All language subtitles for The.Expanse.S01E08.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,060 --> 00:00:07,951 Sebelumnya di "The Expanse". 2 00:00:08,032 --> 00:00:11,705 Aku menyediakan kapal untuk misi pengintaian OPA dari Ceres. 3 00:00:11,784 --> 00:00:13,830 Nama kapal itu Scopuli. 4 00:00:13,866 --> 00:00:17,525 Aku butuh kapal untuk menjemput penyintas tunggal, Lionel Polanski . 5 00:00:17,560 --> 00:00:20,835 Kamera pengawas diplomatik kita terhubung dengan komunikasi... 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,954 ...antara Duta Besar DeGraaf dan rekannya di Mars. 7 00:00:23,989 --> 00:00:25,767 Aku memberitahu DeGraaf bahwa Mars... 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,800 ...memberikan teknologi siluman untuk OPA. 9 00:00:27,835 --> 00:00:30,732 Mandat diplomatikku telah dicabut. 10 00:00:30,767 --> 00:00:32,886 Aku dilarang masuk Mars seumur hidup. 11 00:00:32,921 --> 00:00:36,235 Banyak Mars yang merelakan nyawanya agar kita bisa naik kapal ini. 12 00:00:36,270 --> 00:00:37,991 Apa ada jasad yang harus kita urus? 13 00:00:38,026 --> 00:00:39,688 Letnan Lopez. 14 00:00:42,491 --> 00:00:45,155 Aku konsultan Davila Aerospatiale. 15 00:00:45,190 --> 00:00:46,264 Mata-mata perusahaan? 16 00:00:46,299 --> 00:00:48,765 Aku mencuri kode dan teknologi Tycho sudah dua tahun. 17 00:00:48,800 --> 00:00:49,844 Lalu mengapa kau di kapal kami? 18 00:00:49,902 --> 00:00:51,642 Miller, kau dipecat. 19 00:00:52,309 --> 00:00:56,158 Aku seperti virus yang tak bisa kau hilangkan. 20 00:00:57,933 --> 00:00:59,298 Jadi, kapal yang kau cari,... 21 00:00:59,333 --> 00:01:01,390 ...Anubis, apapun itu, tak pernah kemari. 22 00:01:01,425 --> 00:01:05,041 Anubis 1-A masih di Eros, mengurus biaya dermaga. 23 00:01:05,076 --> 00:01:08,370 Pria dengan ide-ide besar, ingin berurusan dengan orang jahat,... 24 00:01:08,405 --> 00:01:09,767 ...selama dia tidak dirugikan. 25 00:01:09,802 --> 00:01:11,277 Kau mengoceh apa? 26 00:01:11,312 --> 00:01:13,273 Aku bicara tentang badut di lantai atas,... 27 00:01:13,308 --> 00:01:14,441 ...yang mana setelah kau membebaskannya... 28 00:01:14,476 --> 00:01:16,015 ...akan menjual kita ke penawar tertinggi. 29 00:01:16,050 --> 00:01:17,609 Aku bicara tentang Mars yang akan melewati... 30 00:01:17,635 --> 00:01:19,131 ...ruang hampa udara untuk melumpuhkan kita. 31 00:01:19,166 --> 00:01:21,383 Naomi benar untuk takut padamu. 32 00:01:21,418 --> 00:01:23,299 Kau butuh seseorang untuk menemanimu. 33 00:01:23,334 --> 00:01:24,203 Seorang mitra. 34 00:01:24,238 --> 00:01:25,714 Kau tak bisa ikut aku. 35 00:01:25,749 --> 00:01:29,590 James Holden mungkin memiliki masalah dengan wewenang,... 36 00:01:29,625 --> 00:01:32,429 ...tapi aku tak melihatnya sebagai dalang teroris. 37 00:01:32,508 --> 00:01:35,760 Dia memiliki aset dan bawa dia pulang untuk berbincang. 38 00:01:35,842 --> 00:01:38,136 Mata-matamu sudah menyusup. 39 00:01:38,171 --> 00:01:42,110 Laporan terakhirnya bilang bahwa Holden sedang menuju Eros... 40 00:01:42,191 --> 00:01:44,857 ...dalam kapal tempur MCRN dengan transponder... 41 00:01:44,883 --> 00:01:46,910 ...palsu yang disediakan Fred Johnson. 42 00:01:46,955 --> 00:01:49,206 Jadi aku sudah mengaktifkan tim operasi rahasia. 43 00:01:49,321 --> 00:01:51,022 Kita akan memberhentikan Holden. 44 00:01:51,289 --> 00:01:52,839 Sial. 45 00:01:53,843 --> 00:01:57,578 KAPAL TRANSIT SABUK ASTEROID MENUJU STASIUN EROS 46 00:02:23,419 --> 00:02:24,587 Pertama kalinya? 47 00:02:24,626 --> 00:02:25,940 Pertama kali apa? 48 00:02:25,975 --> 00:02:27,191 Pertama kali ke ruang angkasa? 49 00:02:27,321 --> 00:02:29,885 Ya. 50 00:02:30,207 --> 00:02:32,079 Lahir dan besar di Ceres? 51 00:02:32,234 --> 00:02:33,733 Ya. 52 00:02:34,036 --> 00:02:35,535 Mereka bilang jika kau dibesarkan di stasiun,... 53 00:02:35,655 --> 00:02:37,976 ...kau akan mengalami agoraphobia (fobia keramaian) secara alami. 54 00:02:38,139 --> 00:02:39,672 Dari hidup di bawah tanah. Di terowongan. 55 00:02:39,747 --> 00:02:42,646 Kalian tidak terbiasa dengan ruang terbuka yang besar. 56 00:02:43,647 --> 00:02:45,366 Aku dulu seperti pria ini. 57 00:02:45,433 --> 00:02:49,454 Menghabiskan banyak waktu bekerja di bawah daripada di atas. 58 00:02:50,243 --> 00:02:53,445 Dia harusnya lebih memperhatikan kebersihan telinganya juga. 59 00:02:54,845 --> 00:02:58,230 Kau tampak sedikit gugup, itu saja. 60 00:02:58,343 --> 00:03:02,848 Jika kau mengenali rasa takutmu, kau bisa melewatinya. 61 00:03:03,258 --> 00:03:05,002 Dan kau akan terbiasa. 62 00:03:05,038 --> 00:03:08,326 Aku terbang sekali sebulan selama satu setengah tahun. 63 00:03:08,458 --> 00:03:10,593 Penjual keliling? / Tidak, aku... 64 00:03:10,738 --> 00:03:12,900 ...aku mempersiapkan diri untuk Nauvoo. 65 00:03:12,994 --> 00:03:14,425 Nauvoo. 66 00:03:16,931 --> 00:03:18,068 Penganut Mormon? 67 00:03:18,103 --> 00:03:19,521 Ya. 68 00:03:20,141 --> 00:03:22,531 Penjual keliling yang berbeda. 69 00:03:22,597 --> 00:03:24,413 Tapi jangan berpikir buruk tentangku. 70 00:03:24,494 --> 00:03:27,915 Ada masanya saat aku sering berprasangka buruk. 71 00:03:29,026 --> 00:03:31,446 Tapi sekarang tidak lagi? 72 00:03:35,190 --> 00:03:36,522 Maaf aku bilang ini,... 73 00:03:36,557 --> 00:03:39,114 ...tapi aku rasa kau bukan pria... 74 00:03:39,149 --> 00:03:41,608 ...yang percaya Yesus Kristus secara tulus. 75 00:03:41,643 --> 00:03:43,804 Kurasa aku tidak seputus asa itu. 76 00:03:43,839 --> 00:03:44,975 Kita semua putus asa. 77 00:03:45,010 --> 00:03:46,786 Jika kita jujur pada diri kita sendiri. 78 00:03:48,421 --> 00:03:50,376 Izinkan aku bertanya sesuatu. 79 00:03:52,183 --> 00:03:54,941 Kalian akan naik kapal besar ini,... 80 00:03:54,977 --> 00:03:57,923 ...menuju sesuatu yang melampaui batas... 81 00:03:58,820 --> 00:04:00,713 ...selama 100 tahun. 82 00:04:01,464 --> 00:04:04,349 Apa yang terjadi saat kalian kesana... 83 00:04:04,534 --> 00:04:07,669 ...dan tak ada apa-apa. 84 00:04:07,821 --> 00:04:11,389 Planet besar yang kalian datangi, tidak berharga sama sekali. 85 00:04:11,466 --> 00:04:14,710 Tak ada yang tahu apa yang ada di luar sana. 86 00:04:16,019 --> 00:04:18,387 Kau tak bisa kembali. 87 00:04:18,518 --> 00:04:21,412 Kau benar tentang tidak bisa kembali. 88 00:04:22,557 --> 00:04:24,357 Tapi jika itu terjadi,... 89 00:04:25,701 --> 00:04:26,896 ...Tuhan mengungkapkan pada kita... 90 00:04:26,931 --> 00:04:29,617 ...bahwa pencarian belumlah selesai. 91 00:04:30,922 --> 00:04:33,682 Apa itu tak membuatmu takut? 92 00:04:33,777 --> 00:04:35,764 Ya, tentu saja takut. 93 00:04:36,555 --> 00:04:38,902 Tapi aku menyerahkan takdirku di tangan Tuhan. 94 00:04:40,046 --> 00:04:42,248 Keimanan itu beresiko. 95 00:04:42,300 --> 00:04:43,789 Kau tahu, dengan resiko besar datanglah... 96 00:04:43,824 --> 00:04:46,444 Ya, ya, aku tahu sisanya. 97 00:04:47,050 --> 00:04:48,558 Ya. 98 00:04:50,625 --> 00:04:53,813 KETEGANGAN ANTARA MARS, BUMI DAN SABUK ASTEROID MENINGKAT 99 00:04:53,848 --> 00:04:55,745 Siapa yang tahu. 100 00:04:55,780 --> 00:04:59,217 Kalian mungkin akan keluar di waktu yang tepat. 101 00:05:00,749 --> 00:05:04,580 ASTEROID BA-834024112 DI SABUK ASTEROID 102 00:05:18,210 --> 00:05:21,712 Yang ada disini hanyalah sabuk asteroid yang indah. 103 00:05:21,747 --> 00:05:25,199 Bravo-Alpha-834024112. 104 00:05:25,270 --> 00:05:28,587 Tak ada kehidupan, tempat tinggal darurat, kosong. 105 00:05:29,186 --> 00:05:31,434 Ini kordinat yang diberikan pada kita. 106 00:05:32,428 --> 00:05:34,308 Ini hanya batu. 107 00:05:34,968 --> 00:05:38,138 Alex, bawa kapalnya keliling, mari kita lihat. 108 00:05:38,296 --> 00:05:39,977 Baik, Ketua. 109 00:05:56,773 --> 00:05:58,304 Alex, tahan. 110 00:05:58,455 --> 00:06:00,104 Mundur. 111 00:06:13,120 --> 00:06:14,503 Di sana. 112 00:06:14,566 --> 00:06:16,576 Di dalam jurang itu. 113 00:06:28,774 --> 00:06:31,128 Cara parkir yang bagus. 114 00:06:31,202 --> 00:06:33,194 Hampir tidak terdeteksi di radar. 115 00:06:33,244 --> 00:06:35,355 Ini kapal siluman. 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,232 Sama seperti yang meledakan Donnager. 117 00:06:39,779 --> 00:06:41,757 Dan Canterbury. 118 00:06:42,074 --> 00:06:43,710 Aku agak ingin meledakannya. 119 00:06:43,845 --> 00:06:45,763 Santai, Mitra. 120 00:06:46,038 --> 00:06:48,395 Kapal ini cenderung membalas tembakan. 121 00:06:51,202 --> 00:06:55,203 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 122 00:06:55,229 --> 00:07:00,231 The Expanse - Salvage - Alih Bahasa : iisnana257 123 00:07:14,600 --> 00:07:20,667 L.D.S.S. NAUVOO SEDANG DIBANGUN 124 00:07:27,886 --> 00:07:31,791 STASIUN TYCHO DI SABUK ASTEROID 125 00:07:34,388 --> 00:07:36,207 Ini saja yang kau dapat? 126 00:07:36,242 --> 00:07:38,357 Ini enkripsi MCRN tingkat empat. 127 00:07:38,414 --> 00:07:41,000 Jika aku membongkar titik yang salah, datanya akan terhapus semua. 128 00:07:41,169 --> 00:07:43,038 Banyak tentara Mars menyerahkan nyawa mereka... 129 00:07:43,073 --> 00:07:44,856 ...demi informasi ini. 130 00:07:44,957 --> 00:07:46,904 Aku ingin tahu alasannya. 131 00:07:55,422 --> 00:07:58,456 MENCARI SINYAL TRANSMISI GAGAL 132 00:08:01,494 --> 00:08:04,077 TAK ADA AKSES JARINGAN TRANSMISI GAGAL 133 00:08:06,408 --> 00:08:08,533 Aku ingin kau melihat sesuatu. 134 00:08:08,568 --> 00:08:10,101 Aku agak sibuk. 135 00:08:22,660 --> 00:08:24,008 Apa itu? 136 00:08:24,042 --> 00:08:26,353 Aku harap kau bisa memberitahu kami. 137 00:08:26,951 --> 00:08:28,432 Tampaknya mati. 138 00:08:29,017 --> 00:08:31,195 Ya, kau sangat membantu. 139 00:08:32,588 --> 00:08:36,705 Refleksi EMFnya nol di seluruh pita magnetiknya. 140 00:08:36,757 --> 00:08:38,975 Teknologi siluman yang bagus. 141 00:08:39,229 --> 00:08:40,530 Kami sudah tahu itu. 142 00:08:40,658 --> 00:08:42,630 Siapa yang punya kapal seperti itu? 143 00:08:42,830 --> 00:08:44,997 Mars, tentu saja. 144 00:08:45,144 --> 00:08:46,902 Tapi ini bukan desain yang pernah aku lihat sebelumnya,... 145 00:08:46,937 --> 00:08:48,924 ...pasti desain baru. / Ini bukan milik Mars. 146 00:08:49,013 --> 00:08:52,015 Tidak ada yang membangun teknologi siluman, tak ada yang mampu. 147 00:08:58,882 --> 00:09:01,016 Fred Johnson mengirim kalian untuk menemukan ini. 148 00:09:01,105 --> 00:09:03,607 Kurasa dia tak tahu kapal itu disini. / Omong kosong. 149 00:09:05,486 --> 00:09:08,900 Kapal siluman mati di samping batu seperti batu,... 150 00:09:08,935 --> 00:09:12,397 ...kecuali kau tahu persis di mana harus mencarinya. 151 00:09:12,432 --> 00:09:14,819 Kalian disini untuk menyelamatkan barang. 152 00:09:14,854 --> 00:09:16,489 Kami bukan melakukan misi penyelamatan barang. 153 00:09:16,565 --> 00:09:19,421 Fred Johnson seorang teroris, kalian tak bisa-- 154 00:09:19,456 --> 00:09:21,573 Kami bukan melakukan misi penyelamatan barang. 155 00:09:24,524 --> 00:09:27,007 Kami disini mencari penyintas. 156 00:09:27,098 --> 00:09:29,093 Dan beberapa jawaban, jika kita beruntung. 157 00:09:29,128 --> 00:09:30,795 Ruang hampa udara utama terbuka... 158 00:09:30,847 --> 00:09:33,015 ...tapi lambung kapal tampaknya utuh. 159 00:09:33,050 --> 00:09:35,387 Bisa jadi masih ada udara di dalam. 160 00:09:37,812 --> 00:09:39,372 Baiklah. 161 00:09:39,947 --> 00:09:41,262 Kita akan masuk. 162 00:09:41,299 --> 00:09:44,032 Ingat apa yang terjadi terakhir kali kita masuk kapal seperti ini? 163 00:09:44,089 --> 00:09:47,526 Ya, kali ini kita punya senjata sendiri. 164 00:09:49,966 --> 00:09:52,469 Pakai baju ruang angkasamu. Kau ikut kami. 165 00:09:52,635 --> 00:09:57,227 Aku? Apa? Mengapa? / Dan temui pengawal barumu. 166 00:10:02,490 --> 00:10:04,831 Jika dia terluka sedikit saja,... 167 00:10:04,866 --> 00:10:07,368 ...kau carilah tumpangan untuk pulang dari batu ini. 168 00:10:09,271 --> 00:10:11,010 Tentu, Kapten. 169 00:10:12,936 --> 00:10:14,681 Jalan. 170 00:10:40,446 --> 00:10:42,452 Kau lihat kamera di baju kita? 171 00:10:45,781 --> 00:10:48,931 Ya. Semua siaran video terlihat bagus. 172 00:10:49,666 --> 00:10:51,549 Ini omong kosong. 173 00:10:51,584 --> 00:10:55,103 Kalian tak bisa memperlakukanku seperti... / Kelinci percobaan? 174 00:10:55,482 --> 00:10:58,266 Baiklah, Semua. Pegang helm kalian. 175 00:10:58,301 --> 00:11:00,462 Jembatan dermaga terhubung. 176 00:11:00,563 --> 00:11:03,304 Penghubung aman. 177 00:11:07,725 --> 00:11:09,488 Silahkan duluan. 178 00:11:44,056 --> 00:11:46,531 Tampaknya ada yang dilempar ke ruang angkasa. 179 00:11:46,834 --> 00:11:48,875 Kapal yang cocok untukmu. 180 00:12:29,716 --> 00:12:32,147 Kunci pintunya rusak dari dalam. 181 00:12:32,810 --> 00:12:35,325 Seseorang memaksa keluar dari sini. 182 00:13:02,153 --> 00:13:04,582 Ini baju ruang angkasa Belter. 183 00:13:04,737 --> 00:13:07,855 Ini jelas bukan kapal Belter. 184 00:13:20,242 --> 00:13:23,812 Ini menjelaskan apa yang terjadi pada awak Scopuli. 185 00:13:28,123 --> 00:13:30,065 Inilah kapalnya. 186 00:13:31,101 --> 00:13:33,149 Kapal yang meledakan Canterbury. 187 00:13:36,221 --> 00:13:38,211 Pasti kapal ini. 188 00:13:46,131 --> 00:13:47,950 Aku akan memeriksa mesinnya. 189 00:13:47,985 --> 00:13:50,263 Melihat bentuk reaktor di dalamnya. 190 00:13:50,333 --> 00:13:53,225 Aku ikut. Amos, periksa dek penerbangan. 191 00:13:53,277 --> 00:13:55,580 Kita harus memeriksa sistem kapal dan catatannya. 192 00:13:55,615 --> 00:13:56,959 Bawa dia bersamamu. 193 00:13:56,994 --> 00:13:58,653 Dia akan berguna. 194 00:14:04,214 --> 00:14:06,252 Ayo, Kelinci. 195 00:14:08,125 --> 00:14:10,094 Dek penerbangannya pasti di atas. 196 00:14:10,129 --> 00:14:11,764 Silahkan duluan. 197 00:14:13,225 --> 00:14:15,139 Kalian butuh pengawas tambahan. 198 00:14:15,212 --> 00:14:17,032 Biar aku lihat apa yang bisa aku berikan. 199 00:14:19,010 --> 00:14:21,443 Baiklah, Sayang, kau punya apa untukku? 200 00:14:22,854 --> 00:14:26,038 DRONE PENGINTAI 201 00:14:26,101 --> 00:14:28,455 Kurasa ini bisa. 202 00:14:54,149 --> 00:14:56,553 Kau pernah memikirkan mereka? / Siapa? 203 00:14:56,588 --> 00:14:57,888 McDowell. 204 00:14:57,978 --> 00:15:02,132 Byers, Paj, Ade. 205 00:15:02,221 --> 00:15:04,488 Kurasa aku mencoba untuk tidak memikirkannya. 206 00:15:05,373 --> 00:15:07,669 Aku tak begitu kenal mereka. 207 00:15:08,688 --> 00:15:12,233 Aku mendaftar di Canterbury bukan untuk berteman. 208 00:15:12,393 --> 00:15:14,928 Mengapa kau mendaftar ke Canterbury? 209 00:15:15,759 --> 00:15:19,070 Agar aku tak mengalami percakapan seperti ini. 210 00:15:20,639 --> 00:15:23,326 Kau memilih waktu yang aneh untuk berbincang. 211 00:15:23,914 --> 00:15:26,601 Kita hidup di zaman yang aneh. 212 00:15:29,487 --> 00:15:30,603 Apa? 213 00:15:31,980 --> 00:15:34,980 Ingat keramik kucing milik McDowell? 214 00:15:35,531 --> 00:15:37,306 Patung di kantornya. 215 00:15:37,403 --> 00:15:39,083 Ya. 216 00:15:39,200 --> 00:15:41,234 Suatu hari, saat shift malam,... 217 00:15:41,332 --> 00:15:43,003 ...aku memergokinya seperti sedang membelai patung itu. 218 00:15:44,832 --> 00:15:46,860 Dia bilang sedang membersihkan itu dan... 219 00:15:46,886 --> 00:15:48,861 ...patung itu barang antik investasinya. 220 00:15:48,967 --> 00:15:52,109 Aku harap aku tahu ceritanya. 221 00:16:05,805 --> 00:16:09,057 Semua pintu hampa udaranya terbuka. 222 00:16:09,460 --> 00:16:14,018 Tidak diragukan lagi, dibuka secara sengaja. 223 00:16:15,507 --> 00:16:17,475 Tempat penyimpanan kapalnya juga kosong. 224 00:16:17,596 --> 00:16:22,332 Harusnya ada kapal penjemput jarak pendek disini. Tapi tak ada. 225 00:16:23,826 --> 00:16:27,351 Teman-teman, aku percaya ada yang lolos. 226 00:16:37,034 --> 00:16:39,001 Dek penerbangan aman. 227 00:16:57,836 --> 00:17:00,004 Tampaknya ada brankas. 228 00:17:05,587 --> 00:17:07,051 Dengan sesuatu di dalamnya. 229 00:17:07,086 --> 00:17:09,741 Hebat. Brankas sialan lagi. 230 00:17:11,654 --> 00:17:16,312 Naomi, ada baterai cadangan di panel kendali. 231 00:17:16,382 --> 00:17:18,987 Semua sistemnya aman. Apa aku harus membongkar reaktornya? 232 00:17:19,022 --> 00:17:22,209 Akan lebih cepat jika ada cahaya. 233 00:17:22,244 --> 00:17:25,063 Ya, mulailah. 234 00:17:43,701 --> 00:17:46,164 Ada yang memotong lubang palkanya. 235 00:18:04,051 --> 00:18:06,531 Reaktornya dimatikan dengan benar. 236 00:18:07,410 --> 00:18:10,366 Mengapa penyusup harus melakukan itu? 237 00:18:14,319 --> 00:18:16,091 Naomi. 238 00:18:28,600 --> 00:18:30,893 Apa itu? 239 00:18:37,232 --> 00:18:41,315 GEDUNG PBB NEW YORK 240 00:18:43,620 --> 00:18:47,626 Stasiun Tycho menghubungi Nathan Hale sekitar empat jam yang lalu. 241 00:18:47,738 --> 00:18:50,897 Mereka ingin tahu mengapa kapal perang PBB menuju mereka. 242 00:18:50,933 --> 00:18:52,254 Kita bilang apa pada mereka? 243 00:18:52,289 --> 00:18:54,984 Cerita yang masuk akal tentang malfungsi reaktor... 244 00:18:55,019 --> 00:18:57,517 ...dan kebutuhan mendesak untuk dermaga sementara. 245 00:18:58,002 --> 00:18:59,971 Kami rasa mereka tak akan percaya. 246 00:19:00,053 --> 00:19:01,120 Bukan masalah. 247 00:19:01,174 --> 00:19:02,619 Kita akan berada di depan pintu mereka dalam tiga hari... 248 00:19:02,654 --> 00:19:04,447 ...dan waktunya tidak cukup bagi Fred Johnson... 249 00:19:04,482 --> 00:19:06,336 ...untuk membongkar dan menyembunyikan seluruh... 250 00:19:06,362 --> 00:19:07,875 ...program berteknologi silumannya, 'kan? 251 00:19:07,910 --> 00:19:10,893 Ya, dengan asumsi mereka memang punya itu. 252 00:19:10,928 --> 00:19:12,493 Kami akan menemukan sesuatu. Pak,... 253 00:19:12,545 --> 00:19:14,341 ...jika kita berlabuh dan menggeledah stasiun itu-- 254 00:19:14,376 --> 00:19:17,113 Tycho adalah perusahaan bumi kita memiliki yuridiksi. 255 00:19:17,148 --> 00:19:18,498 Belter takkan melihatnya begitu. 256 00:19:18,595 --> 00:19:21,027 Mereka akan mengira kita berbohong dan OPA akan memastikan itu. 257 00:19:21,062 --> 00:19:23,317 Ini sudah dilakukan. Lanjutkan. 258 00:19:25,169 --> 00:19:26,488 James Holden. 259 00:19:26,523 --> 00:19:28,025 Kita tak belajar apa pun dari orang mati. 260 00:19:28,060 --> 00:19:29,343 Perintah Sekretaris Jenderal. 261 00:19:29,378 --> 00:19:30,725 Kau mengubah dia menjadi pembunuh. 262 00:19:30,760 --> 00:19:33,804 James Holden akan dibunuh karena kerusuhan di Eros. 263 00:19:33,839 --> 00:19:35,422 Pembunuhan ibukota Sabuk Asteroid. 264 00:19:35,458 --> 00:19:37,389 Di tempat dan waktu yang tak tepat. 265 00:19:43,474 --> 00:19:45,152 Apa lagi sekarang? 266 00:19:46,370 --> 00:19:49,405 Frank DeGraaf ditemukan tewas di rumahnya tadi pagi. 267 00:19:52,062 --> 00:19:54,027 Dia bunuh diri. 268 00:19:55,154 --> 00:19:56,937 Ya Tuhan. 269 00:19:59,344 --> 00:20:01,313 Aku turut prihatin. 270 00:20:02,301 --> 00:20:03,969 Kita bisa menyelesaikan ini nanti. 271 00:20:04,146 --> 00:20:06,146 Kita bisa menyelesaikannya sekarang. 272 00:20:19,503 --> 00:20:21,706 Kita akan melihat lebih dekat. 273 00:20:21,797 --> 00:20:24,624 Alex, apa dronemu menemukan sesuatu? 274 00:20:24,659 --> 00:20:25,408 Tidak. 275 00:20:25,443 --> 00:20:27,687 Tak ada jiwa lain di kapal ini. 276 00:20:27,787 --> 00:20:31,171 Tak ada mayat, manusia. Tak ada apapun. 277 00:21:01,489 --> 00:21:04,192 Aku bisa memeriksa catatannya. 278 00:21:04,252 --> 00:21:06,530 Aku yang akan memeriksa catatannya. 279 00:21:07,480 --> 00:21:09,431 Aku takkan membiarkanmu diam-diam ke tempat... 280 00:21:09,457 --> 00:21:11,096 ...komunikasi dan menghubungi seseorang. 281 00:21:11,852 --> 00:21:13,772 Tapi jangan ragu untuk mencobanya. 282 00:21:49,438 --> 00:21:52,187 Kau pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya? 283 00:21:53,366 --> 00:21:55,589 Bahkan serupa pun tidak. 284 00:21:57,028 --> 00:21:59,472 Mungkin ini teknologi siluman. 285 00:21:59,750 --> 00:22:00,898 Tumpahan cairan nano... 286 00:22:00,956 --> 00:22:03,779 ...yang membeku saat kapalnya dibuka. 287 00:22:18,713 --> 00:22:21,192 Kapalnya bernama "Ann-you-bis." 288 00:22:22,891 --> 00:22:24,315 "Ann-you-bis"? 289 00:22:24,539 --> 00:22:26,604 Dieja A-N-U-B-I-S? 290 00:22:26,638 --> 00:22:28,270 Iya. 291 00:22:30,578 --> 00:22:32,613 Cara menyebutnya "Anubis." 292 00:22:32,665 --> 00:22:34,677 Dewa kematian Mesir. 293 00:22:39,481 --> 00:22:41,557 "Ann-you-bis" juga tak apa. 294 00:22:45,588 --> 00:22:47,244 Baik, Teman-teman, mari kita tinjau ulang. 295 00:22:47,279 --> 00:22:50,897 Jadi awak kapal tangguh ini mengendarai Scopuli,... 296 00:22:50,932 --> 00:22:53,769 ...menggunakannya sebagai umpan untuk meledakan Canterbury,... 297 00:22:53,860 --> 00:22:57,128 ...lalu membuang awak kapalnya kecuali Lionel Polanski,... 298 00:22:57,154 --> 00:22:59,253 ...yang entah bagaimana bertahan hidup. 299 00:22:59,288 --> 00:23:01,420 Mengambil alih kendali kemudian... 300 00:23:01,455 --> 00:23:04,396 ...mematikan dan membuka kapalnya... 301 00:23:04,431 --> 00:23:07,494 ...lalu meninggalkan kapal tempur siluman... 302 00:23:07,520 --> 00:23:10,947 ...berteknologi tinggi dan berudal nuklir di batu. 303 00:23:10,999 --> 00:23:12,549 Apa itu masuk akal? 304 00:23:12,648 --> 00:23:15,660 Kapalnya dalam kondisi sempurna, mengapa dia meninggalkannya? 305 00:23:15,739 --> 00:23:17,405 Kita melewatkan sesuatu. 306 00:23:17,457 --> 00:23:19,077 Hei, Kalian. 307 00:23:19,220 --> 00:23:21,205 Aku baru saja memeriksa navigasinya. 308 00:23:21,302 --> 00:23:24,445 Siapa pun di kapal ini sedang menuju ke Eros dari... 309 00:23:24,569 --> 00:23:26,137 ...Stasiun Phoebe. 310 00:23:26,172 --> 00:23:27,926 Phoebe? 311 00:23:28,787 --> 00:23:31,083 Lopez bilang mereka menemukan semua orang di Phoebe tewas. 312 00:23:31,118 --> 00:23:33,091 Karena tumpahan beracun atau semacamnya. 313 00:23:33,126 --> 00:23:35,508 Mungkin inilah yang dia maksud. 314 00:23:37,332 --> 00:23:40,238 Aku punya firasat buruk akan hal ini. 315 00:23:42,842 --> 00:23:44,626 Holden, di belakangmu! 316 00:23:46,266 --> 00:23:48,187 Astaga! / Mundur. 317 00:23:50,039 --> 00:23:51,720 Kami akan masuk. 318 00:23:57,122 --> 00:23:59,501 Naomi, apa yang terjadi? 319 00:24:02,412 --> 00:24:04,781 Kurasa itu menyerap energi dari reaktor. 320 00:24:04,878 --> 00:24:06,810 Aku akan mematikan semua listriknya. 321 00:24:11,407 --> 00:24:12,815 Apa yang terjadi? 322 00:24:12,850 --> 00:24:14,931 Kami harus mematikan listriknya. Bersiaplah. 323 00:24:21,287 --> 00:24:24,794 Sekilas, rasanya benda itu terlihat... 324 00:24:24,829 --> 00:24:27,666 Hidup. / Ya. 325 00:24:28,102 --> 00:24:29,616 Amos,... 326 00:24:29,668 --> 00:24:32,288 ...potong inti komputernya. Kita harus pergi. 327 00:24:36,385 --> 00:24:39,328 Alex. Kami menemukan kemungkinan bahaya biologis. 328 00:24:39,363 --> 00:24:41,042 ...kami harus melakukan dekontaminasi. 329 00:24:41,077 --> 00:24:43,788 Aku takkan membiarkan kalian masuk sebelum melakukan itu. 330 00:24:43,931 --> 00:24:45,703 Kita harus menyelundupkan ini ke dermaga muatan,... 331 00:24:45,738 --> 00:24:48,311 ...berjaga-jaga siapa tahu kita kelebihan muatan. 332 00:24:51,809 --> 00:24:53,542 Keluarkan kami dari sini. 333 00:25:11,305 --> 00:25:13,149 Kau akan ke Eros, 'kan? 334 00:25:13,563 --> 00:25:15,365 Iya, 'kan? 335 00:25:15,432 --> 00:25:18,906 Jika "Lionel Polanski" ini pergi, dia akan kesana. 336 00:25:18,987 --> 00:25:21,166 Aku tahu tempatnya. 337 00:25:21,567 --> 00:25:24,938 Aku tahu semua sistem di Eros. 338 00:25:25,038 --> 00:25:27,451 Biarkan aku membantumu menemukannya. 339 00:25:27,933 --> 00:25:29,717 Dan jika aku menemukannya, kau bebaskan aku. 340 00:25:29,752 --> 00:25:31,254 Baik. 341 00:25:31,383 --> 00:25:33,360 Setelah kita menemukan Polanski. 342 00:25:33,650 --> 00:25:35,470 Tidak sebelumnya. 343 00:25:40,546 --> 00:25:43,318 Ada yang keberatan jika kita memusnahkan kapal itu? 344 00:25:43,353 --> 00:25:44,363 Tidak. / Aku-- 345 00:25:44,422 --> 00:25:46,224 Pendapat semua kecuali kau. 346 00:25:46,259 --> 00:25:47,426 Lakukanlah. 347 00:25:48,696 --> 00:25:50,793 Jika kau mengendalikan kapal itu. 348 00:25:50,838 --> 00:25:52,646 Kau akan punya modal untuk transaksi. Mengapa kau... 349 00:25:52,672 --> 00:25:54,344 ...menghancurkan sesuatu yang bisa kau kendalikan? 350 00:25:54,379 --> 00:25:56,146 Karena kapal itu senjata,... 351 00:25:56,287 --> 00:25:58,020 ...dan benda di dalam itu juga sepertinya senjata. 352 00:25:58,140 --> 00:26:02,302 Dan kurasa Fred Johnson, Bumi, Mars, atau siapa pun jangan memilikinya. 353 00:26:02,338 --> 00:26:05,088 Torpedo terpasang dan siap. 354 00:26:08,332 --> 00:26:09,532 Tembak. 355 00:26:41,187 --> 00:26:43,601 Mengenang Canterbury. 356 00:26:47,342 --> 00:26:51,058 STASIUN EROS DAERAH PERLINDUNGAN PBB / DI SABUK ASTEROID 357 00:27:11,358 --> 00:27:13,067 Kepolisian Stasiun Eros... 358 00:27:13,120 --> 00:27:16,124 ...disediakan oleh Perusahaan Keamanan CPM. 359 00:27:16,159 --> 00:27:20,048 Percayakan CPM untuk keamanan kalian. 360 00:27:42,394 --> 00:27:44,130 TUGAS DERMAGA 361 00:27:55,906 --> 00:27:58,827 Sialan! 362 00:27:59,471 --> 00:28:02,413 Hei, apa kau bisa membantuku. 363 00:28:02,448 --> 00:28:05,768 Keparat. / Aku mencari kapalku. 364 00:28:06,311 --> 00:28:07,678 Ya, Anubis. 365 00:28:07,713 --> 00:28:10,827 Periksa papannya. / Sudah. Ada disini. 366 00:28:10,909 --> 00:28:12,895 Itu kapal putriku... 367 00:28:12,930 --> 00:28:15,494 ...dan aku hanya ingin memastikan,... 368 00:28:15,529 --> 00:28:18,778 ...apa dia kemari atau menukar kapalnya... 369 00:28:18,867 --> 00:28:24,371 ...untuk beberapa barang lain, mungkin untuk hidup. 370 00:28:24,803 --> 00:28:26,875 Kami tak bisa memberi informasi itu. 371 00:28:27,000 --> 00:28:30,322 Aku hanya mencoba menemukannya. 372 00:28:30,480 --> 00:28:33,041 Maksudku, jika dia disini. 373 00:28:35,229 --> 00:28:36,960 Dia akan dalam masalah. 374 00:28:36,995 --> 00:28:39,794 Breng-- 375 00:28:40,580 --> 00:28:43,801 Hei, bagaimana jika... 376 00:28:44,703 --> 00:28:46,923 ...aku yang membayar ronde selanjutnya. 377 00:28:51,594 --> 00:28:53,731 Lebih beruntung jika bukan dari uangmu. 378 00:29:02,709 --> 00:29:04,092 Tolong. 379 00:29:05,730 --> 00:29:08,149 Lepaskan aku! 380 00:29:09,271 --> 00:29:10,548 Anubis. 381 00:29:13,864 --> 00:29:16,066 Lionel Polanski? 382 00:29:17,572 --> 00:29:19,741 Diam! Jangan bergerak. 383 00:29:23,305 --> 00:29:25,800 Kau bicara karena kau muak. 384 00:29:25,904 --> 00:29:27,051 Kau bicara... 385 00:29:27,125 --> 00:29:29,332 ...seperti orang muak yang akan bicara. 386 00:29:29,561 --> 00:29:32,806 Kau harus bicara dengan ini. 387 00:29:34,688 --> 00:29:36,156 Semi. 388 00:29:36,276 --> 00:29:37,863 Kau tampaknya habis mabuk. 389 00:29:37,980 --> 00:29:39,955 Ini kejutan terbesar malam ini. 390 00:29:40,048 --> 00:29:42,026 Aku memburu petunjuk. 391 00:29:42,088 --> 00:29:43,902 Melihat jejak kakimu di dada pemilik dermaga,... 392 00:29:44,007 --> 00:29:46,591 ...kurasa kau menginjak petunjuknya. 393 00:29:47,037 --> 00:29:48,772 Mengapa kau ke Eros? 394 00:29:49,804 --> 00:29:53,454 Bukan urusan resmi atau semacamnya. 395 00:29:53,863 --> 00:29:57,653 Sebenarnya, aku bukan pekerja resmi. 396 00:29:57,760 --> 00:30:01,482 Ini semakin baik dan baik. 397 00:30:04,390 --> 00:30:05,858 Buka pintunya. 398 00:30:07,571 --> 00:30:09,539 Aku akan mengajak dia jalan-jalan. 399 00:30:17,964 --> 00:30:19,966 Dan di mana topiku? 400 00:30:34,550 --> 00:30:38,316 Hei, beri aku nomor empat, polos, di mangkuk. 401 00:30:41,575 --> 00:30:43,126 Aku kopi saja. 402 00:30:44,636 --> 00:30:46,338 Dua buah nomor empat. 403 00:30:46,468 --> 00:30:48,427 Aku yang bayar. 404 00:30:48,473 --> 00:30:52,364 Baiklah, buat seperti burrito biasa. 405 00:30:52,476 --> 00:30:55,211 Dan ditambah kopi. / Hei. 406 00:30:58,617 --> 00:31:00,099 Baiklah, Semi. 407 00:31:01,199 --> 00:31:03,075 Kau bisa melacak gadis itu. 408 00:31:03,485 --> 00:31:04,966 Untukku. 409 00:31:05,069 --> 00:31:07,125 Dengan kamera keamanan. 410 00:31:07,223 --> 00:31:09,552 Kami biasanya mengurung orang karena hal seperti itu. 411 00:31:09,638 --> 00:31:11,998 Ini tidak seperti dulu. 412 00:31:12,035 --> 00:31:14,382 Ini kontrak keamanan yang baru. 413 00:31:14,470 --> 00:31:18,025 CPM adalah sekumpulan kriminal berlencana. 414 00:31:18,115 --> 00:31:19,951 Mereka menutup akses semua kamera publik... 415 00:31:19,986 --> 00:31:22,198 ...sementara mereka memperbarui sistem. 416 00:31:22,233 --> 00:31:26,002 Mereka menyiapkan jaringan pemerasan saat tak ada yang mengawasi. 417 00:31:26,335 --> 00:31:28,755 Apa yang kau tahu tentang anak ini? 418 00:31:28,876 --> 00:31:30,695 Mengapa dia di Eros? 419 00:31:30,730 --> 00:31:33,408 Dahulukan keberanian sebelum berpikir untuk antisipasi. 420 00:31:33,443 --> 00:31:35,923 Ya, ya, aku dulu sering mengoceh... 421 00:31:36,044 --> 00:31:38,117 ...segala omong kosong. 422 00:31:38,206 --> 00:31:42,130 Seperti segala sesuatu harus diawali dengan niat. 423 00:31:43,268 --> 00:31:45,428 Saat aku dikeluarkan dari kepolisian, aku memberimu topi itu... 424 00:31:45,463 --> 00:31:47,495 ...untuk menjaga kepalamu,... 425 00:31:47,521 --> 00:31:49,721 ...agar tidak melakukan kesalahan yang sama denganku. 426 00:31:49,805 --> 00:31:52,688 Aku pasti lupa masa-masa di Ceres. 427 00:31:52,723 --> 00:31:54,559 Ya, kau lupa kembali ke Ceres. 428 00:31:54,594 --> 00:31:55,411 Dan sekarang kau mengikuti gadis ini... 429 00:31:55,446 --> 00:31:59,946 ...keluar tata surya? Membuat dirimu dipecat. 430 00:32:00,068 --> 00:32:01,526 Ya, apa yang ada di kepalamu hingga berpikir... 431 00:32:01,615 --> 00:32:03,382 ...gadis ini harus diselamatkan? 432 00:32:03,417 --> 00:32:05,655 Dia bisa jadi OPA garis keras... 433 00:32:05,690 --> 00:32:08,571 ...yang membantu meledakan kapal untuk memulai perang sialan kita. 434 00:32:08,606 --> 00:32:11,296 Yang akan menembak kepalamu sesaat kau mengetuk pintunya. 435 00:32:11,331 --> 00:32:14,047 Ya. Bisa jadi. 436 00:32:15,547 --> 00:32:19,002 Tapi kau tetap akan melakukannya, 'kan? 437 00:32:19,101 --> 00:32:21,064 Tak peduli apa yang aku katakan,... 438 00:32:21,910 --> 00:32:24,235 ...tak peduli apa yang kau temukan. 439 00:32:31,286 --> 00:32:33,317 Aku percaya padanya. 440 00:32:37,351 --> 00:32:38,968 Itu saja. 441 00:32:43,155 --> 00:32:44,715 Itu saja yang aku miliki. 442 00:32:49,668 --> 00:32:51,497 Kau pikir aku gila? 443 00:32:58,119 --> 00:33:00,956 Aku akan dalam masalah saat mereka memeriksa catatannya. 444 00:33:01,039 --> 00:33:03,459 Aku tahu kau takkan menerima penolakan. 445 00:33:06,890 --> 00:33:08,608 "Lionel Polanski." Itu nama yang dia digunakan... 446 00:33:08,643 --> 00:33:10,361 ...saat mendaftarkan kapal penjemput itu. 447 00:33:10,412 --> 00:33:12,429 Nama itu terdaftar di Blue Falcon. 448 00:33:12,464 --> 00:33:13,232 Apa itu? Dimana itu? 449 00:33:13,267 --> 00:33:14,933 Itu penginapan murah. 450 00:33:15,019 --> 00:33:16,105 Tapi itu bukan tempat yang baik. 451 00:33:16,140 --> 00:33:18,060 Kita bicara nanti, Sobat. 452 00:33:26,700 --> 00:33:28,787 Pak, Nathan Hale baru saja berbalik... 453 00:33:28,822 --> 00:33:32,281 ...dan melambat menuju kita. 454 00:33:32,450 --> 00:33:34,324 Mereka mengulangi permintaan mereka untuk ke dermaga,... 455 00:33:34,428 --> 00:33:35,929 ...mengaku mengalami kerusakan reaktor. 456 00:33:36,017 --> 00:33:39,597 Tapi kami yakin mereka sengaja mengubah ciri mesin mereka. 457 00:33:39,709 --> 00:33:41,174 Kapan perkiraan waktu kedatangan mereka? 458 00:33:41,318 --> 00:33:43,012 Kira-kira dua hari, Pak . 459 00:33:43,831 --> 00:33:45,501 Kabari aku terus. 460 00:33:47,336 --> 00:33:48,692 Kau bilang kau sudah memecahkannya. 461 00:33:48,727 --> 00:33:50,821 Semoga bukan surat untuk istrinya. / Bukan. 462 00:33:50,856 --> 00:33:53,265 Ini catatan siasat perang Donnager... 463 00:33:53,300 --> 00:33:54,879 ...hingga milidetik... 464 00:33:54,937 --> 00:33:57,065 ...dengan catatan sensor penuh dan analisis. 465 00:33:57,100 --> 00:33:59,643 Ini pasti dari langsung CIC (Pusat Informasi Perang). 466 00:33:59,735 --> 00:34:02,803 Mereka juga memiliki foto beresolusi tinggi dari kapal penyerangnya. 467 00:34:02,839 --> 00:34:04,500 Apa mereka mampu mengidentifikas penyerangnya? 468 00:34:04,552 --> 00:34:06,247 Yang kulihat tidak. 469 00:34:06,298 --> 00:34:10,355 Tapi mereka mendapatkan ciri mesin sangat rinci. 470 00:34:10,454 --> 00:34:13,022 Mereka terbang lebih dekat dengan kapal itu... 471 00:34:13,048 --> 00:34:15,382 ...dibanding kapal lain di tata surya ini. 472 00:34:15,566 --> 00:34:17,558 Sial bagi mereka. 473 00:34:18,624 --> 00:34:20,857 Kau pasti ingin melihatnya sendiri. 474 00:34:25,393 --> 00:34:27,732 Jadi apa yang akan kau lakukan sekarang? 475 00:34:30,273 --> 00:34:33,005 Tempat ini dulunya permata Sabuk Asteroid. 476 00:34:33,083 --> 00:34:35,157 Aku harap bisa melihatnya di masa jayanya. 477 00:34:35,192 --> 00:34:36,406 Tapi ini bukan distrik yang buruk. 478 00:34:36,441 --> 00:34:39,436 Jika kalian suka iga rasa okra yang ditumbuhkan di akuarium... 479 00:34:39,471 --> 00:34:41,070 ...ada tempat di Tingkat Enam yang cukup-- 480 00:34:41,117 --> 00:34:42,914 Tutup mulutmu. 481 00:34:45,619 --> 00:34:47,090 Itu dia. 482 00:34:48,524 --> 00:34:52,744 Tempat terakhir Lionel Polanski muncul di jaringan adalah disini. 483 00:34:55,571 --> 00:34:58,703 TIM TAC SIAP POLISI TIDAK MERESPON 484 00:34:58,737 --> 00:35:00,731 MENGIRIM LOKASI 485 00:35:21,434 --> 00:35:23,753 Sistemnya bertingkah lagi. 486 00:35:25,592 --> 00:35:27,629 Jadi terakhir kali aku kemari... 487 00:35:27,664 --> 00:35:30,137 ...mesin ini tidak berfungsi. 488 00:35:55,114 --> 00:35:56,944 Lihat. 489 00:36:04,528 --> 00:36:06,072 Itu. 490 00:36:11,760 --> 00:36:13,284 Ada yang bisa aku bantu? / Aku mencari seorang teman... 491 00:36:13,373 --> 00:36:15,203 ...yang menginap di kamar hotel ini. 492 00:36:15,238 --> 00:36:17,052 Lionel Polanski. 493 00:36:21,574 --> 00:36:23,696 Teman spesial. 494 00:36:25,142 --> 00:36:27,097 Ini hari ulang tahunnya. 495 00:36:51,953 --> 00:36:54,666 Ada "L. Polanski," di kamar 22. 496 00:36:54,701 --> 00:36:55,962 Haruskah aku menghubunginya? / Tidak. 497 00:36:55,997 --> 00:36:59,079 Tidak, ini kejutan. Terima kasih. 498 00:37:16,873 --> 00:37:19,915 Mungkin aku harus ke atas sendiri. 499 00:37:20,019 --> 00:37:21,944 Mungkin kau harus bawa Amos. 500 00:37:21,996 --> 00:37:23,691 Sendiri juga tak apa. 501 00:37:34,947 --> 00:37:35,758 Hei! 502 00:38:04,779 --> 00:38:06,440 Kita kehabisan amunisi. 503 00:38:52,435 --> 00:38:55,142 James Holden. 504 00:38:56,350 --> 00:38:59,164 Masalah mengikutimu, 'kan? 505 00:39:01,822 --> 00:39:03,467 Apa kau polisi? 506 00:39:05,779 --> 00:39:07,285 Tidak lagi. 507 00:39:13,735 --> 00:39:15,468 Hei, terima kasih sudah membantu. 508 00:39:15,503 --> 00:39:17,374 Sekarang siapa kau? 509 00:39:18,410 --> 00:39:20,523 Ada yang tahu kau kemari? 510 00:39:20,656 --> 00:39:21,520 Tidak. 511 00:39:21,587 --> 00:39:23,238 Tidak, kurasa tidak. 512 00:39:25,473 --> 00:39:27,058 Mereka tahu sekarang. 513 00:39:33,111 --> 00:39:34,432 Kenzo. 514 00:39:34,466 --> 00:39:36,293 Si brengsek itu. 515 00:39:36,345 --> 00:39:37,437 Semi. 516 00:39:37,472 --> 00:39:39,390 Dengar, kau akan mendapat panggilan dari Blue Falcon,... 517 00:39:39,425 --> 00:39:41,188 ...tembakan, sekelompok mayat. 518 00:39:41,223 --> 00:39:43,250 Jadi aku harap kau yang jawab panggilan itu. 519 00:39:43,284 --> 00:39:44,896 Hei! Hei! 520 00:39:45,078 --> 00:39:46,836 Kita harus bicara. 521 00:39:49,347 --> 00:39:51,192 Siapa kau? Dan apa yang kau lakukan disini? 522 00:39:51,227 --> 00:39:53,711 Aku akan ke kamar 22. 523 00:39:53,858 --> 00:39:55,840 Sebentar lagi, akan ada kelompok preman lain... 524 00:39:55,910 --> 00:39:58,705 ...masuk melalui pintu itu, kali ini dengan lencana. 525 00:39:58,918 --> 00:40:02,802 Jika kau sentuh aku lagi, akan ada mayat lain di lantai. 526 00:40:26,299 --> 00:40:27,850 Jangan! 527 00:40:56,200 --> 00:40:57,759 Julie? 528 00:41:01,235 --> 00:41:03,070 Siapa Julie? 529 00:41:03,747 --> 00:41:06,487 Astaga. Bau apa ini? 530 00:41:06,522 --> 00:41:08,111 Keringat. 531 00:41:08,650 --> 00:41:09,812 Gila. 532 00:41:11,262 --> 00:41:12,996 Ozon? 533 00:41:23,425 --> 00:41:25,386 Scopuli. 534 00:41:45,076 --> 00:41:47,569 Seseorang berkelahi dengan wanita ini. 535 00:41:51,952 --> 00:41:54,297 Tidak, mereka mematikan semuanya. 536 00:41:54,806 --> 00:41:56,801 Sama seperti reaktor itu. 537 00:41:59,833 --> 00:42:01,871 Jangan ada yang menyentuh apa pun. 538 00:42:03,580 --> 00:42:05,337 Tunggu. Tunggu. 539 00:42:12,763 --> 00:42:14,592 Astaga. 540 00:42:17,104 --> 00:42:18,872 Ya Tuhan. 541 00:42:26,380 --> 00:42:27,825 Julie. 542 00:42:36,316 --> 00:42:41,302 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Alih Bahasa : iisnana257 40936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.