Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:48,740 --> 00:00:51,020
Greece and the islands
of the Aegean Sea...
3
00:00:51,260 --> 00:00:55,580
...have given birth to many myths
and legends of war and adventure.
4
00:00:57,460 --> 00:01:01,820
And these once-proud stones,
these ruined and shattered temples...
5
00:01:02,060 --> 00:01:06,780
...bear witness to the civilization
that flourished and then died here.
6
00:01:08,980 --> 00:01:12,380
And of the demigods and heroes
who inspired those legends...
7
00:01:12,620 --> 00:01:14,820
...on this sea and these islands.
8
00:01:15,060 --> 00:01:19,180
But though the stage is the same,
ours is a legend of our own times...
9
00:01:19,420 --> 00:01:23,380
...and its heroes are not demigods,
but ordinary people.
10
00:01:23,820 --> 00:01:26,580
In 1943, so the story goes...
11
00:01:26,820 --> 00:01:30,420
...2, 000 British soldiers lay
marooned on the island of Kheros...
12
00:01:30,660 --> 00:01:32,860
...exhausted and helpless.
13
00:01:33,540 --> 00:01:35,700
They had exactly one week to live.
14
00:01:35,940 --> 00:01:40,420
In Berlin, the Axis had determined on
a show of strength in the Aegean Sea...
15
00:01:40,660 --> 00:01:44,580
...to bully neutral Turkey into
coming into the war on their side.
16
00:01:47,140 --> 00:01:49,780
The scene of that demonstration
was to be Kheros...
17
00:01:50,020 --> 00:01:54,780
...itself of no military value,
but only miles off the coast of Turkey.
18
00:01:55,860 --> 00:01:58,620
The cream of the German
war machine, rested and ready...
19
00:01:58,860 --> 00:02:00,940
...was to spearhead the attack.
20
00:02:01,860 --> 00:02:03,420
The men on Kheros
were doomed...
21
00:02:03,660 --> 00:02:06,740
...unless they could be
evacuated before the blitz.
22
00:02:06,940 --> 00:02:09,300
But the only passage
to and from Kheros...
23
00:02:09,540 --> 00:02:11,620
...was guarded and blocked
by two great...
24
00:02:11,860 --> 00:02:14,580
...newly designed,
radar-controlled guns...
25
00:02:14,780 --> 00:02:16,660
...on the nearby island of Navarone.
26
00:02:20,660 --> 00:02:22,380
Guns too powerful and accurate...
27
00:02:22,580 --> 00:02:25,780
...for any Allied ship then
in the Aegean to challenge.
28
00:02:35,660 --> 00:02:38,100
Allied Intelligence learned
of the projected blitz...
29
00:02:38,340 --> 00:02:40,740
...only one week before
the appointed date.
30
00:02:40,940 --> 00:02:45,180
What took place in the next six days
became the legend of Navarone.
31
00:05:52,140 --> 00:05:53,180
Yes?
32
00:05:53,380 --> 00:05:55,020
I'm looking for
Commodore Jensen.
33
00:05:55,420 --> 00:05:56,780
I'm Jensen.
34
00:05:57,860 --> 00:05:58,780
Come in, Mallory.
35
00:06:02,060 --> 00:06:03,380
You're late.
36
00:06:07,980 --> 00:06:11,220
I'm sorry. Our plane was attacked
an hour out of Crete.
37
00:06:11,460 --> 00:06:13,780
We got into Alex
on one engine, sir.
38
00:06:14,020 --> 00:06:18,820
The Germans have a price on you and
Andrea Stavros of 1 0,000 pounds apiece.
39
00:06:19,660 --> 00:06:20,780
How did you know that?
40
00:06:20,980 --> 00:06:22,700
I should do. I'm your boss.
41
00:06:23,060 --> 00:06:25,740
You've been working for me
the past 18 months.
42
00:06:26,460 --> 00:06:28,980
I'm delighted to make
your acquaintance.
43
00:06:29,180 --> 00:06:30,980
Did they say
you were going on leave?
44
00:06:31,180 --> 00:06:32,340
Yes, sir. They did.
45
00:06:32,620 --> 00:06:35,020
Well, I'm sorry.
I'm afraid that's not true.
46
00:06:35,220 --> 00:06:36,660
Not yet, at any rate.
47
00:06:37,860 --> 00:06:40,380
Here's your old chum.
Come and say hello to him.
48
00:06:40,620 --> 00:06:42,700
You haven't changed since Athens.
49
00:06:43,180 --> 00:06:44,660
Hello, Roy.
50
00:06:45,260 --> 00:06:47,020
Come along gentlemen, will you?
51
00:06:55,580 --> 00:06:56,460
Barnsby...
52
00:06:57,220 --> 00:06:59,500
...these gentlemen have
an interest in Navarone.
53
00:07:00,060 --> 00:07:04,820
We've heard you on radio, but perhaps
you'll be more specific now.
54
00:07:05,940 --> 00:07:07,380
I'll be specific.
55
00:07:07,980 --> 00:07:10,300
As you can plainly see,
it was bloody awful!
56
00:07:11,020 --> 00:07:13,780
Squadron Leader Barnsby's Australian.
57
00:07:14,260 --> 00:07:16,620
But we'd love to go back,
wouldn't we boys?
58
00:07:16,860 --> 00:07:19,540
- Sure! Right!
- Just as soon as we can! But...
59
00:07:20,660 --> 00:07:22,540
...only on one condition.
60
00:07:23,060 --> 00:07:26,420
We want the joker who thought
of this to come with us...
61
00:07:26,940 --> 00:07:28,660
...and when we get there...
62
00:07:28,940 --> 00:07:32,100
...we're gonna shove him
out at 10,000 feet...
63
00:07:32,340 --> 00:07:33,580
...without a parachute.
64
00:07:33,820 --> 00:07:35,100
Bloody right.
65
00:07:35,780 --> 00:07:37,780
- It was bad as that?
- Bad?!
66
00:07:38,460 --> 00:07:41,300
It can't be done.
Not from the air, anyway.
67
00:07:41,660 --> 00:07:45,100
You're sure about that, squadron leader?
This is important.
68
00:07:45,340 --> 00:07:46,820
So's my life!
69
00:07:47,220 --> 00:07:49,820
To me, anyway. And the lives
of these jokers here...
70
00:07:50,060 --> 00:07:52,780
...and the 18 men we lost tonight!
71
00:07:56,060 --> 00:07:57,140
Look, sir...
72
00:07:57,980 --> 00:07:58,940
...first...
73
00:07:59,860 --> 00:08:03,460
...you've got that old fortress
on top of that bloody cliff.
74
00:08:03,660 --> 00:08:05,980
Then you've got
the bloody cliff overhang.
75
00:08:06,180 --> 00:08:09,620
You can't even see the bloody cave,
let alone the guns.
76
00:08:10,540 --> 00:08:13,700
And anyway, we haven't got
a bloody bomb big enough...
77
00:08:13,940 --> 00:08:15,980
...to smash that bloody rock.
78
00:08:16,980 --> 00:08:18,700
And that's the bloody truth, sir.
79
00:08:21,660 --> 00:08:23,420
I know how to hit those guns.
80
00:08:23,660 --> 00:08:24,460
Yes?
81
00:08:24,780 --> 00:08:25,700
Yes, sir.
82
00:08:26,180 --> 00:08:28,340
You fill a plane full of TNT...
83
00:08:28,940 --> 00:08:33,060
...and then you do a suicide
dive right into that cave.
84
00:08:33,740 --> 00:08:35,700
There's just one problem, sir:
85
00:08:36,340 --> 00:08:38,980
Getting someone to pilot the plane.
86
00:08:41,460 --> 00:08:44,700
I see. Perhaps you might
consider it yourself.
87
00:08:46,820 --> 00:08:49,540
Thank you, squadron leader,
and all of you.
88
00:08:49,780 --> 00:08:53,580
I know you've done your best,
and nobody could have done more.
89
00:08:54,540 --> 00:08:55,700
And I'm sorry.
90
00:09:03,180 --> 00:09:07,820
As you've probably surmised, I'm the
joker they'd heave out at 10,000 feet.
91
00:09:08,060 --> 00:09:09,820
And I can't say I blame them.
92
00:09:10,060 --> 00:09:13,260
I knew it was hopeless from the start,
but it had to be tried.
93
00:09:13,460 --> 00:09:16,980
Anyway, this is why you
were hauled out of Crete.
94
00:09:21,940 --> 00:09:23,860
And don't mislay this, will you?
95
00:09:24,060 --> 00:09:25,020
No, sir.
96
00:09:25,220 --> 00:09:28,580
We're pressed for time.
Let's go, gentlemen, shall we?
97
00:09:41,340 --> 00:09:43,620
- Any questions?
- Only one.
98
00:09:44,580 --> 00:09:45,540
Why me?
99
00:09:47,460 --> 00:09:50,260
What you want is
a seagoing taxi driver.
100
00:09:50,740 --> 00:09:52,980
Other men know these waters
as well as I do.
101
00:09:53,180 --> 00:09:55,300
Yes, but you've got
special qualifications.
102
00:09:55,540 --> 00:09:58,380
Franklin'll explain it.
It's his idea, anyway.
103
00:09:58,780 --> 00:10:01,620
First, you speak Greek and German.
104
00:10:01,860 --> 00:10:05,660
Second, you've kept alive in occupied
territory for a year and a half.
105
00:10:06,140 --> 00:10:10,420
And before the war, you were the
greatest mountain climber in the world.
106
00:10:10,660 --> 00:10:12,580
'' Keith Mallory, the human fly.''
107
00:10:12,820 --> 00:10:13,980
Come to the point, Roy.
108
00:10:14,580 --> 00:10:17,580
The point is that our Resistance
contacts on Navarone...
109
00:10:17,780 --> 00:10:21,420
...say there's only one spot on
the coast the Germans don't watch:
110
00:10:21,660 --> 00:10:24,300
The South Cliff.
It's 400 feet straight up...
111
00:10:24,540 --> 00:10:27,340
...and it can't be climbed
by man or beast.
112
00:10:27,860 --> 00:10:29,780
And that's where you come in.
113
00:10:30,340 --> 00:10:31,980
That was your idea too?
114
00:10:32,220 --> 00:10:33,460
That's right.
115
00:10:34,060 --> 00:10:38,380
I want you to get me and my team
over there and on top of that cliff.
116
00:10:38,580 --> 00:10:42,060
When you've done that, you can
take a richly deserved leave...{16049}{16098}...and a long-overdue promotion.
117
00:10:44,860 --> 00:10:46,260
I see.
118
00:11:03,260 --> 00:11:04,380
Can you do it?
119
00:11:08,660 --> 00:11:09,540
No.
120
00:11:10,060 --> 00:11:13,140
With all due respect,
I think the operation is insane.
121
00:11:13,860 --> 00:11:15,340
But that's not my business.
122
00:11:15,820 --> 00:11:19,180
My business is to climb
and I haven't climbed in five years.
123
00:11:20,060 --> 00:11:21,300
That's a long time.
124
00:11:21,740 --> 00:11:23,980
It's too Long for this cliff.
125
00:11:24,340 --> 00:11:26,780
And you're asking me
to do it at night.
126
00:11:30,660 --> 00:11:32,700
I wouldn't try it in broad daylight.
127
00:11:33,660 --> 00:11:36,060
I'll have a go myself, then.
I've climbed a bit.
128
00:11:36,300 --> 00:11:40,660
Don't be a fool. You'd get yourself
killed and your team along with you.
129
00:11:41,060 --> 00:11:43,580
- Then it's scrubbed?
- No, it's not scrubbed!
130
00:11:43,780 --> 00:11:45,060
It can't be.
131
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
Not now.
132
00:11:50,580 --> 00:11:51,700
Mallory...
133
00:11:53,660 --> 00:11:54,980
...this is our last hope.
134
00:11:55,180 --> 00:12:00,100
The Germans won't expect
a team of saboteurs at this late date.
135
00:12:00,460 --> 00:12:03,900
Those 2,000 men on Kheros will
die next Wednesday morning...
136
00:12:04,140 --> 00:12:05,820
...unless someone climbs the cliff.
137
00:12:06,060 --> 00:12:09,340
There's nobody else
we can get in time.
138
00:12:11,940 --> 00:12:14,380
If there were,
you wouldn't be here now.
139
00:12:30,140 --> 00:12:33,140
I suppose it's too late to get
Andrea Stavros to help me.
140
00:12:33,980 --> 00:12:34,900
On the contrary.
141
00:12:35,460 --> 00:12:38,980
I think you'll find him waiting
for you in your hotel.
142
00:12:42,020 --> 00:12:43,460
You think of everything.
143
00:12:43,700 --> 00:12:46,180
I have to. It's part of my job.
144
00:12:46,380 --> 00:12:47,220
Thanks, Keith.
145
00:12:47,460 --> 00:12:48,740
It's my pleasure.
146
00:12:49,380 --> 00:12:52,260
Nothing I like better
than a well-organized setup.
147
00:12:52,460 --> 00:12:54,580
You'll want to know about the team.
148
00:12:54,820 --> 00:12:57,660
Sydney, would you get us
some more coffee, please?
149
00:12:58,260 --> 00:13:02,020
Franklin considers it the best team
in the business. I agree.
150
00:13:02,260 --> 00:13:06,580
He himself is ideal for the job.
He's experienced and extremely capable.
151
00:13:06,780 --> 00:13:08,140
Don't blush, Roy.
152
00:13:08,380 --> 00:13:11,020
And best of all, he's lucky.
Aren't you lucky?
153
00:13:11,260 --> 00:13:13,460
- If you say so, sir.
- I do, indeed.
154
00:13:13,660 --> 00:13:16,980
Napoleon said once, when somebody
was up for promotion to general...
155
00:13:17,220 --> 00:13:19,940
...''Yes, I know he's brilliant.
But is he lucky?''
156
00:13:20,140 --> 00:13:23,620
The emperor knew the value of luck.
Our Roy seems to have it.
157
00:13:23,860 --> 00:13:27,380
- Then make me a general, sir.
- Patience, my dear boy, patience.
158
00:13:27,980 --> 00:13:31,980
Now this is our Corporal Miller.
A chemistry professor in private life.
159
00:13:32,180 --> 00:13:34,500
An absolute genius
with high explosives.
160
00:13:34,740 --> 00:13:39,580
He blew up Rommel's headquarters with
no damage to the orphanage next door.
161
00:13:39,780 --> 00:13:43,020
They don't come any better. We tried
to make him an officer. He refused.
162
00:13:43,740 --> 00:13:46,420
This is '' Butcher'' Brown,
our mechanical marvel.
163
00:13:46,660 --> 00:13:50,180
He's a genius with engines,
machinery, radios, et cetera.
164
00:13:50,380 --> 00:13:52,940
And the best man
with a knife I've ever met.
165
00:13:53,180 --> 00:13:58,100
He got his training in Spain. The boys
call him the Butcher of Barcelona.
166
00:13:59,060 --> 00:14:01,700
Private Spyro Pappadimos.
167
00:14:04,860 --> 00:14:06,420
What's his particular genius?
168
00:14:06,660 --> 00:14:10,980
He's a born killer. A useful man
to have along on a job like this.
169
00:14:11,380 --> 00:14:15,700
His father happens to be our chief
resistance contact on Navarone.
170
00:14:16,060 --> 00:14:18,420
The boy went to America
to get an education.
171
00:14:18,980 --> 00:14:21,060
I'm afraid he got the wrong kind.
172
00:14:21,340 --> 00:14:23,180
Well, there's the team.
173
00:14:23,380 --> 00:14:25,820
Pirates and cutthroats,
every one of them.
174
00:14:26,260 --> 00:14:28,100
And of course, there's Lucky here.
175
00:14:28,420 --> 00:14:30,260
And the redoubtable Mr. Stavros...
176
00:14:30,500 --> 00:14:31,300
...and yourself.
177
00:14:32,220 --> 00:14:34,980
With every one of us a genius,
how can we fail?
178
00:14:35,220 --> 00:14:36,260
You can't.
179
00:14:36,740 --> 00:14:40,620
We're sending six destroyers through
the Navarone Channel next Tuesday...
180
00:14:40,860 --> 00:14:42,220
...to take the men off Kheros.
181
00:14:42,460 --> 00:14:44,780
If those guns aren't spiked by then...
182
00:14:44,980 --> 00:14:48,180
...there'll be six more ships
at the bottom of the Aegean.
183
00:14:52,060 --> 00:14:53,980
There's your car, gentlemen.
184
00:15:08,860 --> 00:15:09,860
Surprised?
185
00:15:10,860 --> 00:15:13,420
I didn't think I'd
see you again so soon.
186
00:15:13,860 --> 00:15:15,500
You thought you'd have
to look for me?
187
00:15:16,260 --> 00:15:18,420
When the time came,
I would find you.
188
00:15:22,620 --> 00:15:23,500
What is this?
189
00:15:26,180 --> 00:15:29,580
We have to ferry some operators
to an island called Navarone.
190
00:15:30,940 --> 00:15:33,020
- Do you know it?
- I know it.
191
00:15:34,060 --> 00:15:36,740
I also know I have
work to do on Crete.
192
00:15:37,620 --> 00:15:40,660
- Who's responsible for this?
- A major I used to know.
193
00:15:41,980 --> 00:15:43,260
Name of Franklin.
194
00:15:44,260 --> 00:15:47,580
He's a man who still has to prove
to himself he's a hero.
195
00:15:47,860 --> 00:15:50,140
I'll speak to Franklin.
Where do I find him?
196
00:15:52,260 --> 00:15:53,540
That's the man.
197
00:15:54,780 --> 00:15:56,980
You can speak with him on the way.
198
00:16:10,180 --> 00:16:11,700
Think they've got a chance?
199
00:16:12,740 --> 00:16:14,060
Frankly, no.
200
00:16:14,260 --> 00:16:16,220
Not a chance in the world.
201
00:16:19,620 --> 00:16:22,260
I'll be surprised if they
get halfway to Navarone.
202
00:16:22,460 --> 00:16:24,780
It's just a waste of six good men.
203
00:16:25,020 --> 00:16:29,780
However, it doesn't matter, considering
how many have been wasted already.
204
00:16:33,980 --> 00:16:35,980
I'm glad it's not my decision.
205
00:16:36,220 --> 00:16:38,180
I'm only the middleman.
206
00:16:42,060 --> 00:16:45,220
Still, they may get there
and they may pull it off.
207
00:16:45,460 --> 00:16:49,220
Anything can happen in a war.
In the middle of absolute insanity...
208
00:16:49,460 --> 00:16:51,700
...people pull out
extraordinary resources.
209
00:16:51,940 --> 00:16:55,060
Ingenuity, courage, self-sacrifice.
210
00:16:56,180 --> 00:16:59,580
Pity we can't beat the problems
of peace in the same way.
211
00:17:00,860 --> 00:17:02,620
It would be so much cheaper.
212
00:17:03,140 --> 00:17:05,580
I never thought of it
in just that way.
213
00:17:06,460 --> 00:17:07,660
You're a philosopher.
214
00:17:07,900 --> 00:17:08,740
No.
215
00:17:09,620 --> 00:17:13,140
I'm just the man who has to send
people out on jobs like this one.
216
00:17:49,580 --> 00:17:52,380
Must have been delayed.
I'm sure he'll be here soon.
217
00:18:11,820 --> 00:18:13,180
- Major Franklin?
- Right.
218
00:18:13,380 --> 00:18:16,540
My name's Baker. Sorry I was delayed.
Come with me, please.
219
00:18:16,940 --> 00:18:19,580
It's been so comfortable,
I hate to Leave.
220
00:18:23,780 --> 00:18:25,980
When you're all quite ready....
221
00:18:44,380 --> 00:18:47,660
Charming. Just like
an English country hotel.
222
00:18:47,860 --> 00:18:49,180
Where does everybody else sleep?
223
00:18:49,420 --> 00:18:52,820
Nobody sleeps. On your feet, professor.
We've got homework to do.
224
00:18:53,020 --> 00:18:54,620
If you insist, major.
225
00:18:55,580 --> 00:18:58,340
What are you doing, friend?
Looking for dust?
226
00:18:58,540 --> 00:19:00,260
No, friend. Microphones.
227
00:19:00,460 --> 00:19:02,620
This is the British Army Post.
Don't you trust anyone?
228
00:19:02,860 --> 00:19:05,500
No. That is why I have lived so Long.
229
00:19:05,740 --> 00:19:10,660
Mr. Stavros is Colonel Stavros
of the Greek 19th Motorized Regiment.
230
00:19:11,060 --> 00:19:13,020
- He outranks us all.
- It is of no moment.
231
00:19:13,260 --> 00:19:17,300
The 19th Regiment no longer
exists, for the time being.
232
00:19:17,540 --> 00:19:20,420
- I beg your pardon, colonel.
- Andrea.
233
00:19:21,820 --> 00:19:22,820
Please continue.
234
00:19:23,060 --> 00:19:25,300
Right. If you're ready, corporal.
235
00:19:25,540 --> 00:19:26,940
Yes, sir. Ready, sir.
236
00:19:27,140 --> 00:19:28,780
Ready, willing and able, sir.
237
00:19:29,740 --> 00:19:30,820
Champing at the bit.
238
00:19:31,060 --> 00:19:33,700
Captain Mallory and Andrea...
239
00:19:33,940 --> 00:19:36,660
...are responsible for getting us
to where we're going.
240
00:19:36,860 --> 00:19:39,220
I'll tell you where it is,
and why we're going.
241
00:19:39,460 --> 00:19:42,020
That is, if you really want
to know, professor.
242
00:19:42,260 --> 00:19:44,260
I'm all ears, sir. All ears.
243
00:19:44,820 --> 00:19:49,020
We must avoid the coast road.
That means a 12-mile trek...
244
00:19:49,220 --> 00:19:53,700
...to St. Alexis, where Resistance
people from the town of Mandrakos...
245
00:19:54,060 --> 00:19:56,540
...will come and meet us
if they can make it.
246
00:19:56,820 --> 00:19:58,180
Any questions?
247
00:19:58,660 --> 00:20:00,940
I have an alternative route
to that place.
248
00:20:01,140 --> 00:20:02,980
May I borrow your pencil, please?
249
00:20:07,220 --> 00:20:09,380
Does the major think this is possible?
250
00:20:09,620 --> 00:20:11,220
I see.
251
00:20:11,460 --> 00:20:13,100
That's a thought, isn't it?
252
00:20:13,340 --> 00:20:17,580
Well, let's reexamine the plan
and see if we have any alternative.
253
00:20:19,940 --> 00:20:20,740
Watch out!
254
00:20:25,220 --> 00:20:28,620
- How long has he been there?
- I heard something ten minutes ago.
255
00:20:28,860 --> 00:20:31,220
I thought my ears were playing tricks.
Then I heard it again.
256
00:20:31,460 --> 00:20:34,100
Ten minutes?
Brown, go and get Major Baker.
257
00:20:34,340 --> 00:20:35,420
Yes, sir.
258
00:20:35,660 --> 00:20:36,580
What's your name?
259
00:20:36,820 --> 00:20:38,180
What're you doing here?{30953}{31027}The major asked you a question!
Answer the major.
260
00:20:45,940 --> 00:20:48,220
Sounds like Kurdish.
I don't understand it.
261
00:20:48,420 --> 00:20:49,780
I'll try Greek.
262
00:20:58,220 --> 00:21:00,740
- Translation, please.
- He doesn't speak English.
263
00:21:00,940 --> 00:21:02,260
Why was he listening?{31599}{31654}-What are you doing to that man?
- You know him?
264
00:21:07,060 --> 00:21:10,820
That's Nicolai, our laundry boy.
Is he the reason I've been disturbed?
265
00:21:11,060 --> 00:21:12,420
I've had a hard day!
266
00:21:12,660 --> 00:21:14,580
Does his job involve
listening at keyholes?
267
00:21:14,820 --> 00:21:16,620
- I don't believe it.
- We caught him at it.
268
00:21:16,860 --> 00:21:19,380
It was just idle curiosity.
He doesn't speak English.
269
00:21:19,620 --> 00:21:23,100
Why does he listen?
And why did he try to stab this man?
270
00:21:23,340 --> 00:21:25,420
I presume he was trying
to defend himself.
271
00:21:25,660 --> 00:21:30,220
In this part of the world, carrying a
knife doesn't make you a criminal.
272
00:21:30,460 --> 00:21:31,420
Let him go.
273
00:21:31,660 --> 00:21:36,500
Major Baker, arrest this man and
hold him incommunicado for a week.
274
00:21:36,740 --> 00:21:40,060
After that, my advice is you
kick him out of Castelrosso.
275
00:21:40,300 --> 00:21:42,860
Who the hell are you to give
me advice, major?
276
00:21:44,540 --> 00:21:47,180
Then I'm asking you as a favour.
277
00:21:47,460 --> 00:21:48,820
I'll consider it.
278
00:21:49,060 --> 00:21:52,180
All this cloak-and-dagger stuff.
I said let him go!
279
00:21:52,380 --> 00:21:54,340
Pappadimos, have you got your silencer?
280
00:21:54,540 --> 00:21:56,620
Then use it. Shoot the laundry boy!
281
00:21:56,980 --> 00:21:57,780
Are you crazy?
282
00:21:57,980 --> 00:22:01,180
And if the major gets
in your way, shoot him too.
283
00:22:01,420 --> 00:22:03,180
That's an order.
284
00:22:11,460 --> 00:22:14,540
Captain, he's insane!
Surely you won't let him do this.
285
00:22:14,740 --> 00:22:17,620
I can't stop him, he's in charge.
Anyway, I agree with him.
286
00:22:18,020 --> 00:22:20,380
Of course, he doesn't have
to shoot you.
287
00:22:20,620 --> 00:22:25,460
He can just call our HQ and you'll
be on a troopship home, as a private...
288
00:22:27,940 --> 00:22:31,860
...unless you give him your word that
you'll do exactly as he says.
289
00:22:40,020 --> 00:22:40,980
All right.
290
00:22:41,740 --> 00:22:43,900
If it means that much to you,
you have my word.
291
00:22:44,140 --> 00:22:45,620
Take him, sergeant!
292
00:22:49,020 --> 00:22:51,020
Stupid theatricals.
293
00:22:51,820 --> 00:22:53,540
You're entitled to your opinion...
294
00:22:54,020 --> 00:22:56,180
...but I just saved your life.
295
00:23:16,980 --> 00:23:19,940
I'm desperately sorry, gentlemen.
Really, I am.
296
00:23:20,180 --> 00:23:22,540
It's embarrassing.
Just look at it!
297
00:23:22,780 --> 00:23:24,620
No, it's exactly what we want.
298
00:23:25,020 --> 00:23:28,700
They said you wanted a boat no one
would notice, but that's a disgrace!
299
00:23:29,860 --> 00:23:32,660
Give me 36 hours, and I know
I can lay my hands...
300
00:23:32,900 --> 00:23:36,060
...on a German E-boat in
absolutely perfect condition.
301
00:23:36,300 --> 00:23:38,660
I promise you, only one careful owner.
302
00:23:38,900 --> 00:23:40,940
I can pop over to Rhodes
and get it for you.
303
00:23:41,180 --> 00:23:43,460
Won't the Germans have
something to say about that?
304
00:23:43,700 --> 00:23:45,140
I suppose so, if they knew.
305
00:23:45,340 --> 00:23:48,460
But I've got good connections there.
What do you say?
306
00:23:48,700 --> 00:23:50,820
- No, thanks. We can't wait.
- Pity.
307
00:23:51,180 --> 00:23:53,860
I'll get my chaps to help
with your gear.
308
00:23:54,100 --> 00:23:56,300
No, that's all right, thank you.
309
00:23:56,700 --> 00:23:58,180
Right. I get it.
310
00:23:58,420 --> 00:24:01,780
Special cargo and all that, what?
Well, good luck to you.
311
00:24:09,100 --> 00:24:10,260
Brown?
312
00:24:11,100 --> 00:24:11,940
Yes, sir?
313
00:24:12,220 --> 00:24:13,740
What do you think?
314
00:24:14,900 --> 00:24:17,140
Well, she's a bit of a monster, sir.
315
00:24:17,380 --> 00:24:19,140
But I think I've got her worried.
316
00:24:22,740 --> 00:24:24,820
- Comfortable, professor?
- Yes, thank you.
317
00:24:25,020 --> 00:24:27,540
Matter of fact,
the boys have almost finished.
318
00:24:28,780 --> 00:24:30,140
Permission to speak?
319
00:24:30,500 --> 00:24:33,740
- What about?
- Well, the condition of this vessel.
320
00:24:34,380 --> 00:24:37,940
Talk to Captain Mallory.
He's in charge of transportation.
321
00:24:38,140 --> 00:24:39,060
Very good, sir.
322
00:24:40,500 --> 00:24:43,780
I've inspected this boat
and I think you ought to know...
323
00:24:44,020 --> 00:24:44,940
...I can't swim.
324
00:24:46,780 --> 00:24:47,820
I'll keep it in mind.
325
00:25:05,340 --> 00:25:07,140
Dead on ten, sir.
326
00:25:11,020 --> 00:25:13,540
Hello, Lucky. Hello, Lucky.
327
00:25:13,740 --> 00:25:17,140
Report my signal. Report my signal.
328
00:25:17,340 --> 00:25:19,580
Hello, George-Mike-William.
329
00:25:19,820 --> 00:25:22,580
Strength three. Strength three, over.
330
00:25:22,820 --> 00:25:23,940
Hello, Lucky.
331
00:25:24,380 --> 00:25:28,140
High Flight reports Indians
on warpath in your territory.
332
00:25:28,340 --> 00:25:30,180
So please be careful.
333
00:25:30,420 --> 00:25:34,340
Also, severe storms expected
throughout your area tonight.
334
00:25:34,540 --> 00:25:38,180
Repeat. High Flight reports
Indians on warpath....
335
00:26:51,980 --> 00:26:53,340
Ship ahoy!
336
00:27:01,620 --> 00:27:03,740
Go on working.
They'll have glasses.
337
00:27:55,900 --> 00:27:57,180
Lower your sails!
338
00:27:59,900 --> 00:28:02,020
Lower your sails!
339
00:28:02,620 --> 00:28:04,540
We are coming aboard!
340
00:32:06,300 --> 00:32:09,740
It's knee-deep in the hold,
but I think we'll manage.
341
00:32:11,060 --> 00:32:12,180
You want a breather?
342
00:32:12,420 --> 00:32:13,860
Wouldn't mind.
343
00:32:20,620 --> 00:32:24,340
Funny the way that German officer
spoke English to us back there...
344
00:32:25,340 --> 00:32:27,340
...almost as if he knew who we were.
345
00:32:27,940 --> 00:32:29,460
I had the same thought.
346
00:32:31,820 --> 00:32:35,140
I think our friend Baker
may have some explaining to do.
347
00:32:35,380 --> 00:32:36,660
I shouldn't have done it.
348
00:32:36,900 --> 00:32:37,900
What's that?
349
00:32:38,420 --> 00:32:39,780
Dragged you into this.
350
00:32:40,020 --> 00:32:41,260
I'm sorry.
351
00:32:41,620 --> 00:32:44,340
Forget it. I was getting tired
of Crete food anyway.
352
00:32:44,540 --> 00:32:46,540
No, I'm stupid sometimes.
353
00:32:47,020 --> 00:32:50,740
Even as a kid, I'd expect
people to play the games I liked.
354
00:32:50,980 --> 00:32:53,020
Then I'd get furious when they didn't.
355
00:32:54,020 --> 00:32:56,500
Well, now they have to, so why worry?
356
00:33:20,300 --> 00:33:21,180
Hot coffee!
357
00:33:21,420 --> 00:33:22,980
That's good.
358
00:33:29,620 --> 00:33:31,180
I'm sorry, captain.
359
00:33:31,420 --> 00:33:34,460
There's a serious shortage of cups
aboard this ship.
360
00:33:35,580 --> 00:33:37,940
I pointed out deficiencies
in this vessel.
361
00:33:38,140 --> 00:33:39,260
I remember.
362
00:33:44,100 --> 00:33:45,940
- Thanks.
- My pleasure.
363
00:33:48,020 --> 00:33:52,860
Any time you want another chat,
about this boat, I mean, I'm available.
364
00:33:53,100 --> 00:33:54,220
All right.
365
00:33:59,940 --> 00:34:01,980
And I still can't swim.
366
00:34:07,540 --> 00:34:09,940
Don't mind him.
He doesn't mean anything.
367
00:34:10,140 --> 00:34:13,780
I don't mind him as much
as he seems to mind me.
368
00:34:16,580 --> 00:34:18,100
Have you been together Long?
369
00:34:18,300 --> 00:34:20,180
Since the beginning out here.
370
00:34:20,380 --> 00:34:22,940
He's the best friend I have
in this part of the world.
371
00:34:28,740 --> 00:34:31,980
That's a pretty good partner
you've got there yourself.
372
00:34:32,540 --> 00:34:33,380
Yes.
373
00:34:37,020 --> 00:34:39,740
- We've been together a Long time too.
- You're lucky.
374
00:34:46,180 --> 00:34:47,980
He's going to kill me
when the war's over.
375
00:34:51,220 --> 00:34:53,420
- You're not serious.
- Yes, I am.
376
00:34:55,540 --> 00:34:57,140
So's he.
377
00:35:03,900 --> 00:35:07,060
About a year ago, I gave
a German patrol a safe conduct...
378
00:35:07,300 --> 00:35:09,380
...to get their wounded into hospital.
379
00:35:09,620 --> 00:35:13,740
I still had some romantic notions
about fighting a civilized war.
380
00:35:15,380 --> 00:35:18,140
Anyway, they wanted Andrea
pretty badly even then.
381
00:35:18,620 --> 00:35:22,340
They shot their casualties,
went to his house and blew it up.
382
00:35:22,660 --> 00:35:27,340
He was out on a job, but his wife
and three children were in the house.
383
00:35:29,900 --> 00:35:31,540
They were all killed.
384
00:35:32,180 --> 00:35:34,140
I helped him to bury them.
385
00:35:36,180 --> 00:35:38,980
He didn't say a word to me.
Never looked at me.
386
00:35:39,580 --> 00:35:43,740
But after it was over, he said that
as far as he was concerned...
387
00:35:45,220 --> 00:35:48,180
...it wasn't the Germans who were
responsible, but me.
388
00:35:49,220 --> 00:35:52,340
Me and my stupid Anglo-Saxon decency.
389
00:35:55,420 --> 00:35:57,580
He said what he
was going to do, and when.
390
00:35:57,820 --> 00:36:00,140
Do you think he still means to do it?
391
00:36:03,020 --> 00:36:06,620
He's from Crete.
Those people don't make idle threats.
392
00:36:10,820 --> 00:36:12,460
I thought I was getting leave.
393
00:36:12,700 --> 00:36:15,580
I was going to ask for
transfer to another area.
394
00:36:15,820 --> 00:36:19,100
Take some time to think,
get ready for him.
395
00:36:19,620 --> 00:36:21,060
And I messed that up.
396
00:36:21,700 --> 00:36:22,940
I'm sorry.
397
00:36:23,740 --> 00:36:25,260
That's all right.
398
00:36:25,620 --> 00:36:27,500
It's gonna be a long war.
399
00:36:28,540 --> 00:36:31,140
What makes you sure
he's gonna wait that long?
400
00:36:32,620 --> 00:36:35,180
I'm not. Not if he gets
the right opportunity.
401
00:36:40,340 --> 00:36:44,140
What I'm banking on is, that now
all he wants to do is to kill Germans.
402
00:36:44,740 --> 00:36:48,980
As long as I can be useful to him
in that department...
403
00:36:49,220 --> 00:36:51,740
...he'll do his best to keep me alive.
404
00:36:52,580 --> 00:36:53,380
I hope.
405
00:36:53,620 --> 00:36:55,340
That's nice of him.
406
00:36:56,780 --> 00:36:58,420
Well, I can see his point.
407
00:37:00,540 --> 00:37:04,300
The only way to win a war is to be
just as nasty as the enemy.
408
00:37:04,780 --> 00:37:08,660
I'm only worried we'll find out
we're even nastier than they are.
409
00:37:08,900 --> 00:37:10,740
I can't say that worries me.
410
00:37:10,980 --> 00:37:12,100
Well, you're lucky.
411
00:37:24,020 --> 00:37:26,340
Think I better
have a look at the hold.
412
00:37:28,140 --> 00:37:30,740
Before Miller tells me to!
413
00:50:25,980 --> 00:50:27,300
Help!
414
00:52:07,180 --> 00:52:08,940
We've saved the explosives...
415
00:52:09,180 --> 00:52:10,180
...the guns...
416
00:52:10,380 --> 00:52:12,220
...and most of the ammunition.
417
00:52:14,660 --> 00:52:17,980
I'm afraid we've lost the food
and the medical supplies.
418
00:52:18,180 --> 00:52:20,700
But if we rendezvous with
the Resistance...
419
00:52:20,940 --> 00:52:23,380
...at St. Alexis,
they'll supply us with both.
420
00:52:23,900 --> 00:52:26,500
Let's get out of this place
as quickly as we can.
421
00:52:27,500 --> 00:52:31,940
Pappadimos and Miller, you'll have
the first shift with the stretcher.
422
00:52:32,900 --> 00:52:35,420
You're officially taking command, sir?
423
00:52:37,460 --> 00:52:39,140
Yes, I suppose I am. Why?
424
00:52:39,380 --> 00:52:41,060
Just for the record.
425
00:52:58,460 --> 00:53:00,420
This afternoon on the boat...
426
00:53:01,700 --> 00:53:03,140
...you fumbled your job.
427
00:53:04,940 --> 00:53:06,220
How'd that happen?
428
00:53:08,540 --> 00:53:09,780
I don't know, sir.
429
00:53:10,900 --> 00:53:14,380
The man was a foot away from you.
You only wounded him.
430
00:53:14,580 --> 00:53:15,980
How could you miss?
431
00:53:18,180 --> 00:53:19,900
I must have hesitated, sir.
432
00:53:20,540 --> 00:53:22,100
You hesitated?
433
00:53:22,780 --> 00:53:24,700
A man of your experience?
434
00:53:25,380 --> 00:53:27,420
The Butcher of Barcelona?
435
00:53:27,900 --> 00:53:29,900
How could you hesitate?
436
00:53:30,900 --> 00:53:32,300
Well, I was tired.
437
00:53:33,780 --> 00:53:35,460
I'm tired and I'm fed up.
438
00:53:36,300 --> 00:53:38,500
I've been fighting
this war a long time.
439
00:53:39,180 --> 00:53:42,900
I've been killing Germans since 1937.
There's no end to them.
440
00:53:43,100 --> 00:53:45,300
Shoot a man at 200 yards,
he's just a target.
441
00:53:45,500 --> 00:53:47,300
You kill him with a knife...
442
00:53:48,180 --> 00:53:50,100
...you're close enough to smell him.
443
00:53:50,980 --> 00:53:52,900
I smell them in my sleep.
444
00:53:54,460 --> 00:53:58,300
After the last time, I made a pact
with myself: I'd do my job.
445
00:53:59,100 --> 00:54:01,100
But I wouldn't do the other anymore.
446
00:54:01,940 --> 00:54:03,420
Not if I could help it.
447
00:54:04,180 --> 00:54:07,300
And who gave you the right
to make a private peace?
448
00:54:08,860 --> 00:54:10,940
You think you're
the only one who's tired?
449
00:54:11,180 --> 00:54:12,380
I do my job, sir!
450
00:54:12,620 --> 00:54:15,460
Your job is to kill enemy soldiers.
451
00:54:50,180 --> 00:54:52,860
There will, of course,
be a code word.
452
00:54:53,180 --> 00:54:56,300
If we don't answer, a patrol
will be here in no time.
453
00:55:27,060 --> 00:55:28,740
Let's pack and get out.
454
00:55:54,460 --> 00:55:55,460
Let's go.
455
00:55:57,580 --> 00:55:58,580
Well?
456
00:56:02,300 --> 00:56:04,500
The major's leg is broken
in two places.
457
00:56:04,740 --> 00:56:07,660
He could be hurt inside too.
He needs medical attention.
458
00:56:08,100 --> 00:56:08,980
What do you suggest?
459
00:56:09,220 --> 00:56:12,540
- Leave him for the Germans.
- They'd get him to a hospital.
460
00:56:13,180 --> 00:56:16,700
If he doesn't get sulfanilamide,
he doesn't stand a chance.
461
00:56:16,900 --> 00:56:19,900
Naturally, you all think a lot
of Major Franklin. So do I.
462
00:56:20,100 --> 00:56:21,900
We have two choices.
463
00:56:22,500 --> 00:56:25,460
We can take him, and if he
doesn't get help, he'll die.
464
00:56:25,660 --> 00:56:29,540
Or we can leave him here,
and he'll tell the Germans everything.
465
00:56:29,980 --> 00:56:31,500
Roy? Never!
466
00:56:31,740 --> 00:56:33,980
He might not be able to help himself.
467
00:56:34,180 --> 00:56:36,300
They have other drugs besides sulfa.
468
00:56:36,540 --> 00:56:41,420
All they have to do is use scopolamine,
and he'll tell them our whole plan.
469
00:56:42,460 --> 00:56:44,900
There is, of course, a third choice.
470
00:56:45,180 --> 00:56:48,300
One bullet now. Better for him.
Better for us.
471
00:56:48,540 --> 00:56:51,140
You take that man along,
you endanger us all.
472
00:56:51,340 --> 00:56:53,500
Why not drop him off the cliff
and save a bullet?
473
00:56:53,700 --> 00:56:55,700
And why don't you shut up?
474
00:56:56,980 --> 00:56:59,300
Yes, there's a third choice.
475
00:57:00,260 --> 00:57:01,780
We'll make it if necessary...
476
00:57:02,500 --> 00:57:04,060
...when it's necessary...
477
00:57:04,420 --> 00:57:05,460
...and not before!
478
00:57:07,460 --> 00:57:08,460
Now let's move!
479
00:57:09,100 --> 00:57:13,500
Brown, from now on your job is
to look after Major Franklin.
480
00:57:16,460 --> 00:57:18,100
I said, move!
481
00:58:23,500 --> 00:58:24,700
Morning!
482
00:58:27,500 --> 00:58:28,500
I'm sorry.
483
00:58:28,700 --> 00:58:31,140
Don't be silly. It's just bad luck.
484
00:58:32,540 --> 00:58:34,140
Well, what do we do now?
485
00:58:35,180 --> 00:58:36,020
Where are we?
486
00:58:36,260 --> 00:58:37,660
We're on our way.
487
00:58:39,260 --> 00:58:41,900
- I'm going to hold you up.
- No, you won't.
488
00:58:42,540 --> 00:58:46,540
Anyway, the professor won the toss
and he's dying to carry you.
489
00:58:46,780 --> 00:58:49,700
That's right. You're not
nearly as heavy as I thought.
490
00:58:50,100 --> 00:58:51,060
Now look...
491
00:58:52,540 --> 00:58:54,340
...you've got to leave me.
492
00:58:54,700 --> 00:58:56,340
You're out of your mind.
493
00:58:57,180 --> 00:58:58,620
It's radio time.
494
00:58:59,300 --> 00:59:01,700
Well, it's all on your plate now.
495
00:59:03,860 --> 00:59:06,500
You'll never be able
to thank me enough.
496
00:59:08,060 --> 00:59:10,020
I wanted the job all the time.
497
00:59:34,100 --> 00:59:36,620
Hello, Lucky. Hello, Lucky.
498
00:59:37,060 --> 00:59:38,540
Report my signal.
499
00:59:38,780 --> 00:59:40,740
Hello, George-Mike-William.
500
00:59:40,980 --> 00:59:43,540
Strength four. Strength four, over.
501
00:59:43,780 --> 00:59:46,780
Hello, Lucky. This is most urgent.
502
00:59:46,980 --> 00:59:50,220
Paddington Station will close
at midnight, X minus one.
503
00:59:50,460 --> 00:59:54,220
Do you understand?
X minus one, over.
504
00:59:54,940 --> 00:59:56,500
We've lost a full day.
505
00:59:59,140 --> 01:00:01,900
Germans are gonna hit Kheros
a day ahead of time.
506
01:00:04,140 --> 01:00:07,100
Gives us until midnight,
the day after tomorrow.
507
01:00:09,940 --> 01:00:13,100
Message understood.
Message understood. Over and out.
508
01:00:57,380 --> 01:00:59,500
I'd like to be alone with the major.
509
01:01:29,180 --> 01:01:31,100
Roy, that was foolish.
510
01:01:33,180 --> 01:01:36,980
You almost ruined everything.
We've just heard, we're canceled out.
511
01:01:38,900 --> 01:01:40,340
Scrubbed.
512
01:01:40,700 --> 01:01:41,620
What?
513
01:01:42,180 --> 01:01:46,020
They're going for an amphibious
landing the day after tomorrow...
514
01:01:46,260 --> 01:01:48,740
...on the east coast.
515
01:01:50,460 --> 01:01:51,540
The Turkish side.{92796}{92826}The Turkish side?
516
01:01:54,940 --> 01:01:57,300
And they're coming in force.
517
01:01:57,540 --> 01:02:00,500
As far as we're concerned,
the pressure's off.
518
01:02:01,140 --> 01:02:03,940
All we have to do is
make as much trouble as we can.
519
01:02:04,180 --> 01:02:06,900
By tonight, we'll have you
in the hands of the underground.
520
01:02:07,900 --> 01:02:09,660
We'll have you taken care of.
521
01:02:15,540 --> 01:02:18,700
Try this again, I'll have Andrea
break your other leg.
522
01:02:43,300 --> 01:02:44,340
Good luck.
523
01:02:44,860 --> 01:02:46,420
Do not worry.
524
01:02:46,780 --> 01:02:49,580
I shall see you tonight
at St. Alexis.
525
01:04:45,660 --> 01:04:46,740
Good evening, gentlemen.
526
01:04:50,180 --> 01:04:53,020
Obviously, this place has
been used before.
527
01:04:55,780 --> 01:04:57,180
Any food around?
528
01:04:58,380 --> 01:05:00,340
I regret to say no.
529
01:05:01,940 --> 01:05:05,100
Weren't you careless?
We might have been anyone.
530
01:05:05,300 --> 01:05:08,260
I heard you coming five minutes ago.
531
01:05:16,660 --> 01:05:17,860
No!
532
01:05:22,980 --> 01:05:25,900
Pappadimos, it's time
to relieve Andrea.
533
01:05:26,780 --> 01:05:27,620
I'll take it.
534
01:05:27,860 --> 01:05:28,940
No.
535
01:05:31,900 --> 01:05:33,100
Pappadimos...
536
01:05:33,340 --> 01:05:34,540
...you go.
537
01:06:37,860 --> 01:06:40,020
- Maybe he brought food.
- Hold it.
538
01:06:40,300 --> 01:06:41,700
He might be faking.
539
01:06:49,260 --> 01:06:50,620
Saved!
540
01:06:58,140 --> 01:06:59,060
Don't move!
541
01:07:00,940 --> 01:07:02,220
Raise your hands!
542
01:07:03,660 --> 01:07:04,980
Raise your hands high!
543
01:07:05,900 --> 01:07:07,100
All of you!
544
01:07:08,580 --> 01:07:10,860
You there, with the food, speak!
545
01:07:16,980 --> 01:07:18,580
You are not Germans.
546
01:07:20,500 --> 01:07:22,540
Which of you is Major Franklin?
547
01:07:24,580 --> 01:07:26,300
The man on the stretcher.
Who are you?
548
01:07:26,540 --> 01:07:28,660
My name is Maria Pappadimos.
549
01:07:31,300 --> 01:07:33,900
You may put your hands
down now, gentlemen.
550
01:07:40,460 --> 01:07:41,660
Pappadimos?
551
01:07:43,060 --> 01:07:44,700
They said Pappadimos was a man.
552
01:07:44,900 --> 01:07:47,300
My father. He was taken two days ago.
553
01:07:47,540 --> 01:07:48,820
He was taken?
554
01:07:49,300 --> 01:07:51,020
He told them nothing.
555
01:07:51,460 --> 01:07:52,780
He will die first.
556
01:07:53,180 --> 01:07:56,540
- You have sisters or brothers?
- A brother, Spyro, in America.
557
01:08:00,740 --> 01:08:03,100
Oh, he's not as far away as all that.
558
01:08:04,980 --> 01:08:07,500
He's that handsome devil
right over there.
559
01:08:15,300 --> 01:08:16,220
Spyro!
560
01:08:20,300 --> 01:08:21,540
Why did you do that?
561
01:08:21,780 --> 01:08:24,700
To remind you to write
letters occasionally.
562
01:08:24,900 --> 01:08:27,740
- There's a war on!
- I mean before the war!
563
01:08:27,980 --> 01:08:31,700
I promised myself I would do this
the first time I saw you again.
564
01:08:33,500 --> 01:08:35,660
Well, I'm sorry, brother.
565
01:08:52,140 --> 01:08:54,300
Which of you did this?
566
01:08:54,540 --> 01:08:55,340
Well....
567
01:08:55,540 --> 01:08:57,500
I'm afraid it was me.
568
01:08:58,460 --> 01:09:01,540
- Who is she?
- My friend, Anna. She's one of us.
569
01:09:02,580 --> 01:09:04,620
It's bad that this happened to her.
570
01:09:05,980 --> 01:09:09,220
Before the Germans came, she was
a schoolteacher in Mandrakos.
571
01:09:09,460 --> 01:09:13,100
Last year, she was caught.
They tortured her to make her betray us.
572
01:09:13,340 --> 01:09:16,500
They whipped her until
the white of her bones showed.
573
01:09:17,460 --> 01:09:20,500
Some nights, we could
hear her screaming.
574
01:09:21,060 --> 01:09:24,820
Then they kept her in
the fortress for six months.
575
01:09:25,020 --> 01:09:26,740
When they let her go...
576
01:09:28,540 --> 01:09:29,860
...she could not speak.
577
01:09:30,380 --> 01:09:34,420
She has never spoken since.
Not even in her dreams.
578
01:09:34,740 --> 01:09:38,060
Even I have never been allowed
to see the scars on her back.
579
01:09:38,940 --> 01:09:41,460
But she's a good fighter.
As good as any of you!
580
01:09:41,780 --> 01:09:43,460
Like a ghost, she goes anywhere!
581
01:09:43,700 --> 01:09:47,100
She got us these guns.
And she kills without mercy.
582
01:09:47,980 --> 01:09:50,300
You are very lucky, brother.
583
01:09:57,740 --> 01:10:00,620
No, they are the friends!
Our friends!
584
01:12:03,620 --> 01:12:05,500
It's gangrene, sir.
585
01:12:06,940 --> 01:12:09,140
If the leg doesn't come off, he'll die.
586
01:12:09,380 --> 01:12:10,580
Does he know?
587
01:12:12,340 --> 01:12:13,220
I don't think so.
588
01:12:18,140 --> 01:12:19,060
Sir...
589
01:12:20,660 --> 01:12:24,340
...I beg your pardon, but I haven't
had a chance to talk to you alone.
590
01:12:24,940 --> 01:12:28,900
I don't want to be left out anymore.
I want to be part of the team again.
591
01:12:30,100 --> 01:12:32,180
Please give me a chance.
You can trust me.
592
01:12:33,380 --> 01:12:34,700
I'll think it over.
593
01:12:39,580 --> 01:12:42,420
That's gangrene! What choice
do we have now, captain?
594
01:12:42,660 --> 01:12:44,740
- Who relieved you?
- She did.
595
01:12:44,980 --> 01:12:48,540
- In future, take orders only from me.
- I asked you a question, sir!
596
01:12:48,780 --> 01:12:50,500
And I heard you, corporal.
597
01:12:53,100 --> 01:12:56,300
Get yourself something to eat.
That's an order.
598
01:12:57,060 --> 01:12:58,340
Thank you, sir.
599
01:13:04,100 --> 01:13:07,740
There's a lot of activity down there.
I can hear it.
600
01:13:07,980 --> 01:13:10,660
They're turning Mandrakos inside out.
601
01:13:11,700 --> 01:13:14,100
As soon as they move out,
we'll move in.
602
01:13:14,540 --> 01:13:16,300
We're gonna get you to a doctor.
603
01:13:16,500 --> 01:13:18,980
Brown says that you are doing well.
604
01:13:20,460 --> 01:13:23,260
Brown is a liar. And so are you.
605
01:13:23,900 --> 01:13:26,540
I haven't lost my sense of smell,
you know.
606
01:13:27,580 --> 01:13:30,300
I just hope the doctor's
a good surgeon.
607
01:13:31,980 --> 01:13:34,500
I wonder what old Jensen would say?
608
01:13:35,500 --> 01:13:37,900
My luck seems to have changed,
doesn't it?
609
01:13:38,780 --> 01:13:41,700
I don't suppose I'll ever
be a general now.
610
01:13:51,500 --> 01:13:52,900
This Franklin...
611
01:13:53,860 --> 01:13:55,700
...he's not a bad fellow.
612
01:13:56,260 --> 01:13:57,820
No, not bad at all.
613
01:14:31,300 --> 01:14:33,980
- You're sure there's a tunnel there?
- They'll never find us.
614
01:14:34,220 --> 01:14:37,180
Well, they found us here.
Let's go. Let's go!
615
01:16:09,460 --> 01:16:11,100
Oh, excuse me.
616
01:16:12,900 --> 01:16:15,100
- Where is this tunnel?
- Up here, sir.
617
01:16:55,500 --> 01:16:56,820
Where does this lead to?
618
01:16:57,060 --> 01:17:00,100
We'll come out just behind Mandrakos.
619
01:17:00,780 --> 01:17:01,860
All right.
620
01:17:02,500 --> 01:17:04,100
Let's keep going.
621
01:17:16,140 --> 01:17:17,180
Anna?
622
01:17:19,140 --> 01:17:19,940
Anna?
623
01:17:25,740 --> 01:17:28,580
You're limping. Are you hurt?
Do you need help?
624
01:19:07,540 --> 01:19:09,060
Thank you, old bean.
625
01:19:17,660 --> 01:19:19,220
Get off your behinds.
626
01:19:28,060 --> 01:19:29,900
Think there's a fire escape?
627
01:22:11,700 --> 01:22:13,340
These are fine people.
628
01:23:21,060 --> 01:23:22,700
Give up quietly, gentlemen.
629
01:23:22,900 --> 01:23:26,900
Unless you want many innocent
people killed, as well as yourselves.
630
01:23:49,580 --> 01:23:51,180
Turn around, please.
631
01:23:54,980 --> 01:23:57,740
Captain Mallory, you've made
a remarkable effort.
632
01:23:57,980 --> 01:24:00,780
Unfortunately, it was
doomed from the beginning.
633
01:24:01,180 --> 01:24:04,100
Will you tell me where you've
hidden your explosives?
634
01:24:05,100 --> 01:24:05,900
No.
635
01:24:06,380 --> 01:24:09,900
As your commanding officer,
Captain Mallory must play a heroic role.
636
01:24:10,100 --> 01:24:12,020
You needn't carry such a burden.
637
01:24:12,260 --> 01:24:15,740
You've all suffered a great deal.
Why prolong that suffering?
638
01:24:15,980 --> 01:24:17,900
For you, the war is over.
639
01:24:19,100 --> 01:24:23,300
Another officer is coming
to question you. A captain in the SS.
640
01:24:23,860 --> 01:24:26,500
His methods, quite frankly,
are most severe.
641
01:24:27,380 --> 01:24:30,900
None of you are in uniform.
Therefore, you're considered spies.
642
01:24:31,140 --> 01:24:32,700
You know the penalty for espionage.
643
01:24:33,260 --> 01:24:37,940
But if any one of you has the courage
to tell me where the explosives are...
644
01:24:38,180 --> 01:24:40,980
...I promise, you will not only
save your own life...
645
01:24:41,180 --> 01:24:43,300
...but the lives of your comrades.
646
01:24:45,300 --> 01:24:47,140
This will be your only chance.
647
01:24:47,740 --> 01:24:49,900
I do advise you to take it.
648
01:24:50,260 --> 01:24:53,620
Please, sir! I am no spy!
I am not one of them!
649
01:24:53,860 --> 01:24:55,340
You yellow--
650
01:25:01,100 --> 01:25:02,020
Go on.
651
01:25:02,260 --> 01:25:05,060
Sir, I swear to you, sir...
652
01:25:05,540 --> 01:25:08,420
...I'm just a poor fisherman.
653
01:25:08,700 --> 01:25:12,340
Two days ago these men killed
my sailors and stole my boat.
654
01:25:12,540 --> 01:25:13,900
They forced me to join them.
655
01:25:14,580 --> 01:25:16,900
Sir, I am their prisoner!
656
01:25:17,140 --> 01:25:19,700
Where did you learn
your English, fisherman?
657
01:25:20,180 --> 01:25:21,540
In Cyprus, sir.
658
01:25:21,980 --> 01:25:24,100
I swear to you, it's true.
659
01:25:24,380 --> 01:25:26,300
Aren't you Andrea Stavros?
660
01:25:26,860 --> 01:25:28,100
Colonel Stavros?
661
01:25:29,100 --> 01:25:32,100
Oh, no. No, sir.
My name is Nondus SaIonikus.
662
01:25:32,340 --> 01:25:34,900
I told you, I'm a fisherman from Cyprus.
663
01:25:38,340 --> 01:25:40,700
Then how do you happen to wear
a shoulder hoister?
664
01:25:43,580 --> 01:25:45,940
They forced me to wear it...
665
01:25:46,180 --> 01:25:48,500
...and made it a kind of joke.
666
01:25:48,780 --> 01:25:50,380
Where are the explosives?
667
01:25:50,660 --> 01:25:52,340
I swear, sir...
668
01:25:53,380 --> 01:25:56,100
...I would tell you if I knew.
669
01:25:56,780 --> 01:25:58,420
But see, they didn't say.
670
01:25:59,100 --> 01:26:01,340
The truth is, sir, they don't trust me.
671
01:26:01,580 --> 01:26:03,300
I don't blame them.
672
01:26:15,380 --> 01:26:18,340
The commandant will telephone
to congratulate you, Muesel.
673
01:26:18,580 --> 01:26:19,660
Thank you.
674
01:26:20,340 --> 01:26:24,100
I've questioned them about the
explosives, but they refuse to answer.
675
01:26:24,740 --> 01:26:26,740
The Greek claims he is not one of them.
676
01:26:27,860 --> 01:26:31,020
Now you! You are not
of this company, you say?
677
01:26:31,260 --> 01:26:32,500
No, sir, I'm not.
678
01:26:32,740 --> 01:26:34,180
You are a liar!
679
01:26:37,660 --> 01:26:39,900
- But Your Excellency--
- A liar!
680
01:26:42,980 --> 01:26:44,700
Come, come. That didn't hurt.
681
01:26:45,780 --> 01:26:48,900
- Where are the explosives?
- I don't know, Your Excellency.
682
01:26:49,140 --> 01:26:51,620
Your Excellency, I swear I do not know!
683
01:26:51,860 --> 01:26:55,380
I am not one of these men!
They forced me to join them.
684
01:26:55,620 --> 01:26:57,700
As I explained to the captain...
685
01:26:58,940 --> 01:27:00,380
...I'm just a...{130500}{130549}...poor fisherman from Cyprus.
686
01:27:03,580 --> 01:27:04,540
My name is...
687
01:27:05,060 --> 01:27:07,700
...Nondus Salonikus.
688
01:27:07,900 --> 01:27:09,340
I swear to you.
689
01:27:11,300 --> 01:27:15,300
These men stole my boat and then
they forced me to join them.
690
01:27:15,540 --> 01:27:16,740
Your Excellency--
691
01:27:17,020 --> 01:27:19,700
Your Excellency, I am their prisoner!
692
01:27:44,780 --> 01:27:46,740
Where are the explosives?
693
01:27:46,980 --> 01:27:51,900
I want an answer now, or I'll personally
rearrange this officer's splints.
694
01:27:59,580 --> 01:28:00,780
Very well.
695
01:28:05,860 --> 01:28:06,900
I can't!
696
01:28:07,260 --> 01:28:08,500
Please, I can't!
697
01:28:08,700 --> 01:28:09,700
I can't!
698
01:28:14,780 --> 01:28:16,940
- Get up!
- I'm sick! I'm sick!
699
01:28:17,180 --> 01:28:20,300
- Get up!
- Please! Oh, I'm sick!
700
01:28:25,380 --> 01:28:27,140
But I'm sick! No, please!
701
01:28:27,380 --> 01:28:28,420
Please, I'm sick!
702
01:28:28,660 --> 01:28:30,180
I'm sick! I'm sick!
703
01:28:38,140 --> 01:28:39,900
Call the sentry in.
704
01:28:50,380 --> 01:28:51,820
Now, Oberleutnant...
705
01:28:52,780 --> 01:28:54,220
...get on the phone.
706
01:28:54,980 --> 01:28:58,900
Tell them you're not to be disturbed
until you give further orders.
707
01:29:03,660 --> 01:29:05,020
Remember...
708
01:29:05,980 --> 01:29:07,260
...I speak German...
709
01:29:08,540 --> 01:29:09,860
...perfect.
710
01:29:19,540 --> 01:29:21,220
Not very hygienic, I must say.
711
01:29:21,460 --> 01:29:23,300
Shocking taste in undies too.
712
01:29:23,500 --> 01:29:24,500
Ah, well....
713
01:29:24,700 --> 01:29:26,060
Heil, everybody!
714
01:29:44,460 --> 01:29:45,420
Roy...
715
01:29:45,780 --> 01:29:47,580
...we're gonna leave you here.
716
01:29:47,940 --> 01:29:49,340
I understand.
717
01:29:53,780 --> 01:29:56,500
We're gonna let them
chase us around for a while.
718
01:29:57,260 --> 01:29:59,460
But the one thing they mustn't know...
719
01:30:00,260 --> 01:30:02,980
...is about the landing tomorrow night.
720
01:30:03,260 --> 01:30:04,540
Of course.
721
01:30:06,980 --> 01:30:08,180
Don't worry.
722
01:30:10,580 --> 01:30:11,820
Oh, thanks.
723
01:30:14,780 --> 01:30:15,900
Good luck.
724
01:30:20,180 --> 01:30:21,220
Hold it.
725
01:30:23,580 --> 01:30:25,460
We'll leave Major Franklin behind.
726
01:30:28,180 --> 01:30:29,660
He's a wounded officer.
727
01:30:30,580 --> 01:30:33,300
I expect him to get medical attention.
728
01:30:33,740 --> 01:30:36,500
We don't make war on wounded men.
729
01:30:38,140 --> 01:30:40,700
We're not all like Hauptmann Sessler.
730
01:30:43,340 --> 01:30:45,700
Now, where's the camp radio station?
731
01:30:45,980 --> 01:30:47,700
I will not tell you.
732
01:30:51,900 --> 01:30:55,100
You wouldn't hesitate to kill me
for any number of reasons.
733
01:30:55,540 --> 01:30:57,300
But not this one.
734
01:30:57,980 --> 01:31:00,300
In any event, I will not tell you.
735
01:31:15,180 --> 01:31:18,100
- So long, Roy.
- Good luck, Keith.
736
01:31:22,100 --> 01:31:23,780
Well, Lucky, I shall miss you.
737
01:31:27,180 --> 01:31:29,380
Try to be a bad patient, will you?
738
01:31:29,620 --> 01:31:32,500
Keep on asking for bedpans.
Drives them mad.
739
01:31:33,380 --> 01:31:34,700
I'll keep it in mind.
740
01:31:38,540 --> 01:31:40,700
When this is over,
you'll buy me a lunch.
741
01:31:40,900 --> 01:31:43,900
Roast beef, Yorkshire pudding,
a nice little red wine....
742
01:31:44,100 --> 01:31:46,140
Steak and kidney pie.
743
01:31:46,500 --> 01:31:48,900
Anything you say.
You'll be paying for it.
744
01:31:54,820 --> 01:31:57,500
And you, colonel, what a performance.
745
01:31:59,140 --> 01:32:00,500
All right.
746
01:32:55,180 --> 01:32:58,540
I hope you were right to leave
Franklin with the Germans.
747
01:33:36,380 --> 01:33:37,260
Sir?
748
01:33:37,580 --> 01:33:40,860
- Yes?
- No, not you, sir. Mr. Stavros.
749
01:33:42,780 --> 01:33:44,700
Tell me about yourself.
750
01:33:45,300 --> 01:33:47,380
- What do you want to know?
- Are you married?
751
01:33:48,380 --> 01:33:49,940
I have been married.
752
01:33:51,340 --> 01:33:53,740
My wife and children were killed.
753
01:33:59,140 --> 01:34:01,500
Have you killed many people?
754
01:34:02,500 --> 01:34:03,940
Only Germans.
755
01:34:04,180 --> 01:34:05,620
Oh, some Italians too.
756
01:34:06,580 --> 01:34:08,540
- Captain Mallory?
- Yes?
757
01:34:09,100 --> 01:34:10,820
You are a lucky man.
758
01:34:11,100 --> 01:34:12,060
Yes, I know.
759
01:34:13,980 --> 01:34:14,780
Mr. Stavros?
760
01:34:15,220 --> 01:34:16,020
Yes?
761
01:34:16,940 --> 01:34:18,020
I like you.
762
01:34:21,900 --> 01:34:22,820
I like you too.
763
01:35:19,340 --> 01:35:20,540
I don't know.
764
01:35:21,180 --> 01:35:23,900
Well, baby face,
I never would have known you.
765
01:35:24,380 --> 01:35:26,540
You better get rid of that
fuzz under your nose.
766
01:35:26,780 --> 01:35:28,620
No, I'm an officer, remember?
767
01:35:28,860 --> 01:35:31,020
You just picked the wrong uniform.
768
01:35:35,380 --> 01:35:39,100
Lights out in five minutes.
I want you as well-rested as possible.
769
01:35:39,380 --> 01:35:41,300
Now, first thing in the morning...
770
01:35:42,100 --> 01:35:45,300
...we'll ditch the truck and
get hold of another car.
771
01:35:45,540 --> 01:35:48,980
Then we'll pick up the explosives
and go into Navarone.
772
01:35:49,180 --> 01:35:52,580
We've got to be inside the fortress
by 10:00 tomorrow night.
773
01:35:53,180 --> 01:35:54,460
Might one inquire how?
774
01:35:55,380 --> 01:35:56,580
We're gonna walk in.
775
01:35:57,300 --> 01:35:59,300
Simply because of this masquerade?
776
01:35:59,500 --> 01:36:00,340
No.
777
01:36:04,180 --> 01:36:07,300
Because I told Franklin
our orders had been changed.
778
01:36:08,700 --> 01:36:10,300
That we weren't after the guns.
779
01:36:10,540 --> 01:36:13,740
That we were just to create a
diversion for an assault...
780
01:36:13,980 --> 01:36:16,540
...tomorrow night on the Turkish side.
781
01:36:16,740 --> 01:36:18,900
Now if my hunch is right...
782
01:36:19,100 --> 01:36:23,980
...the Germans will give him scopolamine
and that's what he'll tell them.
783
01:36:24,540 --> 01:36:28,260
They may not believe it, but they'll
be faced with the fact that he does.
784
01:36:30,380 --> 01:36:33,700
Now I'm gambling that
they'll clear out of Navarone...
785
01:36:33,900 --> 01:36:36,380
...and take up positions on the coast.
786
01:36:36,580 --> 01:36:37,540
Very clever.
787
01:36:40,740 --> 01:36:44,660
But that still leaves the garrison
inside the fortress...
788
01:36:44,980 --> 01:36:48,820
...and we get them out by having
Andrea, Pappadimos and Brown...
789
01:36:49,300 --> 01:36:52,700
...start up diversions
all over Navarone.
790
01:36:53,260 --> 01:36:55,540
If there's enough confusion going...
791
01:36:55,980 --> 01:36:58,740
...Miller and I should have
a chance to break in.
792
01:36:58,980 --> 01:37:03,420
At the same time, the girls will steal
the fastest boat they can find...
793
01:37:03,660 --> 01:37:07,860
...so we all have a chance of
getting out when this thing is over.
794
01:37:08,180 --> 01:37:10,020
Very clever, indeed.
795
01:37:10,860 --> 01:37:15,300
Suppose they don't have any
scopolamine? What happens then?
796
01:37:16,660 --> 01:37:19,500
Suppose they use the
old-fashioned methods?
797
01:37:19,980 --> 01:37:22,980
Suppose your ventriloquist's dummy
just won't talk...
798
01:37:23,220 --> 01:37:26,220
...because he's a good man?
He won't be easy to break!
799
01:37:26,980 --> 01:37:30,060
He may take a lot of punishment before
he tells them our plan!
800
01:37:30,540 --> 01:37:33,620
He may even die on them
and tell them nothing at all!
801
01:37:33,860 --> 01:37:35,260
Have you considered that?
802
01:37:38,100 --> 01:37:39,060
Yes, I have.
803
01:37:39,460 --> 01:37:41,220
I'll bet you have!
804
01:37:43,980 --> 01:37:46,700
I'll bet you've considered that
as far back as the cliff!
805
01:37:46,900 --> 01:37:48,060
You and your...
806
01:37:48,380 --> 01:37:50,260
...three choices.
807
01:37:51,660 --> 01:37:56,220
I'll bet that's why you dragged
him around with us all this time!
808
01:37:56,900 --> 01:37:58,980
If he lives, he'll never
be the same again!
809
01:37:59,580 --> 01:38:02,100
Do you know what you've done?
810
01:38:02,860 --> 01:38:05,780
You've used up
an important human being!
811
01:38:08,980 --> 01:38:11,340
Oh, I misjudged you.
812
01:38:11,780 --> 01:38:15,300
You're rather a ruthless
character, Captain Mallory.
813
01:38:17,260 --> 01:38:19,380
I didn't think of it
back on the cliff.
814
01:38:19,980 --> 01:38:21,340
But if I had...
815
01:38:22,540 --> 01:38:26,020
...I'd have done the same thing.
It's our only chance!
816
01:38:26,260 --> 01:38:28,740
Well, right now I say
to hell with the job!
817
01:38:28,980 --> 01:38:32,100
I've been on 100 jobs,
none of which altered the war.
818
01:38:32,300 --> 01:38:36,500
There've been 1,000 wars and there'll
be 1,000 more, until we're all dead.
819
01:38:36,700 --> 01:38:39,100
I don't care about the war anymore.
I care about Roy!
820
01:38:39,340 --> 01:38:41,140
And if Turkey enters on the wrong side?
821
01:38:41,380 --> 01:38:45,380
So what? Let the world bow itself
to pieces, as it deserves!
822
01:38:45,620 --> 01:38:47,900
What about the 2,000 men on Kheros?
823
01:38:48,100 --> 01:38:51,100
I don't know them.
But I do know the man on Navarone!
824
01:38:51,540 --> 01:38:55,420
Mr. Miller, the man was
finished when he fell.
825
01:38:55,620 --> 01:38:58,820
That's easy for you to say,
sitting there, drinking coffee!
826
01:39:11,780 --> 01:39:15,100
It's funny. I was grateful
when you left him behind today.
827
01:39:16,460 --> 01:39:18,300
I just hope before this job's over...
828
01:39:18,540 --> 01:39:22,020
...that I get the chance to use you
the way you've used him.
829
01:39:25,660 --> 01:39:28,460
I'm sorry, but I couldn't think
of any other way.
830
01:39:32,140 --> 01:39:34,300
Everybody get a good night's sleep.
831
01:39:35,340 --> 01:39:37,500
No matter how it goes tomorrow...
832
01:39:37,940 --> 01:39:39,500
...you're gonna need it.
833
01:39:41,580 --> 01:39:43,700
I'll take the first watch.
834
01:40:50,580 --> 01:40:51,700
Hello.
835
01:41:11,140 --> 01:41:12,700
Tell me, schoolteacher...
836
01:41:13,180 --> 01:41:15,660
...from a purely moral point of view...
837
01:41:17,340 --> 01:41:21,100
...bearing in mind that we represent
goodness and civilization...
838
01:41:22,060 --> 01:41:25,700
...do you think that what I did
was a civilized thing to do?
839
01:44:23,100 --> 01:44:25,060
They are burning Mandrakos...
840
01:44:25,260 --> 01:44:26,700
...in punishment.
841
01:46:38,540 --> 01:46:40,500
This part of town has been evacuated...
842
01:46:40,740 --> 01:46:43,700
...because the guns' vibrations
has weakened the houses.
843
01:47:36,260 --> 01:47:38,740
Where will the attacks come?
844
01:47:38,980 --> 01:47:41,700
On the Turkish side.
845
01:47:41,980 --> 01:47:43,260
What time?
846
01:47:43,460 --> 01:47:44,273
What time?
847
01:47:44,275 --> 01:47:47,747
(in German)
- Let me do the surgery or he'll die.
848
01:48:12,540 --> 01:48:15,700
Is the timetable clear?
Any questions?
849
01:48:17,580 --> 01:48:18,420
Good luck.
850
01:48:32,940 --> 01:48:35,100
I won't be needing this.
You take it.
851
01:48:36,660 --> 01:48:37,660
Spyro.
852
01:48:39,260 --> 01:48:40,420
Andrea.
853
01:48:48,380 --> 01:48:50,260
Everybody stay where you are.
854
01:48:50,460 --> 01:48:52,300
The party's over.
855
01:48:52,740 --> 01:48:54,860
Somebody's stepped on the cake.
856
01:48:56,060 --> 01:48:58,900
Exhibit A: A clockwork fuse.
857
01:48:59,140 --> 01:49:01,700
Elementary and archaic,
but they work.
858
01:49:01,900 --> 01:49:03,900
This one won't work anymore.
Know why?
859
01:49:04,140 --> 01:49:07,100
The clock's okay,
but the contact arm's broken off.
860
01:49:07,300 --> 01:49:10,900
It could tick until Christmas
and not even set off a firecracker!
861
01:49:13,260 --> 01:49:16,300
Exhibit B:
Exhibit B is missing.
862
01:49:16,540 --> 01:49:20,500
All my slow burning fuses are gone.
Disappeared! Vanished!
863
01:49:20,980 --> 01:49:23,700
Exhibit C: My time pencils.
864
01:49:24,660 --> 01:49:27,340
75 grains of fulminate of mercury
in each of them.
865
01:49:27,580 --> 01:49:32,500
Enough to blow my hand off.
And very unstable, very delicate.
866
01:49:41,980 --> 01:49:44,260
Which means there's
a traitor in this room.
867
01:49:44,980 --> 01:49:46,740
You're crazy.
It happened at base.
868
01:49:47,020 --> 01:49:50,500
No, I'm not that crazy!
I checked it all before I left base.
869
01:49:51,380 --> 01:49:52,980
No, here.
870
01:49:53,340 --> 01:49:54,540
Here!
871
01:49:54,780 --> 01:49:56,340
Someone here.
872
01:49:59,780 --> 01:50:00,900
But who?
873
01:50:01,700 --> 01:50:02,740
Who?
874
01:50:02,980 --> 01:50:05,820
This stuff's only been
out of my sight two times.
875
01:50:06,060 --> 01:50:10,100
Once was when Andrea and Maria
took it away to hide it.
876
01:50:12,260 --> 01:50:14,780
But it was all right
when we picked it up again.
877
01:50:14,980 --> 01:50:17,700
The only other time was
when we left it in the truck...
878
01:50:17,900 --> 01:50:19,220
...and we scouted the gates.
879
01:50:19,460 --> 01:50:20,580
All of us!
880
01:50:24,180 --> 01:50:25,900
Except her.
881
01:50:26,860 --> 01:50:28,820
We left her on guard in the truck...
882
01:50:29,060 --> 01:50:30,260
...alone.
883
01:50:30,780 --> 01:50:31,940
You are crazy, sir!
884
01:50:32,980 --> 01:50:35,180
Let me just think for a moment.
885
01:50:40,540 --> 01:50:43,940
Since we got here, we've jumped
out of one frying pan into another.
886
01:50:44,180 --> 01:50:45,180
Just think....
887
01:50:46,100 --> 01:50:48,300
We were hiding in the carob grove...
888
01:50:48,580 --> 01:50:51,300
...and she's up in a tree.
Remember?
889
01:50:51,540 --> 01:50:54,420
Anybody can signal an airplane
with tin or a mirror.
890
01:50:54,660 --> 01:50:56,700
And they found us there,
didn't they?
891
01:50:58,100 --> 01:50:59,500
And then in the tunnel.
892
01:50:59,740 --> 01:51:02,940
In the tunnel she lagged far behind,
with a shocking limp.
893
01:51:03,180 --> 01:51:04,620
Seen her limping lately?
894
01:51:04,980 --> 01:51:07,860
But being behind us,
she could leave some messages.
895
01:51:08,380 --> 01:51:12,220
So when you take Roy to the doctor,
the Germans are waiting for you.
896
01:51:12,460 --> 01:51:14,900
When she takes us to her place,
they come there.
897
01:51:15,140 --> 01:51:16,300
But she got us out.
898
01:51:16,500 --> 01:51:20,300
Of course! That house would be
a shambles and she'd be dead with us.
899
01:51:20,580 --> 01:51:22,500
So what does she do?
900
01:51:23,020 --> 01:51:26,540
She disappears into the bedroom
to change her clothes...
901
01:51:26,780 --> 01:51:28,900
...and to leave a little note.
902
01:51:29,380 --> 01:51:31,900
She takes us to the wedding
and we're caught...
903
01:51:32,140 --> 01:51:34,020
...because we can't get to our guns!
904
01:51:34,260 --> 01:51:37,100
But even if we can, we slaughter
half of Mandrakos!
905
01:51:37,300 --> 01:51:39,700
You are an insane man!
906
01:51:40,500 --> 01:51:41,420
Am I?
907
01:51:42,540 --> 01:51:44,100
Maybe I am.
908
01:51:44,500 --> 01:51:46,140
Nothing surprises me anymore.
909
01:51:53,700 --> 01:51:56,100
We can settle this thing very easily.
910
01:51:56,380 --> 01:51:59,020
Let's see those scars
the Germans made on her back...
911
01:51:59,580 --> 01:52:01,020
...those terrible scars.
912
01:52:03,340 --> 01:52:05,100
How about it, Maria?
913
01:52:05,580 --> 01:52:07,620
Don't you want to see those scars?
914
01:52:35,340 --> 01:52:36,700
Q.E.D.
915
01:52:54,500 --> 01:52:56,500
You cannot believe it?
916
01:52:58,500 --> 01:52:59,700
Believe it.
917
01:53:00,940 --> 01:53:02,820
I cannot stand pain.
918
01:53:05,100 --> 01:53:08,580
It's easy to be brave when you're free,
when you're with friends.
919
01:53:09,140 --> 01:53:10,620
But I was caught.
920
01:53:11,260 --> 01:53:14,900
The others were free but they didn't
help me. I was alone.
921
01:53:16,460 --> 01:53:18,380
I was alone in their hands.
922
01:53:19,780 --> 01:53:22,900
They said they would put me
into their brothels.
923
01:53:23,260 --> 01:53:25,300
They said they would torture me.
924
01:53:28,660 --> 01:53:31,220
I saw what they did to other people.
925
01:53:38,540 --> 01:53:41,060
I'm sorry.
I cannot stand pain.
926
01:53:46,460 --> 01:53:47,980
When we got here...
927
01:53:50,900 --> 01:53:52,900
...why didn't you put in with us?
928
01:53:55,780 --> 01:53:58,140
You could have come with us!
929
01:53:59,860 --> 01:54:02,140
It was your only chance
to get free of them!
930
01:54:02,340 --> 01:54:04,380
There was never any chance.
931
01:54:05,060 --> 01:54:06,700
You never had any chance!
932
01:54:07,260 --> 01:54:09,620
It was hopeless from the beginning.
933
01:54:10,140 --> 01:54:12,180
You'll never get out of here!
Never!
934
01:54:14,140 --> 01:54:16,220
I tried to tell you last night.
935
01:54:31,980 --> 01:54:33,780
Can you do anything at all?
936
01:54:34,140 --> 01:54:35,260
I don't know.
937
01:54:38,580 --> 01:54:41,100
There's always some way
to blow up explosives.
938
01:54:41,300 --> 01:54:43,900
The trick is not to be around
when they go off.
939
01:54:45,540 --> 01:54:47,980
But aren't you forgetting
something, captain?
940
01:54:48,340 --> 01:54:49,620
The lady.
941
01:54:50,460 --> 01:54:52,620
As I see it,
we have three choices:
942
01:54:52,860 --> 01:54:55,700
One, we can leave her here.
But she might be found.
943
01:54:55,940 --> 01:54:58,940
And in her case
they won't need a truth drug.
944
01:54:59,140 --> 01:55:02,460
Two, we take her with us.
But that makes things more difficult.
945
01:55:02,980 --> 01:55:04,500
And three....
946
01:55:05,300 --> 01:55:07,860
Well, that's Andrea's choice.
Remember?
947
01:55:11,460 --> 01:55:13,340
You really want
your pound of flesh.
948
01:55:13,580 --> 01:55:14,460
Yes.
949
01:55:14,660 --> 01:55:16,420
Yes, I do.
950
01:55:17,340 --> 01:55:20,340
I just couldn't manage to get
to sleep last night.
951
01:55:20,700 --> 01:55:24,700
- If you're anxious to kill her, do it!
- I'm not anxious to kill her.
952
01:55:24,940 --> 01:55:26,900
I'm not anxious to kill anyone.
953
01:55:27,140 --> 01:55:30,900
See, I'm not a born soldier.
I got trapped.
954
01:55:31,900 --> 01:55:33,540
You may find me facetious...
955
01:55:33,740 --> 01:55:38,180
...but if I didn't make some bad jokes,
I'd go out of my mind.
956
01:55:38,580 --> 01:55:41,060
No, I prefer
to leave the killing to you.
957
01:55:41,260 --> 01:55:44,180
An officer and a gentleman.
A leader of men, a hero.
958
01:55:45,180 --> 01:55:48,340
If you think I enjoy this, you're mad!
I never wanted it.
959
01:55:48,580 --> 01:55:51,020
I was trapped like you,
or anybody in uniform.
960
01:55:51,260 --> 01:55:53,420
You wanted it.
You're an officer, aren't you?
961
01:55:53,660 --> 01:55:56,820
I'll never want the responsibility
of an officer.
962
01:55:57,060 --> 01:55:59,860
Then you've had a free ride
all this time.
963
01:56:00,300 --> 01:56:04,420
Someone's got to be responsible.
Do you think it's easy?
964
01:56:04,700 --> 01:56:06,220
I don't know!
965
01:56:07,780 --> 01:56:11,380
I'm beginning to wonder who is
responsible to do the dirty work.
966
01:56:11,580 --> 01:56:15,100
Is the man who gives the orders guilty,
or the one who has to do it?
967
01:56:15,380 --> 01:56:18,100
- We've no time for this.
- Now just a minute!
968
01:56:18,500 --> 01:56:22,300
If we're gonna get this job done,
she has got to be killed!
969
01:56:22,700 --> 01:56:26,300
And we all know how keen you are
on getting the job done.
970
01:56:26,580 --> 01:56:29,580
I've never killed a woman before,
traitor or not...
971
01:56:29,780 --> 01:56:31,380
...and I'm finicky.
972
01:56:31,780 --> 01:56:36,140
So why don't you do it?
Why don't you let us off for once?
973
01:56:36,380 --> 01:56:39,340
Come on, be a pal.
Be a father to your men.
974
01:56:39,580 --> 01:56:44,100
Come down off your cross,
close your eyes and pull the trigger!
975
01:56:44,340 --> 01:56:45,620
What do you say, sir?
976
01:58:05,780 --> 01:58:08,500
You all know what you
have to do. Get started.
977
01:58:09,300 --> 01:58:11,660
Brown, you go with Maria.
978
01:58:41,060 --> 01:58:44,500
Now, you know when you put on a uniform
and learn how to do it...
979
01:58:44,700 --> 01:58:46,820
...it's not hard to kill anyone.
980
01:58:47,020 --> 01:58:48,740
Sometimes it's harder not to.
981
01:58:50,060 --> 01:58:53,860
You think you've been getting away
with it all this time, standing by.
982
01:58:54,100 --> 01:58:55,260
Well, son...
983
01:58:56,380 --> 01:58:58,540
...your '' by standing'' days are over.
984
01:58:58,780 --> 01:59:01,460
You're in it now, up to your neck!
985
01:59:02,300 --> 01:59:05,540
They say you're a genius with
explosives. Start proving it!
986
01:59:05,780 --> 01:59:08,100
You got me in the mood
to use this thing...
987
01:59:08,300 --> 01:59:12,100
...and by God, if you don't think
of something, I'll use it on you!
988
01:59:12,580 --> 01:59:13,420
I mean it.
989
01:59:15,140 --> 01:59:16,420
Go on.
990
02:04:53,180 --> 02:04:56,420
You stay here.
I'll call you if I need you.
991
02:04:56,660 --> 02:04:57,820
Whatever you say, sir.
992
02:11:17,140 --> 02:11:18,260
Spyro!
993
02:11:56,660 --> 02:11:58,420
Detonators, sir, please.
994
02:12:02,940 --> 02:12:05,300
I'll be finished here in about
30 seconds.
995
02:12:50,340 --> 02:12:51,420
Miller?
996
02:12:55,740 --> 02:12:56,820
Miller!
997
02:13:08,260 --> 02:13:09,860
Yes, what is it?
998
02:13:19,300 --> 02:13:20,700
What are you doing?
999
02:13:20,900 --> 02:13:23,820
They'll search those guns first
and find my stuff.
1000
02:13:24,060 --> 02:13:25,620
They're not stupid.
1001
02:13:25,860 --> 02:13:30,020
But if they remove it carelessly,
they could have the same result.
1002
02:13:30,260 --> 02:13:32,900
But I'm banking on this job
being our insurance.
1003
02:13:33,380 --> 02:13:36,580
- What happens?
- Would you bring down the hoist?
1004
02:13:46,460 --> 02:13:47,620
Whoa, that's enough!
1005
02:13:47,860 --> 02:13:49,500
See this bottom runner?
1006
02:13:49,700 --> 02:13:53,500
When they send this hoist down for
shells or charges, it'll come here.
1007
02:13:53,740 --> 02:13:56,900
It'll hit these
two wires and we get a circuit...
1008
02:13:57,100 --> 02:13:59,940
...that'll send up
all my plastic explosives here...
1009
02:14:00,180 --> 02:14:03,180
...plus this little item...
1010
02:14:04,380 --> 02:14:05,780
...that I borrowed here.
1011
02:14:07,540 --> 02:14:10,060
They won't see these wires
under the grease.
1012
02:14:10,580 --> 02:14:12,300
Are you sure it'll work?
1013
02:14:12,580 --> 02:14:15,340
No guarantee, but the theory's
perfectly feasible.
1014
02:14:15,580 --> 02:14:17,500
But if this stuff goes up...
1015
02:14:17,700 --> 02:14:20,660
...everything else in this place
will go up with it.
1016
02:14:20,980 --> 02:14:23,300
Suppose you don't get a contact?
1017
02:14:24,100 --> 02:14:27,740
Then I'll be responsible for sinking
one of the destroyers...
1018
02:14:27,980 --> 02:14:29,900
...maybe the whole lot of them.
1019
02:14:30,460 --> 02:14:34,100
I'm sorry, sir. It's the only way
I know to get the job done.
1020
02:14:34,500 --> 02:14:36,300
As you said, I'm in it now...
1021
02:14:36,540 --> 02:14:37,980
...up to my neck.
1022
02:14:45,380 --> 02:14:46,660
Hurry up.
1023
02:15:19,620 --> 02:15:20,980
- Go ahead.
- After you.
1024
02:15:21,180 --> 02:15:23,060
Remember? I can't swim.
1025
02:15:24,100 --> 02:15:26,060
You won't let me drown, will you?
1026
02:18:08,140 --> 02:18:09,140
I can't make it.
1027
02:18:09,540 --> 02:18:10,860
My arm....
1028
02:18:18,500 --> 02:18:20,100
Come on, man. Take it!
1029
02:18:21,860 --> 02:18:22,660
Grab it!
1030
02:21:10,020 --> 02:21:12,260
Spyro's dead, isn't he?
1031
02:21:13,940 --> 02:21:15,340
What happened?
1032
02:21:18,100 --> 02:21:19,980
He forgot why we came here.
1033
02:26:37,020 --> 02:26:39,660
And now you're going back to Crete?
1034
02:26:40,420 --> 02:26:41,260
Yes.
1035
02:26:44,220 --> 02:26:45,460
Come with us.
1036
02:26:46,460 --> 02:26:47,660
With us?
1037
02:26:48,940 --> 02:26:49,900
With me.
1038
02:26:50,140 --> 02:26:51,660
I must go back.
1039
02:26:52,220 --> 02:26:54,860
You saw what the Germans did
to Mandrakos.
1040
02:26:55,100 --> 02:26:59,060
Navarone will pay heavily for
your success tonight.
1041
02:27:05,900 --> 02:27:07,700
Come on,
I'll give you a hand.
1042
02:27:07,940 --> 02:27:08,900
I'm going back.
1043
02:27:10,740 --> 02:27:12,740
The job is finished.
1044
02:27:12,940 --> 02:27:14,220
Your job is finished.
1045
02:27:14,900 --> 02:27:18,460
What chance do you think you have
of staying alive back there?
1046
02:27:20,420 --> 02:27:22,300
I'm not so easy to kill.
1047
02:28:00,940 --> 02:28:03,860
Well, the boys on Kheros
will be happy soon.
1048
02:28:05,700 --> 02:28:08,700
It'll be crowded, but
there's nothing like an ocean voyage:
1049
02:28:08,940 --> 02:28:12,300
Fresh air, good food,
deck sports, pretty girls....
1050
02:28:19,500 --> 02:28:21,700
I'd like to offer you
my apologies...
1051
02:28:21,940 --> 02:28:23,660
...and my congratulations.
1052
02:28:32,420 --> 02:28:34,700
The truth is,
I didn't think we could do it.
1053
02:28:34,940 --> 02:28:37,460
To tell you the truth,
neither did I.
1054
02:28:38,305 --> 02:29:38,709
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm80587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.