 01:50:12,260 --> 01:50:14,780 But it was all right when we picked it up again. 877 01:50:14,980 --> 01:50:17,700 The only other time was when we left it in the truck... 878 01:50:17,900 --> 01:50:19,220 ...and we scouted the gates. 879 01:50:19,460 --> 01:50:20,580 All of us! 880 01:50:24,180 --> 01:50:25,900 Except her. 881 01:50:26,860 --> 01:50:28,820 We left her on guard in the truck... 882 01:50:29,060 --> 01:50:30,260 ...alone. 883 01:50:30,780 --> 01:50:31,940 You are crazy, sir! 884 01:50:32,980 --> 01:50:35,180 Let me just think for a moment. 885 01:50:40,540 --> 01:50:43,940 Since we got here, we've jumped out of one frying pan into another. 886 01:50:44,180 --> 01:50:45,180 Just think.... 887 01:50:46,100 --> 01:50:48,300 We were hiding in the carob grove... 888 01:50:48,580 --> 01:50:51,300 ...and she's up in a tree. Remember? 889 01:50:51,540 --> 01:50:54,420 Anybody can signal an airplane with tin or a mirror. 890 01:50:54,660 --> 01:50:56,700 And they found us there, didn't they? 891 01:50:58,100 --> 01:50:59,500 And then in the tunnel. 892 01:50:59,740 --> 01:51:02,940 In the tunnel she lagged far behind, with a shocking limp. 893 01:51:03,180 --> 01:51:04,620 Seen her limping lately? 894 01:51:04,980 --> 01:51:07,860 But being behind us, she could leave some messages. 895 01:51:08,380 --> 01:51:12,220 So when you take Roy to the doctor, the Germans are waiting for you. 896 01:51:12,460 --> 01:51:14,900 When she takes us to her place, they come there. 897 01:51:15,140 --> 01:51:16,300 But she got us out. 898 01:51:16,500 --> 01:51:20,300 Of course! That house would be a shambles and she'd be dead with us. 899 01:51:20,580 --> 01:51:22,500 So what does she do? 900 01:51:23,020 --> 01:51:26,540 She disappears into the bedroom to change her clothes... 901 01:51:26,780 --> 01:51:28,900 ...and to leave a little note. 902 01:51:29,380 --> 01:51:31,900 She takes us to the wedding and we're caught... 903 01:51:32,140 --> 01:51:34,020 ...because we can't get to our guns! 904 01:51:34,260 --> 01:51:37,100 But even if we can, we slaughter half of Mandrakos! 905 01:51:37,300 --> 01:51:39,700 You are an insane man! 906 01:51:40,500 --> 01:51:41,420 Am I? 907 01:51:42,540 --> 01:51:44,100 Maybe I am. 908 01:51:44,500 --> 01:51:46,140 Nothing surprises me anymore. 909 01:51:53,700 --> 01:51:56,100 We can settle this thing very easily. 910 01:51:56,380 --> 01:51:59,020 Let's see those scars the Germans made on her back... 911 01:51:59,580 --> 01:52:01,020 ...those terrible scars. 912 01:52:03,340 --> 01:52:05,100 How about it, Maria? 913 01:52:05,580 --> 01:52:07,620 Don't you want to see those scars? 914 01:52:35,340 --> 01:52:36,700 Q.E.D. 915 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 You cannot believe it? 916 01:52:58,500 --> 01:52:59,700 Believe it. 917 01:53:00,940 --> 01:53:02,820 I cannot stand pain. 918 01:53:05,100 --> 01:53:08,580 It's easy to be brave when you're free, when you're with friends. 919 01:53:09,140 --> 01:53:10,620 But I was caught. 920 01:53:11,260 --> 01:53:14,900 The others were free but they didn't help me. I was alone. 921 01:53:16,460 --> 01:53:18,380 I was alone in their hands. 922 01:53:19,780 --> 01:53:22,900 They said they would put me into their brothels. 923 01:53:23,260 --> 01:53:25,300 They said they would torture me. 924 01:53:28,660 --> 01:53:31,220 I saw what they did to other people. 925 01:53:38,540 --> 01:53:41,060 I'm sorry. I cannot stand pain. 926 01:53:46,460 --> 01:53:47,980 When we got here... 927 01:53:50,900 --> 01:53:52,900 ...why didn't you put in with us? 928 01:53:55,780 --> 01:53:58,140 You could have come with us! 929 01:53:59,860 --> 01:54:02,140 It was your only chance to get free of them! 930 01:54:02,340 --> 01:54:04,380 There was never any chance. 931 01:54:05,060 --> 01:54:06,700 You never had any chance! 932 01:54:07,260 --> 01:54:09,620 It was hopeless from the beginning. 933 01:54:10,140 --> 01:54:12,180 You'll never get out of here! Never! 934 01:54:14,140 --> 01:54:16,220 I tried to tell you last night. 935 01:54:31,980 --> 01:54:33,780 Can you do anything at all? 936 01:54:34,140 --> 01:54:35,260 I don't know. 937 01:54:38,580 --> 01:54:41,100 There's always some way to blow up explosives. 938 01:54:41,300 --> 01:54:43,900 The trick is not to be around when they go off. 939 01:54:45,540 --> 01:54:47,980 But aren't you forgetting something, captain? 940 01:54:48,340 --> 01:54:49,620 The lady. 941 01:54:50,460 --> 01:54:52,620 As I see it, we have three choices: 942 01:54:52,860 --> 01:54:55,700 One, we can leave her here. But she might be found. 943 01:54:55,940 --> 01:54:58,940 And in her case they won't need a truth drug. 944 01:54:59,140 --> 01:55:02,460 Two, we take her with us. But that makes things more difficult. 945 01:55:02,980 --> 01:55:04,500 And three.... 946 01:55:05,300 --> 01:55:07,860 Well, that's Andrea's choice. Remember? 947 01:55:11,460 --> 01:55:13,340 You really want your pound of flesh. 948 01:55:13,580 --> 01:55:14,460 Yes. 949 01:55:14,660 --> 01:55:16,420 Yes, I do. 950 01:55:17,340 --> 01:55:20,340 I just couldn't manage to get to sleep last night. 951 01:55:20,700 --> 01:55:24,700 - If you're anxious to kill her, do it! - I'm not anxious to kill her. 952 01:55:24,940 --> 01:55:26,900 I'm not anxious to kill anyone. 953 01:55:27,140 --> 01:55:30,900 See, I'm not a born soldier. I got trapped. 954 01:55:31,900 --> 01:55:33,540 You may find me facetious... 955 01:55:33,740 --> 01:55:38,180 ...but if I didn't make some bad jokes, I'd go out of my mind. 956 01:55:38,580 --> 01:55:41,060 No, I prefer to leave the killing to you. 957 01:55:41,260 --> 01:55:44,180 An officer and a gentleman. A leader of men, a hero. 958 01:55:45,180 --> 01:55:48,340 If you think I enjoy this, you're mad! I never wanted it. 959 01:55:48,580 --> 01:55:51,020 I was trapped like you, or anybody in uniform. 960 01:55:51,260 --> 01:55:53,420 You wanted it. You're an officer, aren't you? 961 01:55:53,660 --> 01:55:56,820 I'll never want the responsibility of an officer. 962 01:55:57,060 --> 01:55:59,860 Then you've had a free ride all this time. 963 01:56:00,300 --> 01:56:04,420 Someone's got to be responsible. Do you think it's easy? 964 01:56:04,700 --> 01:56:06,220 I don't know! 965 01:56:07,780 --> 01:56:11,380 I'm beginning to wonder who is responsible to do the dirty work. 966 01:56:11,580 --> 01:56:15,100 Is the man who gives the orders guilty, or the one who has to do it? 967 01:56:15,380 --> 01:56:18,100 - We've no time for this. - Now just a minute! 968 01:56:18,500 --> 01:56:22,300 If we're gonna get this job done, she has got to be killed! 969 01:56:22,700 --> 01:56:26,300 And we all know how keen you are on getting the job done. 970 01:56:26,580 --> 01:56:29,580 I've never killed a woman before, traitor or not... 971 01:56:29,780 --> 01:56:31,380 ...and I'm finicky. 972 01:56:31,780 --> 01:56:36,140 So why don't you do it? Why don't you let us off for once? 973 01:56:36,380 --> 01:56:39,340 Come on, be a pal. Be a father to your men. 974 01:56:39,580 --> 01:56:44,100 Come down off your cross, close your eyes and pull the trigger! 975 01:56:44,340 --> 01:56:45,620 What do you say, sir? 976 01:58:05,780 --> 01:58:08,500 You all know what you have to do. Get started. 977 01:58:09,300 --> 01:58:11,660 Brown, you go with Maria. 978 01:58:41,060 --> 01:58:44,500 Now, you know when you put on a uniform and learn how to do it... 979 01:58:44,700 --> 01:58:46,820 ...it's not hard to kill anyone. 980 01:58:47,020 --> 01:58:48,740 Sometimes it's harder not to. 981 01:58:50,060 --> 01:58:53,860 You think you've been getting away with it all this time, standing by. 982 01:58:54,100 --> 01:58:55,260 Well, son... 983 01:58:56,380 --> 01:58:58,540 ...your '' by standing'' days are over. 984 01:58:58,780 --> 01:59:01,460 You're in it now, up to your neck! 985 01:59:02,300 --> 01:59:05,540 They say you're a genius with explosives. Start proving it! 986 01:59:05,780 --> 01:59:08,100 You got me in the mood to use this thing... 987 01:59:08,300 --> 01:59:12,100 ...and by God, if you don't think of something, I'll use it on you! 988 01:59:12,580 --> 01:59:13,420 I mean it. 989 01:59:15,140 --> 01:59:16,420 Go on. 990 02:04:53,180 --> 02:04:56,420 You stay here. I'll call you if I need you. 991 02:04:56,660 --> 02:04:57,820 Whatever you say, sir. 992 02:11:17,140 --> 02:11:18,260 Spyro! 993 02:11:56,660 --> 02:11:58,420 Detonators, sir, please. 994 02:12:02,940 --> 02:12:05,300 I'll be finished here in about 30 seconds. 995 02:12:50,340 --> 02:12:51,420 Miller? 996 02:12:55,740 --> 02:12:56,820 Miller! 997 02:13:08,260 --> 02:13:09,860 Yes, what is it? 998 02:13:19,300 --> 02:13:20,700 What are you doing? 999 02:13:20,900 --> 02:13:23,820 They'll search those guns first and find my stuff. 1000 02:13:24,060 --> 02:13:25,620 They're not stupid. 1001 02:13:25,860 --> 02:13:30,020 But if they remove it carelessly, they could have the same result. 1002 02:13:30,260 --> 02:13:32,900 But I'm banking on this job being our insurance. 1003 02:13:33,380 --> 02:13:36,580 - What happens? - Would you bring down the hoist? 1004 02:13:46,460 --> 02:13:47,620 Whoa, that's enough! 1005 02:13:47,860 --> 02:13:49,500 See this bottom runner? 1006 02:13:49,700 --> 02:13:53,500 When they send this hoist down for shells or charges, it'll come here. 1007 02:13:53,740 --> 02:13:56,900 It'll hit these two wires and we get a circuit... 1008 02:13:57,100 --> 02:13:59,940 ...that'll send up all my plastic explosives here... 1009 02:14:00,180 --> 02:14:03,180 ...plus this little item... 1010 02:14:04,380 --> 02:14:05,780 ...that I borrowed here. 1011 02:14:07,540 --> 02:14:10,060 They won't see these wires under the grease. 1012 02:14:10,580 --> 02:14:12,300 Are you sure it'll work? 1013 02:14:12,580 --> 02:14:15,340 No guarantee, but the theory's perfectly feasible. 1014 02:14:15,580 --> 02:14:17,500 But if this stuff goes up... 1015 02:14:17,700 --> 02:14:20,660 ...everything else in this place will go up with it. 1016 02:14:20,980 --> 02:14:23,300 Suppose you don't get a contact? 1017 02:14:24,100 --> 02:14:27,740 Then I'll be responsible for sinking one of the destroyers... 1018 02:14:27,980 --> 02:14:29,900 ...maybe the whole lot of them. 1019 02:14:30,460 --> 02:14:34,100 I'm sorry, sir. It's the only way I know to get the job done. 1020 02:14:34,500 --> 02:14:36,300 As you said, I'm in it now... 1021 02:14:36,540 --> 02:14:37,980 ...up to my neck. 1022 02:14:45,380 --> 02:14:46,660 Hurry up. 1023 02:15:19,620 --> 02:15:20,980 - Go ahead. - After you. 1024 02:15:21,180 --> 02:15:23,060 Remember? I can't swim. 1025 02:15:24,100 --> 02:15:26,060 You won't let me drown, will you? 1026 02:18:08,140 --> 02:18:09,140 I can't make it. 1027 02:18:09,540 --> 02:18:10,860 My arm.... 1028 02:18:18,500 --> 02:18:20,100 Come on, man. Take it! 1029 02:18:21,860 --> 02:18:22,660 Grab it! 1030 02:21:10,020 --> 02:21:12,260 Spyro's dead, isn't he? 1031 02:21:13,940 --> 02:21:15,340 What happened? 1032 02:21:18,100 --> 02:21:19,980 He forgot why we came here. 1033 02:26:37,020 --> 02:26:39,660 And now you're going back to Crete? 1034 02:26:40,420 --> 02:26:41,260 Yes. 1035 02:26:44,220 --> 02:26:45,460 Come with us. 1036 02:26:46,460 --> 02:26:47,660 With us? 1037 02:26:48,940 --> 02:26:49,900 With me. 1038 02:26:50,140 --> 02:26:51,660 I must go back. 1039 02:26:52,220 --> 02:26:54,860 You saw what the Germans did to Mandrakos. 1040 02:26:55,100 --> 02:26:59,060 Navarone will pay heavily for your success tonight. 1041 02:27:05,900 --> 02:27:07,700 Come on, I'll give you a hand. 1042 02:27:07,940 --> 02:27:08,900 I'm going back. 1043 02:27:10,740 --> 02:27:12,740 The job is finished. 1044 02:27:12,940 --> 02:27:14,220 Your job is finished. 1045 02:27:14,900 --> 02:27:18,460 What chance do you think you have of staying alive back there? 1046 02:27:20,420 --> 02:27:22,300 I'm not so easy to kill. 1047 02:28:00,940 --> 02:28:03,860 Well, the boys on Kheros will be happy soon. 1048 02:28:05,700 --> 02:28:08,700 It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage: 1049 02:28:08,940 --> 02:28:12,300 Fresh air, good food, deck sports, pretty girls.... 1050 02:28:19,500 --> 02:28:21,700 I'd like to offer you my apologies... 1051 02:28:21,940 --> 02:28:23,660 ...and my congratulations. 1052 02:28:32,420 --> 02:28:34,700 The truth is, I didn't think we could do it. 1053 02:28:34,940 --> 02:28:37,460 To tell you the truth, neither did I. 1054 02:28:38,305 --> 02:29:38,709 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm80587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.