Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,060 --> 00:00:07,951
Sebelumnya di "The Expanse".
2
00:00:08,032 --> 00:00:11,705
Aku menyediakan kapal untuk
misi pengintaian OPA dari Ceres.
3
00:00:11,784 --> 00:00:13,830
Nama kapal itu Scopuli.
4
00:00:13,866 --> 00:00:17,525
Aku butuh kapal untuk menjemput
penyintas tunggal, Lionel Polanski .
5
00:00:17,560 --> 00:00:20,835
Kamera pengawas diplomatik kita
terhubung dengan komunikasi...
6
00:00:20,870 --> 00:00:23,954
...antara Duta Besar DeGraaf
dan rekannya di Mars.
7
00:00:23,989 --> 00:00:25,767
Aku memberitahu
DeGraaf bahwa Mars...
8
00:00:25,793 --> 00:00:27,800
...memberikan teknologi
siluman untuk OPA.
9
00:00:27,835 --> 00:00:30,732
Mandat diplomatikku telah dicabut.
10
00:00:30,767 --> 00:00:32,886
Aku dilarang masuk Mars seumur hidup.
11
00:00:32,921 --> 00:00:36,235
Banyak Mars yang merelakan
nyawanya agar kita bisa naik kapal ini.
12
00:00:36,270 --> 00:00:37,991
Apa ada jasad yang harus kita urus?
13
00:00:38,026 --> 00:00:39,688
Letnan Lopez.
14
00:00:42,491 --> 00:00:45,155
Aku konsultan Davila Aerospatiale. i>
15
00:00:45,190 --> 00:00:46,264
Mata-mata perusahaan?
16
00:00:46,299 --> 00:00:48,765
Aku mencuri kode dan teknologi
Tycho sudah dua tahun.
17
00:00:48,800 --> 00:00:49,844
Lalu mengapa kau di kapal kami?
18
00:00:49,902 --> 00:00:51,642
Miller, kau dipecat.
19
00:00:52,309 --> 00:00:56,158
Aku seperti virus yang
tak bisa kau hilangkan.
20
00:00:57,933 --> 00:00:59,298
Jadi, kapal yang kau cari,... i>
21
00:00:59,333 --> 00:01:01,390
...Anubis, apapun itu,
tak pernah kemari.
22
00:01:01,425 --> 00:01:05,041
Anubis 1-A masih di Eros,
mengurus biaya dermaga.
23
00:01:05,076 --> 00:01:08,370
Pria dengan ide-ide besar, ingin
berurusan dengan orang jahat,... i>
24
00:01:08,405 --> 00:01:09,767
...selama dia tidak dirugikan.
25
00:01:09,802 --> 00:01:11,277
Kau mengoceh apa?
26
00:01:11,312 --> 00:01:13,273
Aku bicara tentang badut di lantai atas,...
27
00:01:13,308 --> 00:01:14,441
...yang mana setelah kau membebaskannya...
28
00:01:14,476 --> 00:01:16,015
...akan menjual kita
ke penawar tertinggi.
29
00:01:16,050 --> 00:01:17,609
Aku bicara tentang Mars
yang akan melewati...
30
00:01:17,635 --> 00:01:19,131
...ruang hampa udara untuk
melumpuhkan kita.
31
00:01:19,166 --> 00:01:21,383
Naomi benar untuk takut padamu.
32
00:01:21,418 --> 00:01:23,299
Kau butuh seseorang untuk menemanimu. i>
33
00:01:23,334 --> 00:01:24,203
Seorang mitra.
34
00:01:24,238 --> 00:01:25,714
Kau tak bisa ikut aku.
35
00:01:25,749 --> 00:01:29,590
James Holden mungkin memiliki
masalah dengan wewenang,...
36
00:01:29,625 --> 00:01:32,429
...tapi aku tak melihatnya
sebagai dalang teroris.
37
00:01:32,508 --> 00:01:35,760
Dia memiliki aset dan bawa
dia pulang untuk berbincang.
38
00:01:35,842 --> 00:01:38,136
Mata-matamu sudah menyusup. i>
39
00:01:38,171 --> 00:01:42,110
Laporan terakhirnya bilang bahwa
Holden sedang menuju Eros...
40
00:01:42,191 --> 00:01:44,857
...dalam kapal tempur
MCRN dengan transponder...
41
00:01:44,883 --> 00:01:46,910
...palsu yang disediakan
Fred Johnson.
42
00:01:46,955 --> 00:01:49,206
Jadi aku sudah mengaktifkan
tim operasi rahasia. i>
43
00:01:49,321 --> 00:01:51,022
Kita akan memberhentikan Holden.
44
00:01:51,289 --> 00:01:52,839
Sial.
45
00:01:53,843 --> 00:01:57,578
KAPAL TRANSIT SABUK ASTEROID
MENUJU STASIUN EROS
46
00:02:23,419 --> 00:02:24,587
Pertama kalinya?
47
00:02:24,626 --> 00:02:25,940
Pertama kali apa?
48
00:02:25,975 --> 00:02:27,191
Pertama kali ke ruang angkasa?
49
00:02:27,321 --> 00:02:29,885
Ya.
50
00:02:30,207 --> 00:02:32,079
Lahir dan besar di Ceres?
51
00:02:32,234 --> 00:02:33,733
Ya.
52
00:02:34,036 --> 00:02:35,535
Mereka bilang jika kau
dibesarkan di stasiun,...
53
00:02:35,655 --> 00:02:37,976
...kau akan mengalami agoraphobia
(fobia keramaian) secara alami.
54
00:02:38,139 --> 00:02:39,672
Dari hidup di bawah tanah.
Di terowongan.
55
00:02:39,747 --> 00:02:42,646
Kalian tidak terbiasa dengan
ruang terbuka yang besar.
56
00:02:43,647 --> 00:02:45,366
Aku dulu seperti pria ini.
57
00:02:45,433 --> 00:02:49,454
Menghabiskan banyak waktu bekerja
di bawah daripada di atas.
58
00:02:50,243 --> 00:02:53,445
Dia harusnya lebih memperhatikan
kebersihan telinganya juga.
59
00:02:54,845 --> 00:02:58,230
Kau tampak sedikit gugup, itu saja.
60
00:02:58,343 --> 00:03:02,848
Jika kau mengenali rasa takutmu,
kau bisa melewatinya.
61
00:03:03,258 --> 00:03:05,002
Dan kau akan terbiasa.
62
00:03:05,038 --> 00:03:08,326
Aku terbang sekali sebulan
selama satu setengah tahun.
63
00:03:08,458 --> 00:03:10,593
Penjual keliling? /
Tidak, aku...
64
00:03:10,738 --> 00:03:12,900
...aku mempersiapkan diri untuk Nauvoo.
65
00:03:12,994 --> 00:03:14,425
Nauvoo.
66
00:03:16,931 --> 00:03:18,068
Penganut Mormon?
67
00:03:18,103 --> 00:03:19,521
Ya.
68
00:03:20,141 --> 00:03:22,531
Penjual keliling yang berbeda.
69
00:03:22,597 --> 00:03:24,413
Tapi jangan berpikir buruk tentangku.
70
00:03:24,494 --> 00:03:27,915
Ada masanya saat aku
sering berprasangka buruk.
71
00:03:29,026 --> 00:03:31,446
Tapi sekarang tidak lagi?
72
00:03:35,190 --> 00:03:36,522
Maaf aku bilang ini,...
73
00:03:36,557 --> 00:03:39,114
...tapi aku rasa kau bukan pria...
74
00:03:39,149 --> 00:03:41,608
...yang percaya Yesus Kristus secara tulus.
75
00:03:41,643 --> 00:03:43,804
Kurasa aku tidak seputus asa itu.
76
00:03:43,839 --> 00:03:44,975
Kita semua putus asa.
77
00:03:45,010 --> 00:03:46,786
Jika kita jujur pada diri kita sendiri.
78
00:03:48,421 --> 00:03:50,376
Izinkan aku bertanya sesuatu.
79
00:03:52,183 --> 00:03:54,941
Kalian akan naik kapal besar ini,...
80
00:03:54,977 --> 00:03:57,923
...menuju sesuatu yang melampaui batas...
81
00:03:58,820 --> 00:04:00,713
...selama 100 tahun.
82
00:04:01,464 --> 00:04:04,349
Apa yang terjadi saat kalian kesana...
83
00:04:04,534 --> 00:04:07,669
...dan tak ada apa-apa.
84
00:04:07,821 --> 00:04:11,389
Planet besar yang kalian datangi,
tidak berharga sama sekali.
85
00:04:11,466 --> 00:04:14,710
Tak ada yang tahu apa
yang ada di luar sana.
86
00:04:16,019 --> 00:04:18,387
Kau tak bisa kembali.
87
00:04:18,518 --> 00:04:21,412
Kau benar tentang tidak bisa kembali.
88
00:04:22,557 --> 00:04:24,357
Tapi jika itu terjadi,...
89
00:04:25,701 --> 00:04:26,896
...Tuhan mengungkapkan pada kita...
90
00:04:26,931 --> 00:04:29,617
...bahwa pencarian belumlah selesai.
91
00:04:30,922 --> 00:04:33,682
Apa itu tak membuatmu takut?
92
00:04:33,777 --> 00:04:35,764
Ya, tentu saja takut.
93
00:04:36,555 --> 00:04:38,902
Tapi aku menyerahkan
takdirku di tangan Tuhan.
94
00:04:40,046 --> 00:04:42,248
Keimanan itu beresiko.
95
00:04:42,300 --> 00:04:43,789
Kau tahu, dengan resiko besar datanglah...
96
00:04:43,824 --> 00:04:46,444
Ya, ya, aku tahu sisanya.
97
00:04:47,050 --> 00:04:48,558
Ya.
98
00:04:50,625 --> 00:04:53,813
KETEGANGAN ANTARA MARS, BUMI
DAN SABUK ASTEROID MENINGKAT
99
00:04:53,848 --> 00:04:55,745
Siapa yang tahu.
100
00:04:55,780 --> 00:04:59,217
Kalian mungkin akan keluar
di waktu yang tepat.
101
00:05:00,749 --> 00:05:04,580
ASTEROID BA-834024112
DI SABUK ASTEROID
102
00:05:18,210 --> 00:05:21,712
Yang ada disini hanyalah
sabuk asteroid yang indah.
103
00:05:21,747 --> 00:05:25,199
Bravo-Alpha-834024112.
104
00:05:25,270 --> 00:05:28,587
Tak ada kehidupan, tempat
tinggal darurat, kosong.
105
00:05:29,186 --> 00:05:31,434
Ini kordinat yang diberikan pada kita.
106
00:05:32,428 --> 00:05:34,308
Ini hanya batu.
107
00:05:34,968 --> 00:05:38,138
Alex, bawa kapalnya keliling,
mari kita lihat.
108
00:05:38,296 --> 00:05:39,977
Baik, Ketua.
109
00:05:56,773 --> 00:05:58,304
Alex, tahan.
110
00:05:58,455 --> 00:06:00,104
Mundur.
111
00:06:13,120 --> 00:06:14,503
Di sana.
112
00:06:14,566 --> 00:06:16,576
Di dalam jurang itu.
113
00:06:28,774 --> 00:06:31,128
Cara parkir yang bagus.
114
00:06:31,202 --> 00:06:33,194
Hampir tidak terdeteksi di radar.
115
00:06:33,244 --> 00:06:35,355
Ini kapal siluman.
116
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
Sama seperti yang meledakan Donnager.
117
00:06:39,779 --> 00:06:41,757
Dan Canterbury.
118
00:06:42,074 --> 00:06:43,710
Aku agak ingin meledakannya.
119
00:06:43,845 --> 00:06:45,763
Santai, Mitra.
120
00:06:46,038 --> 00:06:48,395
Kapal ini cenderung membalas tembakan.
121
00:06:51,202 --> 00:06:55,203
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
122
00:06:55,229 --> 00:07:00,231
The Expanse
- Salvage -
Alih Bahasa : iisnana257
123
00:07:14,600 --> 00:07:20,667
L.D.S.S. NAUVOO
SEDANG DIBANGUN
124
00:07:27,886 --> 00:07:31,791
STASIUN TYCHO
DI SABUK ASTEROID
125
00:07:34,388 --> 00:07:36,207
Ini saja yang kau dapat?
126
00:07:36,242 --> 00:07:38,357
Ini enkripsi MCRN tingkat empat.
127
00:07:38,414 --> 00:07:41,000
Jika aku membongkar titik yang salah,
datanya akan terhapus semua.
128
00:07:41,169 --> 00:07:43,038
Banyak tentara Mars
menyerahkan nyawa mereka...
129
00:07:43,073 --> 00:07:44,856
...demi informasi ini.
130
00:07:44,957 --> 00:07:46,904
Aku ingin tahu alasannya.
131
00:07:55,422 --> 00:07:58,456
MENCARI SINYAL
TRANSMISI GAGAL
132
00:08:01,494 --> 00:08:04,077
TAK ADA AKSES JARINGAN
TRANSMISI GAGAL
133
00:08:06,408 --> 00:08:08,533
Aku ingin kau melihat sesuatu.
134
00:08:08,568 --> 00:08:10,101
Aku agak sibuk.
135
00:08:22,660 --> 00:08:24,008
Apa itu?
136
00:08:24,042 --> 00:08:26,353
Aku harap kau bisa memberitahu kami.
137
00:08:26,951 --> 00:08:28,432
Tampaknya mati.
138
00:08:29,017 --> 00:08:31,195
Ya, kau sangat membantu.
139
00:08:32,588 --> 00:08:36,705
Refleksi EMFnya nol di seluruh
pita magnetiknya.
140
00:08:36,757 --> 00:08:38,975
Teknologi siluman yang bagus.
141
00:08:39,229 --> 00:08:40,530
Kami sudah tahu itu.
142
00:08:40,658 --> 00:08:42,630
Siapa yang punya kapal seperti itu?
143
00:08:42,830 --> 00:08:44,997
Mars, tentu saja.
144
00:08:45,144 --> 00:08:46,902
Tapi ini bukan desain yang
pernah aku lihat sebelumnya,...
145
00:08:46,937 --> 00:08:48,924
...pasti desain baru. /
Ini bukan milik Mars.
146
00:08:49,013 --> 00:08:52,015
Tidak ada yang membangun teknologi
siluman, tak ada yang mampu.
147
00:08:58,882 --> 00:09:01,016
Fred Johnson mengirim kalian
untuk menemukan ini.
148
00:09:01,105 --> 00:09:03,607
Kurasa dia tak tahu kapal itu disini. /
Omong kosong.
149
00:09:05,486 --> 00:09:08,900
Kapal siluman mati di samping
batu seperti batu,...
150
00:09:08,935 --> 00:09:12,397
...kecuali kau tahu persis
di mana harus mencarinya.
151
00:09:12,432 --> 00:09:14,819
Kalian disini untuk menyelamatkan barang.
152
00:09:14,854 --> 00:09:16,489
Kami bukan melakukan misi
penyelamatan barang.
153
00:09:16,565 --> 00:09:19,421
Fred Johnson seorang teroris,
kalian tak bisa--
154
00:09:19,456 --> 00:09:21,573
Kami bukan melakukan misi
penyelamatan barang.
155
00:09:24,524 --> 00:09:27,007
Kami disini mencari penyintas.
156
00:09:27,098 --> 00:09:29,093
Dan beberapa jawaban, jika kita beruntung.
157
00:09:29,128 --> 00:09:30,795
Ruang hampa udara utama terbuka...
158
00:09:30,847 --> 00:09:33,015
...tapi lambung kapal tampaknya utuh.
159
00:09:33,050 --> 00:09:35,387
Bisa jadi masih ada udara di dalam.
160
00:09:37,812 --> 00:09:39,372
Baiklah.
161
00:09:39,947 --> 00:09:41,262
Kita akan masuk.
162
00:09:41,299 --> 00:09:44,032
Ingat apa yang terjadi terakhir
kali kita masuk kapal seperti ini?
163
00:09:44,089 --> 00:09:47,526
Ya, kali ini kita punya senjata sendiri.
164
00:09:49,966 --> 00:09:52,469
Pakai baju ruang angkasamu.
Kau ikut kami.
165
00:09:52,635 --> 00:09:57,227
Aku? Apa? Mengapa? /
Dan temui pengawal barumu.
166
00:10:02,490 --> 00:10:04,831
Jika dia terluka sedikit saja,...
167
00:10:04,866 --> 00:10:07,368
...kau carilah tumpangan
untuk pulang dari batu ini.
168
00:10:09,271 --> 00:10:11,010
Tentu, Kapten.
169
00:10:12,936 --> 00:10:14,681
Jalan.
170
00:10:40,446 --> 00:10:42,452
Kau lihat kamera di baju kita?
171
00:10:45,781 --> 00:10:48,931
Ya. Semua siaran
video terlihat bagus.
172
00:10:49,666 --> 00:10:51,549
Ini omong kosong.
173
00:10:51,584 --> 00:10:55,103
Kalian tak bisa memperlakukanku
seperti... / Kelinci percobaan?
174
00:10:55,482 --> 00:10:58,266
Baiklah, Semua.
Pegang helm kalian.
175
00:10:58,301 --> 00:11:00,462
Jembatan dermaga terhubung.
176
00:11:00,563 --> 00:11:03,304
Penghubung aman.
177
00:11:07,725 --> 00:11:09,488
Silahkan duluan.
178
00:11:44,056 --> 00:11:46,531
Tampaknya ada yang
dilempar ke ruang angkasa.
179
00:11:46,834 --> 00:11:48,875
Kapal yang cocok untukmu.
180
00:12:29,716 --> 00:12:32,147
Kunci pintunya rusak dari dalam.
181
00:12:32,810 --> 00:12:35,325
Seseorang memaksa keluar dari sini.
182
00:13:02,153 --> 00:13:04,582
Ini baju ruang angkasa Belter.
183
00:13:04,737 --> 00:13:07,855
Ini jelas bukan kapal Belter.
184
00:13:20,242 --> 00:13:23,812
Ini menjelaskan apa yang
terjadi pada awak Scopuli.
185
00:13:28,123 --> 00:13:30,065
Inilah kapalnya.
186
00:13:31,101 --> 00:13:33,149
Kapal yang meledakan Canterbury.
187
00:13:36,221 --> 00:13:38,211
Pasti kapal ini.
188
00:13:46,131 --> 00:13:47,950
Aku akan memeriksa mesinnya.
189
00:13:47,985 --> 00:13:50,263
Melihat bentuk reaktor di dalamnya.
190
00:13:50,333 --> 00:13:53,225
Aku ikut.
Amos, periksa dek penerbangan.
191
00:13:53,277 --> 00:13:55,580
Kita harus memeriksa sistem
kapal dan catatannya.
192
00:13:55,615 --> 00:13:56,959
Bawa dia bersamamu.
193
00:13:56,994 --> 00:13:58,653
Dia akan berguna.
194
00:14:04,214 --> 00:14:06,252
Ayo, Kelinci.
195
00:14:08,125 --> 00:14:10,094
Dek penerbangannya pasti di atas.
196
00:14:10,129 --> 00:14:11,764
Silahkan duluan.
197
00:14:13,225 --> 00:14:15,139
Kalian butuh pengawas tambahan.
198
00:14:15,212 --> 00:14:17,032
Biar aku lihat apa yang bisa aku berikan.
199
00:14:19,010 --> 00:14:21,443
Baiklah, Sayang,
kau punya apa untukku?
200
00:14:22,854 --> 00:14:26,038
DRONE PENGINTAI
201
00:14:26,101 --> 00:14:28,455
Kurasa ini bisa.
202
00:14:54,149 --> 00:14:56,553
Kau pernah memikirkan mereka? /
Siapa?
203
00:14:56,588 --> 00:14:57,888
McDowell.
204
00:14:57,978 --> 00:15:02,132
Byers, Paj, Ade.
205
00:15:02,221 --> 00:15:04,488
Kurasa aku mencoba untuk
tidak memikirkannya.
206
00:15:05,373 --> 00:15:07,669
Aku tak begitu kenal mereka.
207
00:15:08,688 --> 00:15:12,233
Aku mendaftar di Canterbury
bukan untuk berteman.
208
00:15:12,393 --> 00:15:14,928
Mengapa kau mendaftar ke Canterbury?
209
00:15:15,759 --> 00:15:19,070
Agar aku tak mengalami
percakapan seperti ini.
210
00:15:20,639 --> 00:15:23,326
Kau memilih waktu yang
aneh untuk berbincang.
211
00:15:23,914 --> 00:15:26,601
Kita hidup di zaman yang aneh.
212
00:15:29,487 --> 00:15:30,603
Apa?
213
00:15:31,980 --> 00:15:34,980
Ingat keramik kucing milik McDowell?
214
00:15:35,531 --> 00:15:37,306
Patung di kantornya.
215
00:15:37,403 --> 00:15:39,083
Ya.
216
00:15:39,200 --> 00:15:41,234
Suatu hari,
saat shift malam,...
217
00:15:41,332 --> 00:15:43,003
...aku memergokinya seperti
sedang membelai patung itu.
218
00:15:44,832 --> 00:15:46,860
Dia bilang sedang
membersihkan itu dan...
219
00:15:46,886 --> 00:15:48,861
...patung itu barang antik investasinya.
220
00:15:48,967 --> 00:15:52,109
Aku harap aku tahu ceritanya.
221
00:16:05,805 --> 00:16:09,057
Semua pintu hampa udaranya terbuka.
222
00:16:09,460 --> 00:16:14,018
Tidak diragukan lagi,
dibuka secara sengaja.
223
00:16:15,507 --> 00:16:17,475
Tempat penyimpanan kapalnya juga kosong.
224
00:16:17,596 --> 00:16:22,332
Harusnya ada kapal penjemput
jarak pendek disini. Tapi tak ada.
225
00:16:23,826 --> 00:16:27,351
Teman-teman, aku percaya ada yang lolos.
226
00:16:37,034 --> 00:16:39,001
Dek penerbangan aman.
227
00:16:57,836 --> 00:17:00,004
Tampaknya ada brankas.
228
00:17:05,587 --> 00:17:07,051
Dengan sesuatu di dalamnya.
229
00:17:07,086 --> 00:17:09,741
Hebat.
Brankas sialan lagi.
230
00:17:11,654 --> 00:17:16,312
Naomi, ada baterai cadangan
di panel kendali.
231
00:17:16,382 --> 00:17:18,987
Semua sistemnya aman. Apa
aku harus membongkar reaktornya?
232
00:17:19,022 --> 00:17:22,209
Akan lebih cepat jika ada cahaya.
233
00:17:22,244 --> 00:17:25,063
Ya, mulailah.
234
00:17:43,701 --> 00:17:46,164
Ada yang memotong lubang palkanya.
235
00:18:04,051 --> 00:18:06,531
Reaktornya dimatikan dengan benar.
236
00:18:07,410 --> 00:18:10,366
Mengapa penyusup harus melakukan itu?
237
00:18:14,319 --> 00:18:16,091
Naomi.
238
00:18:28,600 --> 00:18:30,893
Apa itu?
239
00:18:37,232 --> 00:18:41,315
GEDUNG PBB
NEW YORK
240
00:18:43,620 --> 00:18:47,626
Stasiun Tycho menghubungi Nathan Hale
sekitar empat jam yang lalu.
241
00:18:47,738 --> 00:18:50,897
Mereka ingin tahu mengapa kapal
perang PBB menuju mereka.
242
00:18:50,933 --> 00:18:52,254
Kita bilang apa pada mereka?
243
00:18:52,289 --> 00:18:54,984
Cerita yang masuk akal tentang
malfungsi reaktor...
244
00:18:55,019 --> 00:18:57,517
...dan kebutuhan mendesak
untuk dermaga sementara.
245
00:18:58,002 --> 00:18:59,971
Kami rasa mereka tak akan percaya.
246
00:19:00,053 --> 00:19:01,120
Bukan masalah.
247
00:19:01,174 --> 00:19:02,619
Kita akan berada di depan
pintu mereka dalam tiga hari...
248
00:19:02,654 --> 00:19:04,447
...dan waktunya tidak
cukup bagi Fred Johnson...
249
00:19:04,482 --> 00:19:06,336
...untuk membongkar dan
menyembunyikan seluruh...
250
00:19:06,362 --> 00:19:07,875
...program berteknologi
silumannya, 'kan?
251
00:19:07,910 --> 00:19:10,893
Ya, dengan asumsi mereka memang punya itu.
252
00:19:10,928 --> 00:19:12,493
Kami akan menemukan sesuatu.
Pak,...
253
00:19:12,545 --> 00:19:14,341
...jika kita berlabuh dan
menggeledah stasiun itu--
254
00:19:14,376 --> 00:19:17,113
Tycho adalah perusahaan bumi
kita memiliki yuridiksi.
255
00:19:17,148 --> 00:19:18,498
Belter takkan melihatnya begitu.
256
00:19:18,595 --> 00:19:21,027
Mereka akan mengira kita berbohong
dan OPA akan memastikan itu.
257
00:19:21,062 --> 00:19:23,317
Ini sudah dilakukan.
Lanjutkan.
258
00:19:25,169 --> 00:19:26,488
James Holden.
259
00:19:26,523 --> 00:19:28,025
Kita tak belajar apa
pun dari orang mati.
260
00:19:28,060 --> 00:19:29,343
Perintah Sekretaris Jenderal.
261
00:19:29,378 --> 00:19:30,725
Kau mengubah dia menjadi pembunuh.
262
00:19:30,760 --> 00:19:33,804
James Holden akan dibunuh
karena kerusuhan di Eros.
263
00:19:33,839 --> 00:19:35,422
Pembunuhan ibukota Sabuk Asteroid.
264
00:19:35,458 --> 00:19:37,389
Di tempat dan waktu yang tak tepat.
265
00:19:43,474 --> 00:19:45,152
Apa lagi sekarang?
266
00:19:46,370 --> 00:19:49,405
Frank DeGraaf ditemukan
tewas di rumahnya tadi pagi.
267
00:19:52,062 --> 00:19:54,027
Dia bunuh diri.
268
00:19:55,154 --> 00:19:56,937
Ya Tuhan.
269
00:19:59,344 --> 00:20:01,313
Aku turut prihatin.
270
00:20:02,301 --> 00:20:03,969
Kita bisa menyelesaikan ini nanti.
271
00:20:04,146 --> 00:20:06,146
Kita bisa menyelesaikannya sekarang.
272
00:20:19,503 --> 00:20:21,706
Kita akan melihat lebih dekat.
273
00:20:21,797 --> 00:20:24,624
Alex, apa dronemu menemukan sesuatu?
274
00:20:24,659 --> 00:20:25,408
Tidak.
275
00:20:25,443 --> 00:20:27,687
Tak ada jiwa lain di kapal ini.
276
00:20:27,787 --> 00:20:31,171
Tak ada mayat, manusia.
Tak ada apapun.
277
00:21:01,489 --> 00:21:04,192
Aku bisa memeriksa catatannya.
278
00:21:04,252 --> 00:21:06,530
Aku yang akan memeriksa catatannya.
279
00:21:07,480 --> 00:21:09,431
Aku takkan membiarkanmu
diam-diam ke tempat...
280
00:21:09,457 --> 00:21:11,096
...komunikasi dan
menghubungi seseorang.
281
00:21:11,852 --> 00:21:13,772
Tapi jangan ragu untuk mencobanya.
282
00:21:49,438 --> 00:21:52,187
Kau pernah melihat sesuatu
seperti ini sebelumnya?
283
00:21:53,366 --> 00:21:55,589
Bahkan serupa pun tidak.
284
00:21:57,028 --> 00:21:59,472
Mungkin ini teknologi siluman.
285
00:21:59,750 --> 00:22:00,898
Tumpahan cairan nano...
286
00:22:00,956 --> 00:22:03,779
...yang membeku saat kapalnya dibuka.
287
00:22:18,713 --> 00:22:21,192
Kapalnya bernama "Ann-you-bis."
288
00:22:22,891 --> 00:22:24,315
"Ann-you-bis"?
289
00:22:24,539 --> 00:22:26,604
Dieja A-N-U-B-I-S?
290
00:22:26,638 --> 00:22:28,270
Iya.
291
00:22:30,578 --> 00:22:32,613
Cara menyebutnya "Anubis."
292
00:22:32,665 --> 00:22:34,677
Dewa kematian Mesir.
293
00:22:39,481 --> 00:22:41,557
"Ann-you-bis" juga tak apa.
294
00:22:45,588 --> 00:22:47,244
Baik, Teman-teman,
mari kita tinjau ulang.
295
00:22:47,279 --> 00:22:50,897
Jadi awak kapal tangguh ini
mengendarai Scopuli,...
296
00:22:50,932 --> 00:22:53,769
...menggunakannya sebagai umpan
untuk meledakan Canterbury,...
297
00:22:53,860 --> 00:22:57,128
...lalu membuang awak
kapalnya kecuali Lionel Polanski,...
298
00:22:57,154 --> 00:22:59,253
...yang entah
bagaimana bertahan hidup.
299
00:22:59,288 --> 00:23:01,420
Mengambil alih kendali kemudian...
300
00:23:01,455 --> 00:23:04,396
...mematikan dan membuka kapalnya...
301
00:23:04,431 --> 00:23:07,494
...lalu meninggalkan
kapal tempur siluman...
302
00:23:07,520 --> 00:23:10,947
...berteknologi tinggi dan
berudal nuklir di batu.
303
00:23:10,999 --> 00:23:12,549
Apa itu masuk akal?
304
00:23:12,648 --> 00:23:15,660
Kapalnya dalam kondisi sempurna,
mengapa dia meninggalkannya?
305
00:23:15,739 --> 00:23:17,405
Kita melewatkan sesuatu.
306
00:23:17,457 --> 00:23:19,077
Hei, Kalian.
307
00:23:19,220 --> 00:23:21,205
Aku baru saja memeriksa navigasinya.
308
00:23:21,302 --> 00:23:24,445
Siapa pun di kapal ini sedang
menuju ke Eros dari...
309
00:23:24,569 --> 00:23:26,137
...Stasiun Phoebe.
310
00:23:26,172 --> 00:23:27,926
Phoebe?
311
00:23:28,787 --> 00:23:31,083
Lopez bilang mereka menemukan
semua orang di Phoebe tewas.
312
00:23:31,118 --> 00:23:33,091
Karena tumpahan beracun atau semacamnya.
313
00:23:33,126 --> 00:23:35,508
Mungkin inilah yang dia maksud.
314
00:23:37,332 --> 00:23:40,238
Aku punya firasat buruk akan hal ini.
315
00:23:42,842 --> 00:23:44,626
Holden, di belakangmu!
316
00:23:46,266 --> 00:23:48,187
Astaga! /
Mundur.
317
00:23:50,039 --> 00:23:51,720
Kami akan masuk.
318
00:23:57,122 --> 00:23:59,501
Naomi, apa yang terjadi?
319
00:24:02,412 --> 00:24:04,781
Kurasa itu menyerap energi dari reaktor.
320
00:24:04,878 --> 00:24:06,810
Aku akan mematikan semua listriknya.
321
00:24:11,407 --> 00:24:12,815
Apa yang terjadi?
322
00:24:12,850 --> 00:24:14,931
Kami harus mematikan listriknya.
Bersiaplah.
323
00:24:21,287 --> 00:24:24,794
Sekilas, rasanya benda itu terlihat...
324
00:24:24,829 --> 00:24:27,666
Hidup. /
Ya.
325
00:24:28,102 --> 00:24:29,616
Amos,...
326
00:24:29,668 --> 00:24:32,288
...potong inti komputernya.
Kita harus pergi.
327
00:24:36,385 --> 00:24:39,328
Alex. Kami menemukan
kemungkinan bahaya biologis.
328
00:24:39,363 --> 00:24:41,042
...kami harus melakukan dekontaminasi.
329
00:24:41,077 --> 00:24:43,788
Aku takkan membiarkan kalian
masuk sebelum melakukan itu.
330
00:24:43,931 --> 00:24:45,703
Kita harus menyelundupkan
ini ke dermaga muatan,...
331
00:24:45,738 --> 00:24:48,311
...berjaga-jaga siapa tahu
kita kelebihan muatan.
332
00:24:51,809 --> 00:24:53,542
Keluarkan kami dari sini.
333
00:25:11,305 --> 00:25:13,149
Kau akan ke Eros, 'kan?
334
00:25:13,563 --> 00:25:15,365
Iya, 'kan?
335
00:25:15,432 --> 00:25:18,906
Jika "Lionel Polanski" ini pergi,
dia akan kesana.
336
00:25:18,987 --> 00:25:21,166
Aku tahu tempatnya.
337
00:25:21,567 --> 00:25:24,938
Aku tahu semua sistem di Eros.
338
00:25:25,038 --> 00:25:27,451
Biarkan aku membantumu menemukannya.
339
00:25:27,933 --> 00:25:29,717
Dan jika aku menemukannya,
kau bebaskan aku.
340
00:25:29,752 --> 00:25:31,254
Baik.
341
00:25:31,383 --> 00:25:33,360
Setelah kita menemukan Polanski.
342
00:25:33,650 --> 00:25:35,470
Tidak sebelumnya.
343
00:25:40,546 --> 00:25:43,318
Ada yang keberatan jika kita
memusnahkan kapal itu?
344
00:25:43,353 --> 00:25:44,363
Tidak. /
Aku--
345
00:25:44,422 --> 00:25:46,224
Pendapat semua kecuali kau.
346
00:25:46,259 --> 00:25:47,426
Lakukanlah.
347
00:25:48,696 --> 00:25:50,793
Jika kau mengendalikan kapal itu.
348
00:25:50,838 --> 00:25:52,646
Kau akan punya modal untuk transaksi.
Mengapa kau...
349
00:25:52,672 --> 00:25:54,344
...menghancurkan sesuatu
yang bisa kau kendalikan?
350
00:25:54,379 --> 00:25:56,146
Karena kapal itu senjata,...
351
00:25:56,287 --> 00:25:58,020
...dan benda di dalam itu
juga sepertinya senjata.
352
00:25:58,140 --> 00:26:02,302
Dan kurasa Fred Johnson, Bumi, Mars,
atau siapa pun jangan memilikinya.
353
00:26:02,338 --> 00:26:05,088
Torpedo terpasang dan siap.
354
00:26:08,332 --> 00:26:09,532
Tembak.
355
00:26:41,187 --> 00:26:43,601
Mengenang Canterbury.
356
00:26:47,342 --> 00:26:51,058
STASIUN EROS
DAERAH PERLINDUNGAN PBB /
DI SABUK ASTEROID
357
00:27:11,358 --> 00:27:13,067
Kepolisian Stasiun Eros...
358
00:27:13,120 --> 00:27:16,124
...disediakan oleh Perusahaan Keamanan CPM.
359
00:27:16,159 --> 00:27:20,048
Percayakan CPM untuk keamanan kalian.
360
00:27:42,394 --> 00:27:44,130
TUGAS DERMAGA
361
00:27:55,906 --> 00:27:58,827
Sialan!
362
00:27:59,471 --> 00:28:02,413
Hei, apa kau bisa membantuku.
363
00:28:02,448 --> 00:28:05,768
Keparat. /
Aku mencari kapalku.
364
00:28:06,311 --> 00:28:07,678
Ya, Anubis.
365
00:28:07,713 --> 00:28:10,827
Periksa papannya. /
Sudah. Ada disini.
366
00:28:10,909 --> 00:28:12,895
Itu kapal putriku...
367
00:28:12,930 --> 00:28:15,494
...dan aku hanya ingin memastikan,...
368
00:28:15,529 --> 00:28:18,778
...apa dia kemari atau menukar kapalnya...
369
00:28:18,867 --> 00:28:24,371
...untuk beberapa barang lain,
mungkin untuk hidup.
370
00:28:24,803 --> 00:28:26,875
Kami tak bisa memberi informasi itu.
371
00:28:27,000 --> 00:28:30,322
Aku hanya mencoba menemukannya.
372
00:28:30,480 --> 00:28:33,041
Maksudku, jika dia disini.
373
00:28:35,229 --> 00:28:36,960
Dia akan dalam masalah.
374
00:28:36,995 --> 00:28:39,794
Breng--
375
00:28:40,580 --> 00:28:43,801
Hei, bagaimana jika...
376
00:28:44,703 --> 00:28:46,923
...aku yang membayar ronde selanjutnya.
377
00:28:51,594 --> 00:28:53,731
Lebih beruntung jika bukan dari uangmu.
378
00:29:02,709 --> 00:29:04,092
Tolong.
379
00:29:05,730 --> 00:29:08,149
Lepaskan aku!
380
00:29:09,271 --> 00:29:10,548
Anubis.
381
00:29:13,864 --> 00:29:16,066
Lionel Polanski?
382
00:29:17,572 --> 00:29:19,741
Diam!
Jangan bergerak.
383
00:29:23,305 --> 00:29:25,800
Kau bicara karena kau muak.
384
00:29:25,904 --> 00:29:27,051
Kau bicara...
385
00:29:27,125 --> 00:29:29,332
...seperti orang muak yang akan bicara.
386
00:29:29,561 --> 00:29:32,806
Kau harus bicara dengan ini.
387
00:29:34,688 --> 00:29:36,156
Semi.
388
00:29:36,276 --> 00:29:37,863
Kau tampaknya habis mabuk.
389
00:29:37,980 --> 00:29:39,955
Ini kejutan terbesar malam ini.
390
00:29:40,048 --> 00:29:42,026
Aku memburu petunjuk.
391
00:29:42,088 --> 00:29:43,902
Melihat jejak kakimu
di dada pemilik dermaga,...
392
00:29:44,007 --> 00:29:46,591
...kurasa kau menginjak petunjuknya.
393
00:29:47,037 --> 00:29:48,772
Mengapa kau ke Eros?
394
00:29:49,804 --> 00:29:53,454
Bukan urusan resmi atau semacamnya.
395
00:29:53,863 --> 00:29:57,653
Sebenarnya, aku bukan pekerja resmi.
396
00:29:57,760 --> 00:30:01,482
Ini semakin baik dan baik.
397
00:30:04,390 --> 00:30:05,858
Buka pintunya.
398
00:30:07,571 --> 00:30:09,539
Aku akan mengajak dia jalan-jalan.
399
00:30:17,964 --> 00:30:19,966
Dan di mana topiku?
400
00:30:34,550 --> 00:30:38,316
Hei, beri aku nomor empat,
polos, di mangkuk.
401
00:30:41,575 --> 00:30:43,126
Aku kopi saja.
402
00:30:44,636 --> 00:30:46,338
Dua buah nomor empat.
403
00:30:46,468 --> 00:30:48,427
Aku yang bayar.
404
00:30:48,473 --> 00:30:52,364
Baiklah, buat seperti burrito biasa.
405
00:30:52,476 --> 00:30:55,211
Dan ditambah kopi. /
Hei.
406
00:30:58,617 --> 00:31:00,099
Baiklah, Semi.
407
00:31:01,199 --> 00:31:03,075
Kau bisa melacak gadis itu.
408
00:31:03,485 --> 00:31:04,966
Untukku.
409
00:31:05,069 --> 00:31:07,125
Dengan kamera keamanan.
410
00:31:07,223 --> 00:31:09,552
Kami biasanya mengurung orang
karena hal seperti itu.
411
00:31:09,638 --> 00:31:11,998
Ini tidak seperti dulu.
412
00:31:12,035 --> 00:31:14,382
Ini kontrak keamanan yang baru.
413
00:31:14,470 --> 00:31:18,025
CPM adalah sekumpulan kriminal berlencana.
414
00:31:18,115 --> 00:31:19,951
Mereka menutup akses semua kamera publik...
415
00:31:19,986 --> 00:31:22,198
...sementara mereka memperbarui sistem.
416
00:31:22,233 --> 00:31:26,002
Mereka menyiapkan jaringan pemerasan
saat tak ada yang mengawasi.
417
00:31:26,335 --> 00:31:28,755
Apa yang kau tahu tentang anak ini?
418
00:31:28,876 --> 00:31:30,695
Mengapa dia di Eros?
419
00:31:30,730 --> 00:31:33,408
Dahulukan keberanian sebelum
berpikir untuk antisipasi.
420
00:31:33,443 --> 00:31:35,923
Ya, ya, aku dulu sering mengoceh...
421
00:31:36,044 --> 00:31:38,117
...segala omong kosong.
422
00:31:38,206 --> 00:31:42,130
Seperti segala sesuatu
harus diawali dengan niat.
423
00:31:43,268 --> 00:31:45,428
Saat aku dikeluarkan dari kepolisian,
aku memberimu topi itu...
424
00:31:45,463 --> 00:31:47,495
...untuk menjaga kepalamu,...
425
00:31:47,521 --> 00:31:49,721
...agar tidak melakukan kesalahan
yang sama denganku.
426
00:31:49,805 --> 00:31:52,688
Aku pasti lupa masa-masa di Ceres.
427
00:31:52,723 --> 00:31:54,559
Ya, kau lupa kembali ke Ceres.
428
00:31:54,594 --> 00:31:55,411
Dan sekarang kau mengikuti gadis ini...
429
00:31:55,446 --> 00:31:59,946
...keluar tata surya?
Membuat dirimu dipecat.
430
00:32:00,068 --> 00:32:01,526
Ya, apa yang ada di kepalamu
hingga berpikir...
431
00:32:01,615 --> 00:32:03,382
...gadis ini harus diselamatkan?
432
00:32:03,417 --> 00:32:05,655
Dia bisa jadi OPA garis keras...
433
00:32:05,690 --> 00:32:08,571
...yang membantu meledakan kapal
untuk memulai perang sialan kita.
434
00:32:08,606 --> 00:32:11,296
Yang akan menembak kepalamu
sesaat kau mengetuk pintunya.
435
00:32:11,331 --> 00:32:14,047
Ya.
Bisa jadi.
436
00:32:15,547 --> 00:32:19,002
Tapi kau tetap akan melakukannya, 'kan?
437
00:32:19,101 --> 00:32:21,064
Tak peduli apa yang aku katakan,...
438
00:32:21,910 --> 00:32:24,235
...tak peduli apa yang kau temukan.
439
00:32:31,286 --> 00:32:33,317
Aku percaya padanya.
440
00:32:37,351 --> 00:32:38,968
Itu saja.
441
00:32:43,155 --> 00:32:44,715
Itu saja yang aku miliki.
442
00:32:49,668 --> 00:32:51,497
Kau pikir aku gila?
443
00:32:58,119 --> 00:33:00,956
Aku akan dalam masalah saat
mereka memeriksa catatannya.
444
00:33:01,039 --> 00:33:03,459
Aku tahu kau takkan menerima penolakan.
445
00:33:06,890 --> 00:33:08,608
"Lionel Polanski."
Itu nama yang dia digunakan...
446
00:33:08,643 --> 00:33:10,361
...saat mendaftarkan kapal penjemput itu.
447
00:33:10,412 --> 00:33:12,429
Nama itu terdaftar di Blue Falcon.
448
00:33:12,464 --> 00:33:13,232
Apa itu?
Dimana itu?
449
00:33:13,267 --> 00:33:14,933
Itu penginapan murah.
450
00:33:15,019 --> 00:33:16,105
Tapi itu bukan tempat yang baik.
451
00:33:16,140 --> 00:33:18,060
Kita bicara nanti, Sobat.
452
00:33:26,700 --> 00:33:28,787
Pak, Nathan Hale baru saja berbalik...
453
00:33:28,822 --> 00:33:32,281
...dan melambat menuju kita.
454
00:33:32,450 --> 00:33:34,324
Mereka mengulangi permintaan
mereka untuk ke dermaga,...
455
00:33:34,428 --> 00:33:35,929
...mengaku mengalami kerusakan reaktor.
456
00:33:36,017 --> 00:33:39,597
Tapi kami yakin mereka sengaja
mengubah ciri mesin mereka.
457
00:33:39,709 --> 00:33:41,174
Kapan perkiraan waktu
kedatangan mereka?
458
00:33:41,318 --> 00:33:43,012
Kira-kira dua hari, Pak .
459
00:33:43,831 --> 00:33:45,501
Kabari aku terus.
460
00:33:47,336 --> 00:33:48,692
Kau bilang kau sudah memecahkannya.
461
00:33:48,727 --> 00:33:50,821
Semoga bukan surat untuk istrinya. /
Bukan.
462
00:33:50,856 --> 00:33:53,265
Ini catatan siasat perang Donnager...
463
00:33:53,300 --> 00:33:54,879
...hingga milidetik...
464
00:33:54,937 --> 00:33:57,065
...dengan catatan sensor
penuh dan analisis.
465
00:33:57,100 --> 00:33:59,643
Ini pasti dari langsung CIC
(Pusat Informasi Perang).
466
00:33:59,735 --> 00:34:02,803
Mereka juga memiliki foto beresolusi
tinggi dari kapal penyerangnya.
467
00:34:02,839 --> 00:34:04,500
Apa mereka mampu
mengidentifikas penyerangnya?
468
00:34:04,552 --> 00:34:06,247
Yang kulihat tidak.
469
00:34:06,298 --> 00:34:10,355
Tapi mereka mendapatkan
ciri mesin sangat rinci.
470
00:34:10,454 --> 00:34:13,022
Mereka terbang lebih
dekat dengan kapal itu...
471
00:34:13,048 --> 00:34:15,382
...dibanding kapal lain
di tata surya ini.
472
00:34:15,566 --> 00:34:17,558
Sial bagi mereka.
473
00:34:18,624 --> 00:34:20,857
Kau pasti ingin melihatnya sendiri.
474
00:34:25,393 --> 00:34:27,732
Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang?
475
00:34:30,273 --> 00:34:33,005
Tempat ini dulunya permata Sabuk Asteroid.
476
00:34:33,083 --> 00:34:35,157
Aku harap bisa melihatnya di masa jayanya.
477
00:34:35,192 --> 00:34:36,406
Tapi ini bukan distrik yang buruk.
478
00:34:36,441 --> 00:34:39,436
Jika kalian suka iga rasa okra
yang ditumbuhkan di akuarium...
479
00:34:39,471 --> 00:34:41,070
...ada tempat di Tingkat Enam yang cukup--
480
00:34:41,117 --> 00:34:42,914
Tutup mulutmu.
481
00:34:45,619 --> 00:34:47,090
Itu dia.
482
00:34:48,524 --> 00:34:52,744
Tempat terakhir Lionel Polanski
muncul di jaringan adalah disini.
483
00:34:55,571 --> 00:34:58,703
TIM TAC SIAP
POLISI TIDAK MERESPON
484
00:34:58,737 --> 00:35:00,731
MENGIRIM LOKASI
485
00:35:21,434 --> 00:35:23,753
Sistemnya bertingkah lagi.
486
00:35:25,592 --> 00:35:27,629
Jadi terakhir kali aku kemari...
487
00:35:27,664 --> 00:35:30,137
...mesin ini tidak berfungsi.
488
00:35:55,114 --> 00:35:56,944
Lihat.
489
00:36:04,528 --> 00:36:06,072
Itu.
490
00:36:11,760 --> 00:36:13,284
Ada yang bisa aku bantu? /
Aku mencari seorang teman...
491
00:36:13,373 --> 00:36:15,203
...yang menginap di kamar hotel ini.
492
00:36:15,238 --> 00:36:17,052
Lionel Polanski.
493
00:36:21,574 --> 00:36:23,696
Teman spesial.
494
00:36:25,142 --> 00:36:27,097
Ini hari ulang tahunnya.
495
00:36:51,953 --> 00:36:54,666
Ada "L. Polanski," di kamar 22.
496
00:36:54,701 --> 00:36:55,962
Haruskah aku menghubunginya? /
Tidak.
497
00:36:55,997 --> 00:36:59,079
Tidak, ini kejutan.
Terima kasih.
498
00:37:16,873 --> 00:37:19,915
Mungkin aku harus ke atas sendiri.
499
00:37:20,019 --> 00:37:21,944
Mungkin kau harus bawa Amos.
500
00:37:21,996 --> 00:37:23,691
Sendiri juga tak apa.
501
00:37:34,947 --> 00:37:35,758
Hei!
502
00:38:04,779 --> 00:38:06,440
Kita kehabisan amunisi.
503
00:38:52,435 --> 00:38:55,142
James Holden.
504
00:38:56,350 --> 00:38:59,164
Masalah mengikutimu, 'kan?
505
00:39:01,822 --> 00:39:03,467
Apa kau polisi?
506
00:39:05,779 --> 00:39:07,285
Tidak lagi.
507
00:39:13,735 --> 00:39:15,468
Hei, terima kasih sudah membantu.
508
00:39:15,503 --> 00:39:17,374
Sekarang siapa kau?
509
00:39:18,410 --> 00:39:20,523
Ada yang tahu kau kemari?
510
00:39:20,656 --> 00:39:21,520
Tidak.
511
00:39:21,587 --> 00:39:23,238
Tidak, kurasa tidak.
512
00:39:25,473 --> 00:39:27,058
Mereka tahu sekarang.
513
00:39:33,111 --> 00:39:34,432
Kenzo.
514
00:39:34,466 --> 00:39:36,293
Si brengsek itu.
515
00:39:36,345 --> 00:39:37,437
Semi.
516
00:39:37,472 --> 00:39:39,390
Dengar, kau akan mendapat
panggilan dari Blue Falcon,...
517
00:39:39,425 --> 00:39:41,188
...tembakan, sekelompok mayat.
518
00:39:41,223 --> 00:39:43,250
Jadi aku harap kau yang
jawab panggilan itu.
519
00:39:43,284 --> 00:39:44,896
Hei!
Hei!
520
00:39:45,078 --> 00:39:46,836
Kita harus bicara.
521
00:39:49,347 --> 00:39:51,192
Siapa kau?
Dan apa yang kau lakukan disini?
522
00:39:51,227 --> 00:39:53,711
Aku akan ke kamar 22.
523
00:39:53,858 --> 00:39:55,840
Sebentar lagi, akan ada
kelompok preman lain...
524
00:39:55,910 --> 00:39:58,705
...masuk melalui pintu itu,
kali ini dengan lencana.
525
00:39:58,918 --> 00:40:02,802
Jika kau sentuh aku lagi,
akan ada mayat lain di lantai.
526
00:40:26,299 --> 00:40:27,850
Jangan!
527
00:40:56,200 --> 00:40:57,759
Julie?
528
00:41:01,235 --> 00:41:03,070
Siapa Julie?
529
00:41:03,747 --> 00:41:06,487
Astaga.
Bau apa ini?
530
00:41:06,522 --> 00:41:08,111
Keringat.
531
00:41:08,650 --> 00:41:09,812
Gila.
532
00:41:11,262 --> 00:41:12,996
Ozon?
533
00:41:23,425 --> 00:41:25,386
Scopuli.
534
00:41:45,076 --> 00:41:47,569
Seseorang berkelahi dengan wanita ini.
535
00:41:51,952 --> 00:41:54,297
Tidak, mereka mematikan semuanya.
536
00:41:54,806 --> 00:41:56,801
Sama seperti reaktor itu.
537
00:41:59,833 --> 00:42:01,871
Jangan ada yang menyentuh apa pun.
538
00:42:03,580 --> 00:42:05,337
Tunggu.
Tunggu.
539
00:42:12,763 --> 00:42:14,592
Astaga.
540
00:42:17,104 --> 00:42:18,872
Ya Tuhan.
541
00:42:26,380 --> 00:42:27,825
Julie.
542
00:42:36,316 --> 00:42:41,302
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
Alih Bahasa : iisnana257
40936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.