Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,735 --> 00:00:06,735
Sebelumnya di The Expanse.
2
00:00:09,136 --> 00:00:10,560
Tolong aku.
3
00:00:10,660 --> 00:00:14,249
Namaku James Holden, mewakili
lima penyintas Canterbury.
4
00:00:14,828 --> 00:00:16,922
Kapal kami hancur saat
menjawab panggilan...
5
00:00:16,948 --> 00:00:18,791
...darurat palsu dari kapal
bernama Scopuli.
6
00:00:18,985 --> 00:00:20,802
Kami memulihkan
suar palsunya dan...
7
00:00:20,828 --> 00:00:23,153
...mengidentifikasinya
sebagai teknologi marinir Mars.
8
00:00:23,189 --> 00:00:24,188
Itu perangkap.
9
00:00:25,524 --> 00:00:27,524
Peluncuran torpedo!
10
00:00:27,526 --> 00:00:28,709
Torpedonya bukan untuk kita.
11
00:00:28,761 --> 00:00:30,994
Canterbury, berbaliklah.
Ada torpedo menuju kalian.
12
00:00:35,918 --> 00:00:38,669
Juliette Andromeda Mao.
13
00:00:38,704 --> 00:00:41,705
Kau memasukannya ke kapal bernama Scopuli.
14
00:00:41,757 --> 00:00:44,041
Itu menjelaskan ketertarikanmu padanya.
15
00:00:52,262 --> 00:00:56,262
Kami akan pensiun ke Mars
dan Lembah Mariner.
16
00:00:56,481 --> 00:00:58,647
Mandat diplomatikku telah dicabut.
17
00:00:59,398 --> 00:01:01,314
Aku dilarang masuk Mars seumur hidup.
18
00:01:02,484 --> 00:01:04,899
Frank DeGraaf ditemukan
tewas di rumahnya tadi pagi.
19
00:01:06,102 --> 00:01:07,984
Bunuh diri.
Aku turut prihatin.
20
00:01:08,020 --> 00:01:11,603
Ini kapalnya. Salah satu yang
meledakan Canterbury. Pasti.
21
00:01:13,772 --> 00:01:15,521
Seseorang memaksa keluar dari sini.
22
00:01:19,609 --> 00:01:20,823
Holden, di belakangmu!
23
00:01:21,276 --> 00:01:23,442
Kurasa benda itu menyerap
energi dari reaktor.
24
00:01:23,694 --> 00:01:26,493
Apa yang kau ketahui tentang
anak ini? Mengapa dia ke Eros?
25
00:01:27,579 --> 00:01:28,944
Aku percaya padanya.
26
00:01:29,747 --> 00:01:32,613
Kau akan ke Eros, 'kan? Biar aku
membantu kalian menemukannya.
27
00:01:32,615 --> 00:01:34,930
Aku mencari seorang teman
yang cek in disini.
28
00:01:34,982 --> 00:01:36,180
Lionel Polanski.
29
00:01:36,783 --> 00:01:38,082
Hei!
30
00:01:44,537 --> 00:01:46,536
Masalah terus mengikutimu, 'kan?
31
00:01:46,588 --> 00:01:48,353
Siapa kau? Dan apa
yang kau lakukan disini?
32
00:01:49,739 --> 00:01:50,771
Julie?
33
00:01:54,092 --> 00:01:57,958
Semua yang terjadi di luar sana, semua
omong kosong yang kita hadapi ini,...
34
00:01:58,010 --> 00:02:01,293
...ada hubungannya dengan dia, Julie Mao.
35
00:02:02,763 --> 00:02:05,262
Kau tahu memori yang
kita ambil dari jasad itu?
36
00:02:05,297 --> 00:02:07,046
Ya. /
Baik. Tampilkan secara 3-D.
37
00:02:07,381 --> 00:02:11,298
Ada jalur penerbangan untuk sebuah
kapal yang bernama Anubis.
38
00:02:11,767 --> 00:02:14,467
Anubis meninggalkan Stasiun Penelitian Phoebe,...
39
00:02:14,469 --> 00:02:17,801
...dan menuju Eros.
40
00:02:18,020 --> 00:02:24,304
Aku rasa, mungkin sesuatu
dibawa di kapal ini.
41
00:02:24,940 --> 00:02:30,090
Kurasa kapal Julie dikirim
untuk mengambilnya.
42
00:02:30,109 --> 00:02:33,526
Lalu, tiba-tiba
kapal-kapal mulai meledak...
43
00:02:33,561 --> 00:02:36,644
...Canterbury, Donnager.
Semua ini ada hubungannya.
44
00:02:36,696 --> 00:02:39,646
Apa pendapatmu tentang Anubis ini?
45
00:02:41,148 --> 00:02:45,315
Sesuatu. Sesuatu yang layak
menumpahkan banyak darah.
46
00:02:49,414 --> 00:02:53,178
ASTEROID CA-2216862
DI ANTARA JUPITER DAN SATURNUS
47
00:03:01,124 --> 00:03:03,823
KAPAL PENGANGKUT SCOPULI
(KAPAL RAHASIA O.P.A.)
48
00:03:05,076 --> 00:03:07,875
7 MINGGU SEBELUMNYA
49
00:03:07,877 --> 00:03:09,159
Ladarnya sangat berisik.
50
00:03:09,161 --> 00:03:11,160
Pemeriksa lingkup di kapal ini payah.
51
00:03:12,046 --> 00:03:13,712
Tak lebih besar dari
transportasi ringan,...
52
00:03:13,747 --> 00:03:15,913
...tak ada yang tak bisa kita hadapi.
53
00:03:15,965 --> 00:03:17,163
Aku tidak khawatir.
54
00:03:17,165 --> 00:03:18,797
Kau harus menggunakan adrenalin.
55
00:03:18,999 --> 00:03:20,132
Aku tahu cara terbang.
56
00:03:20,167 --> 00:03:22,299
Santai. Aku bukan mencoba
membuatmu marah.
57
00:03:23,085 --> 00:03:24,249
Aku mencoba membantu.
58
00:03:25,803 --> 00:03:28,802
Maaf. Hanya saja sudah lama sekali.
Butuh perjuangan panjang untuk kemari.
59
00:03:28,837 --> 00:03:30,836
Jika aku punya uang sepertimu,
aku akan duduk...
60
00:03:30,838 --> 00:03:33,271
...di rumah mewah di Shangri-La-- /
Itu uang ayahku.
61
00:03:33,340 --> 00:03:35,905
Aku paham. /
Dan itu senjata ayahku di kapal itu.
62
00:03:36,007 --> 00:03:39,007
Belter harus tahu, agar benda itu tak
bisa digunakan untuk melawan kita.
63
00:03:39,009 --> 00:03:40,174
Kita?
64
00:03:40,176 --> 00:03:41,758
Kau penganut sejati.
65
00:03:41,810 --> 00:03:43,809
Itulah dia.
66
00:03:44,178 --> 00:03:45,643
Dia mungkin tak memiliki
tulang rapuh seperti kita,...
67
00:03:45,679 --> 00:03:47,928
...tapi kau jelas salah satu
dari kami, Beltalowda.
68
00:03:49,098 --> 00:03:50,646
Aku pernah melihat pertandinganmu.
69
00:03:50,682 --> 00:03:53,814
Kapal yang indah. Kapal-- /
Razorback.
70
00:03:54,100 --> 00:03:56,516
Kapal yang seksi.
Pilot yang lebih seksi.
71
00:03:59,736 --> 00:04:00,935
Bersiaplah untuk menepi.
72
00:04:01,687 --> 00:04:03,268
Arah dan kecepatan cocok.
73
00:04:18,444 --> 00:04:20,694
Tim bording siap, Komang Gutegow?
74
00:04:20,696 --> 00:04:23,162
Ya, Bosmang, tim pengait siap.
75
00:04:23,197 --> 00:04:25,580
Setelah kait terpasang,
kita turunkan pintunya,...
76
00:04:25,615 --> 00:04:27,447
...menurunkan awak kapal,
lalu ambil muatannya.
77
00:04:27,499 --> 00:04:30,532
Mowsh Ando Natet, Beratnas,
mereka ilmuwan, bukan tentara.
78
00:04:30,751 --> 00:04:32,533
Mereka bekerja pada ayahku.
Mereka akan melawan.
79
00:04:46,208 --> 00:04:47,840
Darimana itu berasal?
80
00:04:48,209 --> 00:04:49,624
Itu Anubis.
81
00:04:49,676 --> 00:04:50,875
Itu kapal perang.
82
00:05:02,717 --> 00:05:04,799
Bagian tengah kapal diterobos!
83
00:05:04,851 --> 00:05:06,882
Segel semua kompartemen!
Kita diberhentikan!
84
00:05:49,405 --> 00:05:52,321
Belter busuk. Selalu mencoba
mengambil yang bukan miliknya.
85
00:05:53,957 --> 00:05:56,157
Bagaimana kau tahu kami disini?
Bagaimana?
86
00:06:00,044 --> 00:06:02,410
Lepaskan dia.
Dia rumit.
87
00:06:02,879 --> 00:06:05,677
Masukan dia kemari hingga aku tahu
apa yang harus dilakukan padanya.
88
00:06:13,584 --> 00:06:15,082
Bu, suar bahaya...
89
00:06:15,084 --> 00:06:16,583
...dipasang di Scopuli.
90
00:06:16,802 --> 00:06:18,467
Canterbury akan menjemputnya.
91
00:06:18,803 --> 00:06:20,135
Semoga mereka mengambil umpannya.
92
00:06:20,171 --> 00:06:22,419
Semakin cepat kita membuat
Bumi dan Mars berselisih,...
93
00:06:22,421 --> 00:06:24,586
...semakin cepat mereka
melepas pengawasan di Eros.
94
00:06:27,891 --> 00:06:29,590
Apa disini panas?
95
00:06:30,091 --> 00:06:31,424
Tidak.
96
00:06:31,643 --> 00:06:34,308
Aku kepanasan. Periksa kendali
iklimnya dan dinginkan udaranya.
97
00:06:34,343 --> 00:06:35,975
Ya, Bu.
98
00:07:22,750 --> 00:07:26,667
Ini Lionel Polanski.
Aku ulangi, Lionel Polanski.
99
00:07:28,620 --> 00:07:29,919
Para awak kapal tewas.
100
00:07:30,838 --> 00:07:32,787
Aku sedang ditahan,
aku sendirian.
101
00:07:33,289 --> 00:07:36,288
Tolong aku. Seseorang
datanglah dan jemput aku.
102
00:07:39,292 --> 00:07:41,508
Kumohon! Tolong!
103
00:07:42,460 --> 00:07:44,125
Tolong!
104
00:07:51,348 --> 00:07:54,047
Semua harap menuju ke stasiun aksi!
105
00:08:08,022 --> 00:08:09,721
Bersiap untuk menembak.
106
00:09:00,465 --> 00:09:04,331
Kumohon! Keluarkan aku dari sini.
107
00:10:06,791 --> 00:10:09,189
MENGHUBUNGI STASIUN CERES
DAWES ANDERSON
MEREKAM PESAN
108
00:10:13,917 --> 00:10:17,199
Ini Lionel Polanski.
Misi telah gagal.
109
00:10:17,869 --> 00:10:19,417
Scopuli telah hilang.
110
00:10:20,287 --> 00:10:23,018
Aku dibawa ke kapal Anubis, sendirian.
111
00:10:24,922 --> 00:10:26,287
Ada sesuatu di reaktornya.
112
00:10:26,339 --> 00:10:28,671
Tampaknya itu memakan yang lainnya.
113
00:10:31,175 --> 00:10:32,507
Jika itu senjata biologis...
114
00:10:32,531 --> 00:10:34,530
...aku belum pernah melihat
sesuatu yang seperti itu.
115
00:10:36,853 --> 00:10:38,852
Aku harus keluar dari kapal ini.
116
00:10:41,713 --> 00:10:43,845
Aku akan memasang suar O.P.A,...
117
00:10:43,881 --> 00:10:46,046
...dan memasangnya di tempat
yang tak bisa ditemukan.
118
00:10:48,016 --> 00:10:49,464
Tapi aku harus pergi.
119
00:11:05,391 --> 00:11:08,574
Stasiun Eros ada di jalur
penjemputan Anubis.
120
00:11:13,277 --> 00:11:16,128
Aku akan berada di sana,
menunggumu.
121
00:12:14,769 --> 00:12:19,167
The Expanse
- Critical Mass -
Alih Bahasa : iisnana257
122
00:13:09,835 --> 00:13:12,368
Miller, dasar brengsek.
Sudah lama sekali.
123
00:13:12,620 --> 00:13:13,835
Bagaimana kabarmu?
124
00:13:13,871 --> 00:13:15,169
Dengar, kapal yang kau cari...
125
00:13:15,204 --> 00:13:16,953
...Anubis, apa pun itu, tak pernah kemari.
126
00:13:17,005 --> 00:13:20,554
Tapi anehnya, kapal penjemput
jarak pendek dari Anubis disini.
127
00:13:20,707 --> 00:13:24,174
Anubis 1-A masih disini di
Eros, mengurus biaya dermaga.
128
00:13:24,709 --> 00:13:27,459
Aku tertarik apa ini artinya untukmu.
129
00:13:40,550 --> 00:13:41,932
Aku sudah berusaha.
130
00:13:51,772 --> 00:13:54,638
Aku berusaha menghindari perhatian...
131
00:13:58,058 --> 00:14:00,424
...tapi tak semudah yang aku harapkan.
132
00:14:05,562 --> 00:14:07,560
Aku menjauhi jalanan.
133
00:14:22,653 --> 00:14:24,869
Aku meninggalkan jejak-jejak.
134
00:14:26,239 --> 00:14:28,138
Sebuah cara agar kau menemukanku.
135
00:14:31,625 --> 00:14:33,273
Dan aku menunggu.
136
00:14:38,745 --> 00:14:40,544
Dan menunggu.
137
00:14:46,549 --> 00:14:48,498
Dawes.
138
00:14:49,550 --> 00:14:51,049
Dia bahkan tak menjawabku.
139
00:14:55,336 --> 00:14:57,585
Berikan Mars air mereka.
140
00:15:03,007 --> 00:15:04,422
Mengapa kau tak datang?
141
00:15:09,059 --> 00:15:11,175
Kalian berhak marah.
142
00:15:13,228 --> 00:15:14,760
Kalian memang harus marah.
143
00:16:47,307 --> 00:16:52,474
Kumohon, Bu, jangan biarkan
ayah menjual Razorback.
144
00:16:53,726 --> 00:16:55,392
Aku ingin melihatnya lagi.
145
00:16:58,029 --> 00:16:59,694
Sampai jumpa...
146
00:17:03,198 --> 00:17:04,564
Aku yang bangga...
147
00:17:09,317 --> 00:17:11,149
Saat aku pulang...
148
00:17:47,436 --> 00:17:48,868
Julie?
149
00:17:49,703 --> 00:17:52,003
Astaga, bau apa ini?
150
00:17:53,239 --> 00:17:55,871
Keringat, penyakit.
151
00:17:55,896 --> 00:17:57,840
Entahlah.
152
00:17:57,841 --> 00:17:59,606
Jangan ada yang menyentuh apa pun.
153
00:18:01,542 --> 00:18:02,875
Tunggu.
Tunggu!
154
00:18:14,849 --> 00:18:16,015
Astaga.
155
00:18:28,522 --> 00:18:30,072
Jangan menyentuhnya.
156
00:18:31,157 --> 00:18:32,656
Dia bisa saja menular.
157
00:18:35,026 --> 00:18:37,609
Ayo, kita harus pergi.
158
00:18:38,861 --> 00:18:40,192
Polisi sedang menuju kemari.
159
00:18:40,828 --> 00:18:42,827
Jika dia ingin tinggal disini,
biarkan saja.
160
00:18:44,530 --> 00:18:46,579
Tak ada yang bisa kau lakukan untuknya.
161
00:18:47,748 --> 00:18:49,401
Dan jika kau diam disini,
kau takkan pernah...
162
00:18:49,427 --> 00:18:51,390
...tahu siapa yang
melakukan ini padanya.
163
00:19:23,365 --> 00:19:24,164
Jatuhkan senjata kalian!
164
00:19:24,216 --> 00:19:25,214
Tidak akan.
165
00:19:25,267 --> 00:19:26,266
Santai.
166
00:19:32,603 --> 00:19:33,852
Astaga, Miller.
167
00:19:34,554 --> 00:19:36,470
Kau terlibat dalam apa?
168
00:19:37,356 --> 00:19:38,771
Tak mungkin aku bisa membersihkan ini.
169
00:19:38,806 --> 00:19:40,972
Kau benar. / Kami tak memintamu
melakukan apapun.
170
00:19:41,308 --> 00:19:43,890
Kami hanya akan keluar dari sini.
Kita tidak saling bertemu.
171
00:19:43,942 --> 00:19:45,724
Kau diam di tempatmu!
172
00:19:46,226 --> 00:19:48,309
Miller, katakan apa yang terjadi disini.
173
00:19:48,344 --> 00:19:49,642
Wanita itu sudah tiada.
174
00:19:50,479 --> 00:19:51,893
Apa? Gadis itu?
175
00:20:02,201 --> 00:20:05,033
Kamar 22, jangan
menyentuh apa pun di sana.
176
00:20:13,973 --> 00:20:15,505
Miller.
177
00:20:18,242 --> 00:20:19,724
Tetap bersembunyi.
178
00:20:20,875 --> 00:20:23,025
Jangan meninggalkan stasiun
ini hingga kita bicara.
179
00:20:35,127 --> 00:20:36,592
Ayo terus bergerak.
180
00:20:37,428 --> 00:20:39,294
Kita harus mencari tahu apa yang dia tahu.
181
00:20:39,346 --> 00:20:41,572
Jangan terlalu memaksanya saat ini.
182
00:20:41,736 --> 00:20:44,317
Dia baru saja mengalami sesuatu yang
berat setelah apa yang dilihatnya.
183
00:20:44,320 --> 00:20:46,286
Gadis itu berarti baginya.
184
00:20:46,321 --> 00:20:48,403
Mengejutkan menemukan dia seperti itu.
185
00:20:59,911 --> 00:21:02,577
Miller, disini.
186
00:21:06,298 --> 00:21:08,880
Segel tempat ini. Jangan ada yang
masuk atau keluar tanpa izinku.
187
00:21:09,249 --> 00:21:12,299
Inspektur Sematimba, dari CPM,
apa yang kau lakukan disini?
188
00:21:12,334 --> 00:21:13,749
Ini TKPku.
189
00:21:14,918 --> 00:21:16,501
CPM bekerja padaku.
190
00:21:16,719 --> 00:21:18,252
Aku mencari gadis ini.
191
00:21:21,588 --> 00:21:23,637
Tampaknya kita tidak diikuti.
192
00:21:23,673 --> 00:21:24,921
Itu melegakan.
193
00:21:25,173 --> 00:21:26,805
Kita semua sedikit mengalami masalah disini,...
194
00:21:26,840 --> 00:21:27,889
...jadi mengapa kita tak mencari tahu--
195
00:21:27,925 --> 00:21:29,674
Mengapa kalian mengikuti Julie?
196
00:21:30,425 --> 00:21:31,641
Kami tak tahu siapa yang kami cari.
197
00:21:31,677 --> 00:21:33,309
Siapa pria di hotel itu?
198
00:21:33,344 --> 00:21:34,392
Kami tidak tahu.
199
00:21:34,427 --> 00:21:36,143
Apa ada yang kalian tahu?
200
00:21:36,812 --> 00:21:40,195
Semua yang ada di wanita itu,
kami melihatnya di Anubis.
201
00:21:41,765 --> 00:21:42,763
Anubis.
202
00:21:44,149 --> 00:21:46,565
Apa yang terjadi padanya? Apa yang
terjadi dengannya? / Tenang!
203
00:21:46,600 --> 00:21:48,816
Mundur! Mundur! /
Hei, santai!
204
00:21:48,851 --> 00:21:50,400
Amos, lakukanlah sesuatu!
205
00:21:50,435 --> 00:21:52,268
Yang harus kita lakukan adalah pergi.
206
00:21:52,320 --> 00:21:53,651
Polisi akan mengepung kita.
207
00:21:53,687 --> 00:21:56,436
Kita harus kembali ke Rocinante
dan pergi dari batu ini sekarang.
208
00:21:57,022 --> 00:21:58,320
Dia benar.
209
00:21:59,273 --> 00:22:00,838
Kita jangan berpisah.
210
00:22:02,275 --> 00:22:05,240
Aku akan menyiapkan kapalnya.
Kalian temui kami disana.
211
00:22:09,578 --> 00:22:13,444
Kita mengikuti Julie kemari.
Kita masing-masing punya cerita.
212
00:22:14,281 --> 00:22:16,196
Aku ingin kebenarannya sama sepertimu.
213
00:22:23,355 --> 00:22:26,853
PULAU PELABUHAN
KEPULAUAN YUKON
214
00:22:38,091 --> 00:22:40,291
Terima kasih sudah mengizinkanku datang.
215
00:22:44,295 --> 00:22:46,627
Craig, aku hancur.
216
00:22:47,430 --> 00:22:50,012
Aku tak pernah mengira dia akan-- /
Kau tak pernah kemari.
217
00:22:52,015 --> 00:22:55,748
Aku dengar dia bekerja di
konsultan galangan kapal,...
218
00:22:55,767 --> 00:22:57,599
...aku anggap itu pertanda baik.
219
00:22:57,684 --> 00:23:00,183
Itu membuatmu merasa lebih baik
karena telah mengkhianatinya?
220
00:23:00,269 --> 00:23:01,934
Tidak ada konsultan.
221
00:23:02,554 --> 00:23:05,136
Aku tahu dia membayar
perjalanan itu sendiri.
222
00:23:05,722 --> 00:23:08,137
Dia malu diam di rumah,...
223
00:23:08,223 --> 00:23:10,055
...jadi aku mengikuti permainannya.
224
00:23:10,107 --> 00:23:11,339
Aku membiarkan dia menjaga harga dirinya.
225
00:23:11,391 --> 00:23:12,973
Hanya itu yang tersisa darinya.
226
00:23:13,025 --> 00:23:14,141
Dia memilikimu.
227
00:23:14,776 --> 00:23:16,642
Dia mencintaimu lebih dari apa pun.
228
00:23:17,944 --> 00:23:19,976
Frank selalu bilang,...
229
00:23:20,029 --> 00:23:25,045
"Nyaris mustahil untuk
tetap marah pada anak nakal itu."
230
00:23:27,232 --> 00:23:28,997
Aku bukanlah Frank.
231
00:23:34,118 --> 00:23:35,735
Apa kau keberatan jika--
232
00:23:39,155 --> 00:23:40,870
Aku harus mengucapkan selamat tinggal.
233
00:25:05,079 --> 00:25:06,695
Haruskah aku mengenakan masker?
234
00:25:06,747 --> 00:25:08,029
Ini tidak tertular lewat udara.
235
00:25:10,449 --> 00:25:13,164
Tapi jika ini basah,
jangan menyentuhnya.
236
00:25:19,503 --> 00:25:21,869
Kecuali jika kau ingin hal
luar biasa terjadi.
237
00:25:30,541 --> 00:25:32,374
Ada banyak ini di dalam dirinya.
238
00:25:34,210 --> 00:25:36,459
Katakan pada kru untuk
mempersiapkan injeksi.
239
00:25:40,463 --> 00:25:41,712
Beri kami waktu sebentar.
240
00:25:49,851 --> 00:25:52,684
Aku sangat menyesal
harus mengatakan ini,...
241
00:25:53,270 --> 00:25:54,802
...tapi putrimu meninggal.
242
00:25:57,604 --> 00:26:01,520
Kami masih belum tahu apa
sebenarnya terjadi di Anubis,...
243
00:26:01,556 --> 00:26:04,390
...tapi tampaknya
Julie adalah penyintas tunggal.
244
00:26:04,392 --> 00:26:07,974
Entah bagaimana, dia berhasil
membawa kapal penjemput ke Eros.
245
00:26:12,062 --> 00:26:16,362
Satu-satunya hal yang bisa aku katakan
untuk meredakan kabar buruk ini...
246
00:26:16,364 --> 00:26:20,563
...adalah aku bisa mendapat sampel
yang layak dari protomolekul tersebut.
247
00:26:21,233 --> 00:26:24,482
Injeksi sudah disiapkan.
Kami siap menyimpannya.
248
00:26:24,901 --> 00:26:26,616
Unit iradiasi sudah siap.
249
00:26:26,652 --> 00:26:28,984
Kita masih bisa melakukan
apa yang perlu dilakukan.
250
00:26:29,070 --> 00:26:30,869
Kita mungkin tak punya kesempatan lain.
251
00:26:31,571 --> 00:26:35,788
Kita sudah sejauh ini sejak
penemuan luar biasa di Phoebe.
252
00:26:36,073 --> 00:26:37,988
Sekarang kita di ujung tanduk.
253
00:26:39,826 --> 00:26:42,908
Kita hanya bisa belajar dengan
membiarkan benda ini dipelajari.
254
00:26:44,461 --> 00:26:46,660
Yang perlu kau lakukan
hanyalah mengizinkannya.
255
00:26:47,662 --> 00:26:48,878
Aku akan menunggu.
256
00:26:58,751 --> 00:27:00,248
Kita beruntung.
257
00:27:01,886 --> 00:27:03,784
Lanjutkan sesuai rencana.
258
00:27:07,527 --> 00:27:09,226
Kami tidak berkeliaran
di Anubis cukup lama...
259
00:27:09,278 --> 00:27:10,896
...untuk mencari tahu benda apa ini.
260
00:27:10,948 --> 00:27:13,148
Kami turun dan meledakan
kapal di belakang kita.
261
00:27:13,200 --> 00:27:14,967
Apa yang Julie lakukan di Anubis?
262
00:27:15,737 --> 00:27:18,404
Dia O.P.A. Dia menemukan
senjata biologis baru...
263
00:27:18,406 --> 00:27:20,474
...yang mereka temukan di Phoebe.
264
00:27:20,910 --> 00:27:23,160
Kami juga menemukannya. /
Julie ingin mencurinya.
265
00:27:24,831 --> 00:27:26,664
Mereka tak bisa menggunakannya
pada Belter.
266
00:27:28,251 --> 00:27:30,086
Maka mereka menggunakannya pada Julie.
267
00:27:31,422 --> 00:27:32,588
Dia penduduk Bumi.
268
00:27:34,726 --> 00:27:36,176
Dia meninggal untuk Sabuk Asteroid.
269
00:27:40,683 --> 00:27:41,933
Apa itu?
270
00:27:47,608 --> 00:27:48,942
Perhatian.
271
00:27:48,944 --> 00:27:52,946
Stasiun Eros mengalami
kebocoran radiasi.
272
00:27:53,282 --> 00:27:55,416
Untuk keselamatan kalian, harap
menuju... / Kalian merasakan itu?
273
00:27:55,451 --> 00:27:56,617
Ya.
274
00:27:56,669 --> 00:27:58,420
...tempat perlindungan
terdekat dengan teratur.
275
00:27:58,455 --> 00:27:59,921
Brengsek.
276
00:28:00,374 --> 00:28:01,790
Sebuah kapal baru saja meledak di dermaga.
277
00:28:02,042 --> 00:28:04,210
Rocinante? /
Tidak, Rocinante tidak di dermaga.
278
00:28:04,429 --> 00:28:07,330
Itu kabar baiknya.
Kabar buruknya adalah,...
279
00:28:07,382 --> 00:28:09,466
...kapal-kapal dikunci.
280
00:28:12,806 --> 00:28:14,205
Kita terjebak disini.
281
00:28:14,274 --> 00:28:15,673
Sial.
282
00:28:32,154 --> 00:28:33,454
DATA KOSONG
283
00:28:39,180 --> 00:28:39,880
DATA KOSONG
284
00:29:00,259 --> 00:29:06,461
GALANGAN KAPAL BUSH NAVAL
MESIN FUSI LANJUTAN
KAPAL PERANG
285
00:29:07,455 --> 00:29:11,257
Mesin yang cocok dengan nomor seri ini,...
286
00:29:11,293 --> 00:29:14,344
...kapal apa yang dipasang mesin ini?
287
00:29:15,207 --> 00:29:17,407
DATA PENCARIAN TIDAK DITEMUKAN
288
00:29:17,433 --> 00:29:19,350
Sertakan kapal misi rahasia.
289
00:29:19,687 --> 00:29:21,220
Cari lokasi mesinnya.
290
00:29:21,555 --> 00:29:23,105
Di mana mereka sekarang?
291
00:29:24,731 --> 00:29:27,431
DATA PENCARIAN TIDAK DITEMUKAN
292
00:29:32,269 --> 00:29:34,103
Untuk keselamatan kalian,
harap segera menuju...
293
00:29:34,139 --> 00:29:36,222
...ke tempat perlindungan dengan teratur.
294
00:29:36,274 --> 00:29:37,473
Apa yang kau lihat?
295
00:29:37,763 --> 00:29:41,016
Saat aku melihat para polisi,
para keamanan stasiun CPM.
296
00:29:41,051 --> 00:29:42,550
Mereka anggota geng berlencana.
297
00:29:42,602 --> 00:29:45,437
Satu tim mengumpulkan mereka,
tim lainnya menggerakan mereka.
298
00:29:45,940 --> 00:29:48,642
Ini terencana.
Mereka masing-masing punya tugas.
299
00:29:53,750 --> 00:29:55,149
Mereka tahu ini akan terjadi.
300
00:29:55,151 --> 00:29:57,952
Bagaimana mereka bisa tahu kapal itu
akan meledak di dermaga?
301
00:30:01,525 --> 00:30:03,526
Mereka yang meledakannya.
302
00:30:10,586 --> 00:30:12,252
Hei! Mau kemana kau?
303
00:30:14,091 --> 00:30:16,257
Biarkan dia pergi! /
Miller mengejar sesuatu.
304
00:30:16,310 --> 00:30:18,361
Ini semua terhubung.
Canterbury, gadis itu.
305
00:30:18,396 --> 00:30:20,162
Itu bukan masalahmu.
306
00:30:20,181 --> 00:30:21,564
Dan bukan salahmu.
307
00:30:21,850 --> 00:30:23,267
Bukan salah siapa-siapa.
308
00:30:23,652 --> 00:30:24,852
Baik.
309
00:30:25,938 --> 00:30:27,939
Tapi sekarang aku membuatnya
menjadi masalahku.
310
00:30:28,742 --> 00:30:31,026
Temui aku di Rocinante, paling
lama aku pergi beberapa jam.
311
00:30:31,078 --> 00:30:33,478
Kita lebih baik terus bersama.
312
00:30:34,032 --> 00:30:36,332
Jika aku tidak kembali dalam tiga jam, pergilah.
313
00:30:36,417 --> 00:30:37,751
Perhatian.
314
00:30:37,786 --> 00:30:41,672
Stasiun Eros mengalami
kebocoran radiasi.
315
00:30:42,341 --> 00:30:44,876
Untuk keselamatan kalian,
harap segera menuju...
316
00:30:54,360 --> 00:30:58,037
Suplemen yodium. Melindungi
diri dari radiasi. Wajib.
317
00:31:04,305 --> 00:31:05,722
Ambil itu!
318
00:31:07,326 --> 00:31:08,692
Jalan.
319
00:31:30,888 --> 00:31:35,024
Tidak. Kau takkan ingin
berada di dekatku saat ini.
320
00:31:35,026 --> 00:31:37,526
Situasi ini akan memburuk. /
Aku sudah terbiasa.
321
00:31:39,582 --> 00:31:40,931
Dua orang di tengah itu.
322
00:31:40,950 --> 00:31:43,367
Penyerang di Donnager,
memiliki pelindung tubuh seperti itu.
323
00:31:43,402 --> 00:31:45,136
Bukan dia yang aku incar.
324
00:31:48,576 --> 00:31:49,742
Siapa dia?
325
00:31:50,995 --> 00:31:53,746
Salah satu orang yang melakukan
apa yang mereka lakukan pada Julie.
326
00:31:54,133 --> 00:31:55,949
Kau harus kembali pada teman-temanmu.
327
00:31:56,969 --> 00:31:57,935
Sialan!
328
00:31:57,970 --> 00:31:59,781
Jika dia membunuh Julie,
dia juga membunuh kapalku.
329
00:31:59,807 --> 00:32:01,180
Aku ingin kau tetap hidup.
330
00:32:13,739 --> 00:32:16,606
Baiklah, Sabakawala. /
Hei! Hentikan!
331
00:32:16,609 --> 00:32:18,193
Towalda harus masuk ke perlindungan.
332
00:32:18,195 --> 00:32:20,162
Hei! Diam dan pergilah sekarang juga,...
333
00:32:20,197 --> 00:32:21,813
...jika tidak kami akan melempar kalian kesana.
334
00:32:21,865 --> 00:32:24,751
Bantu aku berdiri. Leherku. Ayolah.
335
00:32:28,007 --> 00:32:30,540
Inilah masalahmu, Bajingan.
336
00:32:30,593 --> 00:32:32,644
Ini membuatku merasa lebih baik.
337
00:32:33,997 --> 00:32:35,329
Berbalik.
338
00:32:38,916 --> 00:32:42,417
STASIUN TYCHO
DI SABUK ASTEROID
339
00:32:46,162 --> 00:32:48,279
Namaku Frederick Lucius Johnson.
340
00:32:49,699 --> 00:32:53,118
Kebanyakan dari kalian mengenalku,
secara langsung atau pun tidak.
341
00:32:53,904 --> 00:32:56,072
Namaku Frederick Lucius Johnson.
342
00:33:06,003 --> 00:33:09,320
Namaku Frederick Lucius Johnson.
343
00:33:09,339 --> 00:33:12,675
Kebanyakan dari kalian mengenalku,
secara langsung atau pun tidak.
344
00:33:13,561 --> 00:33:15,429
Aku bicara pada kalian hari ini...
345
00:33:15,481 --> 00:33:18,248
...bukan sebagai anggota
Aliansi Planet Dalam (OPA),...
346
00:33:18,317 --> 00:33:21,418
...meski aku bangga menjadi anggotanya,...
347
00:33:21,488 --> 00:33:24,072
...tapi sebagai penduduk dari tata surya.
348
00:33:25,793 --> 00:33:29,612
Saat ini, Nathan Hale dari PBB...
349
00:33:29,632 --> 00:33:32,582
...sedang menuju Stasiun Tycho
untuk menangkapku...
350
00:33:32,635 --> 00:33:36,887
...karena PBB percaya aku terlibat
dalam serangan di Donnager.
351
00:33:37,307 --> 00:33:40,676
Itu tidak benar.
Dan aku bisa membuktikannya.
352
00:33:42,146 --> 00:33:46,182
Data ini dipulihkan dari
puing-puing Donnager,...
353
00:33:46,234 --> 00:33:49,670
...di baju pelindung marinir Mars.
354
00:33:50,273 --> 00:33:53,040
Aku menyiarkan data
mentahnya bersamaan dengan pesan ini.
355
00:33:53,109 --> 00:33:55,910
Siapapun bisa memeriksa dan mengotentikasinya.
356
00:33:55,946 --> 00:34:00,249
Ini analisis rinci dari kapal yang
menghancurkan Donnager.
357
00:34:00,785 --> 00:34:04,321
Ini kapal perang siluman canggih.
358
00:34:04,924 --> 00:34:06,790
Bukan dari Sabuk Asteroid.
359
00:34:07,209 --> 00:34:08,843
Aku tidak membangunnya.
360
00:34:09,129 --> 00:34:11,463
Tak ada Belter yang bisa membangunnya.
361
00:34:12,717 --> 00:34:16,635
Beberapa orang takkan
percaya kata-kataku,...
362
00:34:16,721 --> 00:34:18,472
...karena identitasku.
363
00:34:19,224 --> 00:34:20,640
Aku menerimanya.
364
00:34:21,610 --> 00:34:24,145
Tak satu pun dari kami yang bisa
mengubah apa yang telah kami lakukan.
365
00:34:24,781 --> 00:34:27,950
Tapi kami bisa mengubah apa yang
akan kami lakukan selanjutnya.
366
00:34:29,487 --> 00:34:30,986
Aku telah melihat pertempuran.
367
00:34:32,040 --> 00:34:33,823
Aku telah merenggut banyak nyawa.
368
00:34:34,076 --> 00:34:37,795
Aku telah menjadi penindas.
369
00:34:38,998 --> 00:34:41,165
Dan sekarang aku mendengar
genderang perang.
370
00:34:42,088 --> 00:34:45,239
Ini suara dari kebohongan
dan kecintaan akan kekuasaan,...
371
00:34:45,258 --> 00:34:47,476
...dan aku tak bisa berpangku tangan.
372
00:34:48,029 --> 00:34:51,081
Sabuk Asteroid melayani planet dalam
selama beberapa generasi.
373
00:34:51,300 --> 00:34:54,784
Belter memberikan,
Bumi dan Mars yang mengambil.
374
00:34:55,437 --> 00:34:57,871
Bahasa kami telah berubah,...
375
00:34:57,941 --> 00:35:00,307
...hal yang kami pedulikan telah berubah...
376
00:35:00,360 --> 00:35:02,778
...bahkan tubuh kami telah berubah.
377
00:35:03,614 --> 00:35:06,252
Kami memandang satu sama
lain sebagai perbedaan...
378
00:35:06,278 --> 00:35:08,309
...dan menumbuhkan
kebencian karena itu.
379
00:35:08,737 --> 00:35:13,374
Saat ini seseorang, di suatu tempat,
karena beberapa alasan keterlaluan...
380
00:35:13,409 --> 00:35:16,745
...ingin kita semua berperang dan mati.
381
00:35:17,381 --> 00:35:20,216
Ini bukan pertarungan Sabuk Asteroid.
382
00:35:21,219 --> 00:35:23,586
Bukti ini tidak diragukan lagi,...
383
00:35:23,638 --> 00:35:25,915
...kapal yang meledakan Donnager...
384
00:35:25,941 --> 00:35:28,759
...dibangun di galangan
kapal Bush Naval.
385
00:35:28,761 --> 00:35:30,428
Ini dibangun oleh penduduk Bumi.
386
00:35:38,572 --> 00:35:41,858
Baiklah, siapa yang kau jaga?
387
00:35:42,944 --> 00:35:44,195
Ilmuwan itu?
388
00:35:46,032 --> 00:35:47,081
Ya.
389
00:35:47,283 --> 00:35:48,449
Dia seorang ilmuwan.
390
00:35:51,622 --> 00:35:53,471
Dresden. Aku dengar
mereka memanggilnya...
391
00:35:53,497 --> 00:35:55,066
...Dresden, itu saja yang aku tahu.
392
00:35:56,878 --> 00:35:58,879
Apa ini?
393
00:35:59,181 --> 00:36:00,631
Ini tato geng Ceres Griega.
394
00:36:00,883 --> 00:36:02,933
Aku dulu terlibat dengan mereka,
lalu kenapa?
395
00:36:02,968 --> 00:36:04,686
Jadi kau anggota geng.
396
00:36:04,971 --> 00:36:07,322
Tapi kau mengenakan seragam
polisi. Mengapa bisa begitu?
397
00:36:07,474 --> 00:36:08,774
Aku tobat.
398
00:36:10,712 --> 00:36:12,930
Aku akan menghitung sampai satu.
Satu.
399
00:36:13,982 --> 00:36:17,535
CPM menawarkan pekerjaan pada
Griega disini, beberapa bulan lalu.
400
00:36:17,570 --> 00:36:21,155
Gaji tinggi, bonus besar, tanpa pertanyaan.
401
00:36:21,541 --> 00:36:24,760
Dan bukan hanya kami.
Semua geng di Ceres,...
402
00:36:24,795 --> 00:36:29,382
...Golden Bough, Dos Arriagas,
Sohiro. Mereka merekrut semua.
403
00:36:29,418 --> 00:36:30,467
Untuk apa?
404
00:36:30,502 --> 00:36:32,386
Rupanya sebagian besar
untuk masalah teknologi.
405
00:36:32,422 --> 00:36:36,307
Mereka menyuruh kami memasang
kamera dan peralatan sains di stasiun.
406
00:36:38,011 --> 00:36:40,262
Mengapa kau menggiring
orang-orang ke tempat perlindungan?
407
00:36:40,264 --> 00:36:42,565
Karena mereka menyuruhku!
408
00:36:42,817 --> 00:36:44,517
Uang yang mereka habiskan.
409
00:36:45,737 --> 00:36:47,618
Jika bajingan ini ingin warga
ke tempat perlindungan...
410
00:36:47,644 --> 00:36:48,797
...kita harus
mengeluarkan mereka.
411
00:36:48,824 --> 00:36:50,524
Hei, kau dipersilakan untuk mencobanya.
412
00:36:50,576 --> 00:36:52,077
Kau bilang kau polisi.
413
00:36:52,696 --> 00:36:53,862
Kau polisi seperti dia?
414
00:36:58,920 --> 00:37:00,871
Bawa aku ke tempat
perlindungan terdekat,...
415
00:37:00,873 --> 00:37:02,005
...dan bantu aku masuk.
416
00:37:02,257 --> 00:37:05,375
Jika CPM melihatku bersamamu,
mereka akan menembak kita.
417
00:37:05,428 --> 00:37:06,844
Dia ada benarnya.
418
00:37:08,681 --> 00:37:09,714
Astaga, Miller!
419
00:37:11,852 --> 00:37:13,719
Ayo carikan bantuan
untuk petugas malang ini.
420
00:37:20,396 --> 00:37:23,881
Sejauh yang aku tahu,
semua jalur transit ditutup.
421
00:37:24,400 --> 00:37:26,274
Mengapa mereka melakukan itu?
Semua kapal...
422
00:37:26,300 --> 00:37:28,561
...sudah dikunci, takkan
ada yang kemana-mana.
423
00:37:28,572 --> 00:37:30,456
Hal paling pertama.
Rocinante.
424
00:37:30,742 --> 00:37:33,409
Pasti ada cara lain untuk ke dermaga,
kita harus menemukannya.
425
00:37:34,630 --> 00:37:35,796
Tunggu.
426
00:37:36,832 --> 00:37:39,083
Holden, kami bergerak.
427
00:37:42,589 --> 00:37:43,805
Komunikasinya mati.
428
00:37:45,927 --> 00:37:48,427
Ini bukan kecelakaan.
Ini sebuah rencana.
429
00:37:53,937 --> 00:37:55,570
Kumohon!
Maaf aku terlambat.
430
00:37:55,605 --> 00:37:58,072
Dermaga transit sudah ditutup!
Tempat perlindungan sudah penuh.
431
00:37:58,107 --> 00:38:00,442
Kumohon! Aku ingin ke tempat
perlindungan. / Pulanglah.
432
00:38:00,494 --> 00:38:01,610
Diam di tempatmu!
433
00:38:01,612 --> 00:38:04,113
Minggir atau kami akan memakai kekerasan.
434
00:38:12,124 --> 00:38:13,675
Apa kita hanya akan berdiri disini?
435
00:38:14,294 --> 00:38:16,344
Kita tak bisa kesana begitu
saja dan mulai menembaki.
436
00:38:16,380 --> 00:38:17,713
Aku yakin kita bisa.
437
00:38:18,099 --> 00:38:19,265
Hei, jauhkan tanganmu dari orang-orang ini.
438
00:38:19,300 --> 00:38:20,433
Apa yang kau lakukan?
439
00:38:20,468 --> 00:38:22,352
Mengikuti perintah. /
Itu teman Miller.
440
00:38:22,388 --> 00:38:25,272
Ya, aku tak mendapat perintah
seperti ini. Kau mundur.
441
00:38:25,307 --> 00:38:26,390
Jabatanku disini tinggi.
442
00:38:26,442 --> 00:38:27,609
Tidak hari ini.
443
00:38:27,644 --> 00:38:29,827
Pak, pak, kami mencoba untuk--
444
00:38:47,885 --> 00:38:49,085
Kita mendapat korban! /
Apa-apaan ini?
445
00:38:49,137 --> 00:38:49,969
Dia butuh pertolongan medis.
446
00:38:50,021 --> 00:38:51,771
Aku tahu, tapi kau siapa?
447
00:38:51,773 --> 00:38:54,674
Hei, temanmu sedang memadamkan
api di terowongan penghubung.
448
00:38:54,676 --> 00:38:56,078
Kau harus memeriksanya. /
Kami akan mengurus dia.
449
00:38:56,103 --> 00:38:57,479
Kau diam di sana.
450
00:38:57,513 --> 00:38:58,312
Buka pintunya.
451
00:38:58,364 --> 00:39:00,882
Mereka bilang, sekali ditutup,
harus tetap ditutup.
452
00:39:04,688 --> 00:39:07,823
Tak apa.
Kau akan baik-baik saja.
453
00:39:19,706 --> 00:39:21,757
Astaga.
454
00:39:22,493 --> 00:39:23,492
Apa--
455
00:39:39,648 --> 00:39:40,647
Keluar!
456
00:39:40,982 --> 00:39:42,031
Keluar!
457
00:39:43,133 --> 00:39:44,717
Apa--
458
00:39:46,989 --> 00:39:48,605
Apa itu?
459
00:39:54,248 --> 00:39:56,799
Kita baru saja terkena
radiasi keras dosis tinggi.
460
00:39:58,754 --> 00:40:00,170
Seberapa parahnya?
461
00:40:06,596 --> 00:40:07,930
Kita tamat.
462
00:40:13,522 --> 00:40:14,904
Perhatian.
463
00:40:15,106 --> 00:40:19,044
Stasiun Eros mengalami
kebocoran radiasi.
464
00:40:12,968 --> 00:40:14,968
Addic7ed.com
Alih Bahasa : iisnana257
465
00:40:20,496 --> 00:40:25,133
Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi.
466
00:40:25,202 --> 00:40:26,535
Untuk keselamatan anda,...
467
00:40:26,570 --> 00:40:29,871
...harap segera menuju ke
tempat perlindungan terdekat...
468
00:40:29,906 --> 00:40:31,239
...dengan tertib.
469
00:40:39,680 --> 00:40:41,096
Mereka teman Miller.
470
00:40:41,098 --> 00:40:42,597
Itu baru peregangan.
471
00:40:43,767 --> 00:40:44,900
Kemana dia?
472
00:40:44,935 --> 00:40:46,568
Entahlah.
Dia punya urusan sendiri.
473
00:40:46,937 --> 00:40:48,603
Keadaan darurat ini omong kosong.
474
00:40:48,605 --> 00:40:50,272
Tak ada radiasi di terowongan.
475
00:40:50,274 --> 00:40:52,274
Bukan itu saja yang aneh.
476
00:40:52,326 --> 00:40:55,327
CPM adalah sekelompok
anggota geng dari Ceres.
477
00:40:55,362 --> 00:40:56,945
Aku tak tahu apa yang
sedang mereka mainkan,...
478
00:40:56,997 --> 00:40:58,664
...tapi mereka bekerja pada seseorang...
479
00:40:58,699 --> 00:41:00,115
...tentara bayaran garis keras.
480
00:41:00,167 --> 00:41:01,199
Kita akan pergi dari tempat ini.
481
00:41:01,251 --> 00:41:02,417
Semua kapal dikunci.
482
00:41:02,453 --> 00:41:03,952
Ya, Rocinante bukanlah "semua kapal."
483
00:41:04,004 --> 00:41:06,672
Ya, meski begitu, mereka menutup
semua akses ke dermaga.
484
00:41:06,707 --> 00:41:09,508
Aku bisa mencarikan tempat
bersembunyi, untuk bertahan.
485
00:41:09,543 --> 00:41:11,376
Sesuatu yang buruk terjadi disini,...
486
00:41:11,428 --> 00:41:13,762
...dan kami takkan tinggal
untuk mencari tahu.
487
00:41:14,264 --> 00:41:16,131
Bantu kami masuk ke
terowongan tua itu.
488
00:41:16,183 --> 00:41:17,516
Itu akan membawa kita ke dermaga.
489
00:41:17,551 --> 00:41:20,469
Terowongan?
Separuhnya sudah runtuh.
490
00:41:20,521 --> 00:41:21,687
Aku menjadi polisi disini
selama bertahun-tahun,...
491
00:41:21,722 --> 00:41:22,854
...aku bahkan tak bisa menemukan
jalan untuk melalui labirin itu.
492
00:41:22,890 --> 00:41:25,874
Itu sebabnya OPA menggunakan
rute itu sebagai tempat penyelundupan.
493
00:41:25,893 --> 00:41:28,860
Di semua stasiun, termasuk di Eros.
494
00:41:30,197 --> 00:41:31,563
Bawa kami kesana,...
495
00:41:31,615 --> 00:41:33,515
...dan aku akan membantu
kita melewatinya.
496
00:41:35,185 --> 00:41:36,551
Baik.
497
00:41:37,871 --> 00:41:39,871
Baik, aku punya alat pengaktif CPM.
498
00:41:39,873 --> 00:41:40,956
Aku bisa membuka kapal kalian.
499
00:41:40,991 --> 00:41:42,657
Bawa kami bersama kalian.
Kumohon.
500
00:41:46,830 --> 00:41:49,564
Kumohon, kami takkan membuat maslaah.
501
00:42:00,010 --> 00:42:02,544
Ambil apapun yang tampak
seperti penghilang rasa sakit,...
502
00:42:02,579 --> 00:42:04,346
...penstimulasi, anti mual.
503
00:42:04,398 --> 00:42:06,631
Kita akan membutuhkannya.
Ini akan memberi kita waktu.
504
00:42:09,019 --> 00:42:10,919
Kau seorang dokter? /
Pengangkut es.
505
00:42:10,921 --> 00:42:12,320
Hebat.
506
00:42:14,491 --> 00:42:15,857
Mephedrone.
507
00:42:15,909 --> 00:42:16,942
Sempurna.
508
00:42:18,779 --> 00:42:21,580
Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi.
509
00:42:24,701 --> 00:42:26,835
Untuk keselamatan anda, harap menuju
ke tempat perlindungan terdekat...
510
00:42:26,870 --> 00:42:27,953
...dengan tertib.
511
00:42:32,709 --> 00:42:34,042
Kurasa kita sembuh.
512
00:42:34,928 --> 00:42:37,779
Setidaknya kita tetap waspada saat
bagian dalam tubuh kita melemah.
513
00:42:41,852 --> 00:42:43,885
Apa yang kita lihat di sana tadi?
514
00:42:44,438 --> 00:42:48,022
Kita melihat sekelompok orang
dipanggang dalam radiasi.
515
00:42:48,108 --> 00:42:49,958
Ya, di tempat perlindungan radiasi.
516
00:42:51,804 --> 00:42:53,087
Kau--
517
00:42:53,147 --> 00:42:54,996
Berapa lama menurutmu
kita bertahan?
518
00:42:55,732 --> 00:42:56,898
Beberapa jam mungkin.
519
00:42:58,631 --> 00:43:02,533
Kau punya obat radiasi di kapalmu?
520
00:43:02,535 --> 00:43:03,418
Semoga saja.
521
00:43:03,506 --> 00:43:06,240
Beberapa jam.
Kita bisa melaluinya.
522
00:43:06,292 --> 00:43:08,492
Ya, beberapa jam hingga
kita berdarah di tempat...
523
00:43:08,544 --> 00:43:10,077
...yang tak ingin kau ketahui.
524
00:43:10,149 --> 00:43:12,316
Beberapa jam sebelum kapal kami berangkat.
525
00:43:13,986 --> 00:43:16,954
Kau menyuruh awak kapalmu
untuk berangkat tanpamu?
526
00:43:19,158 --> 00:43:20,407
Brengsek.
527
00:43:20,932 --> 00:43:22,098
Ya?
528
00:43:22,123 --> 00:43:23,872
Apa cara tercepat ke dermaga?
529
00:43:26,249 --> 00:43:28,716
Ini pertama kalinya aku ke Eros, paham?
530
00:43:29,635 --> 00:43:30,834
Pertama kali di mana pun.
531
00:43:33,541 --> 00:43:34,791
Hebat.
532
00:43:48,524 --> 00:43:49,807
Apa kau punya anak?
533
00:43:50,307 --> 00:43:51,723
Setahuku tidak.
534
00:43:52,741 --> 00:43:54,774
Cepat atau lambat,
mereka akan mengecewakanmu.
535
00:43:55,912 --> 00:43:58,112
Hanya sedikit yang
seberuntung Julie Mao.
536
00:43:59,949 --> 00:44:01,532
Dia diberkati.
537
00:44:06,621 --> 00:44:08,537
Dia menyentuh sesuatu yang tak diketahui...
538
00:44:08,623 --> 00:44:10,540
...dan sesuatu itu balik menyentuhnya.
539
00:44:14,671 --> 00:44:16,371
Dia akan membuat ayahnya sangat bangga.
540
00:44:23,964 --> 00:44:25,380
Dia akan menyelamatkan kita semua.
541
00:45:35,966 --> 00:45:37,266
PETA SISTEM TRANSIT
542
00:44:49,544 --> 00:44:51,043
Tempat transitnya ditutup.
543
00:44:54,579 --> 00:44:56,578
Kau bisa memakai senjata?
544
00:45:02,434 --> 00:45:04,132
Aku tak pernah menembak orang.
545
00:45:04,634 --> 00:45:07,100
Separuh tata surya berpikir
bahwa kau pahlawan ilegal,...
546
00:45:07,135 --> 00:45:08,634
...tapi kau tak tahu apa-apa, 'kan?
547
00:45:09,436 --> 00:45:11,051
Untungnya ada kau disini.
548
00:45:12,271 --> 00:45:13,602
Jalan, jalan.
Sudah waktunya.
549
00:45:14,438 --> 00:45:15,804
Ini pasti hari yang menarik bagimu.
550
00:45:15,856 --> 00:45:17,221
Baiklah.
Jalankan.
551
00:45:17,889 --> 00:45:19,721
Berikan kami sedikit ruang disini.
552
00:45:19,723 --> 00:45:20,856
Disini.
553
00:45:23,275 --> 00:45:24,356
Lewat sini.
Ayo.
554
00:45:30,027 --> 00:45:31,059
Kesana.
555
00:45:35,896 --> 00:45:38,529
Tolong jangan berhenti disini.
Tolong jangan berhenti disini.
556
00:45:38,781 --> 00:45:40,146
Tolong jangan berhenti disini.
557
00:45:41,315 --> 00:45:42,697
Ayo.
Disana.
558
00:45:53,120 --> 00:45:56,069
Berapa lama lagi hingga
kekasihmu lepas landas?
559
00:45:56,571 --> 00:45:58,120
Dia bukan kekasihku.
560
00:45:58,989 --> 00:46:01,404
Dia takkan meninggalkanmu disini, 'kan?
561
00:46:02,207 --> 00:46:04,072
Kau tak kenal Naomi Nagata.
562
00:46:05,242 --> 00:46:07,406
Apa yang mereka bangun di luar sana?
563
00:46:07,408 --> 00:46:08,624
Kita tanyakan mereka.
564
00:46:08,660 --> 00:46:10,908
Tunggu! Ada enam pria!
Bersenjata berat!
565
00:46:10,960 --> 00:46:12,875
Baiklah, hitung-hitungan itu menyebalkan.
566
00:46:13,411 --> 00:46:14,793
Kita sedang mengejar kapal, 'kan?
567
00:46:14,829 --> 00:46:17,460
Hei. Mengapa kau tak
pernah berpikir matang?
568
00:46:17,546 --> 00:46:18,829
Kau ingin tinggal disini, ya?
569
00:46:18,881 --> 00:46:20,829
Membusuk di sudut dan merengek?
Silahkan saja.
570
00:46:20,881 --> 00:46:22,880
Mungkin ada jalan lain
untuk keluar dari sini!
571
00:46:22,915 --> 00:46:24,497
Sebuah saluran,
sesuatu di belakang dinding.
572
00:46:24,549 --> 00:46:26,081
Lihatlah sekitarmu.
573
00:46:29,634 --> 00:46:32,050
Aku dibesarkan di area pachinko.
574
00:46:32,086 --> 00:46:34,134
Dan aku yakin tak ingin mati
di tempat seperti itu juga.
575
00:46:34,169 --> 00:46:35,835
Keoptimisanmu menginspirasi.
576
00:46:35,887 --> 00:46:39,319
Optimisme hanya untuk bajingan
dan para penduduk Bumi.
577
00:46:40,389 --> 00:46:42,754
Dan Belter? /
Kami paham keadaan.
578
00:46:42,806 --> 00:46:44,171
Kami tahu hidup kami dicurangi.
579
00:46:44,223 --> 00:46:46,756
Dicurangi sejak awal.
Selalu begitu.
580
00:46:56,595 --> 00:46:59,060
Kau tahu, aku dan Semi,...
581
00:46:59,096 --> 00:47:00,478
...saat tangan kami masih kecil,...
582
00:47:00,513 --> 00:47:02,595
...kami sering menggapai mesin ini,...
583
00:47:02,647 --> 00:47:04,730
...mengambil chip yang menyangkut.
584
00:47:05,266 --> 00:47:06,814
Cukup untuk memberi makan...
585
00:47:06,850 --> 00:47:08,565
...tikus jalanan selama seminggu.
586
00:47:09,400 --> 00:47:12,649
Suatu hari, tangan ini terlalu besar...
587
00:47:12,685 --> 00:47:14,016
...dan menyangkut.
588
00:47:16,937 --> 00:47:18,435
Babak belur karena itu.
589
00:47:19,154 --> 00:47:21,069
Dan secara alami,
kau berkembang menjadi polisi?
590
00:47:21,272 --> 00:47:23,370
Itu ide Semi.
591
00:47:23,439 --> 00:47:26,705
Dia bilang, "Kau ingin jadi bajingan
atau orang berguna?"
592
00:47:27,941 --> 00:47:29,490
Dan sekarang kau yang mana?
593
00:47:35,443 --> 00:47:36,693
Ya.
594
00:47:42,697 --> 00:47:44,112
Kau sekarang yang mana?
595
00:47:54,752 --> 00:47:56,083
Maaf, Nak.
596
00:48:09,341 --> 00:48:11,039
Miller! Miller!
597
00:48:11,625 --> 00:48:12,957
Merunduk!
598
00:48:13,009 --> 00:48:14,624
Ada yang datang!
Merunduk!
599
00:48:22,346 --> 00:48:24,128
Ayo, dimana kau?
600
00:48:24,881 --> 00:48:26,795
Disini kau rupanya.
601
00:48:27,548 --> 00:48:29,964
Baiklah. Cukup.
Jalan.
602
00:48:30,599 --> 00:48:31,964
Tunggu.
Dimana Anudo?
603
00:48:31,966 --> 00:48:33,182
Aku suka permainan ini.
604
00:48:33,217 --> 00:48:34,432
Anudo?
605
00:48:35,184 --> 00:48:36,216
Anudo?
606
00:48:37,552 --> 00:48:39,551
Kami takkan menunggu kalian
para polisi sewaan CPM.
607
00:48:39,603 --> 00:48:41,135
Sekarang bergerak.
608
00:48:41,853 --> 00:48:44,019
Ayo.
Ayo.
609
00:48:44,889 --> 00:48:46,637
Ayo.
610
00:48:47,222 --> 00:48:49,522
Ya, ya!
611
00:48:53,641 --> 00:48:55,190
Ayo, ayo!
612
00:48:55,475 --> 00:48:57,224
Ya!
Pintar!
613
00:49:28,372 --> 00:49:29,371
Anudo?
614
00:49:31,290 --> 00:49:32,288
Anudo!
615
00:49:37,292 --> 00:49:40,291
Anudo, brengsek.
Temui kami di dermaga.
616
00:50:13,923 --> 00:50:15,298
Tentu saja Fred Johnson berbohong.
617
00:50:15,398 --> 00:50:17,857
Ini caranya untuk membalas
Bumi secara tak langsung.
618
00:50:17,957 --> 00:50:19,256
Bagaimana jika dia mengatakan
yang sebenarnya?
619
00:50:19,291 --> 00:50:20,958
Kau percaya padanya?
620
00:50:21,010 --> 00:50:23,294
Aku percaya kita harus
melakukan penyelidikan penuh...
621
00:50:23,346 --> 00:50:25,547
...mengenai mesin itu.
622
00:50:25,599 --> 00:50:28,766
Dan kau akan melihat semuanya
di pengarahan intel nanti malam.
623
00:50:28,802 --> 00:50:30,869
Mesin itu dibangun
di galangan kapal Bush,...
624
00:50:30,888 --> 00:50:33,222
...tapi untuk kontrak pribadi
dan bukan untuk kita.
625
00:50:33,224 --> 00:50:35,391
Dan selama dua tahun terakhir,
setiap mesin itu...
626
00:50:35,393 --> 00:50:38,110
...menuju Stasiun Tycho,...
627
00:50:38,146 --> 00:50:39,312
...dan Fred Johnson.
628
00:50:40,616 --> 00:50:42,866
Chrisjen, penyelidikanmu
terhadap penyelundup OPA...
629
00:50:42,901 --> 00:50:44,568
...berperan dalam mengungkap semua ini.
630
00:50:44,620 --> 00:50:46,403
Dan malah, orang-orang
kita telah melacak...
631
00:50:46,405 --> 00:50:48,573
...mesin itu sudah cukup lama.
632
00:50:50,326 --> 00:50:52,410
Berapa lama? /
Beberapa minggu.
633
00:50:52,745 --> 00:50:55,079
Aku baru saja memeriksa
seluruh laporan itu sendirian.
634
00:51:00,137 --> 00:51:01,386
Kau baik-baik saja?
635
00:51:02,089 --> 00:51:03,555
Ya.
Maafkan aku.
636
00:51:04,593 --> 00:51:06,926
Kematian Frank menyiksaku.
637
00:51:08,078 --> 00:51:09,928
Baiklah,...
638
00:51:10,015 --> 00:51:11,814
...jika begitu,...
639
00:51:11,850 --> 00:51:14,186
...kita peringatkan Mars
bahwa mereka memanfaatkan...
640
00:51:14,212 --> 00:51:16,711
...situasi yang membahayakan
diri mereka sendiri,...
641
00:51:16,739 --> 00:51:20,240
...kita tindak tegas Ceres dan OPA,...
642
00:51:20,310 --> 00:51:22,993
...kita ungkapkan kebenarannya...
643
00:51:23,030 --> 00:51:25,296
...dan menyangkutkan
Fred Johnson dengan itu.
644
00:51:26,867 --> 00:51:28,533
Aku selalu menyukai sisimu yang ini.
645
00:51:29,754 --> 00:51:32,171
Sekretaris Jenderal
mengadakan pertemuan darurat...
646
00:51:32,207 --> 00:51:34,423
...dengan kontraktor utama kami
untuk membahas keamanan,...
647
00:51:34,459 --> 00:51:35,541
...dan kau harus bergabung dengan kami.
648
00:51:35,593 --> 00:51:36,960
Tentu saja.
649
00:51:36,962 --> 00:51:38,679
Kau datang juga.
650
00:51:40,132 --> 00:51:42,132
Tepat waktu seperti biasa. /
Laksamana.
651
00:51:42,134 --> 00:51:43,217
Pak.
652
00:51:43,860 --> 00:51:47,111
Chrisjen Avasarala, aku yakin
kau ingat Jules-Pierre Mao.
653
00:51:47,164 --> 00:51:49,330
Sebuah kehormatan bertemu
denganmu lagi, Nyonya.
654
00:51:49,383 --> 00:51:50,849
Begitu juga denganku, Tuan.
655
00:52:05,482 --> 00:52:07,143
Jaga anakmu.
656
00:52:08,189 --> 00:52:09,484
Dia bukan anakku.
657
00:52:11,421 --> 00:52:12,616
Jaga dia.
658
00:52:21,420 --> 00:52:22,832
Jangan memperlambatku.
659
00:52:49,465 --> 00:52:51,825
Jika kau menghadapi sesuatu yang
sangat sulit, katakan sekarang.
660
00:52:51,877 --> 00:52:53,488
Diam.
Aku sedang berpikir.
661
00:52:59,746 --> 00:53:00,942
Hei, Nak.
662
00:53:03,322 --> 00:53:04,734
Lihat ini.
663
00:53:05,268 --> 00:53:06,680
Ini selalu membuat anakku tertawa.
664
00:53:08,179 --> 00:53:10,390
Lihat terus.
Aku akan membuatnya menghilang.
665
00:53:11,357 --> 00:53:12,867
Ups, jatuh.
666
00:53:16,413 --> 00:53:17,824
Kurasa aku harus terus berlatih.
667
00:53:22,451 --> 00:53:23,862
Ingin tahu caranya?
668
00:53:25,228 --> 00:53:26,607
Apa yang kau dapat?
669
00:53:28,356 --> 00:53:29,634
Saat terowongan ini digali,...
670
00:53:29,686 --> 00:53:32,362
...mereka memberi penanda agar
para pekerja tidak tersesat.
671
00:53:32,797 --> 00:53:35,290
OPA menggunakan itu untuk
menandai rute ke dermaga.
672
00:53:36,041 --> 00:53:37,453
Kau penuh dengan kejutan.
673
00:53:37,455 --> 00:53:38,783
Aku pernah dengar itu.
674
00:53:42,079 --> 00:53:43,274
Lewat sini.
675
00:53:56,557 --> 00:53:59,582
Semua patroli CPM
ada di ruang komunikasi.
676
00:53:59,605 --> 00:54:01,572
Kita bisa tetap bersembunyi.
677
00:54:01,573 --> 00:54:03,251
Atau tahu cara menembak.
678
00:54:03,403 --> 00:54:05,064
Tempat transit ditutup.
679
00:54:05,116 --> 00:54:06,977
Butuh waktu yang lama
untuk tiba di dermaga.
680
00:54:07,029 --> 00:54:08,607
Hei.
681
00:54:08,642 --> 00:54:09,888
Kau dengar itu?
682
00:54:12,667 --> 00:54:13,663
Apa?
683
00:54:14,131 --> 00:54:15,843
Sistem daruratnya,...
684
00:54:15,878 --> 00:54:17,123
...suaranya berhenti.
685
00:54:17,375 --> 00:54:19,369
Berarti keadaanya membaik.
686
00:54:29,351 --> 00:54:33,924
Kamera, pemancar, monitor.
687
00:54:33,976 --> 00:54:35,387
Apa-apaan ini semua?
688
00:54:44,121 --> 00:54:45,400
Tempat transitnya dibuka.
689
00:55:11,767 --> 00:55:13,228
Silakan keluar.
690
00:55:14,927 --> 00:55:16,140
Astaga.
691
00:55:20,582 --> 00:55:21,745
Silakan keluar.
692
00:55:26,986 --> 00:55:28,398
Mereka semua seperti Julie.
693
00:55:29,980 --> 00:55:31,309
Mereka menyebarkannya
dengan sengaja.
694
00:55:31,727 --> 00:55:33,139
Tolong.
Tolong.
695
00:55:33,191 --> 00:55:34,552
Ini sebuah eksperimen,...
696
00:55:35,436 --> 00:55:37,380
...di seluruh stasiun sialan ini.
697
00:55:42,872 --> 00:55:45,414
Kita harus mencari tahu siapa yang
melakukan ini. Beritahu semua orang.
698
00:55:47,994 --> 00:55:49,689
Kita harus pergi dari sini dulu.
699
00:55:51,155 --> 00:55:52,517
Kau tahu kemana tujuanmu?
700
00:55:52,519 --> 00:55:54,064
Diam, Sobat.
701
00:55:54,099 --> 00:55:55,644
Dia tahu apa yang dia lakukan.
702
00:56:04,096 --> 00:56:05,424
Sial.
703
00:56:47,875 --> 00:56:49,204
Baiklah, cukup.
704
00:56:49,239 --> 00:56:50,319
Kau tersesat.
705
00:56:50,737 --> 00:56:52,648
Kita takkan mati disini.
706
00:56:52,700 --> 00:56:55,558
Kita harus ke atas,
mengambil kesempatan disana.
707
00:56:58,056 --> 00:56:59,384
Kita menuju ke arah yang benar.
708
00:57:01,215 --> 00:57:02,428
Kita sudah dekat.
709
00:57:12,444 --> 00:57:14,321
Kembali! Jangan sentuh apapun!
710
00:57:16,735 --> 00:57:19,411
Kembalilah, Mali!
Kembali!
711
00:57:20,428 --> 00:57:21,474
Mali.
712
00:57:22,640 --> 00:57:24,300
Kembali, Mali.
713
00:57:26,299 --> 00:57:27,794
Mali!
714
00:57:31,156 --> 00:57:33,050
Aku tak apa.
Tidak, aku tak apa.
715
00:57:33,152 --> 00:57:34,198
Ayo.
716
00:57:40,835 --> 00:57:42,080
Mali?
717
00:57:43,329 --> 00:57:44,791
Mali!
718
00:57:46,274 --> 00:57:47,487
Dimana kau?
719
00:57:52,146 --> 00:57:53,724
Dimana kau, Mali?
720
00:58:01,910 --> 00:58:03,821
Kau harus ikut aku.
721
00:58:03,873 --> 00:58:05,417
Kita tidak bisa diam disini.
722
00:58:05,652 --> 00:58:07,231
Kenapa wanita itu?
723
00:58:09,062 --> 00:58:10,141
Dia sakit.
724
00:58:10,476 --> 00:58:11,971
Apa dia akan baik-baik saja?
725
00:58:13,769 --> 00:58:14,799
Tidak.
726
00:58:15,516 --> 00:58:18,458
Tapi kita akan baik-baik saja jika kita
pergi, kita harus pergi sekarang.
727
00:58:20,123 --> 00:58:21,535
Kau harus berani.
728
00:58:23,783 --> 00:58:25,078
Kau berani.
729
00:58:35,060 --> 00:58:38,003
Setara, Mali.
Setara.
730
00:58:38,221 --> 00:58:39,549
Kita kedatangan tamu.
731
00:58:51,527 --> 00:58:53,887
Melihat seratus ribu orang tewas,...
732
00:58:53,889 --> 00:58:55,435
...seperti melihat serangga di piring.
733
00:58:56,268 --> 00:58:57,879
Itu sebabnya mereka memilih Eros.
734
00:58:58,463 --> 00:59:00,375
Mereka bahkan tak menganggap
orang-orang ini manusia.
735
00:59:00,427 --> 00:59:02,537
Mars akan menuduh Bumi
menggunakan senjata biologis.
736
00:59:02,589 --> 00:59:03,917
Bumi akan menuduh itu perbuatan Mars.
737
00:59:03,953 --> 00:59:05,863
Sabuk Asteroid akan menyalahkan keduanya.
738
00:59:05,865 --> 00:59:07,909
Cara yang bagus untuk memulai
perang dan menyembunyikannya.
739
00:59:08,577 --> 00:59:11,469
Apa ini terlihat seperti senjata
biologis yang pernah kau lihat?
740
00:59:11,737 --> 00:59:13,149
Kita kedatangan tamu.
741
00:59:13,817 --> 00:59:15,761
Tidak mungkin. /
Aku berhasil. Ya.
742
00:59:19,721 --> 00:59:20,801
Hei.
743
00:59:26,874 --> 00:59:28,652
Ayo ambil perlengkapan mereka.
744
00:59:30,151 --> 00:59:32,028
Membantu kita melewati para
bajingan lainnya.
745
00:59:58,095 --> 00:59:59,175
Biar aku saja.
746
01:00:14,446 --> 01:00:15,442
Nalida!
747
01:00:15,477 --> 01:00:16,557
Nalida!
748
01:00:17,141 --> 01:00:19,434
Shukri? Apa yang kau lakukan disini?
749
01:00:19,469 --> 01:00:20,549
Dia tersesat.
750
01:00:21,432 --> 01:00:23,127
Kami akan ke kapal kami.
751
01:00:23,179 --> 01:00:24,790
Kom wit Milowda,
kami punya ruang kosong.
752
01:00:24,842 --> 01:00:26,836
Kau tak bisa ke dermaga lewat sana.
Terowongannya ditutup.
753
01:00:27,204 --> 01:00:28,416
Ikutlah kami.
754
01:00:28,451 --> 01:00:30,030
Ada rumah sakit di lantai sembilan.
755
01:00:30,081 --> 01:00:31,577
Pamannya dokter di sana.
756
01:00:31,612 --> 01:00:33,656
Apa pun itu, ini bukanlah penyakit.
757
01:00:33,991 --> 01:00:35,353
Ini sesuatu yang lain.
758
01:00:35,604 --> 01:00:37,598
Kami bisa mengeluarkan
kalian dari stasiun ini.
759
01:00:37,683 --> 01:00:40,093
Ini rumah kami.
Kami akan aman di rumah sakit.
760
01:00:40,145 --> 01:00:42,138
Tak ada tempat yang aman disini!
761
01:00:42,590 --> 01:00:44,086
Kami akan ikut mereka.
762
01:00:47,331 --> 01:00:48,925
Biar kami menjaganya.
763
01:00:49,210 --> 01:00:50,788
Tempatnya adalah bersama keluarganya.
764
01:00:51,156 --> 01:00:52,369
Syukri.
765
01:00:53,984 --> 01:00:55,446
Beranilah.
766
01:00:56,811 --> 01:00:57,941
Ikut aku.
767
01:00:58,275 --> 01:01:00,104
Kita harus pergi, sekarang juga.
768
01:01:03,715 --> 01:01:06,257
Kumohon.
Kalian akan mati jika--
769
01:01:43,718 --> 01:01:45,296
Hei, hei!
770
01:01:45,348 --> 01:01:46,877
Holden, ini aku.
771
01:01:47,877 --> 01:01:49,233
Kau akan ke dermaga.
772
01:01:49,258 --> 01:01:50,477
Aku juga akan kesana.
773
01:01:51,953 --> 01:01:53,696
Maaf atas apa yang telah terjadi.
774
01:01:54,863 --> 01:01:57,190
Aku kira aku sedang menolong kalian.
775
01:01:57,740 --> 01:01:58,986
Mereka menipuku.
776
01:02:00,352 --> 01:02:02,845
Ayo, aku juga hampir ditembak
saat keluar dari lobi itu.
777
01:02:04,510 --> 01:02:06,305
Kau bilang sesuatu
mengenai "menolong."
778
01:02:06,340 --> 01:02:08,002
Semua kapal dikunci,...
779
01:02:08,004 --> 01:02:10,679
...tapi aku bisa membuka kode pintu
belakangnya. Kau tahu aku bisa.
780
01:02:10,714 --> 01:02:13,489
Saat kita saling membantu,...
781
01:02:13,492 --> 01:02:16,285
...kita selamat, seperti saat
melawan Mars itu, 'kan?
782
01:02:16,321 --> 01:02:18,230
Kita pernah melewati bahaya,...
783
01:02:18,283 --> 01:02:19,978
...kita melewati masalah bersama.
784
01:02:19,980 --> 01:02:21,807
Baik. Tinjulah aku saat
kita keluar dari sini,...
785
01:02:21,809 --> 01:02:24,601
...serahkan aku, tapi sekarang, kau
harus memikirkan awak kapalmu.
786
01:02:26,630 --> 01:02:28,009
Baik, baik.
787
01:02:29,261 --> 01:02:31,122
Aku serahkan nyawaku di tanganmu.
788
01:02:32,621 --> 01:02:33,783
Ya?
789
01:02:34,751 --> 01:02:37,442
Kau bukan pembunuh.
Kau orang yang baik.
790
01:02:37,444 --> 01:02:38,691
Katakan...
791
01:02:39,191 --> 01:02:40,936
...mengapa aku orang yang baik.
792
01:02:44,265 --> 01:02:45,394
Katakan sesuatu.
793
01:02:46,227 --> 01:02:47,589
Hidupmu tergantung hal itu.
794
01:02:47,891 --> 01:02:49,303
Karena kau percaya akan belas kasihan.
795
01:02:50,303 --> 01:02:53,161
Karena kau tahu bahwa terkadang
seseorang sangat terpaksa...
796
01:02:53,213 --> 01:02:55,740
...melakukan sesuatu yang tidak dia sadari.
797
01:03:00,283 --> 01:03:01,843
Pergilah.
798
01:03:01,896 --> 01:03:04,372
Aku punya keluarga. /
Seorang istri...
799
01:03:04,425 --> 01:03:06,735
...anak-anak dan ikan mas.
800
01:03:08,350 --> 01:03:10,543
Ceritakan tentang mereka
saat kita bertemu lagi.
801
01:03:11,011 --> 01:03:12,955
Kau tak bisa meninggalkanku disini.
802
01:03:13,007 --> 01:03:15,583
Kau sudah lihat apa yang terjadi.
Ini hukuman mati.
803
01:03:16,417 --> 01:03:17,530
Ya.
804
01:03:21,024 --> 01:03:22,520
Holden!
805
01:03:57,346 --> 01:03:59,291
Apa ini jalan yang benar bagimu?
806
01:04:01,505 --> 01:04:02,867
Ini jalannya.
807
01:04:28,484 --> 01:04:29,564
Ini.
808
01:04:30,513 --> 01:04:31,676
Ini tempatnya!
809
01:04:37,333 --> 01:04:39,543
Hati-hati di anak tangga pertama,
agak sedikit goyang.
810
01:04:48,435 --> 01:04:52,446
Kau tahu putra kita akan lebih
tua dari usiamu...
811
01:04:52,498 --> 01:04:53,950
...di saat pertama kali kita bertemu?
812
01:04:57,798 --> 01:04:59,016
Ya.
813
01:05:01,225 --> 01:05:04,466
Tapi dia mungkin dua kali
lipat lebih tampan,...
814
01:05:04,505 --> 01:05:06,042
...berkatmu.
815
01:05:14,183 --> 01:05:16,689
Kau harus ke Luna untuk sementara waktu.
816
01:05:17,243 --> 01:05:18,863
Bawa anak itu.
817
01:05:24,417 --> 01:05:26,806
Frank tahu mesin itu dicuri.
818
01:05:27,393 --> 01:05:29,431
Dia tidak bunuh diri.
819
01:05:32,242 --> 01:05:34,615
Jika Errinwright memang membunuh Frank,...
820
01:05:36,121 --> 01:05:37,624
...maka kau juga tidak aman disini.
821
01:05:39,599 --> 01:05:41,470
Aku akan aman, untuk sementara waktu.
822
01:05:43,144 --> 01:05:46,452
Selama aku memainkan
peran seperti biasa,...
823
01:05:46,538 --> 01:05:49,862
...wanita tua keras kepala,...
824
01:05:49,916 --> 01:05:53,257
...pandangan tetap terjaga
di permainan yang dulu...
825
01:05:53,309 --> 01:05:57,069
...terlalu buta untuk melihat
dunia itu telah berlalu.
826
01:06:19,890 --> 01:06:21,270
Kita aman.
827
01:06:27,018 --> 01:06:28,265
Rocinante disini.
828
01:06:39,875 --> 01:06:41,205
Dimana pria berantakan itu?
829
01:06:41,541 --> 01:06:42,921
Dia sudah tiada.
830
01:06:43,372 --> 01:06:45,202
Kurasa mungkin dia telah terinfeksi.
831
01:06:45,754 --> 01:06:46,951
Kita lebih baik pergi.
832
01:06:47,836 --> 01:06:49,082
Apa yang kau lakukan?
833
01:06:50,034 --> 01:06:51,282
Kita lebih baik pergi.
834
01:07:01,025 --> 01:07:02,738
Apa maksudmu kami tidak
berangkat dari sini?
835
01:07:02,774 --> 01:07:03,638
Kami disuruh kemari!
836
01:07:03,690 --> 01:07:04,855
Titik pertemuan kalian diubah.
837
01:07:04,907 --> 01:07:06,736
Kalian berangkat dari dermaga 4,
pelabuhan F.
838
01:07:06,771 --> 01:07:08,152
Itu di seberang dermaga ini!
839
01:07:08,603 --> 01:07:10,766
Kau sudah memberangkatkan sebagian
besar orang-orangmu, 'kan?
840
01:07:10,818 --> 01:07:12,515
Kau punya sedikit ruang untuk kami?
841
01:07:12,517 --> 01:07:15,180
Kapal ini dirancang terbatas untuk CPM.
842
01:07:15,232 --> 01:07:17,478
Bonusmu akan ditingkatkan sebesar 10%,...
843
01:07:17,514 --> 01:07:19,261
...tapi hanya setelah kau
melapor ke pelabuhan F.
844
01:07:19,312 --> 01:07:20,676
Hanya dengan cara itu.
845
01:07:20,678 --> 01:07:22,807
Tak ada lagi yang bisa aku katakan. /
Kau tak bisa lakukan ini pada kami!
846
01:07:22,843 --> 01:07:25,555
Apa yang terjadi jika kita
terlalu banyak meminum obat itu.
847
01:07:27,339 --> 01:07:29,802
Kecemasan, ruam kulit,...
848
01:07:30,337 --> 01:07:31,501
...kematian mendadak.
849
01:07:33,168 --> 01:07:34,666
Kami selalu melakukan
yang ada di kontrak!
850
01:07:34,967 --> 01:07:36,664
Bagiku kalianlah yang tidak
mematuhi kontrak!
851
01:07:36,666 --> 01:07:37,746
Diam di tempatmu!
852
01:07:37,998 --> 01:07:40,044
Tenang.
Kita semua di tim yang sama.
853
01:07:40,247 --> 01:07:42,576
Cara tercepat untuk ke kapalku
yaitu melalui mereka semua.
854
01:07:44,743 --> 01:07:46,156
Lift bisa dicapai dengan lari,...
855
01:07:46,158 --> 01:07:48,322
...tapi sedikit orang yang bisa ditembak.
856
01:07:49,573 --> 01:07:50,704
Holden tidak berhasil.
857
01:07:51,738 --> 01:07:52,902
Belum.
858
01:07:53,653 --> 01:07:55,399
Semua penumpang siap di bawah.
859
01:07:57,400 --> 01:07:59,647
Bagaimana kalian bisa mendapatkan
kapal perang Mars?
860
01:07:59,649 --> 01:08:00,696
Penyelamatan yang sah.
861
01:08:01,147 --> 01:08:02,278
Ya? Tak apa bagiku.
862
01:08:02,313 --> 01:08:03,694
Ayo keluar dari sini.
863
01:08:03,729 --> 01:08:06,025
Arahkan aku ke panel pengendali,
agar aku bisa membuka klemnya.
864
01:08:06,061 --> 01:08:07,191
Kita jangan pergi dulu.
865
01:08:08,475 --> 01:08:10,938
Apa? /
Kau dengar aku.
866
01:08:10,973 --> 01:08:12,970
Hei, hei!
Orang-orang ini,...
867
01:08:13,021 --> 01:08:15,301
...mereka mengunci
semua kapal ini agar...
868
01:08:15,353 --> 01:08:17,050
...tak ada yang bisa pergi.
869
01:08:17,102 --> 01:08:19,182
Mereka memasang kamera
di seluruh dermaga.
870
01:08:19,801 --> 01:08:21,514
Polisi bisa tiba disini kapan pun.
Kita harus pergi.
871
01:08:21,549 --> 01:08:23,129
Aku menjanjikan Holden tiga jam.
872
01:08:23,131 --> 01:08:24,295
Dia masih punya waktu.
873
01:08:24,797 --> 01:08:27,342
Dia tidak selamat, selesai. /
Kita tunggu!
874
01:08:27,377 --> 01:08:28,925
Baiklah, dengar,...
875
01:08:28,960 --> 01:08:30,674
...aku paham perasaanmu.
876
01:08:30,709 --> 01:08:32,005
Semua orang yang aku pedulikan...
877
01:08:32,041 --> 01:08:33,788
...ada di stasiun itu, termasuk Miller,...
878
01:08:33,840 --> 01:08:35,620
...dan jika mereka tidak mati,
mereka sekarat.
879
01:08:35,672 --> 01:08:36,836
Jadi, jika kita tetap disini,...
880
01:08:36,871 --> 01:08:38,085
...kita beresiko terbunuh.
881
01:08:38,120 --> 01:08:39,117
Dia benar.
882
01:08:41,451 --> 01:08:42,581
Kami berutang budi Holden.
883
01:08:42,617 --> 01:08:44,780
Aku tak berhutang apapun padanya.
884
01:08:49,611 --> 01:08:51,574
Menembakku takkan
membuatmu pergi dari sini.
885
01:08:51,610 --> 01:08:53,323
Berikan aku akses ke panel kendali,...
886
01:08:53,358 --> 01:08:55,655
...agar aku bisa membuka klemnya.
887
01:08:55,690 --> 01:08:57,736
Tenanglah, kalian.
888
01:08:57,788 --> 01:08:59,302
Kau bersiaplah untuk
membawa kita pergi dari sini.
889
01:08:59,304 --> 01:09:00,185
Alex, jangan lakukan itu.
890
01:09:00,237 --> 01:09:02,166
Amos, arahkan ke panel kendali.
891
01:09:06,931 --> 01:09:08,162
Kau pikir aku takkan menembak--
892
01:09:18,306 --> 01:09:20,469
Kau menyuruh kita menunggu,
jadi kita menunggu, Bos.
893
01:09:23,551 --> 01:09:25,082
Aku akan menaruh pistol ini di bawah.
894
01:09:40,187 --> 01:09:41,401
Omong kosong!
895
01:09:41,437 --> 01:09:42,733
Tahan.
896
01:09:42,769 --> 01:09:44,599
Ya, tahan ini, Pria besar.
897
01:09:44,651 --> 01:09:46,681
Kalian sudah memberangkatkan
sebagian besar teman kalian, 'kan?
898
01:09:46,683 --> 01:09:48,180
Kalian punya ruang untuk kami.
899
01:09:48,232 --> 01:09:49,345
Beratnas,...
900
01:09:49,347 --> 01:09:51,976
...penduduk Bumi ini takkan
membiarkan kita pergi, Bung.
901
01:09:51,978 --> 01:09:53,592
Mereka takkan membiarkan kita pergi.
902
01:09:53,644 --> 01:09:55,540
Kita hanya budak untuk mesin mereka!
903
01:09:57,175 --> 01:10:01,053
Sama seperti Belter lainnya
di belakang sana!
904
01:10:04,170 --> 01:10:05,217
Kau takkan membunuh kami.
905
01:10:06,052 --> 01:10:07,381
Dan kau takkan meninggalkan kami!
906
01:10:07,801 --> 01:10:09,663
Darah sudah ditumpahkan, Beratnas.
907
01:10:09,715 --> 01:10:11,911
Dan kita akan bangkit!
908
01:10:12,130 --> 01:10:14,077
Kita akan bangkit!
909
01:10:21,073 --> 01:10:22,820
Kita bukan hewan!
910
01:11:42,429 --> 01:11:45,675
Filat! Filat Kothari!
Ayo!
911
01:11:48,474 --> 01:11:49,722
Ayo, ayo!
912
01:11:55,969 --> 01:11:57,416
Dia pantas mendapatkannya.
913
01:11:57,918 --> 01:11:59,165
Panjang ceritanya.
914
01:12:31,476 --> 01:12:32,773
Bagaimana rasanya hujan?
915
01:12:36,939 --> 01:12:38,469
Aku tak pernah memikirkannya.
916
01:12:41,018 --> 01:12:43,348
Mengapa kau meninggalkan
tempat seperti Bumi?
917
01:12:47,430 --> 01:12:49,461
Semua yang aku cintai sedang sekarat.
918
01:13:22,382 --> 01:13:24,871
Halo? Ada orang disana?
919
01:13:32,776 --> 01:13:35,579
Kita berhasil.
920
01:13:37,889 --> 01:13:39,579
Aku tak pernah khawatir.
921
01:13:59,685 --> 01:14:01,244
Dia pergi.
922
01:14:02,157 --> 01:14:03,483
Gadis pintar.
923
01:14:05,028 --> 01:14:09,042
Kukira aku bisa menemukan Julie...
924
01:14:10,290 --> 01:14:12,363
...akhirnya aku tahu sesuatu.
925
01:14:14,024 --> 01:14:15,400
Kau memang menemukan dia, Miller.
926
01:14:29,329 --> 01:14:30,970
Cantik sekali.
927
01:14:35,023 --> 01:14:36,099
Apa?
928
01:14:41,878 --> 01:14:43,237
Kalian terlihat berantakan!
929
01:15:13,548 --> 01:15:15,090
Kalian kacau sekali.
930
01:15:15,540 --> 01:15:17,978
Mesinnya terus mencoba
beralih lokasi ke "rumah perawatan".
931
01:15:29,617 --> 01:15:31,855
Apakah itu Sematimba di bawah sana?
932
01:15:34,297 --> 01:15:36,619
Ya.
Aku menembaknya.
933
01:15:40,905 --> 01:15:41,908
Naomi.
934
01:15:42,631 --> 01:15:44,422
Mereka mungkin terinfeksi benda itu.
935
01:15:44,843 --> 01:15:46,065
Holden takkan melakukan itu pada kita.
936
01:15:46,101 --> 01:15:47,439
Dia mungkin tidak tahu.
937
01:15:47,441 --> 01:15:49,383
Dia takkan melakukan itu pada kita
938
01:15:51,045 --> 01:15:52,350
Aku harap kau benar.
939
01:16:04,134 --> 01:16:05,188
Kau sudah menunggu.
940
01:16:08,192 --> 01:16:09,732
Aku benar tentangmu.
941
01:16:15,182 --> 01:16:17,442
Bertanggung jawab merupakan
pekerjaan berat.
942
01:16:18,596 --> 01:16:20,169
Kau bisa mengambilnya kembali.
943
01:16:20,993 --> 01:16:22,416
Sialan!
944
01:16:22,553 --> 01:16:24,914
Aku tak bisa melepas klemnya.
945
01:16:24,949 --> 01:16:25,987
Aku sudah mencoba
semua kode di buku ini.
946
01:16:26,040 --> 01:16:27,161
Alex, urus itu!
947
01:16:28,521 --> 01:16:30,447
Baik.
Aku akan mengurusnya.
948
01:16:35,611 --> 01:16:39,665
Kau kapal perang dan
aku pilot marinir, jadi...
949
01:16:59,161 --> 01:17:01,607
...persetan dengan omong kosong
kapal pengangkut gas ini.
950
01:17:01,632 --> 01:17:02,838
PELEPASAN TANGKI DIMULAI
951
01:17:14,867 --> 01:17:16,088
Bebas dan aman.
952
01:17:49,195 --> 01:17:50,618
Station disegel.
953
01:17:50,653 --> 01:17:52,378
Karantina suar aktif.
954
01:17:52,413 --> 01:17:54,423
Dermaga atas dikonfirmasi aman.
955
01:17:59,202 --> 01:18:00,541
Kirim semuanya ke Thoth.
956
01:18:02,091 --> 01:18:03,213
Mengirimkan sekarang.
957
01:18:07,381 --> 01:18:08,670
Halo?
958
01:18:10,483 --> 01:18:13,866
Teman-teman, kurasa kita
diincar orang jahat.
959
01:18:20,513 --> 01:18:21,619
TIDAK ADA PENYAKIT
960
01:18:27,110 --> 01:18:28,683
Ada darah di wajahmu.
961
01:18:31,558 --> 01:18:33,131
Bukan darahku.
962
01:18:37,530 --> 01:18:40,712
Kita sudah selamatkan beberapa orang.
Kita akan selamatkan lebih banyak lagi.
963
01:18:40,748 --> 01:18:41,919
Ya.
964
01:21:09,860 --> 01:21:13,945
- synced and corrected by hawken45 -
- www.addic7ed.com -
Alih Bahasa : iisnana257
71375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.