All language subtitles for The.Expanse.S01E09.E10.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,735 --> 00:00:06,735 Sebelumnya di The Expanse. 2 00:00:09,136 --> 00:00:10,560 Tolong aku. 3 00:00:10,660 --> 00:00:14,249 Namaku James Holden, mewakili lima penyintas Canterbury. 4 00:00:14,828 --> 00:00:16,922 Kapal kami hancur saat menjawab panggilan... 5 00:00:16,948 --> 00:00:18,791 ...darurat palsu dari kapal bernama Scopuli. 6 00:00:18,985 --> 00:00:20,802 Kami memulihkan suar palsunya dan... 7 00:00:20,828 --> 00:00:23,153 ...mengidentifikasinya sebagai teknologi marinir Mars. 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,188 Itu perangkap. 9 00:00:25,524 --> 00:00:27,524 Peluncuran torpedo! 10 00:00:27,526 --> 00:00:28,709 Torpedonya bukan untuk kita. 11 00:00:28,761 --> 00:00:30,994 Canterbury, berbaliklah. Ada torpedo menuju kalian. 12 00:00:35,918 --> 00:00:38,669 Juliette Andromeda Mao. 13 00:00:38,704 --> 00:00:41,705 Kau memasukannya ke kapal bernama Scopuli. 14 00:00:41,757 --> 00:00:44,041 Itu menjelaskan ketertarikanmu padanya. 15 00:00:52,262 --> 00:00:56,262 Kami akan pensiun ke Mars dan Lembah Mariner. 16 00:00:56,481 --> 00:00:58,647 Mandat diplomatikku telah dicabut. 17 00:00:59,398 --> 00:01:01,314 Aku dilarang masuk Mars seumur hidup. 18 00:01:02,484 --> 00:01:04,899 Frank DeGraaf ditemukan tewas di rumahnya tadi pagi. 19 00:01:06,102 --> 00:01:07,984 Bunuh diri. Aku turut prihatin. 20 00:01:08,020 --> 00:01:11,603 Ini kapalnya. Salah satu yang meledakan Canterbury. Pasti. 21 00:01:13,772 --> 00:01:15,521 Seseorang memaksa keluar dari sini. 22 00:01:19,609 --> 00:01:20,823 Holden, di belakangmu! 23 00:01:21,276 --> 00:01:23,442 Kurasa benda itu menyerap energi dari reaktor. 24 00:01:23,694 --> 00:01:26,493 Apa yang kau ketahui tentang anak ini? Mengapa dia ke Eros? 25 00:01:27,579 --> 00:01:28,944 Aku percaya padanya. 26 00:01:29,747 --> 00:01:32,613 Kau akan ke Eros, 'kan? Biar aku membantu kalian menemukannya. 27 00:01:32,615 --> 00:01:34,930 Aku mencari seorang teman yang cek in disini. 28 00:01:34,982 --> 00:01:36,180 Lionel Polanski. 29 00:01:36,783 --> 00:01:38,082 Hei! 30 00:01:44,537 --> 00:01:46,536 Masalah terus mengikutimu, 'kan? 31 00:01:46,588 --> 00:01:48,353 Siapa kau? Dan apa yang kau lakukan disini? 32 00:01:49,739 --> 00:01:50,771 Julie? 33 00:01:54,092 --> 00:01:57,958 Semua yang terjadi di luar sana, semua omong kosong yang kita hadapi ini,... 34 00:01:58,010 --> 00:02:01,293 ...ada hubungannya dengan dia, Julie Mao. 35 00:02:02,763 --> 00:02:05,262 Kau tahu memori yang kita ambil dari jasad itu? 36 00:02:05,297 --> 00:02:07,046 Ya. / Baik. Tampilkan secara 3-D. 37 00:02:07,381 --> 00:02:11,298 Ada jalur penerbangan untuk sebuah kapal yang bernama Anubis. 38 00:02:11,767 --> 00:02:14,467 Anubis meninggalkan Stasiun Penelitian Phoebe,... 39 00:02:14,469 --> 00:02:17,801 ...dan menuju Eros. 40 00:02:18,020 --> 00:02:24,304 Aku rasa, mungkin sesuatu dibawa di kapal ini. 41 00:02:24,940 --> 00:02:30,090 Kurasa kapal Julie dikirim untuk mengambilnya. 42 00:02:30,109 --> 00:02:33,526 Lalu, tiba-tiba kapal-kapal mulai meledak... 43 00:02:33,561 --> 00:02:36,644 ...Canterbury, Donnager. Semua ini ada hubungannya. 44 00:02:36,696 --> 00:02:39,646 Apa pendapatmu tentang Anubis ini? 45 00:02:41,148 --> 00:02:45,315 Sesuatu. Sesuatu yang layak menumpahkan banyak darah. 46 00:02:49,414 --> 00:02:53,178 ASTEROID CA-2216862 DI ANTARA JUPITER DAN SATURNUS 47 00:03:01,124 --> 00:03:03,823 KAPAL PENGANGKUT SCOPULI (KAPAL RAHASIA O.P.A.) 48 00:03:05,076 --> 00:03:07,875 7 MINGGU SEBELUMNYA 49 00:03:07,877 --> 00:03:09,159 Ladarnya sangat berisik. 50 00:03:09,161 --> 00:03:11,160 Pemeriksa lingkup di kapal ini payah. 51 00:03:12,046 --> 00:03:13,712 Tak lebih besar dari transportasi ringan,... 52 00:03:13,747 --> 00:03:15,913 ...tak ada yang tak bisa kita hadapi. 53 00:03:15,965 --> 00:03:17,163 Aku tidak khawatir. 54 00:03:17,165 --> 00:03:18,797 Kau harus menggunakan adrenalin. 55 00:03:18,999 --> 00:03:20,132 Aku tahu cara terbang. 56 00:03:20,167 --> 00:03:22,299 Santai. Aku bukan mencoba membuatmu marah. 57 00:03:23,085 --> 00:03:24,249 Aku mencoba membantu. 58 00:03:25,803 --> 00:03:28,802 Maaf. Hanya saja sudah lama sekali. Butuh perjuangan panjang untuk kemari. 59 00:03:28,837 --> 00:03:30,836 Jika aku punya uang sepertimu, aku akan duduk... 60 00:03:30,838 --> 00:03:33,271 ...di rumah mewah di Shangri-La-- / Itu uang ayahku. 61 00:03:33,340 --> 00:03:35,905 Aku paham. / Dan itu senjata ayahku di kapal itu. 62 00:03:36,007 --> 00:03:39,007 Belter harus tahu, agar benda itu tak bisa digunakan untuk melawan kita. 63 00:03:39,009 --> 00:03:40,174 Kita? 64 00:03:40,176 --> 00:03:41,758 Kau penganut sejati. 65 00:03:41,810 --> 00:03:43,809 Itulah dia. 66 00:03:44,178 --> 00:03:45,643 Dia mungkin tak memiliki tulang rapuh seperti kita,... 67 00:03:45,679 --> 00:03:47,928 ...tapi kau jelas salah satu dari kami, Beltalowda. 68 00:03:49,098 --> 00:03:50,646 Aku pernah melihat pertandinganmu. 69 00:03:50,682 --> 00:03:53,814 Kapal yang indah. Kapal-- / Razorback. 70 00:03:54,100 --> 00:03:56,516 Kapal yang seksi. Pilot yang lebih seksi. 71 00:03:59,736 --> 00:04:00,935 Bersiaplah untuk menepi. 72 00:04:01,687 --> 00:04:03,268 Arah dan kecepatan cocok. 73 00:04:18,444 --> 00:04:20,694 Tim bording siap, Komang Gutegow? 74 00:04:20,696 --> 00:04:23,162 Ya, Bosmang, tim pengait siap. 75 00:04:23,197 --> 00:04:25,580 Setelah kait terpasang, kita turunkan pintunya,... 76 00:04:25,615 --> 00:04:27,447 ...menurunkan awak kapal, lalu ambil muatannya. 77 00:04:27,499 --> 00:04:30,532 Mowsh Ando Natet, Beratnas, mereka ilmuwan, bukan tentara. 78 00:04:30,751 --> 00:04:32,533 Mereka bekerja pada ayahku. Mereka akan melawan. 79 00:04:46,208 --> 00:04:47,840 Darimana itu berasal? 80 00:04:48,209 --> 00:04:49,624 Itu Anubis. 81 00:04:49,676 --> 00:04:50,875 Itu kapal perang. 82 00:05:02,717 --> 00:05:04,799 Bagian tengah kapal diterobos! 83 00:05:04,851 --> 00:05:06,882 Segel semua kompartemen! Kita diberhentikan! 84 00:05:49,405 --> 00:05:52,321 Belter busuk. Selalu mencoba mengambil yang bukan miliknya. 85 00:05:53,957 --> 00:05:56,157 Bagaimana kau tahu kami disini? Bagaimana? 86 00:06:00,044 --> 00:06:02,410 Lepaskan dia. Dia rumit. 87 00:06:02,879 --> 00:06:05,677 Masukan dia kemari hingga aku tahu apa yang harus dilakukan padanya. 88 00:06:13,584 --> 00:06:15,082 Bu, suar bahaya... 89 00:06:15,084 --> 00:06:16,583 ...dipasang di Scopuli. 90 00:06:16,802 --> 00:06:18,467 Canterbury akan menjemputnya. 91 00:06:18,803 --> 00:06:20,135 Semoga mereka mengambil umpannya. 92 00:06:20,171 --> 00:06:22,419 Semakin cepat kita membuat Bumi dan Mars berselisih,... 93 00:06:22,421 --> 00:06:24,586 ...semakin cepat mereka melepas pengawasan di Eros. 94 00:06:27,891 --> 00:06:29,590 Apa disini panas? 95 00:06:30,091 --> 00:06:31,424 Tidak. 96 00:06:31,643 --> 00:06:34,308 Aku kepanasan. Periksa kendali iklimnya dan dinginkan udaranya. 97 00:06:34,343 --> 00:06:35,975 Ya, Bu. 98 00:07:22,750 --> 00:07:26,667 Ini Lionel Polanski. Aku ulangi, Lionel Polanski. 99 00:07:28,620 --> 00:07:29,919 Para awak kapal tewas. 100 00:07:30,838 --> 00:07:32,787 Aku sedang ditahan, aku sendirian. 101 00:07:33,289 --> 00:07:36,288 Tolong aku. Seseorang datanglah dan jemput aku. 102 00:07:39,292 --> 00:07:41,508 Kumohon! Tolong! 103 00:07:42,460 --> 00:07:44,125 Tolong! 104 00:07:51,348 --> 00:07:54,047 Semua harap menuju ke stasiun aksi! 105 00:08:08,022 --> 00:08:09,721 Bersiap untuk menembak. 106 00:09:00,465 --> 00:09:04,331 Kumohon! Keluarkan aku dari sini. 107 00:10:06,791 --> 00:10:09,189 MENGHUBUNGI STASIUN CERES DAWES ANDERSON MEREKAM PESAN 108 00:10:13,917 --> 00:10:17,199 Ini Lionel Polanski. Misi telah gagal. 109 00:10:17,869 --> 00:10:19,417 Scopuli telah hilang. 110 00:10:20,287 --> 00:10:23,018 Aku dibawa ke kapal Anubis, sendirian. 111 00:10:24,922 --> 00:10:26,287 Ada sesuatu di reaktornya. 112 00:10:26,339 --> 00:10:28,671 Tampaknya itu memakan yang lainnya. 113 00:10:31,175 --> 00:10:32,507 Jika itu senjata biologis... 114 00:10:32,531 --> 00:10:34,530 ...aku belum pernah melihat sesuatu yang seperti itu. 115 00:10:36,853 --> 00:10:38,852 Aku harus keluar dari kapal ini. 116 00:10:41,713 --> 00:10:43,845 Aku akan memasang suar O.P.A,... 117 00:10:43,881 --> 00:10:46,046 ...dan memasangnya di tempat yang tak bisa ditemukan. 118 00:10:48,016 --> 00:10:49,464 Tapi aku harus pergi. 119 00:11:05,391 --> 00:11:08,574 Stasiun Eros ada di jalur penjemputan Anubis. 120 00:11:13,277 --> 00:11:16,128 Aku akan berada di sana, menunggumu. 121 00:12:14,769 --> 00:12:19,167 The Expanse - Critical Mass - Alih Bahasa : iisnana257 122 00:13:09,835 --> 00:13:12,368 Miller, dasar brengsek. Sudah lama sekali. 123 00:13:12,620 --> 00:13:13,835 Bagaimana kabarmu? 124 00:13:13,871 --> 00:13:15,169 Dengar, kapal yang kau cari... 125 00:13:15,204 --> 00:13:16,953 ...Anubis, apa pun itu, tak pernah kemari. 126 00:13:17,005 --> 00:13:20,554 Tapi anehnya, kapal penjemput jarak pendek dari Anubis disini. 127 00:13:20,707 --> 00:13:24,174 Anubis 1-A masih disini di Eros, mengurus biaya dermaga. 128 00:13:24,709 --> 00:13:27,459 Aku tertarik apa ini artinya untukmu. 129 00:13:40,550 --> 00:13:41,932 Aku sudah berusaha. 130 00:13:51,772 --> 00:13:54,638 Aku berusaha menghindari perhatian... 131 00:13:58,058 --> 00:14:00,424 ...tapi tak semudah yang aku harapkan. 132 00:14:05,562 --> 00:14:07,560 Aku menjauhi jalanan. 133 00:14:22,653 --> 00:14:24,869 Aku meninggalkan jejak-jejak. 134 00:14:26,239 --> 00:14:28,138 Sebuah cara agar kau menemukanku. 135 00:14:31,625 --> 00:14:33,273 Dan aku menunggu. 136 00:14:38,745 --> 00:14:40,544 Dan menunggu. 137 00:14:46,549 --> 00:14:48,498 Dawes. 138 00:14:49,550 --> 00:14:51,049 Dia bahkan tak menjawabku. 139 00:14:55,336 --> 00:14:57,585 Berikan Mars air mereka. 140 00:15:03,007 --> 00:15:04,422 Mengapa kau tak datang? 141 00:15:09,059 --> 00:15:11,175 Kalian berhak marah. 142 00:15:13,228 --> 00:15:14,760 Kalian memang harus marah. 143 00:16:47,307 --> 00:16:52,474 Kumohon, Bu, jangan biarkan ayah menjual Razorback. 144 00:16:53,726 --> 00:16:55,392 Aku ingin melihatnya lagi. 145 00:16:58,029 --> 00:16:59,694 Sampai jumpa... 146 00:17:03,198 --> 00:17:04,564 Aku yang bangga... 147 00:17:09,317 --> 00:17:11,149 Saat aku pulang... 148 00:17:47,436 --> 00:17:48,868 Julie? 149 00:17:49,703 --> 00:17:52,003 Astaga, bau apa ini? 150 00:17:53,239 --> 00:17:55,871 Keringat, penyakit. 151 00:17:55,896 --> 00:17:57,840 Entahlah. 152 00:17:57,841 --> 00:17:59,606 Jangan ada yang menyentuh apa pun. 153 00:18:01,542 --> 00:18:02,875 Tunggu. Tunggu! 154 00:18:14,849 --> 00:18:16,015 Astaga. 155 00:18:28,522 --> 00:18:30,072 Jangan menyentuhnya. 156 00:18:31,157 --> 00:18:32,656 Dia bisa saja menular. 157 00:18:35,026 --> 00:18:37,609 Ayo, kita harus pergi. 158 00:18:38,861 --> 00:18:40,192 Polisi sedang menuju kemari. 159 00:18:40,828 --> 00:18:42,827 Jika dia ingin tinggal disini, biarkan saja. 160 00:18:44,530 --> 00:18:46,579 Tak ada yang bisa kau lakukan untuknya. 161 00:18:47,748 --> 00:18:49,401 Dan jika kau diam disini, kau takkan pernah... 162 00:18:49,427 --> 00:18:51,390 ...tahu siapa yang melakukan ini padanya. 163 00:19:23,365 --> 00:19:24,164 Jatuhkan senjata kalian! 164 00:19:24,216 --> 00:19:25,214 Tidak akan. 165 00:19:25,267 --> 00:19:26,266 Santai. 166 00:19:32,603 --> 00:19:33,852 Astaga, Miller. 167 00:19:34,554 --> 00:19:36,470 Kau terlibat dalam apa? 168 00:19:37,356 --> 00:19:38,771 Tak mungkin aku bisa membersihkan ini. 169 00:19:38,806 --> 00:19:40,972 Kau benar. / Kami tak memintamu melakukan apapun. 170 00:19:41,308 --> 00:19:43,890 Kami hanya akan keluar dari sini. Kita tidak saling bertemu. 171 00:19:43,942 --> 00:19:45,724 Kau diam di tempatmu! 172 00:19:46,226 --> 00:19:48,309 Miller, katakan apa yang terjadi disini. 173 00:19:48,344 --> 00:19:49,642 Wanita itu sudah tiada. 174 00:19:50,479 --> 00:19:51,893 Apa? Gadis itu? 175 00:20:02,201 --> 00:20:05,033 Kamar 22, jangan menyentuh apa pun di sana. 176 00:20:13,973 --> 00:20:15,505 Miller. 177 00:20:18,242 --> 00:20:19,724 Tetap bersembunyi. 178 00:20:20,875 --> 00:20:23,025 Jangan meninggalkan stasiun ini hingga kita bicara. 179 00:20:35,127 --> 00:20:36,592 Ayo terus bergerak. 180 00:20:37,428 --> 00:20:39,294 Kita harus mencari tahu apa yang dia tahu. 181 00:20:39,346 --> 00:20:41,572 Jangan terlalu memaksanya saat ini. 182 00:20:41,736 --> 00:20:44,317 Dia baru saja mengalami sesuatu yang berat setelah apa yang dilihatnya. 183 00:20:44,320 --> 00:20:46,286 Gadis itu berarti baginya. 184 00:20:46,321 --> 00:20:48,403 Mengejutkan menemukan dia seperti itu. 185 00:20:59,911 --> 00:21:02,577 Miller, disini. 186 00:21:06,298 --> 00:21:08,880 Segel tempat ini. Jangan ada yang masuk atau keluar tanpa izinku. 187 00:21:09,249 --> 00:21:12,299 Inspektur Sematimba, dari CPM, apa yang kau lakukan disini? 188 00:21:12,334 --> 00:21:13,749 Ini TKPku. 189 00:21:14,918 --> 00:21:16,501 CPM bekerja padaku. 190 00:21:16,719 --> 00:21:18,252 Aku mencari gadis ini. 191 00:21:21,588 --> 00:21:23,637 Tampaknya kita tidak diikuti. 192 00:21:23,673 --> 00:21:24,921 Itu melegakan. 193 00:21:25,173 --> 00:21:26,805 Kita semua sedikit mengalami masalah disini,... 194 00:21:26,840 --> 00:21:27,889 ...jadi mengapa kita tak mencari tahu-- 195 00:21:27,925 --> 00:21:29,674 Mengapa kalian mengikuti Julie? 196 00:21:30,425 --> 00:21:31,641 Kami tak tahu siapa yang kami cari. 197 00:21:31,677 --> 00:21:33,309 Siapa pria di hotel itu? 198 00:21:33,344 --> 00:21:34,392 Kami tidak tahu. 199 00:21:34,427 --> 00:21:36,143 Apa ada yang kalian tahu? 200 00:21:36,812 --> 00:21:40,195 Semua yang ada di wanita itu, kami melihatnya di Anubis. 201 00:21:41,765 --> 00:21:42,763 Anubis. 202 00:21:44,149 --> 00:21:46,565 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi dengannya? / Tenang! 203 00:21:46,600 --> 00:21:48,816 Mundur! Mundur! / Hei, santai! 204 00:21:48,851 --> 00:21:50,400 Amos, lakukanlah sesuatu! 205 00:21:50,435 --> 00:21:52,268 Yang harus kita lakukan adalah pergi. 206 00:21:52,320 --> 00:21:53,651 Polisi akan mengepung kita. 207 00:21:53,687 --> 00:21:56,436 Kita harus kembali ke Rocinante dan pergi dari batu ini sekarang. 208 00:21:57,022 --> 00:21:58,320 Dia benar. 209 00:21:59,273 --> 00:22:00,838 Kita jangan berpisah. 210 00:22:02,275 --> 00:22:05,240 Aku akan menyiapkan kapalnya. Kalian temui kami disana. 211 00:22:09,578 --> 00:22:13,444 Kita mengikuti Julie kemari. Kita masing-masing punya cerita. 212 00:22:14,281 --> 00:22:16,196 Aku ingin kebenarannya sama sepertimu. 213 00:22:23,355 --> 00:22:26,853 PULAU PELABUHAN KEPULAUAN YUKON 214 00:22:38,091 --> 00:22:40,291 Terima kasih sudah mengizinkanku datang. 215 00:22:44,295 --> 00:22:46,627 Craig, aku hancur. 216 00:22:47,430 --> 00:22:50,012 Aku tak pernah mengira dia akan-- / Kau tak pernah kemari. 217 00:22:52,015 --> 00:22:55,748 Aku dengar dia bekerja di konsultan galangan kapal,... 218 00:22:55,767 --> 00:22:57,599 ...aku anggap itu pertanda baik. 219 00:22:57,684 --> 00:23:00,183 Itu membuatmu merasa lebih baik karena telah mengkhianatinya? 220 00:23:00,269 --> 00:23:01,934 Tidak ada konsultan. 221 00:23:02,554 --> 00:23:05,136 Aku tahu dia membayar perjalanan itu sendiri. 222 00:23:05,722 --> 00:23:08,137 Dia malu diam di rumah,... 223 00:23:08,223 --> 00:23:10,055 ...jadi aku mengikuti permainannya. 224 00:23:10,107 --> 00:23:11,339 Aku membiarkan dia menjaga harga dirinya. 225 00:23:11,391 --> 00:23:12,973 Hanya itu yang tersisa darinya. 226 00:23:13,025 --> 00:23:14,141 Dia memilikimu. 227 00:23:14,776 --> 00:23:16,642 Dia mencintaimu lebih dari apa pun. 228 00:23:17,944 --> 00:23:19,976 Frank selalu bilang,... 229 00:23:20,029 --> 00:23:25,045 "Nyaris mustahil untuk tetap marah pada anak nakal itu." 230 00:23:27,232 --> 00:23:28,997 Aku bukanlah Frank. 231 00:23:34,118 --> 00:23:35,735 Apa kau keberatan jika-- 232 00:23:39,155 --> 00:23:40,870 Aku harus mengucapkan selamat tinggal. 233 00:25:05,079 --> 00:25:06,695 Haruskah aku mengenakan masker? 234 00:25:06,747 --> 00:25:08,029 Ini tidak tertular lewat udara. 235 00:25:10,449 --> 00:25:13,164 Tapi jika ini basah, jangan menyentuhnya. 236 00:25:19,503 --> 00:25:21,869 Kecuali jika kau ingin hal luar biasa terjadi. 237 00:25:30,541 --> 00:25:32,374 Ada banyak ini di dalam dirinya. 238 00:25:34,210 --> 00:25:36,459 Katakan pada kru untuk mempersiapkan injeksi. 239 00:25:40,463 --> 00:25:41,712 Beri kami waktu sebentar. 240 00:25:49,851 --> 00:25:52,684 Aku sangat menyesal harus mengatakan ini,... 241 00:25:53,270 --> 00:25:54,802 ...tapi putrimu meninggal. 242 00:25:57,604 --> 00:26:01,520 Kami masih belum tahu apa sebenarnya terjadi di Anubis,... 243 00:26:01,556 --> 00:26:04,390 ...tapi tampaknya Julie adalah penyintas tunggal. 244 00:26:04,392 --> 00:26:07,974 Entah bagaimana, dia berhasil membawa kapal penjemput ke Eros. 245 00:26:12,062 --> 00:26:16,362 Satu-satunya hal yang bisa aku katakan untuk meredakan kabar buruk ini... 246 00:26:16,364 --> 00:26:20,563 ...adalah aku bisa mendapat sampel yang layak dari protomolekul tersebut. 247 00:26:21,233 --> 00:26:24,482 Injeksi sudah disiapkan. Kami siap menyimpannya. 248 00:26:24,901 --> 00:26:26,616 Unit iradiasi sudah siap. 249 00:26:26,652 --> 00:26:28,984 Kita masih bisa melakukan apa yang perlu dilakukan. 250 00:26:29,070 --> 00:26:30,869 Kita mungkin tak punya kesempatan lain. 251 00:26:31,571 --> 00:26:35,788 Kita sudah sejauh ini sejak penemuan luar biasa di Phoebe. 252 00:26:36,073 --> 00:26:37,988 Sekarang kita di ujung tanduk. 253 00:26:39,826 --> 00:26:42,908 Kita hanya bisa belajar dengan membiarkan benda ini dipelajari. 254 00:26:44,461 --> 00:26:46,660 Yang perlu kau lakukan hanyalah mengizinkannya. 255 00:26:47,662 --> 00:26:48,878 Aku akan menunggu. 256 00:26:58,751 --> 00:27:00,248 Kita beruntung. 257 00:27:01,886 --> 00:27:03,784 Lanjutkan sesuai rencana. 258 00:27:07,527 --> 00:27:09,226 Kami tidak berkeliaran di Anubis cukup lama... 259 00:27:09,278 --> 00:27:10,896 ...untuk mencari tahu benda apa ini. 260 00:27:10,948 --> 00:27:13,148 Kami turun dan meledakan kapal di belakang kita. 261 00:27:13,200 --> 00:27:14,967 Apa yang Julie lakukan di Anubis? 262 00:27:15,737 --> 00:27:18,404 Dia O.P.A. Dia menemukan senjata biologis baru... 263 00:27:18,406 --> 00:27:20,474 ...yang mereka temukan di Phoebe. 264 00:27:20,910 --> 00:27:23,160 Kami juga menemukannya. / Julie ingin mencurinya. 265 00:27:24,831 --> 00:27:26,664 Mereka tak bisa menggunakannya pada Belter. 266 00:27:28,251 --> 00:27:30,086 Maka mereka menggunakannya pada Julie. 267 00:27:31,422 --> 00:27:32,588 Dia penduduk Bumi. 268 00:27:34,726 --> 00:27:36,176 Dia meninggal untuk Sabuk Asteroid. 269 00:27:40,683 --> 00:27:41,933 Apa itu? 270 00:27:47,608 --> 00:27:48,942 Perhatian. 271 00:27:48,944 --> 00:27:52,946 Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi. 272 00:27:53,282 --> 00:27:55,416 Untuk keselamatan kalian, harap menuju... / Kalian merasakan itu? 273 00:27:55,451 --> 00:27:56,617 Ya. 274 00:27:56,669 --> 00:27:58,420 ...tempat perlindungan terdekat dengan teratur. 275 00:27:58,455 --> 00:27:59,921 Brengsek. 276 00:28:00,374 --> 00:28:01,790 Sebuah kapal baru saja meledak di dermaga. 277 00:28:02,042 --> 00:28:04,210 Rocinante? / Tidak, Rocinante tidak di dermaga. 278 00:28:04,429 --> 00:28:07,330 Itu kabar baiknya. Kabar buruknya adalah,... 279 00:28:07,382 --> 00:28:09,466 ...kapal-kapal dikunci. 280 00:28:12,806 --> 00:28:14,205 Kita terjebak disini. 281 00:28:14,274 --> 00:28:15,673 Sial. 282 00:28:32,154 --> 00:28:33,454 DATA KOSONG 283 00:28:39,180 --> 00:28:39,880 DATA KOSONG 284 00:29:00,259 --> 00:29:06,461 GALANGAN KAPAL BUSH NAVAL MESIN FUSI LANJUTAN KAPAL PERANG 285 00:29:07,455 --> 00:29:11,257 Mesin yang cocok dengan nomor seri ini,... 286 00:29:11,293 --> 00:29:14,344 ...kapal apa yang dipasang mesin ini? 287 00:29:15,207 --> 00:29:17,407 DATA PENCARIAN TIDAK DITEMUKAN 288 00:29:17,433 --> 00:29:19,350 Sertakan kapal misi rahasia. 289 00:29:19,687 --> 00:29:21,220 Cari lokasi mesinnya. 290 00:29:21,555 --> 00:29:23,105 Di mana mereka sekarang? 291 00:29:24,731 --> 00:29:27,431 DATA PENCARIAN TIDAK DITEMUKAN 292 00:29:32,269 --> 00:29:34,103 Untuk keselamatan kalian, harap segera menuju... 293 00:29:34,139 --> 00:29:36,222 ...ke tempat perlindungan dengan teratur. 294 00:29:36,274 --> 00:29:37,473 Apa yang kau lihat? 295 00:29:37,763 --> 00:29:41,016 Saat aku melihat para polisi, para keamanan stasiun CPM. 296 00:29:41,051 --> 00:29:42,550 Mereka anggota geng berlencana. 297 00:29:42,602 --> 00:29:45,437 Satu tim mengumpulkan mereka, tim lainnya menggerakan mereka. 298 00:29:45,940 --> 00:29:48,642 Ini terencana. Mereka masing-masing punya tugas. 299 00:29:53,750 --> 00:29:55,149 Mereka tahu ini akan terjadi. 300 00:29:55,151 --> 00:29:57,952 Bagaimana mereka bisa tahu kapal itu akan meledak di dermaga? 301 00:30:01,525 --> 00:30:03,526 Mereka yang meledakannya. 302 00:30:10,586 --> 00:30:12,252 Hei! Mau kemana kau? 303 00:30:14,091 --> 00:30:16,257 Biarkan dia pergi! / Miller mengejar sesuatu. 304 00:30:16,310 --> 00:30:18,361 Ini semua terhubung. Canterbury, gadis itu. 305 00:30:18,396 --> 00:30:20,162 Itu bukan masalahmu. 306 00:30:20,181 --> 00:30:21,564 Dan bukan salahmu. 307 00:30:21,850 --> 00:30:23,267 Bukan salah siapa-siapa. 308 00:30:23,652 --> 00:30:24,852 Baik. 309 00:30:25,938 --> 00:30:27,939 Tapi sekarang aku membuatnya menjadi masalahku. 310 00:30:28,742 --> 00:30:31,026 Temui aku di Rocinante, paling lama aku pergi beberapa jam. 311 00:30:31,078 --> 00:30:33,478 Kita lebih baik terus bersama. 312 00:30:34,032 --> 00:30:36,332 Jika aku tidak kembali dalam tiga jam, pergilah. 313 00:30:36,417 --> 00:30:37,751 Perhatian. 314 00:30:37,786 --> 00:30:41,672 Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi. 315 00:30:42,341 --> 00:30:44,876 Untuk keselamatan kalian, harap segera menuju... 316 00:30:54,360 --> 00:30:58,037 Suplemen yodium. Melindungi diri dari radiasi. Wajib. 317 00:31:04,305 --> 00:31:05,722 Ambil itu! 318 00:31:07,326 --> 00:31:08,692 Jalan. 319 00:31:30,888 --> 00:31:35,024 Tidak. Kau takkan ingin berada di dekatku saat ini. 320 00:31:35,026 --> 00:31:37,526 Situasi ini akan memburuk. / Aku sudah terbiasa. 321 00:31:39,582 --> 00:31:40,931 Dua orang di tengah itu. 322 00:31:40,950 --> 00:31:43,367 Penyerang di Donnager, memiliki pelindung tubuh seperti itu. 323 00:31:43,402 --> 00:31:45,136 Bukan dia yang aku incar. 324 00:31:48,576 --> 00:31:49,742 Siapa dia? 325 00:31:50,995 --> 00:31:53,746 Salah satu orang yang melakukan apa yang mereka lakukan pada Julie. 326 00:31:54,133 --> 00:31:55,949 Kau harus kembali pada teman-temanmu. 327 00:31:56,969 --> 00:31:57,935 Sialan! 328 00:31:57,970 --> 00:31:59,781 Jika dia membunuh Julie, dia juga membunuh kapalku. 329 00:31:59,807 --> 00:32:01,180 Aku ingin kau tetap hidup. 330 00:32:13,739 --> 00:32:16,606 Baiklah, Sabakawala. / Hei! Hentikan! 331 00:32:16,609 --> 00:32:18,193 Towalda harus masuk ke perlindungan. 332 00:32:18,195 --> 00:32:20,162 Hei! Diam dan pergilah sekarang juga,... 333 00:32:20,197 --> 00:32:21,813 ...jika tidak kami akan melempar kalian kesana. 334 00:32:21,865 --> 00:32:24,751 Bantu aku berdiri. Leherku. Ayolah. 335 00:32:28,007 --> 00:32:30,540 Inilah masalahmu, Bajingan. 336 00:32:30,593 --> 00:32:32,644 Ini membuatku merasa lebih baik. 337 00:32:33,997 --> 00:32:35,329 Berbalik. 338 00:32:38,916 --> 00:32:42,417 STASIUN TYCHO DI SABUK ASTEROID 339 00:32:46,162 --> 00:32:48,279 Namaku Frederick Lucius Johnson. 340 00:32:49,699 --> 00:32:53,118 Kebanyakan dari kalian mengenalku, secara langsung atau pun tidak. 341 00:32:53,904 --> 00:32:56,072 Namaku Frederick Lucius Johnson. 342 00:33:06,003 --> 00:33:09,320 Namaku Frederick Lucius Johnson. 343 00:33:09,339 --> 00:33:12,675 Kebanyakan dari kalian mengenalku, secara langsung atau pun tidak. 344 00:33:13,561 --> 00:33:15,429 Aku bicara pada kalian hari ini... 345 00:33:15,481 --> 00:33:18,248 ...bukan sebagai anggota Aliansi Planet Dalam (OPA),... 346 00:33:18,317 --> 00:33:21,418 ...meski aku bangga menjadi anggotanya,... 347 00:33:21,488 --> 00:33:24,072 ...tapi sebagai penduduk dari tata surya. 348 00:33:25,793 --> 00:33:29,612 Saat ini, Nathan Hale dari PBB... 349 00:33:29,632 --> 00:33:32,582 ...sedang menuju Stasiun Tycho untuk menangkapku... 350 00:33:32,635 --> 00:33:36,887 ...karena PBB percaya aku terlibat dalam serangan di Donnager. 351 00:33:37,307 --> 00:33:40,676 Itu tidak benar. Dan aku bisa membuktikannya. 352 00:33:42,146 --> 00:33:46,182 Data ini dipulihkan dari puing-puing Donnager,... 353 00:33:46,234 --> 00:33:49,670 ...di baju pelindung marinir Mars. 354 00:33:50,273 --> 00:33:53,040 Aku menyiarkan data mentahnya bersamaan dengan pesan ini. 355 00:33:53,109 --> 00:33:55,910 Siapapun bisa memeriksa dan mengotentikasinya. 356 00:33:55,946 --> 00:34:00,249 Ini analisis rinci dari kapal yang menghancurkan Donnager. 357 00:34:00,785 --> 00:34:04,321 Ini kapal perang siluman canggih. 358 00:34:04,924 --> 00:34:06,790 Bukan dari Sabuk Asteroid. 359 00:34:07,209 --> 00:34:08,843 Aku tidak membangunnya. 360 00:34:09,129 --> 00:34:11,463 Tak ada Belter yang bisa membangunnya. 361 00:34:12,717 --> 00:34:16,635 Beberapa orang takkan percaya kata-kataku,... 362 00:34:16,721 --> 00:34:18,472 ...karena identitasku. 363 00:34:19,224 --> 00:34:20,640 Aku menerimanya. 364 00:34:21,610 --> 00:34:24,145 Tak satu pun dari kami yang bisa mengubah apa yang telah kami lakukan. 365 00:34:24,781 --> 00:34:27,950 Tapi kami bisa mengubah apa yang akan kami lakukan selanjutnya. 366 00:34:29,487 --> 00:34:30,986 Aku telah melihat pertempuran. 367 00:34:32,040 --> 00:34:33,823 Aku telah merenggut banyak nyawa. 368 00:34:34,076 --> 00:34:37,795 Aku telah menjadi penindas. 369 00:34:38,998 --> 00:34:41,165 Dan sekarang aku mendengar genderang perang. 370 00:34:42,088 --> 00:34:45,239 Ini suara dari kebohongan dan kecintaan akan kekuasaan,... 371 00:34:45,258 --> 00:34:47,476 ...dan aku tak bisa berpangku tangan. 372 00:34:48,029 --> 00:34:51,081 Sabuk Asteroid melayani planet dalam selama beberapa generasi. 373 00:34:51,300 --> 00:34:54,784 Belter memberikan, Bumi dan Mars yang mengambil. 374 00:34:55,437 --> 00:34:57,871 Bahasa kami telah berubah,... 375 00:34:57,941 --> 00:35:00,307 ...hal yang kami pedulikan telah berubah... 376 00:35:00,360 --> 00:35:02,778 ...bahkan tubuh kami telah berubah. 377 00:35:03,614 --> 00:35:06,252 Kami memandang satu sama lain sebagai perbedaan... 378 00:35:06,278 --> 00:35:08,309 ...dan menumbuhkan kebencian karena itu. 379 00:35:08,737 --> 00:35:13,374 Saat ini seseorang, di suatu tempat, karena beberapa alasan keterlaluan... 380 00:35:13,409 --> 00:35:16,745 ...ingin kita semua berperang dan mati. 381 00:35:17,381 --> 00:35:20,216 Ini bukan pertarungan Sabuk Asteroid. 382 00:35:21,219 --> 00:35:23,586 Bukti ini tidak diragukan lagi,... 383 00:35:23,638 --> 00:35:25,915 ...kapal yang meledakan Donnager... 384 00:35:25,941 --> 00:35:28,759 ...dibangun di galangan kapal Bush Naval. 385 00:35:28,761 --> 00:35:30,428 Ini dibangun oleh penduduk Bumi. 386 00:35:38,572 --> 00:35:41,858 Baiklah, siapa yang kau jaga? 387 00:35:42,944 --> 00:35:44,195 Ilmuwan itu? 388 00:35:46,032 --> 00:35:47,081 Ya. 389 00:35:47,283 --> 00:35:48,449 Dia seorang ilmuwan. 390 00:35:51,622 --> 00:35:53,471 Dresden. Aku dengar mereka memanggilnya... 391 00:35:53,497 --> 00:35:55,066 ...Dresden, itu saja yang aku tahu. 392 00:35:56,878 --> 00:35:58,879 Apa ini? 393 00:35:59,181 --> 00:36:00,631 Ini tato geng Ceres Griega. 394 00:36:00,883 --> 00:36:02,933 Aku dulu terlibat dengan mereka, lalu kenapa? 395 00:36:02,968 --> 00:36:04,686 Jadi kau anggota geng. 396 00:36:04,971 --> 00:36:07,322 Tapi kau mengenakan seragam polisi. Mengapa bisa begitu? 397 00:36:07,474 --> 00:36:08,774 Aku tobat. 398 00:36:10,712 --> 00:36:12,930 Aku akan menghitung sampai satu. Satu. 399 00:36:13,982 --> 00:36:17,535 CPM menawarkan pekerjaan pada Griega disini, beberapa bulan lalu. 400 00:36:17,570 --> 00:36:21,155 Gaji tinggi, bonus besar, tanpa pertanyaan. 401 00:36:21,541 --> 00:36:24,760 Dan bukan hanya kami. Semua geng di Ceres,... 402 00:36:24,795 --> 00:36:29,382 ...Golden Bough, Dos Arriagas, Sohiro. Mereka merekrut semua. 403 00:36:29,418 --> 00:36:30,467 Untuk apa? 404 00:36:30,502 --> 00:36:32,386 Rupanya sebagian besar untuk masalah teknologi. 405 00:36:32,422 --> 00:36:36,307 Mereka menyuruh kami memasang kamera dan peralatan sains di stasiun. 406 00:36:38,011 --> 00:36:40,262 Mengapa kau menggiring orang-orang ke tempat perlindungan? 407 00:36:40,264 --> 00:36:42,565 Karena mereka menyuruhku! 408 00:36:42,817 --> 00:36:44,517 Uang yang mereka habiskan. 409 00:36:45,737 --> 00:36:47,618 Jika bajingan ini ingin warga ke tempat perlindungan... 410 00:36:47,644 --> 00:36:48,797 ...kita harus mengeluarkan mereka. 411 00:36:48,824 --> 00:36:50,524 Hei, kau dipersilakan untuk mencobanya. 412 00:36:50,576 --> 00:36:52,077 Kau bilang kau polisi. 413 00:36:52,696 --> 00:36:53,862 Kau polisi seperti dia? 414 00:36:58,920 --> 00:37:00,871 Bawa aku ke tempat perlindungan terdekat,... 415 00:37:00,873 --> 00:37:02,005 ...dan bantu aku masuk. 416 00:37:02,257 --> 00:37:05,375 Jika CPM melihatku bersamamu, mereka akan menembak kita. 417 00:37:05,428 --> 00:37:06,844 Dia ada benarnya. 418 00:37:08,681 --> 00:37:09,714 Astaga, Miller! 419 00:37:11,852 --> 00:37:13,719 Ayo carikan bantuan untuk petugas malang ini. 420 00:37:20,396 --> 00:37:23,881 Sejauh yang aku tahu, semua jalur transit ditutup. 421 00:37:24,400 --> 00:37:26,274 Mengapa mereka melakukan itu? Semua kapal... 422 00:37:26,300 --> 00:37:28,561 ...sudah dikunci, takkan ada yang kemana-mana. 423 00:37:28,572 --> 00:37:30,456 Hal paling pertama. Rocinante. 424 00:37:30,742 --> 00:37:33,409 Pasti ada cara lain untuk ke dermaga, kita harus menemukannya. 425 00:37:34,630 --> 00:37:35,796 Tunggu. 426 00:37:36,832 --> 00:37:39,083 Holden, kami bergerak. 427 00:37:42,589 --> 00:37:43,805 Komunikasinya mati. 428 00:37:45,927 --> 00:37:48,427 Ini bukan kecelakaan. Ini sebuah rencana. 429 00:37:53,937 --> 00:37:55,570 Kumohon! Maaf aku terlambat. 430 00:37:55,605 --> 00:37:58,072 Dermaga transit sudah ditutup! Tempat perlindungan sudah penuh. 431 00:37:58,107 --> 00:38:00,442 Kumohon! Aku ingin ke tempat perlindungan. / Pulanglah. 432 00:38:00,494 --> 00:38:01,610 Diam di tempatmu! 433 00:38:01,612 --> 00:38:04,113 Minggir atau kami akan memakai kekerasan. 434 00:38:12,124 --> 00:38:13,675 Apa kita hanya akan berdiri disini? 435 00:38:14,294 --> 00:38:16,344 Kita tak bisa kesana begitu saja dan mulai menembaki. 436 00:38:16,380 --> 00:38:17,713 Aku yakin kita bisa. 437 00:38:18,099 --> 00:38:19,265 Hei, jauhkan tanganmu dari orang-orang ini. 438 00:38:19,300 --> 00:38:20,433 Apa yang kau lakukan? 439 00:38:20,468 --> 00:38:22,352 Mengikuti perintah. / Itu teman Miller. 440 00:38:22,388 --> 00:38:25,272 Ya, aku tak mendapat perintah seperti ini. Kau mundur. 441 00:38:25,307 --> 00:38:26,390 Jabatanku disini tinggi. 442 00:38:26,442 --> 00:38:27,609 Tidak hari ini. 443 00:38:27,644 --> 00:38:29,827 Pak, pak, kami mencoba untuk-- 444 00:38:47,885 --> 00:38:49,085 Kita mendapat korban! / Apa-apaan ini? 445 00:38:49,137 --> 00:38:49,969 Dia butuh pertolongan medis. 446 00:38:50,021 --> 00:38:51,771 Aku tahu, tapi kau siapa? 447 00:38:51,773 --> 00:38:54,674 Hei, temanmu sedang memadamkan api di terowongan penghubung. 448 00:38:54,676 --> 00:38:56,078 Kau harus memeriksanya. / Kami akan mengurus dia. 449 00:38:56,103 --> 00:38:57,479 Kau diam di sana. 450 00:38:57,513 --> 00:38:58,312 Buka pintunya. 451 00:38:58,364 --> 00:39:00,882 Mereka bilang, sekali ditutup, harus tetap ditutup. 452 00:39:04,688 --> 00:39:07,823 Tak apa. Kau akan baik-baik saja. 453 00:39:19,706 --> 00:39:21,757 Astaga. 454 00:39:22,493 --> 00:39:23,492 Apa-- 455 00:39:39,648 --> 00:39:40,647 Keluar! 456 00:39:40,982 --> 00:39:42,031 Keluar! 457 00:39:43,133 --> 00:39:44,717 Apa-- 458 00:39:46,989 --> 00:39:48,605 Apa itu? 459 00:39:54,248 --> 00:39:56,799 Kita baru saja terkena radiasi keras dosis tinggi. 460 00:39:58,754 --> 00:40:00,170 Seberapa parahnya? 461 00:40:06,596 --> 00:40:07,930 Kita tamat. 462 00:40:13,522 --> 00:40:14,904 Perhatian. 463 00:40:15,106 --> 00:40:19,044 Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi. 464 00:40:12,968 --> 00:40:14,968 Addic7ed.com Alih Bahasa : iisnana257 465 00:40:20,496 --> 00:40:25,133 Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi. 466 00:40:25,202 --> 00:40:26,535 Untuk keselamatan anda,... 467 00:40:26,570 --> 00:40:29,871 ...harap segera menuju ke tempat perlindungan terdekat... 468 00:40:29,906 --> 00:40:31,239 ...dengan tertib. 469 00:40:39,680 --> 00:40:41,096 Mereka teman Miller. 470 00:40:41,098 --> 00:40:42,597 Itu baru peregangan. 471 00:40:43,767 --> 00:40:44,900 Kemana dia? 472 00:40:44,935 --> 00:40:46,568 Entahlah. Dia punya urusan sendiri. 473 00:40:46,937 --> 00:40:48,603 Keadaan darurat ini omong kosong. 474 00:40:48,605 --> 00:40:50,272 Tak ada radiasi di terowongan. 475 00:40:50,274 --> 00:40:52,274 Bukan itu saja yang aneh. 476 00:40:52,326 --> 00:40:55,327 CPM adalah sekelompok anggota geng dari Ceres. 477 00:40:55,362 --> 00:40:56,945 Aku tak tahu apa yang sedang mereka mainkan,... 478 00:40:56,997 --> 00:40:58,664 ...tapi mereka bekerja pada seseorang... 479 00:40:58,699 --> 00:41:00,115 ...tentara bayaran garis keras. 480 00:41:00,167 --> 00:41:01,199 Kita akan pergi dari tempat ini. 481 00:41:01,251 --> 00:41:02,417 Semua kapal dikunci. 482 00:41:02,453 --> 00:41:03,952 Ya, Rocinante bukanlah "semua kapal." 483 00:41:04,004 --> 00:41:06,672 Ya, meski begitu, mereka menutup semua akses ke dermaga. 484 00:41:06,707 --> 00:41:09,508 Aku bisa mencarikan tempat bersembunyi, untuk bertahan. 485 00:41:09,543 --> 00:41:11,376 Sesuatu yang buruk terjadi disini,... 486 00:41:11,428 --> 00:41:13,762 ...dan kami takkan tinggal untuk mencari tahu. 487 00:41:14,264 --> 00:41:16,131 Bantu kami masuk ke terowongan tua itu. 488 00:41:16,183 --> 00:41:17,516 Itu akan membawa kita ke dermaga. 489 00:41:17,551 --> 00:41:20,469 Terowongan? Separuhnya sudah runtuh. 490 00:41:20,521 --> 00:41:21,687 Aku menjadi polisi disini selama bertahun-tahun,... 491 00:41:21,722 --> 00:41:22,854 ...aku bahkan tak bisa menemukan jalan untuk melalui labirin itu. 492 00:41:22,890 --> 00:41:25,874 Itu sebabnya OPA menggunakan rute itu sebagai tempat penyelundupan. 493 00:41:25,893 --> 00:41:28,860 Di semua stasiun, termasuk di Eros. 494 00:41:30,197 --> 00:41:31,563 Bawa kami kesana,... 495 00:41:31,615 --> 00:41:33,515 ...dan aku akan membantu kita melewatinya. 496 00:41:35,185 --> 00:41:36,551 Baik. 497 00:41:37,871 --> 00:41:39,871 Baik, aku punya alat pengaktif CPM. 498 00:41:39,873 --> 00:41:40,956 Aku bisa membuka kapal kalian. 499 00:41:40,991 --> 00:41:42,657 Bawa kami bersama kalian. Kumohon. 500 00:41:46,830 --> 00:41:49,564 Kumohon, kami takkan membuat maslaah. 501 00:42:00,010 --> 00:42:02,544 Ambil apapun yang tampak seperti penghilang rasa sakit,... 502 00:42:02,579 --> 00:42:04,346 ...penstimulasi, anti mual. 503 00:42:04,398 --> 00:42:06,631 Kita akan membutuhkannya. Ini akan memberi kita waktu. 504 00:42:09,019 --> 00:42:10,919 Kau seorang dokter? / Pengangkut es. 505 00:42:10,921 --> 00:42:12,320 Hebat. 506 00:42:14,491 --> 00:42:15,857 Mephedrone. 507 00:42:15,909 --> 00:42:16,942 Sempurna. 508 00:42:18,779 --> 00:42:21,580 Stasiun Eros mengalami kebocoran radiasi. 509 00:42:24,701 --> 00:42:26,835 Untuk keselamatan anda, harap menuju ke tempat perlindungan terdekat... 510 00:42:26,870 --> 00:42:27,953 ...dengan tertib. 511 00:42:32,709 --> 00:42:34,042 Kurasa kita sembuh. 512 00:42:34,928 --> 00:42:37,779 Setidaknya kita tetap waspada saat bagian dalam tubuh kita melemah. 513 00:42:41,852 --> 00:42:43,885 Apa yang kita lihat di sana tadi? 514 00:42:44,438 --> 00:42:48,022 Kita melihat sekelompok orang dipanggang dalam radiasi. 515 00:42:48,108 --> 00:42:49,958 Ya, di tempat perlindungan radiasi. 516 00:42:51,804 --> 00:42:53,087 Kau-- 517 00:42:53,147 --> 00:42:54,996 Berapa lama menurutmu kita bertahan? 518 00:42:55,732 --> 00:42:56,898 Beberapa jam mungkin. 519 00:42:58,631 --> 00:43:02,533 Kau punya obat radiasi di kapalmu? 520 00:43:02,535 --> 00:43:03,418 Semoga saja. 521 00:43:03,506 --> 00:43:06,240 Beberapa jam. Kita bisa melaluinya. 522 00:43:06,292 --> 00:43:08,492 Ya, beberapa jam hingga kita berdarah di tempat... 523 00:43:08,544 --> 00:43:10,077 ...yang tak ingin kau ketahui. 524 00:43:10,149 --> 00:43:12,316 Beberapa jam sebelum kapal kami berangkat. 525 00:43:13,986 --> 00:43:16,954 Kau menyuruh awak kapalmu untuk berangkat tanpamu? 526 00:43:19,158 --> 00:43:20,407 Brengsek. 527 00:43:20,932 --> 00:43:22,098 Ya? 528 00:43:22,123 --> 00:43:23,872 Apa cara tercepat ke dermaga? 529 00:43:26,249 --> 00:43:28,716 Ini pertama kalinya aku ke Eros, paham? 530 00:43:29,635 --> 00:43:30,834 Pertama kali di mana pun. 531 00:43:33,541 --> 00:43:34,791 Hebat. 532 00:43:48,524 --> 00:43:49,807 Apa kau punya anak? 533 00:43:50,307 --> 00:43:51,723 Setahuku tidak. 534 00:43:52,741 --> 00:43:54,774 Cepat atau lambat, mereka akan mengecewakanmu. 535 00:43:55,912 --> 00:43:58,112 Hanya sedikit yang seberuntung Julie Mao. 536 00:43:59,949 --> 00:44:01,532 Dia diberkati. 537 00:44:06,621 --> 00:44:08,537 Dia menyentuh sesuatu yang tak diketahui... 538 00:44:08,623 --> 00:44:10,540 ...dan sesuatu itu balik menyentuhnya. 539 00:44:14,671 --> 00:44:16,371 Dia akan membuat ayahnya sangat bangga. 540 00:44:23,964 --> 00:44:25,380 Dia akan menyelamatkan kita semua. 541 00:45:35,966 --> 00:45:37,266 PETA SISTEM TRANSIT 542 00:44:49,544 --> 00:44:51,043 Tempat transitnya ditutup. 543 00:44:54,579 --> 00:44:56,578 Kau bisa memakai senjata? 544 00:45:02,434 --> 00:45:04,132 Aku tak pernah menembak orang. 545 00:45:04,634 --> 00:45:07,100 Separuh tata surya berpikir bahwa kau pahlawan ilegal,... 546 00:45:07,135 --> 00:45:08,634 ...tapi kau tak tahu apa-apa, 'kan? 547 00:45:09,436 --> 00:45:11,051 Untungnya ada kau disini. 548 00:45:12,271 --> 00:45:13,602 Jalan, jalan. Sudah waktunya. 549 00:45:14,438 --> 00:45:15,804 Ini pasti hari yang menarik bagimu. 550 00:45:15,856 --> 00:45:17,221 Baiklah. Jalankan. 551 00:45:17,889 --> 00:45:19,721 Berikan kami sedikit ruang disini. 552 00:45:19,723 --> 00:45:20,856 Disini. 553 00:45:23,275 --> 00:45:24,356 Lewat sini. Ayo. 554 00:45:30,027 --> 00:45:31,059 Kesana. 555 00:45:35,896 --> 00:45:38,529 Tolong jangan berhenti disini. Tolong jangan berhenti disini. 556 00:45:38,781 --> 00:45:40,146 Tolong jangan berhenti disini. 557 00:45:41,315 --> 00:45:42,697 Ayo. Disana. 558 00:45:53,120 --> 00:45:56,069 Berapa lama lagi hingga kekasihmu lepas landas? 559 00:45:56,571 --> 00:45:58,120 Dia bukan kekasihku. 560 00:45:58,989 --> 00:46:01,404 Dia takkan meninggalkanmu disini, 'kan? 561 00:46:02,207 --> 00:46:04,072 Kau tak kenal Naomi Nagata. 562 00:46:05,242 --> 00:46:07,406 Apa yang mereka bangun di luar sana? 563 00:46:07,408 --> 00:46:08,624 Kita tanyakan mereka. 564 00:46:08,660 --> 00:46:10,908 Tunggu! Ada enam pria! Bersenjata berat! 565 00:46:10,960 --> 00:46:12,875 Baiklah, hitung-hitungan itu menyebalkan. 566 00:46:13,411 --> 00:46:14,793 Kita sedang mengejar kapal, 'kan? 567 00:46:14,829 --> 00:46:17,460 Hei. Mengapa kau tak pernah berpikir matang? 568 00:46:17,546 --> 00:46:18,829 Kau ingin tinggal disini, ya? 569 00:46:18,881 --> 00:46:20,829 Membusuk di sudut dan merengek? Silahkan saja. 570 00:46:20,881 --> 00:46:22,880 Mungkin ada jalan lain untuk keluar dari sini! 571 00:46:22,915 --> 00:46:24,497 Sebuah saluran, sesuatu di belakang dinding. 572 00:46:24,549 --> 00:46:26,081 Lihatlah sekitarmu. 573 00:46:29,634 --> 00:46:32,050 Aku dibesarkan di area pachinko. 574 00:46:32,086 --> 00:46:34,134 Dan aku yakin tak ingin mati di tempat seperti itu juga. 575 00:46:34,169 --> 00:46:35,835 Keoptimisanmu menginspirasi. 576 00:46:35,887 --> 00:46:39,319 Optimisme hanya untuk bajingan dan para penduduk Bumi. 577 00:46:40,389 --> 00:46:42,754 Dan Belter? / Kami paham keadaan. 578 00:46:42,806 --> 00:46:44,171 Kami tahu hidup kami dicurangi. 579 00:46:44,223 --> 00:46:46,756 Dicurangi sejak awal. Selalu begitu. 580 00:46:56,595 --> 00:46:59,060 Kau tahu, aku dan Semi,... 581 00:46:59,096 --> 00:47:00,478 ...saat tangan kami masih kecil,... 582 00:47:00,513 --> 00:47:02,595 ...kami sering menggapai mesin ini,... 583 00:47:02,647 --> 00:47:04,730 ...mengambil chip yang menyangkut. 584 00:47:05,266 --> 00:47:06,814 Cukup untuk memberi makan... 585 00:47:06,850 --> 00:47:08,565 ...tikus jalanan selama seminggu. 586 00:47:09,400 --> 00:47:12,649 Suatu hari, tangan ini terlalu besar... 587 00:47:12,685 --> 00:47:14,016 ...dan menyangkut. 588 00:47:16,937 --> 00:47:18,435 Babak belur karena itu. 589 00:47:19,154 --> 00:47:21,069 Dan secara alami, kau berkembang menjadi polisi? 590 00:47:21,272 --> 00:47:23,370 Itu ide Semi. 591 00:47:23,439 --> 00:47:26,705 Dia bilang, "Kau ingin jadi bajingan atau orang berguna?" 592 00:47:27,941 --> 00:47:29,490 Dan sekarang kau yang mana? 593 00:47:35,443 --> 00:47:36,693 Ya. 594 00:47:42,697 --> 00:47:44,112 Kau sekarang yang mana? 595 00:47:54,752 --> 00:47:56,083 Maaf, Nak. 596 00:48:09,341 --> 00:48:11,039 Miller! Miller! 597 00:48:11,625 --> 00:48:12,957 Merunduk! 598 00:48:13,009 --> 00:48:14,624 Ada yang datang! Merunduk! 599 00:48:22,346 --> 00:48:24,128 Ayo, dimana kau? 600 00:48:24,881 --> 00:48:26,795 Disini kau rupanya. 601 00:48:27,548 --> 00:48:29,964 Baiklah. Cukup. Jalan. 602 00:48:30,599 --> 00:48:31,964 Tunggu. Dimana Anudo? 603 00:48:31,966 --> 00:48:33,182 Aku suka permainan ini. 604 00:48:33,217 --> 00:48:34,432 Anudo? 605 00:48:35,184 --> 00:48:36,216 Anudo? 606 00:48:37,552 --> 00:48:39,551 Kami takkan menunggu kalian para polisi sewaan CPM. 607 00:48:39,603 --> 00:48:41,135 Sekarang bergerak. 608 00:48:41,853 --> 00:48:44,019 Ayo. Ayo. 609 00:48:44,889 --> 00:48:46,637 Ayo. 610 00:48:47,222 --> 00:48:49,522 Ya, ya! 611 00:48:53,641 --> 00:48:55,190 Ayo, ayo! 612 00:48:55,475 --> 00:48:57,224 Ya! Pintar! 613 00:49:28,372 --> 00:49:29,371 Anudo? 614 00:49:31,290 --> 00:49:32,288 Anudo! 615 00:49:37,292 --> 00:49:40,291 Anudo, brengsek. Temui kami di dermaga. 616 00:50:13,923 --> 00:50:15,298 Tentu saja Fred Johnson berbohong. 617 00:50:15,398 --> 00:50:17,857 Ini caranya untuk membalas Bumi secara tak langsung. 618 00:50:17,957 --> 00:50:19,256 Bagaimana jika dia mengatakan yang sebenarnya? 619 00:50:19,291 --> 00:50:20,958 Kau percaya padanya? 620 00:50:21,010 --> 00:50:23,294 Aku percaya kita harus melakukan penyelidikan penuh... 621 00:50:23,346 --> 00:50:25,547 ...mengenai mesin itu. 622 00:50:25,599 --> 00:50:28,766 Dan kau akan melihat semuanya di pengarahan intel nanti malam. 623 00:50:28,802 --> 00:50:30,869 Mesin itu dibangun di galangan kapal Bush,... 624 00:50:30,888 --> 00:50:33,222 ...tapi untuk kontrak pribadi dan bukan untuk kita. 625 00:50:33,224 --> 00:50:35,391 Dan selama dua tahun terakhir, setiap mesin itu... 626 00:50:35,393 --> 00:50:38,110 ...menuju Stasiun Tycho,... 627 00:50:38,146 --> 00:50:39,312 ...dan Fred Johnson. 628 00:50:40,616 --> 00:50:42,866 Chrisjen, penyelidikanmu terhadap penyelundup OPA... 629 00:50:42,901 --> 00:50:44,568 ...berperan dalam mengungkap semua ini. 630 00:50:44,620 --> 00:50:46,403 Dan malah, orang-orang kita telah melacak... 631 00:50:46,405 --> 00:50:48,573 ...mesin itu sudah cukup lama. 632 00:50:50,326 --> 00:50:52,410 Berapa lama? / Beberapa minggu. 633 00:50:52,745 --> 00:50:55,079 Aku baru saja memeriksa seluruh laporan itu sendirian. 634 00:51:00,137 --> 00:51:01,386 Kau baik-baik saja? 635 00:51:02,089 --> 00:51:03,555 Ya. Maafkan aku. 636 00:51:04,593 --> 00:51:06,926 Kematian Frank menyiksaku. 637 00:51:08,078 --> 00:51:09,928 Baiklah,... 638 00:51:10,015 --> 00:51:11,814 ...jika begitu,... 639 00:51:11,850 --> 00:51:14,186 ...kita peringatkan Mars bahwa mereka memanfaatkan... 640 00:51:14,212 --> 00:51:16,711 ...situasi yang membahayakan diri mereka sendiri,... 641 00:51:16,739 --> 00:51:20,240 ...kita tindak tegas Ceres dan OPA,... 642 00:51:20,310 --> 00:51:22,993 ...kita ungkapkan kebenarannya... 643 00:51:23,030 --> 00:51:25,296 ...dan menyangkutkan Fred Johnson dengan itu. 644 00:51:26,867 --> 00:51:28,533 Aku selalu menyukai sisimu yang ini. 645 00:51:29,754 --> 00:51:32,171 Sekretaris Jenderal mengadakan pertemuan darurat... 646 00:51:32,207 --> 00:51:34,423 ...dengan kontraktor utama kami untuk membahas keamanan,... 647 00:51:34,459 --> 00:51:35,541 ...dan kau harus bergabung dengan kami. 648 00:51:35,593 --> 00:51:36,960 Tentu saja. 649 00:51:36,962 --> 00:51:38,679 Kau datang juga. 650 00:51:40,132 --> 00:51:42,132 Tepat waktu seperti biasa. / Laksamana. 651 00:51:42,134 --> 00:51:43,217 Pak. 652 00:51:43,860 --> 00:51:47,111 Chrisjen Avasarala, aku yakin kau ingat Jules-Pierre Mao. 653 00:51:47,164 --> 00:51:49,330 Sebuah kehormatan bertemu denganmu lagi, Nyonya. 654 00:51:49,383 --> 00:51:50,849 Begitu juga denganku, Tuan. 655 00:52:05,482 --> 00:52:07,143 Jaga anakmu. 656 00:52:08,189 --> 00:52:09,484 Dia bukan anakku. 657 00:52:11,421 --> 00:52:12,616 Jaga dia. 658 00:52:21,420 --> 00:52:22,832 Jangan memperlambatku. 659 00:52:49,465 --> 00:52:51,825 Jika kau menghadapi sesuatu yang sangat sulit, katakan sekarang. 660 00:52:51,877 --> 00:52:53,488 Diam. Aku sedang berpikir. 661 00:52:59,746 --> 00:53:00,942 Hei, Nak. 662 00:53:03,322 --> 00:53:04,734 Lihat ini. 663 00:53:05,268 --> 00:53:06,680 Ini selalu membuat anakku tertawa. 664 00:53:08,179 --> 00:53:10,390 Lihat terus. Aku akan membuatnya menghilang. 665 00:53:11,357 --> 00:53:12,867 Ups, jatuh. 666 00:53:16,413 --> 00:53:17,824 Kurasa aku harus terus berlatih. 667 00:53:22,451 --> 00:53:23,862 Ingin tahu caranya? 668 00:53:25,228 --> 00:53:26,607 Apa yang kau dapat? 669 00:53:28,356 --> 00:53:29,634 Saat terowongan ini digali,... 670 00:53:29,686 --> 00:53:32,362 ...mereka memberi penanda agar para pekerja tidak tersesat. 671 00:53:32,797 --> 00:53:35,290 OPA menggunakan itu untuk menandai rute ke dermaga. 672 00:53:36,041 --> 00:53:37,453 Kau penuh dengan kejutan. 673 00:53:37,455 --> 00:53:38,783 Aku pernah dengar itu. 674 00:53:42,079 --> 00:53:43,274 Lewat sini. 675 00:53:56,557 --> 00:53:59,582 Semua patroli CPM ada di ruang komunikasi. 676 00:53:59,605 --> 00:54:01,572 Kita bisa tetap bersembunyi. 677 00:54:01,573 --> 00:54:03,251 Atau tahu cara menembak. 678 00:54:03,403 --> 00:54:05,064 Tempat transit ditutup. 679 00:54:05,116 --> 00:54:06,977 Butuh waktu yang lama untuk tiba di dermaga. 680 00:54:07,029 --> 00:54:08,607 Hei. 681 00:54:08,642 --> 00:54:09,888 Kau dengar itu? 682 00:54:12,667 --> 00:54:13,663 Apa? 683 00:54:14,131 --> 00:54:15,843 Sistem daruratnya,... 684 00:54:15,878 --> 00:54:17,123 ...suaranya berhenti. 685 00:54:17,375 --> 00:54:19,369 Berarti keadaanya membaik. 686 00:54:29,351 --> 00:54:33,924 Kamera, pemancar, monitor. 687 00:54:33,976 --> 00:54:35,387 Apa-apaan ini semua? 688 00:54:44,121 --> 00:54:45,400 Tempat transitnya dibuka. 689 00:55:11,767 --> 00:55:13,228 Silakan keluar. 690 00:55:14,927 --> 00:55:16,140 Astaga. 691 00:55:20,582 --> 00:55:21,745 Silakan keluar. 692 00:55:26,986 --> 00:55:28,398 Mereka semua seperti Julie. 693 00:55:29,980 --> 00:55:31,309 Mereka menyebarkannya dengan sengaja. 694 00:55:31,727 --> 00:55:33,139 Tolong. Tolong. 695 00:55:33,191 --> 00:55:34,552 Ini sebuah eksperimen,... 696 00:55:35,436 --> 00:55:37,380 ...di seluruh stasiun sialan ini. 697 00:55:42,872 --> 00:55:45,414 Kita harus mencari tahu siapa yang melakukan ini. Beritahu semua orang. 698 00:55:47,994 --> 00:55:49,689 Kita harus pergi dari sini dulu. 699 00:55:51,155 --> 00:55:52,517 Kau tahu kemana tujuanmu? 700 00:55:52,519 --> 00:55:54,064 Diam, Sobat. 701 00:55:54,099 --> 00:55:55,644 Dia tahu apa yang dia lakukan. 702 00:56:04,096 --> 00:56:05,424 Sial. 703 00:56:47,875 --> 00:56:49,204 Baiklah, cukup. 704 00:56:49,239 --> 00:56:50,319 Kau tersesat. 705 00:56:50,737 --> 00:56:52,648 Kita takkan mati disini. 706 00:56:52,700 --> 00:56:55,558 Kita harus ke atas, mengambil kesempatan disana. 707 00:56:58,056 --> 00:56:59,384 Kita menuju ke arah yang benar. 708 00:57:01,215 --> 00:57:02,428 Kita sudah dekat. 709 00:57:12,444 --> 00:57:14,321 Kembali! Jangan sentuh apapun! 710 00:57:16,735 --> 00:57:19,411 Kembalilah, Mali! Kembali! 711 00:57:20,428 --> 00:57:21,474 Mali. 712 00:57:22,640 --> 00:57:24,300 Kembali, Mali. 713 00:57:26,299 --> 00:57:27,794 Mali! 714 00:57:31,156 --> 00:57:33,050 Aku tak apa. Tidak, aku tak apa. 715 00:57:33,152 --> 00:57:34,198 Ayo. 716 00:57:40,835 --> 00:57:42,080 Mali? 717 00:57:43,329 --> 00:57:44,791 Mali! 718 00:57:46,274 --> 00:57:47,487 Dimana kau? 719 00:57:52,146 --> 00:57:53,724 Dimana kau, Mali? 720 00:58:01,910 --> 00:58:03,821 Kau harus ikut aku. 721 00:58:03,873 --> 00:58:05,417 Kita tidak bisa diam disini. 722 00:58:05,652 --> 00:58:07,231 Kenapa wanita itu? 723 00:58:09,062 --> 00:58:10,141 Dia sakit. 724 00:58:10,476 --> 00:58:11,971 Apa dia akan baik-baik saja? 725 00:58:13,769 --> 00:58:14,799 Tidak. 726 00:58:15,516 --> 00:58:18,458 Tapi kita akan baik-baik saja jika kita pergi, kita harus pergi sekarang. 727 00:58:20,123 --> 00:58:21,535 Kau harus berani. 728 00:58:23,783 --> 00:58:25,078 Kau berani. 729 00:58:35,060 --> 00:58:38,003 Setara, Mali. Setara. 730 00:58:38,221 --> 00:58:39,549 Kita kedatangan tamu. 731 00:58:51,527 --> 00:58:53,887 Melihat seratus ribu orang tewas,... 732 00:58:53,889 --> 00:58:55,435 ...seperti melihat serangga di piring. 733 00:58:56,268 --> 00:58:57,879 Itu sebabnya mereka memilih Eros. 734 00:58:58,463 --> 00:59:00,375 Mereka bahkan tak menganggap orang-orang ini manusia. 735 00:59:00,427 --> 00:59:02,537 Mars akan menuduh Bumi menggunakan senjata biologis. 736 00:59:02,589 --> 00:59:03,917 Bumi akan menuduh itu perbuatan Mars. 737 00:59:03,953 --> 00:59:05,863 Sabuk Asteroid akan menyalahkan keduanya. 738 00:59:05,865 --> 00:59:07,909 Cara yang bagus untuk memulai perang dan menyembunyikannya. 739 00:59:08,577 --> 00:59:11,469 Apa ini terlihat seperti senjata biologis yang pernah kau lihat? 740 00:59:11,737 --> 00:59:13,149 Kita kedatangan tamu. 741 00:59:13,817 --> 00:59:15,761 Tidak mungkin. / Aku berhasil. Ya. 742 00:59:19,721 --> 00:59:20,801 Hei. 743 00:59:26,874 --> 00:59:28,652 Ayo ambil perlengkapan mereka. 744 00:59:30,151 --> 00:59:32,028 Membantu kita melewati para bajingan lainnya. 745 00:59:58,095 --> 00:59:59,175 Biar aku saja. 746 01:00:14,446 --> 01:00:15,442 Nalida! 747 01:00:15,477 --> 01:00:16,557 Nalida! 748 01:00:17,141 --> 01:00:19,434 Shukri? Apa yang kau lakukan disini? 749 01:00:19,469 --> 01:00:20,549 Dia tersesat. 750 01:00:21,432 --> 01:00:23,127 Kami akan ke kapal kami. 751 01:00:23,179 --> 01:00:24,790 Kom wit Milowda, kami punya ruang kosong. 752 01:00:24,842 --> 01:00:26,836 Kau tak bisa ke dermaga lewat sana. Terowongannya ditutup. 753 01:00:27,204 --> 01:00:28,416 Ikutlah kami. 754 01:00:28,451 --> 01:00:30,030 Ada rumah sakit di lantai sembilan. 755 01:00:30,081 --> 01:00:31,577 Pamannya dokter di sana. 756 01:00:31,612 --> 01:00:33,656 Apa pun itu, ini bukanlah penyakit. 757 01:00:33,991 --> 01:00:35,353 Ini sesuatu yang lain. 758 01:00:35,604 --> 01:00:37,598 Kami bisa mengeluarkan kalian dari stasiun ini. 759 01:00:37,683 --> 01:00:40,093 Ini rumah kami. Kami akan aman di rumah sakit. 760 01:00:40,145 --> 01:00:42,138 Tak ada tempat yang aman disini! 761 01:00:42,590 --> 01:00:44,086 Kami akan ikut mereka. 762 01:00:47,331 --> 01:00:48,925 Biar kami menjaganya. 763 01:00:49,210 --> 01:00:50,788 Tempatnya adalah bersama keluarganya. 764 01:00:51,156 --> 01:00:52,369 Syukri. 765 01:00:53,984 --> 01:00:55,446 Beranilah. 766 01:00:56,811 --> 01:00:57,941 Ikut aku. 767 01:00:58,275 --> 01:01:00,104 Kita harus pergi, sekarang juga. 768 01:01:03,715 --> 01:01:06,257 Kumohon. Kalian akan mati jika-- 769 01:01:43,718 --> 01:01:45,296 Hei, hei! 770 01:01:45,348 --> 01:01:46,877 Holden, ini aku. 771 01:01:47,877 --> 01:01:49,233 Kau akan ke dermaga. 772 01:01:49,258 --> 01:01:50,477 Aku juga akan kesana. 773 01:01:51,953 --> 01:01:53,696 Maaf atas apa yang telah terjadi. 774 01:01:54,863 --> 01:01:57,190 Aku kira aku sedang menolong kalian. 775 01:01:57,740 --> 01:01:58,986 Mereka menipuku. 776 01:02:00,352 --> 01:02:02,845 Ayo, aku juga hampir ditembak saat keluar dari lobi itu. 777 01:02:04,510 --> 01:02:06,305 Kau bilang sesuatu mengenai "menolong." 778 01:02:06,340 --> 01:02:08,002 Semua kapal dikunci,... 779 01:02:08,004 --> 01:02:10,679 ...tapi aku bisa membuka kode pintu belakangnya. Kau tahu aku bisa. 780 01:02:10,714 --> 01:02:13,489 Saat kita saling membantu,... 781 01:02:13,492 --> 01:02:16,285 ...kita selamat, seperti saat melawan Mars itu, 'kan? 782 01:02:16,321 --> 01:02:18,230 Kita pernah melewati bahaya,... 783 01:02:18,283 --> 01:02:19,978 ...kita melewati masalah bersama. 784 01:02:19,980 --> 01:02:21,807 Baik. Tinjulah aku saat kita keluar dari sini,... 785 01:02:21,809 --> 01:02:24,601 ...serahkan aku, tapi sekarang, kau harus memikirkan awak kapalmu. 786 01:02:26,630 --> 01:02:28,009 Baik, baik. 787 01:02:29,261 --> 01:02:31,122 Aku serahkan nyawaku di tanganmu. 788 01:02:32,621 --> 01:02:33,783 Ya? 789 01:02:34,751 --> 01:02:37,442 Kau bukan pembunuh. Kau orang yang baik. 790 01:02:37,444 --> 01:02:38,691 Katakan... 791 01:02:39,191 --> 01:02:40,936 ...mengapa aku orang yang baik. 792 01:02:44,265 --> 01:02:45,394 Katakan sesuatu. 793 01:02:46,227 --> 01:02:47,589 Hidupmu tergantung hal itu. 794 01:02:47,891 --> 01:02:49,303 Karena kau percaya akan belas kasihan. 795 01:02:50,303 --> 01:02:53,161 Karena kau tahu bahwa terkadang seseorang sangat terpaksa... 796 01:02:53,213 --> 01:02:55,740 ...melakukan sesuatu yang tidak dia sadari. 797 01:03:00,283 --> 01:03:01,843 Pergilah. 798 01:03:01,896 --> 01:03:04,372 Aku punya keluarga. / Seorang istri... 799 01:03:04,425 --> 01:03:06,735 ...anak-anak dan ikan mas. 800 01:03:08,350 --> 01:03:10,543 Ceritakan tentang mereka saat kita bertemu lagi. 801 01:03:11,011 --> 01:03:12,955 Kau tak bisa meninggalkanku disini. 802 01:03:13,007 --> 01:03:15,583 Kau sudah lihat apa yang terjadi. Ini hukuman mati. 803 01:03:16,417 --> 01:03:17,530 Ya. 804 01:03:21,024 --> 01:03:22,520 Holden! 805 01:03:57,346 --> 01:03:59,291 Apa ini jalan yang benar bagimu? 806 01:04:01,505 --> 01:04:02,867 Ini jalannya. 807 01:04:28,484 --> 01:04:29,564 Ini. 808 01:04:30,513 --> 01:04:31,676 Ini tempatnya! 809 01:04:37,333 --> 01:04:39,543 Hati-hati di anak tangga pertama, agak sedikit goyang. 810 01:04:48,435 --> 01:04:52,446 Kau tahu putra kita akan lebih tua dari usiamu... 811 01:04:52,498 --> 01:04:53,950 ...di saat pertama kali kita bertemu? 812 01:04:57,798 --> 01:04:59,016 Ya. 813 01:05:01,225 --> 01:05:04,466 Tapi dia mungkin dua kali lipat lebih tampan,... 814 01:05:04,505 --> 01:05:06,042 ...berkatmu. 815 01:05:14,183 --> 01:05:16,689 Kau harus ke Luna untuk sementara waktu. 816 01:05:17,243 --> 01:05:18,863 Bawa anak itu. 817 01:05:24,417 --> 01:05:26,806 Frank tahu mesin itu dicuri. 818 01:05:27,393 --> 01:05:29,431 Dia tidak bunuh diri. 819 01:05:32,242 --> 01:05:34,615 Jika Errinwright memang membunuh Frank,... 820 01:05:36,121 --> 01:05:37,624 ...maka kau juga tidak aman disini. 821 01:05:39,599 --> 01:05:41,470 Aku akan aman, untuk sementara waktu. 822 01:05:43,144 --> 01:05:46,452 Selama aku memainkan peran seperti biasa,... 823 01:05:46,538 --> 01:05:49,862 ...wanita tua keras kepala,... 824 01:05:49,916 --> 01:05:53,257 ...pandangan tetap terjaga di permainan yang dulu... 825 01:05:53,309 --> 01:05:57,069 ...terlalu buta untuk melihat dunia itu telah berlalu. 826 01:06:19,890 --> 01:06:21,270 Kita aman. 827 01:06:27,018 --> 01:06:28,265 Rocinante disini. 828 01:06:39,875 --> 01:06:41,205 Dimana pria berantakan itu? 829 01:06:41,541 --> 01:06:42,921 Dia sudah tiada. 830 01:06:43,372 --> 01:06:45,202 Kurasa mungkin dia telah terinfeksi. 831 01:06:45,754 --> 01:06:46,951 Kita lebih baik pergi. 832 01:06:47,836 --> 01:06:49,082 Apa yang kau lakukan? 833 01:06:50,034 --> 01:06:51,282 Kita lebih baik pergi. 834 01:07:01,025 --> 01:07:02,738 Apa maksudmu kami tidak berangkat dari sini? 835 01:07:02,774 --> 01:07:03,638 Kami disuruh kemari! 836 01:07:03,690 --> 01:07:04,855 Titik pertemuan kalian diubah. 837 01:07:04,907 --> 01:07:06,736 Kalian berangkat dari dermaga 4, pelabuhan F. 838 01:07:06,771 --> 01:07:08,152 Itu di seberang dermaga ini! 839 01:07:08,603 --> 01:07:10,766 Kau sudah memberangkatkan sebagian besar orang-orangmu, 'kan? 840 01:07:10,818 --> 01:07:12,515 Kau punya sedikit ruang untuk kami? 841 01:07:12,517 --> 01:07:15,180 Kapal ini dirancang terbatas untuk CPM. 842 01:07:15,232 --> 01:07:17,478 Bonusmu akan ditingkatkan sebesar 10%,... 843 01:07:17,514 --> 01:07:19,261 ...tapi hanya setelah kau melapor ke pelabuhan F. 844 01:07:19,312 --> 01:07:20,676 Hanya dengan cara itu. 845 01:07:20,678 --> 01:07:22,807 Tak ada lagi yang bisa aku katakan. / Kau tak bisa lakukan ini pada kami! 846 01:07:22,843 --> 01:07:25,555 Apa yang terjadi jika kita terlalu banyak meminum obat itu. 847 01:07:27,339 --> 01:07:29,802 Kecemasan, ruam kulit,... 848 01:07:30,337 --> 01:07:31,501 ...kematian mendadak. 849 01:07:33,168 --> 01:07:34,666 Kami selalu melakukan yang ada di kontrak! 850 01:07:34,967 --> 01:07:36,664 Bagiku kalianlah yang tidak mematuhi kontrak! 851 01:07:36,666 --> 01:07:37,746 Diam di tempatmu! 852 01:07:37,998 --> 01:07:40,044 Tenang. Kita semua di tim yang sama. 853 01:07:40,247 --> 01:07:42,576 Cara tercepat untuk ke kapalku yaitu melalui mereka semua. 854 01:07:44,743 --> 01:07:46,156 Lift bisa dicapai dengan lari,... 855 01:07:46,158 --> 01:07:48,322 ...tapi sedikit orang yang bisa ditembak. 856 01:07:49,573 --> 01:07:50,704 Holden tidak berhasil. 857 01:07:51,738 --> 01:07:52,902 Belum. 858 01:07:53,653 --> 01:07:55,399 Semua penumpang siap di bawah. 859 01:07:57,400 --> 01:07:59,647 Bagaimana kalian bisa mendapatkan kapal perang Mars? 860 01:07:59,649 --> 01:08:00,696 Penyelamatan yang sah. 861 01:08:01,147 --> 01:08:02,278 Ya? Tak apa bagiku. 862 01:08:02,313 --> 01:08:03,694 Ayo keluar dari sini. 863 01:08:03,729 --> 01:08:06,025 Arahkan aku ke panel pengendali, agar aku bisa membuka klemnya. 864 01:08:06,061 --> 01:08:07,191 Kita jangan pergi dulu. 865 01:08:08,475 --> 01:08:10,938 Apa? / Kau dengar aku. 866 01:08:10,973 --> 01:08:12,970 Hei, hei! Orang-orang ini,... 867 01:08:13,021 --> 01:08:15,301 ...mereka mengunci semua kapal ini agar... 868 01:08:15,353 --> 01:08:17,050 ...tak ada yang bisa pergi. 869 01:08:17,102 --> 01:08:19,182 Mereka memasang kamera di seluruh dermaga. 870 01:08:19,801 --> 01:08:21,514 Polisi bisa tiba disini kapan pun. Kita harus pergi. 871 01:08:21,549 --> 01:08:23,129 Aku menjanjikan Holden tiga jam. 872 01:08:23,131 --> 01:08:24,295 Dia masih punya waktu. 873 01:08:24,797 --> 01:08:27,342 Dia tidak selamat, selesai. / Kita tunggu! 874 01:08:27,377 --> 01:08:28,925 Baiklah, dengar,... 875 01:08:28,960 --> 01:08:30,674 ...aku paham perasaanmu. 876 01:08:30,709 --> 01:08:32,005 Semua orang yang aku pedulikan... 877 01:08:32,041 --> 01:08:33,788 ...ada di stasiun itu, termasuk Miller,... 878 01:08:33,840 --> 01:08:35,620 ...dan jika mereka tidak mati, mereka sekarat. 879 01:08:35,672 --> 01:08:36,836 Jadi, jika kita tetap disini,... 880 01:08:36,871 --> 01:08:38,085 ...kita beresiko terbunuh. 881 01:08:38,120 --> 01:08:39,117 Dia benar. 882 01:08:41,451 --> 01:08:42,581 Kami berutang budi Holden. 883 01:08:42,617 --> 01:08:44,780 Aku tak berhutang apapun padanya. 884 01:08:49,611 --> 01:08:51,574 Menembakku takkan membuatmu pergi dari sini. 885 01:08:51,610 --> 01:08:53,323 Berikan aku akses ke panel kendali,... 886 01:08:53,358 --> 01:08:55,655 ...agar aku bisa membuka klemnya. 887 01:08:55,690 --> 01:08:57,736 Tenanglah, kalian. 888 01:08:57,788 --> 01:08:59,302 Kau bersiaplah untuk membawa kita pergi dari sini. 889 01:08:59,304 --> 01:09:00,185 Alex, jangan lakukan itu. 890 01:09:00,237 --> 01:09:02,166 Amos, arahkan ke panel kendali. 891 01:09:06,931 --> 01:09:08,162 Kau pikir aku takkan menembak-- 892 01:09:18,306 --> 01:09:20,469 Kau menyuruh kita menunggu, jadi kita menunggu, Bos. 893 01:09:23,551 --> 01:09:25,082 Aku akan menaruh pistol ini di bawah. 894 01:09:40,187 --> 01:09:41,401 Omong kosong! 895 01:09:41,437 --> 01:09:42,733 Tahan. 896 01:09:42,769 --> 01:09:44,599 Ya, tahan ini, Pria besar. 897 01:09:44,651 --> 01:09:46,681 Kalian sudah memberangkatkan sebagian besar teman kalian, 'kan? 898 01:09:46,683 --> 01:09:48,180 Kalian punya ruang untuk kami. 899 01:09:48,232 --> 01:09:49,345 Beratnas,... 900 01:09:49,347 --> 01:09:51,976 ...penduduk Bumi ini takkan membiarkan kita pergi, Bung. 901 01:09:51,978 --> 01:09:53,592 Mereka takkan membiarkan kita pergi. 902 01:09:53,644 --> 01:09:55,540 Kita hanya budak untuk mesin mereka! 903 01:09:57,175 --> 01:10:01,053 Sama seperti Belter lainnya di belakang sana! 904 01:10:04,170 --> 01:10:05,217 Kau takkan membunuh kami. 905 01:10:06,052 --> 01:10:07,381 Dan kau takkan meninggalkan kami! 906 01:10:07,801 --> 01:10:09,663 Darah sudah ditumpahkan, Beratnas. 907 01:10:09,715 --> 01:10:11,911 Dan kita akan bangkit! 908 01:10:12,130 --> 01:10:14,077 Kita akan bangkit! 909 01:10:21,073 --> 01:10:22,820 Kita bukan hewan! 910 01:11:42,429 --> 01:11:45,675 Filat! Filat Kothari! Ayo! 911 01:11:48,474 --> 01:11:49,722 Ayo, ayo! 912 01:11:55,969 --> 01:11:57,416 Dia pantas mendapatkannya. 913 01:11:57,918 --> 01:11:59,165 Panjang ceritanya. 914 01:12:31,476 --> 01:12:32,773 Bagaimana rasanya hujan? 915 01:12:36,939 --> 01:12:38,469 Aku tak pernah memikirkannya. 916 01:12:41,018 --> 01:12:43,348 Mengapa kau meninggalkan tempat seperti Bumi? 917 01:12:47,430 --> 01:12:49,461 Semua yang aku cintai sedang sekarat. 918 01:13:22,382 --> 01:13:24,871 Halo? Ada orang disana? 919 01:13:32,776 --> 01:13:35,579 Kita berhasil. 920 01:13:37,889 --> 01:13:39,579 Aku tak pernah khawatir. 921 01:13:59,685 --> 01:14:01,244 Dia pergi. 922 01:14:02,157 --> 01:14:03,483 Gadis pintar. 923 01:14:05,028 --> 01:14:09,042 Kukira aku bisa menemukan Julie... 924 01:14:10,290 --> 01:14:12,363 ...akhirnya aku tahu sesuatu. 925 01:14:14,024 --> 01:14:15,400 Kau memang menemukan dia, Miller. 926 01:14:29,329 --> 01:14:30,970 Cantik sekali. 927 01:14:35,023 --> 01:14:36,099 Apa? 928 01:14:41,878 --> 01:14:43,237 Kalian terlihat berantakan! 929 01:15:13,548 --> 01:15:15,090 Kalian kacau sekali. 930 01:15:15,540 --> 01:15:17,978 Mesinnya terus mencoba beralih lokasi ke "rumah perawatan". 931 01:15:29,617 --> 01:15:31,855 Apakah itu Sematimba di bawah sana? 932 01:15:34,297 --> 01:15:36,619 Ya. Aku menembaknya. 933 01:15:40,905 --> 01:15:41,908 Naomi. 934 01:15:42,631 --> 01:15:44,422 Mereka mungkin terinfeksi benda itu. 935 01:15:44,843 --> 01:15:46,065 Holden takkan melakukan itu pada kita. 936 01:15:46,101 --> 01:15:47,439 Dia mungkin tidak tahu. 937 01:15:47,441 --> 01:15:49,383 Dia takkan melakukan itu pada kita 938 01:15:51,045 --> 01:15:52,350 Aku harap kau benar. 939 01:16:04,134 --> 01:16:05,188 Kau sudah menunggu. 940 01:16:08,192 --> 01:16:09,732 Aku benar tentangmu. 941 01:16:15,182 --> 01:16:17,442 Bertanggung jawab merupakan pekerjaan berat. 942 01:16:18,596 --> 01:16:20,169 Kau bisa mengambilnya kembali. 943 01:16:20,993 --> 01:16:22,416 Sialan! 944 01:16:22,553 --> 01:16:24,914 Aku tak bisa melepas klemnya. 945 01:16:24,949 --> 01:16:25,987 Aku sudah mencoba semua kode di buku ini. 946 01:16:26,040 --> 01:16:27,161 Alex, urus itu! 947 01:16:28,521 --> 01:16:30,447 Baik. Aku akan mengurusnya. 948 01:16:35,611 --> 01:16:39,665 Kau kapal perang dan aku pilot marinir, jadi... 949 01:16:59,161 --> 01:17:01,607 ...persetan dengan omong kosong kapal pengangkut gas ini. 950 01:17:01,632 --> 01:17:02,838 PELEPASAN TANGKI DIMULAI 951 01:17:14,867 --> 01:17:16,088 Bebas dan aman. 952 01:17:49,195 --> 01:17:50,618 Station disegel. 953 01:17:50,653 --> 01:17:52,378 Karantina suar aktif. 954 01:17:52,413 --> 01:17:54,423 Dermaga atas dikonfirmasi aman. 955 01:17:59,202 --> 01:18:00,541 Kirim semuanya ke Thoth. 956 01:18:02,091 --> 01:18:03,213 Mengirimkan sekarang. 957 01:18:07,381 --> 01:18:08,670 Halo? 958 01:18:10,483 --> 01:18:13,866 Teman-teman, kurasa kita diincar orang jahat. 959 01:18:20,513 --> 01:18:21,619 TIDAK ADA PENYAKIT 960 01:18:27,110 --> 01:18:28,683 Ada darah di wajahmu. 961 01:18:31,558 --> 01:18:33,131 Bukan darahku. 962 01:18:37,530 --> 01:18:40,712 Kita sudah selamatkan beberapa orang. Kita akan selamatkan lebih banyak lagi. 963 01:18:40,748 --> 01:18:41,919 Ya. 964 01:21:09,860 --> 01:21:13,945 - synced and corrected by hawken45 - - www.addic7ed.com - Alih Bahasa : iisnana257 71375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.