All language subtitles for The.Expanse.S01E07.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:06,910 Sebelumnya di The Expanse. 2 00:00:06,945 --> 00:00:09,895 Aku menyediakan kapal untuk misi pengintaian OPA. 3 00:00:09,930 --> 00:00:12,032 Nama kapal itu Scopuli. 4 00:00:12,066 --> 00:00:15,872 Aku butuh kapal untuk membawa seorang penyintas, Lionel Polanski. 5 00:00:15,907 --> 00:00:20,185 Aku harus tahu siapa yang membunuh teman-temanku. Aku butuh kebenaran. 6 00:00:20,220 --> 00:00:21,703 Aku ingin membawa operatormu. 7 00:00:23,921 --> 00:00:26,108 Mari kita bicara tentang Julie Mao. 8 00:00:26,143 --> 00:00:26,984 Apa dia masih hidup? 9 00:00:27,019 --> 00:00:30,785 Jika dia disini sekarang, dia akan meludahi wajahmu. 10 00:00:30,820 --> 00:00:33,922 Kaulah yang paling dia benci. 11 00:00:36,379 --> 00:00:39,392 Aku ingin meminjam mata-matamu di Stasiun Tycho. 12 00:00:39,507 --> 00:00:41,311 Fred Johnson tak ingin terlibat dengan Bumi. 13 00:00:41,367 --> 00:00:42,904 OPA membunuh putramu. 14 00:00:42,954 --> 00:00:44,248 Kau yakin itu bukan masalah pribadi? 15 00:00:44,283 --> 00:00:45,962 Kau benar, itu masalah pribadi. 16 00:00:45,997 --> 00:00:47,989 Aku yang menghubungkan panggilan darurat di Canterbury. 17 00:00:48,024 --> 00:00:49,642 Aku senang kita memperjelas ini. 18 00:00:49,677 --> 00:00:51,011 Aku sudah tahu. 19 00:00:51,077 --> 00:00:52,961 Mengapa kau tidak cerita padaku? 20 00:00:53,273 --> 00:00:54,740 Kau takut padaku. 21 00:00:54,775 --> 00:00:56,223 Aku akhirnya tahu. 22 00:00:56,258 --> 00:00:59,963 Para ilmuwan di Phoebe menemukan sesuatu. OPA mendengar kabar itu,... 23 00:01:00,044 --> 00:01:01,613 ...mereka mengirim seseorang untuk mencurinya. 24 00:01:01,648 --> 00:01:03,350 Hapus berkas perkara Detektif Miller... 25 00:01:03,385 --> 00:01:05,044 ...dan tarik semua perizinannya. 26 00:01:05,079 --> 00:01:06,661 Kau dipecat. 27 00:01:22,045 --> 00:01:23,938 Aku dulu hebat dalam hal ini. 28 00:01:30,240 --> 00:01:32,974 Pasti ada masanya... 29 00:01:33,837 --> 00:01:36,170 ...saat aku pernah hebat. 30 00:01:37,841 --> 00:01:39,966 Putrimu. 31 00:01:41,228 --> 00:01:42,710 Dia-- 32 00:01:43,267 --> 00:01:46,214 Dia diterbangkan. 33 00:01:47,922 --> 00:01:49,354 Julie-- 34 00:01:50,473 --> 00:01:53,690 Memiliki keberanian,... 35 00:01:53,754 --> 00:01:55,531 ...dan... 36 00:01:56,954 --> 00:01:59,237 ...layak untuk ditolong. 37 00:02:00,493 --> 00:02:02,960 Tidak semua orang layak ditolong. 38 00:02:04,779 --> 00:02:07,025 Beberapa orang... 39 00:02:07,028 --> 00:02:09,194 ...tak layak diselamatkan. 40 00:02:11,605 --> 00:02:14,622 Maafkan aku, Pak,... 41 00:02:14,665 --> 00:02:19,252 ...mereka yang memberiku kasus Julie... 42 00:02:19,310 --> 00:02:22,681 ...tak ingin kasus ini dipecahkan. 43 00:02:26,366 --> 00:02:29,033 Mereka mengambil semua bukti. 44 00:02:32,482 --> 00:02:34,987 Bahkan tak ingin aku memulangkan Julie. 45 00:02:35,838 --> 00:02:37,003 Maaf. 46 00:02:37,068 --> 00:02:39,979 Perhentian stasiun. Trayek Midtown. 47 00:02:42,823 --> 00:02:44,874 Silakan keluar. 48 00:02:47,964 --> 00:02:50,102 Silakan keluar. 49 00:02:58,252 --> 00:02:59,535 Ke dermaga. 50 00:03:02,840 --> 00:03:05,320 Bawa aku ke dermaga! 51 00:03:08,236 --> 00:03:11,672 PENGANGKUT GAS ROCINANTE DI SABUK ASTEROID 52 00:03:15,123 --> 00:03:18,092 Muncul di seluruh siaran. 53 00:03:18,166 --> 00:03:22,757 Mars memasang balistik setelah Belter menyerang Scipio Africanus. 54 00:03:22,792 --> 00:03:26,600 Jadi, mereka berpatroli di setiap jalur pelayaran dari sini dan Eros. 55 00:03:26,635 --> 00:03:29,447 Dan kita sedang membawa kapal pengawal Mars yang dicuri. 56 00:03:29,505 --> 00:03:31,423 Kita tak menduga ini. 57 00:03:31,523 --> 00:03:35,645 Satu-satunya cara agar kapal ini lolos jika tidak diperiksa dengan seksama. 58 00:03:35,680 --> 00:03:36,664 Jika ada yang masuk-- 59 00:03:36,699 --> 00:03:38,657 Mereka tak bisa memeriksa setiap kapal. 60 00:03:38,692 --> 00:03:40,159 Mereka tak punya alasan untuk menghentikan kita. 61 00:03:40,225 --> 00:03:42,694 Setelah kita melewati batas itu, tak ada jalan kembali. 62 00:03:42,729 --> 00:03:45,415 Segala sesuatu yang kita lakukan akan diawasi. 63 00:03:45,450 --> 00:03:48,803 Perjalanan kecil ini semakin menarik. 64 00:03:49,644 --> 00:03:52,697 Maka kita tetap di dalam jalur dan pikirkan urusan kita. 65 00:03:52,862 --> 00:03:54,739 Mengangkut gas. 66 00:03:54,815 --> 00:03:56,448 Aku lelah menduga-duga. 67 00:03:56,483 --> 00:03:58,150 Perjalanan ini penuh spekulasi. 68 00:03:59,190 --> 00:04:01,692 Kita baru saja terkena laser penghitung jarak. 69 00:04:01,986 --> 00:04:04,755 Mereka hanya memberi sentuhan kecil agar kita tahu mereka mengawasi. 70 00:04:04,844 --> 00:04:09,274 Jika sentuhan itu berubah menjadi kuncian target, kita harus siap. 71 00:04:09,309 --> 00:04:10,653 Benar. 72 00:04:20,581 --> 00:04:22,424 Apa itu? 73 00:04:23,867 --> 00:04:25,412 Apa yang kau lakukan? 74 00:04:26,013 --> 00:04:28,222 Ini kapal perang MCRN. 75 00:04:28,288 --> 00:04:31,891 Sistem ini mengenali Angkatan Laut Mars sebagai sekutu. 76 00:04:32,098 --> 00:04:33,780 Tidak lagi. 77 00:04:33,815 --> 00:04:35,576 Kita akan tahu jika mereka mendekati kita. 78 00:04:35,622 --> 00:04:39,042 Bagaimana seseorang secerdas kau berakhir di Canterbury? 79 00:04:39,085 --> 00:04:42,876 Aku gagal naik, ke tingkat ketidakmampuanku. 80 00:04:42,963 --> 00:04:45,933 Sama seperti kita semua. 81 00:04:46,046 --> 00:04:47,560 Hei, itu tentang aku. 82 00:04:47,595 --> 00:04:48,619 Hei, Kalian. 83 00:04:48,677 --> 00:04:49,729 Mengapa kita memasang siaran? 84 00:04:49,795 --> 00:04:52,131 Apa maksudmu? Tak ada yang menyiarkan apapun. 85 00:04:52,200 --> 00:04:54,033 Tidak, kita sedang memasang siaran. 86 00:04:55,583 --> 00:04:57,108 Dia benar. 87 00:04:58,007 --> 00:05:01,142 Ini transmisi radio dari lambung kapal. 88 00:05:01,200 --> 00:05:03,451 Disana hanya ada mesin servo dan saluran air. 89 00:05:03,486 --> 00:05:04,673 Pasti kesalahan mesin. 90 00:05:04,722 --> 00:05:07,276 Tidak, siaran ini dimodulasi, dalam bentuk kode. 91 00:05:07,381 --> 00:05:09,566 Alex, apakah kapal MCRN mengirim status... 92 00:05:09,592 --> 00:05:11,824 ...terbarunya saat terhubung dengan kapal lain? 93 00:05:11,869 --> 00:05:12,818 Mungkin? 94 00:05:12,852 --> 00:05:14,768 Amos, coba periksa. 95 00:05:18,375 --> 00:05:20,042 Amos? 96 00:05:22,904 --> 00:05:24,590 Baik. 97 00:06:23,933 --> 00:06:29,637 PERTANIAN KOLEKTIF MONTANA / ZONA PERDAGANGAN AMERIKA UTARA 98 00:06:37,302 --> 00:06:37,680 Apa? 99 00:06:37,735 --> 00:06:38,950 Saya hanya memeriksa anda, Nyonya. 100 00:06:38,985 --> 00:06:41,955 Tidak, aku tidak membunuh dalam tiga puluh detik terakhir. 101 00:06:41,990 --> 00:06:43,990 Aku merasa lebih baik jika ada orang yang memeriksa langsung. 102 00:06:44,025 --> 00:06:46,218 Kelompok ini memiliki sejarah berselisih dengan pemerintah. 103 00:06:46,268 --> 00:06:47,930 Sungguh? Aku tidak tahu. 104 00:06:47,965 --> 00:06:49,988 Nyonya-- / Kau pikir mereka akan menahanku? 105 00:06:50,030 --> 00:06:51,629 Aku masih ingin memahami lebih lanjut-- 106 00:06:51,664 --> 00:06:53,814 Jika aku melihat ada yang mengawasiku langsung... 107 00:06:53,840 --> 00:06:55,644 ...atau ada helikopter di atas kepalaku... 108 00:06:55,694 --> 00:06:58,913 ...kau akan tinggal di Basic Assistance di akhir bulan. 109 00:06:58,996 --> 00:07:00,442 Ya, Nyonya. 110 00:07:18,459 --> 00:07:20,174 Elise Holden? 111 00:07:20,748 --> 00:07:24,285 Aku Chrisjen Avasarala, Wakil Deputi PBB. 112 00:07:24,412 --> 00:07:25,780 Apa ini tentang James? 113 00:07:25,900 --> 00:07:27,332 Benar. 114 00:07:33,351 --> 00:07:35,357 Nyonya, jangan masuk ke dalam,... 115 00:07:35,392 --> 00:07:38,181 ...kami tak bisa menjaga keselamatan anda dari sini. 116 00:07:43,299 --> 00:07:46,208 Kita tak mungkin diberhentikan hanya karena membawa gas. 117 00:07:46,291 --> 00:07:47,881 Dia mengikuti kita sejak di Tycho. 118 00:07:47,916 --> 00:07:49,992 Mata-mata dari teman kita, Fred Johnson. 119 00:07:50,027 --> 00:07:52,771 Hei, aku tersinggung-- / Diam! 120 00:07:53,377 --> 00:07:56,510 Mengapa Fred memata-matai kita? Dia lebih tahu banyak hal dibanding kita. 121 00:07:56,824 --> 00:07:58,269 Kau tahu apa yang dia siarkan? 122 00:07:58,327 --> 00:08:01,081 Tidak, dia membakar benda ini. 123 00:08:01,136 --> 00:08:02,539 Aku takkan membakarnya jika dia tak menyerangku. 124 00:08:02,574 --> 00:08:05,323 Apa dari kata "diam" yang tak kau pahami? 125 00:08:05,461 --> 00:08:08,882 Aku konsultan Davila Aerospatiale. 126 00:08:08,919 --> 00:08:10,820 Aku melakukan penelitian khusus-- / Memata-matai perusahaan? 127 00:08:10,855 --> 00:08:12,729 Terserah kau menyebutnya apa. 128 00:08:12,805 --> 00:08:15,316 Aku mencuri kode dan teknologi Tycho sudah dua tahun. 129 00:08:15,366 --> 00:08:17,722 Lalu mengapa kau di kapal kami? 130 00:08:20,353 --> 00:08:23,738 Aku terlalu terlibat jauh dengan Fred Johnson. 131 00:08:23,913 --> 00:08:27,733 Aku harus pergi dari Tycho sebelum para OPA menangkapku. 132 00:08:27,768 --> 00:08:29,129 Aku mengintip rencana penerbangan kalian,... 133 00:08:29,203 --> 00:08:31,789 ...aku lihat kalian menuju Eros, aku menumpang. 134 00:08:32,002 --> 00:08:33,217 Aku memiliki kenalan disana. 135 00:08:33,275 --> 00:08:36,753 Aku memanggil mereka untuk menjemputku. 136 00:08:36,805 --> 00:08:39,414 Sayangnya kami tidak akan Eros. 137 00:08:40,452 --> 00:08:41,725 Tidak? 138 00:08:43,587 --> 00:08:45,100 Lalu kemana-- Tak ada apapun di luar sini. 139 00:08:45,190 --> 00:08:46,624 Bukan urusanmu. 140 00:08:53,314 --> 00:08:55,805 Mereka meluncurkan kapal kecil. 141 00:08:56,353 --> 00:08:57,820 Di jalur penghadangan. 142 00:08:57,854 --> 00:09:00,228 Mereka pasti menangkap transmisi bajingan ini. 143 00:09:00,263 --> 00:09:01,608 Mereka mungkin mengira kita penyelundup... 144 00:09:01,643 --> 00:09:04,022 ...dan mereka akan memeriksa kita. 145 00:09:04,805 --> 00:09:05,956 Masukan dia ke ruang hampa udara. 146 00:09:05,991 --> 00:09:07,300 Tunggu dulu-- / Udara segar. 147 00:09:07,373 --> 00:09:08,973 Tunggu sebentar! / Kurung dia disana. 148 00:09:09,031 --> 00:09:10,453 Nonaktifkan kendali agar dia tak bisa keluar. 149 00:09:10,488 --> 00:09:12,356 Tunggu sebentar! / Semoga kami tak membuka pintu yang salah. 150 00:09:12,406 --> 00:09:14,708 Tunggu! Dengar! Dengar! 151 00:09:15,342 --> 00:09:17,490 Kita harus saling membantu. 152 00:09:18,159 --> 00:09:20,302 Aku tak ingin dijemput patroli Mars,... 153 00:09:20,337 --> 00:09:23,149 ...dan aku tahu, begitu juga dengan kalian. 154 00:09:23,184 --> 00:09:24,276 Kau tahu apa tentang kami? 155 00:09:24,311 --> 00:09:26,862 Itu bukan urusanku, paham? 156 00:09:26,897 --> 00:09:28,349 Bukan urusanku mengapa kalian ada disini... 157 00:09:28,384 --> 00:09:29,573 ...di dalam kapal Mars curian-- 158 00:09:29,608 --> 00:09:30,978 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 159 00:09:31,013 --> 00:09:32,797 Seperti yang aku bilang, itu bukan urusanku. 160 00:09:32,880 --> 00:09:34,766 Aku tak peduli. 161 00:09:34,801 --> 00:09:38,082 Kau pikir Mars akan percaya cerita yang akan kau katakan? 162 00:09:38,117 --> 00:09:39,137 Bisakah kau menyuruhnya diam? 163 00:09:39,172 --> 00:09:41,130 Tidak, kalian harus-- 164 00:09:42,416 --> 00:09:44,510 Bicara lagi. 165 00:09:44,545 --> 00:09:46,069 Kau benar. 166 00:09:46,156 --> 00:09:47,955 Kalian terlalu berlebihan, tapi kalian benar. 167 00:09:48,006 --> 00:09:49,307 Cukup! 168 00:09:49,474 --> 00:09:51,048 Bawa dia ke bawah. 169 00:10:08,801 --> 00:10:10,382 Bertanyalah pada dirimu sendiri,... 170 00:10:10,408 --> 00:10:12,147 ...apa yang bisa kau lakukan untuk Sabuk Asteroid. 171 00:10:12,250 --> 00:10:14,682 OPA menginginkanmu. 172 00:10:32,386 --> 00:10:35,084 Detektif Chapeau! 173 00:10:38,573 --> 00:10:41,864 Aku bagai virus yang tak bisa kau hilangkan. 174 00:10:41,900 --> 00:10:43,983 Ingin menghajarku? 175 00:10:44,061 --> 00:10:45,612 Di depan semua orang ini? 176 00:10:45,647 --> 00:10:48,399 Teman! Teman, teman. 177 00:10:50,075 --> 00:10:52,928 Kalian semua ingat Tn. Miller. 178 00:10:52,993 --> 00:10:55,178 Dia dulu bekerja pada Bumi,... 179 00:10:55,228 --> 00:10:58,988 ...tapi kini dia hanya salah satu dari kita. 180 00:10:59,435 --> 00:11:01,692 Malam ini, dia tamuku,... 181 00:11:01,782 --> 00:11:03,648 ...aku yang bayar minumannya. 182 00:11:05,673 --> 00:11:08,255 Ini hari yang baik untuk memulai kembali, Temanku. 183 00:11:08,290 --> 00:11:10,091 Tidak. 184 00:11:10,252 --> 00:11:11,918 Ini belum berakhir. 185 00:11:15,188 --> 00:11:19,008 Saat kita pertama kali bertemu, kau bilang aku adalah... 186 00:11:19,012 --> 00:11:22,621 ...Santo Pelindung orang-orang yang tak memiliki harapan. Ingat? 187 00:11:22,656 --> 00:11:25,459 Kurasa aku juga melihat itu dalam dirimu. 188 00:11:25,614 --> 00:11:27,697 Kau kira kau menang? 189 00:11:28,666 --> 00:11:31,886 Belum. Tapi hampir. 190 00:11:31,990 --> 00:11:34,742 Aku tak pernah melawanmu, Miller. 191 00:11:34,925 --> 00:11:37,642 Justru aku berjuang untukmu. 192 00:11:39,947 --> 00:11:42,164 Ya, kurasa itu saat anak buah bodohmu... 193 00:11:42,199 --> 00:11:44,813 ...melemparku ke ruang hampa udara. 194 00:11:45,622 --> 00:11:48,009 Kau langsung memikirkanku? 195 00:11:48,237 --> 00:11:51,352 Aku merasa terhormat. 196 00:11:51,947 --> 00:11:56,102 Biasanya, saat seseorang akan kehilangan segalanya,... 197 00:11:56,176 --> 00:11:58,958 ...dia menyadari apa yang paling penting baginya. 198 00:11:58,993 --> 00:12:01,871 Dia melihatnya dengan jelas untuk pertama kalinya. 199 00:12:03,013 --> 00:12:07,171 Aku melihat semua yang aku harus lihat. 200 00:12:07,754 --> 00:12:11,224 Mungkin kau belum kehilangan segalanya? 201 00:12:12,005 --> 00:12:13,751 Saat kau kehilangan segalanya,... 202 00:12:13,812 --> 00:12:16,257 ...kau akan tahu jalan pulang. 203 00:12:16,900 --> 00:12:20,096 Dan itu akan menyambutmu. 204 00:12:30,656 --> 00:12:34,604 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 205 00:12:34,628 --> 00:12:39,563 The Expanse - Windmills - Alih Bahasa : iisnana257 206 00:12:51,180 --> 00:12:53,034 Mau teh? 207 00:12:53,539 --> 00:12:54,938 Terima kasih. 208 00:12:55,709 --> 00:12:57,678 Kau ingin sesuatu, Tom? 209 00:12:58,002 --> 00:12:59,694 Tidak. 210 00:12:59,728 --> 00:13:01,862 Bisakah kau memberi kami waktu sebentar? 211 00:13:13,171 --> 00:13:15,297 Itu James? 212 00:13:15,331 --> 00:13:17,562 Itu kami semua. 213 00:13:17,762 --> 00:13:19,763 Wanita yang berani... 214 00:13:19,773 --> 00:13:22,144 ...menjadi bagian keluarga yang koperatif. 215 00:13:22,257 --> 00:13:26,195 Sudah cukup sulit bagiku untuk akur dengan seorang suami saja. 216 00:13:26,229 --> 00:13:28,565 Kami mencoba untuk tidak menyembunyikan rahasia. 217 00:13:28,599 --> 00:13:31,440 Baik untuk hubungan apapun. 218 00:13:33,074 --> 00:13:35,293 Buku yang dicetak. 219 00:13:35,480 --> 00:13:38,296 Kami jarang yang melihat seperti ini lagi. 220 00:13:38,467 --> 00:13:39,965 Apa ini barang antik? 221 00:13:40,046 --> 00:13:41,662 Beberapa. 222 00:13:44,452 --> 00:13:46,284 Karya Cervantes. 223 00:13:47,448 --> 00:13:50,284 James sering membayangkan dirinya sebagai ksatria. 224 00:13:50,365 --> 00:13:52,834 Dia pikir itu kisah yang lucu. 225 00:13:52,869 --> 00:13:56,111 Aku tak pernah memberitahunya itu kisah tragedi. 226 00:13:56,607 --> 00:13:59,540 Bisakah kita menghentikan omong kosong ini? 227 00:13:59,641 --> 00:14:04,778 Masih ada lagi pujian tentang rumah indahmu. 228 00:14:06,096 --> 00:14:07,697 Haruskah kita duduk? 229 00:14:07,864 --> 00:14:10,255 Kurasa kau tidak akan tinggal selama itu. 230 00:14:10,338 --> 00:14:13,024 Kau kemari bukan untuk memberitahu putraku tewas. 231 00:14:13,059 --> 00:14:15,220 Kau bisa memberitahunya melalui surat. 232 00:14:15,288 --> 00:14:18,925 Kau kemari karena kau pikir dia ada hubungannya dengan itu. 233 00:14:18,975 --> 00:14:22,396 Kapal pengangkut air yang dihancurkan Mars,... 234 00:14:22,501 --> 00:14:25,144 ...dan kekalahan mereka dalam perang. 235 00:14:25,263 --> 00:14:27,716 Kau pikir dia terlibat? 236 00:14:29,642 --> 00:14:33,253 Aku suka tinggal di dekat daratan. Tidak membuatku menjadi bodoh. 237 00:14:33,324 --> 00:14:34,616 Apa dia terlibat? 238 00:14:34,651 --> 00:14:35,990 Tentu saja tidak! 239 00:14:36,048 --> 00:14:38,411 Dia takkan pernah-- / Tunggu. Aku tahu kalimat itu. 240 00:14:38,473 --> 00:14:40,781 "Putraku adalah malaikat kecil,... 241 00:14:40,835 --> 00:14:43,540 " ...dia bahkan tak pernah menyakiti serangga. 242 00:14:43,575 --> 00:14:47,629 "Jika saja kau lihat betapa mengagumkannya dia." 243 00:14:47,714 --> 00:14:50,840 Dan aku pikir kita sudah selesai dengan segala omong kosong. 244 00:14:51,101 --> 00:14:53,573 Bagaimana kalau yang ini? 245 00:14:53,621 --> 00:14:55,840 James Holden dirancang... 246 00:14:55,875 --> 00:14:59,145 ...oleh kultus ekstrimis politik sebagai muslihat... 247 00:14:59,180 --> 00:15:03,475 ...untuk delapan orang yang akan mengklaim hak atas daratan generasi. 248 00:15:03,569 --> 00:15:04,936 Diusir dari Angkatan Laut,... 249 00:15:04,970 --> 00:15:08,605 ...dia terlibat dalam kelompok radikal di Sabuk Asteroid... 250 00:15:08,662 --> 00:15:11,553 ...karena itu mengingatkannya pada rumah. 251 00:15:11,588 --> 00:15:14,842 Aku juga bisa membuat omong kosong. 252 00:15:14,983 --> 00:15:16,867 Mengapa kau kemari? 253 00:15:16,901 --> 00:15:19,064 Aku harus memahami putramu. 254 00:15:19,159 --> 00:15:21,340 Dan apa yang akan dicapai dari itu? 255 00:15:21,375 --> 00:15:23,038 Aku memiliki dua pemerintahan,... 256 00:15:23,073 --> 00:15:26,429 ...dan apapun itu OPA menyebutnya,... 257 00:15:26,502 --> 00:15:30,737 ...itu jalan menuju perang yang dipicu putramu. 258 00:15:30,789 --> 00:15:34,954 Aku ingin menghentikannya sebelum orang lain kehilangan anak-anaknya. 259 00:15:35,028 --> 00:15:36,251 Aku tak bisa membantumu. 260 00:15:36,286 --> 00:15:37,526 Tidak bisa? 261 00:15:37,616 --> 00:15:38,495 Atau kau memilih untuk tidak membantuku? 262 00:15:38,530 --> 00:15:41,605 Apa untungnya ini? 263 00:15:41,767 --> 00:15:45,873 Apa yang bisa aku katakan padamu yang bisa mengubah ini semua? 264 00:15:45,941 --> 00:15:48,361 Buatlah dia menjadi masuk akal bagiku. 265 00:15:48,453 --> 00:15:50,673 Dia dibesarkan oleh orang-orang sepertimu,... 266 00:15:50,778 --> 00:15:53,316 ...dan dia bergabung dengan Angkatan Laut Bumi? 267 00:15:53,377 --> 00:15:56,127 Apa dia mencoba membuatmu marah? 268 00:15:56,173 --> 00:15:58,991 Atau dia ingin melihat bagaimana musuh bekerja? 269 00:15:59,107 --> 00:16:02,733 Mengapa dia meninggalkan surga kecil kalian disini? 270 00:16:03,478 --> 00:16:05,792 Kau belum mengabarkan tewasnya dia padaku. 271 00:16:05,827 --> 00:16:08,307 Kau mengalihkannya. 272 00:16:08,379 --> 00:16:11,758 Membiarkan aku yang mengatakannya. Mengapa? 273 00:16:17,478 --> 00:16:19,694 James masih hidup. 274 00:16:23,518 --> 00:16:24,914 Hei,... 275 00:16:24,949 --> 00:16:26,777 ...disini kapal pengangkut gas, Rocinante. 276 00:16:26,812 --> 00:16:29,461 Kami lihat kalian menuju ke arah kami. 277 00:16:29,511 --> 00:16:31,298 Tidak ada masalah, bukan? 278 00:16:31,333 --> 00:16:34,219 Rocinante, kami ingin melihat rancangan penerbangan dan muatan kalian. 279 00:16:34,285 --> 00:16:35,604 Mohon kirimkan pada kami sekarang. 280 00:16:35,639 --> 00:16:39,860 Kami hanya mengangkut helium ke Eros. 281 00:16:39,904 --> 00:16:43,326 Jika ini karena siaran kami, komunikasi kami memang rusak, dan-- 282 00:16:43,361 --> 00:16:46,359 Mohon kirimkan rencana penerbangan dan muatan kalian, Rocinante. 283 00:16:46,464 --> 00:16:48,214 Baik. 284 00:16:50,460 --> 00:16:52,488 Ini. 285 00:16:52,635 --> 00:16:53,322 Begini saja. 286 00:16:53,388 --> 00:16:56,431 Begitu kami tiba di dermaga, aku akan memeriksa seluruh sistem-- 287 00:16:56,497 --> 00:16:58,433 Datamu rusak, Rocinante. 288 00:16:58,468 --> 00:17:00,217 Mohon kirim ulang. 289 00:17:04,535 --> 00:17:06,202 Ini. 290 00:17:11,400 --> 00:17:13,648 Rocinante, kau harus melewati pemeriksaan... 291 00:17:13,722 --> 00:17:16,985 ...menurut Peraturan Perdagangan MCR A0-66. 292 00:17:17,051 --> 00:17:19,035 Jangan menyimpang dari jalur kalian saat ini. 293 00:17:19,070 --> 00:17:21,788 Jika kau melakukannya, kau akan ditembak. 294 00:17:24,184 --> 00:17:25,663 Perhatikan langkahmu. 295 00:17:25,697 --> 00:17:28,116 Kau khawatir akan apa yang terjadi saat mereka memberhentikan kalian? 296 00:17:28,150 --> 00:17:30,316 Karena mereka akan memberhentikan kalian. 297 00:17:30,351 --> 00:17:32,170 Jika itu terjadi, kau takkan ada disini untuk melihatnya. 298 00:17:34,413 --> 00:17:35,927 Kau pikir aku takkan mengeluarkanmu ke ruang angkasa? 299 00:17:35,962 --> 00:17:37,708 Aku yakin kau akan mengeluarkanku. 300 00:17:37,774 --> 00:17:39,521 Lagipula itu takkan mengubah apapun. 301 00:17:39,604 --> 00:17:41,605 Itu akan membuatku merasa lebih baik. 302 00:17:42,700 --> 00:17:45,701 Kurasa sudah jelas kau lebih marah padaku ketimbang aku marah padamu. 303 00:17:47,774 --> 00:17:51,460 Aku pernah berurusan dengan patroli Mars,... 304 00:17:51,511 --> 00:17:54,464 ...aku tahu beberapa trik yang akan mengeluarkan kita dari masalah ini. 305 00:17:56,392 --> 00:17:58,227 Aku takkan membohongimu. 306 00:17:58,276 --> 00:18:00,425 Apapun itu, akhirnya kau akan mati. 307 00:18:00,517 --> 00:18:03,604 Dan aku yang akan memberikan kabar baik itu padamu. 308 00:18:03,709 --> 00:18:06,177 Nasibmu sudah diputuskan. Jangan tersinggung. 309 00:18:06,281 --> 00:18:07,416 Begitu saja? 310 00:18:07,450 --> 00:18:10,342 Seperti air itu basah. Langit itu di atas. 311 00:18:11,205 --> 00:18:15,059 Pasti menyenangkan jika kehidupan diketahui secara pasti seperti itu. 312 00:18:15,116 --> 00:18:16,838 Itu tak ada hubungannya denganku. 313 00:18:16,873 --> 00:18:18,529 Kita semua terjebak dalam pergolakan. 314 00:18:18,564 --> 00:18:20,666 Aku tak mengerti maksudmu. 315 00:18:20,729 --> 00:18:25,257 Bosku di Baltimore dulu menyebutnya pergolakan. 316 00:18:25,412 --> 00:18:27,153 Saat peraturan permainan berubah. 317 00:18:27,265 --> 00:18:28,551 Permainan apa? 318 00:18:28,658 --> 00:18:30,160 Sebuah permainan. 319 00:18:30,319 --> 00:18:31,992 Bertahan hidup. 320 00:18:32,027 --> 00:18:33,582 Saat hutan hancur dengan sendirinya,... 321 00:18:33,632 --> 00:18:35,901 ...dan membentuk sesuatu yang baru. 322 00:18:36,033 --> 00:18:38,508 Orang-orang seperti kita, pada akhirnya akan mati. 323 00:18:38,543 --> 00:18:41,012 Itu tak berarti apapun. 324 00:18:41,179 --> 00:18:43,234 Atau secara kebetulan kita berhasil selamat,... 325 00:18:43,315 --> 00:18:45,874 ...dan itu juga tak ada artinya. 326 00:18:45,908 --> 00:18:49,889 Jika bertahan hidup adalah permainan, aku bisa menolong kita untuk selamat. 327 00:18:49,924 --> 00:18:52,372 Jadi, katakan pada kaptenmu-- / Dia bukan kapten kami. 328 00:18:52,453 --> 00:18:54,397 Katakan pada siapa pun yang berkuasa. MEMULAI RUANG HAMPA UDARA 329 00:18:54,478 --> 00:18:56,831 Aku memiliki informasi berharga. 330 00:18:57,061 --> 00:19:02,151 Dan, aku harus buang air dua jam dari sekarang. 331 00:19:02,340 --> 00:19:04,320 Sampai nanti. 332 00:21:10,660 --> 00:21:13,552 Miller, Brengsek! Sudah lama sekali. 333 00:21:13,588 --> 00:21:14,766 Bagaimana kabarmu? 334 00:21:14,801 --> 00:21:16,082 Jadi, kapal yang kau cari,... 335 00:21:16,117 --> 00:21:18,007 ...Anubis, apapun itu, tak pernah datang kemari. 336 00:21:18,042 --> 00:21:21,590 Tapi lucunya, kapal antar-jemput jarak pendek dari Anubis kemari. 337 00:21:21,625 --> 00:21:25,693 Anubis 1-a, masih di dermaga Eros, mengumpulkan pajak dermaga. 338 00:21:25,736 --> 00:21:28,073 Aku agak tertarik apa hubungannya ini denganmu, Sobat. 339 00:21:28,133 --> 00:21:29,473 Hei, aku harus pergi. 340 00:21:29,508 --> 00:21:32,805 Tapi awasi saluran airmu, aku mendengar hal-hal aneh di Ceres. 341 00:21:32,871 --> 00:21:34,762 Sampai nanti. 342 00:21:50,809 --> 00:21:52,386 Batas rumah ini ada disana. 343 00:21:52,421 --> 00:21:53,625 Aku akan memberitahumu jika aku bisa. 344 00:21:53,660 --> 00:21:57,208 Kau pergi sekarang dan jika kau kembali tanpa surat perintah-- 345 00:21:57,289 --> 00:21:58,679 Baik. 346 00:21:58,742 --> 00:22:02,579 Mata-mataku mengatakan putramu selamat dari Donnager. 347 00:22:03,297 --> 00:22:05,486 Sekarang, bisakah kau berhenti bersikap seperti itu... 348 00:22:05,512 --> 00:22:07,176 ...dan membantuku menjaganya tetap selamat? 349 00:22:07,231 --> 00:22:08,416 Dimana dia? 350 00:22:08,451 --> 00:22:10,485 Mengapa James pergi? 351 00:22:12,173 --> 00:22:14,109 Apa itu pesawat untukku? 352 00:22:14,191 --> 00:22:16,066 Untuk membawaku ke ruang tanpa jendela... 353 00:22:16,101 --> 00:22:18,760 ...agar interogatormu bisa menyuruhku bicara? 354 00:22:18,795 --> 00:22:20,586 Tak seorang pun ingin menangkapmu. 355 00:22:20,621 --> 00:22:22,922 Lalu mengapa kau disini? 356 00:22:23,055 --> 00:22:25,326 Aku memiliki kabar tentang putramu... 357 00:22:25,361 --> 00:22:27,097 ...tapi aku tak memahami dia. 358 00:22:27,132 --> 00:22:29,478 Kurasa kau pembual besar. 359 00:22:29,578 --> 00:22:31,631 James adalah putraku. 360 00:22:31,705 --> 00:22:33,307 Dia anak dari kami berdelapan... 361 00:22:33,342 --> 00:22:36,260 ...tapi aku yang mengandungnya selama sembilan bulan. 362 00:22:36,350 --> 00:22:38,223 Dia milikku! 363 00:22:38,258 --> 00:22:40,612 Kau tak tahu apa yang kau perbuat disini. 364 00:22:40,677 --> 00:22:43,032 Tangkap saja aku. 365 00:22:43,093 --> 00:22:46,150 Kau menaruh semua harapanmu pada putramu? 366 00:22:46,244 --> 00:22:47,719 Aku menaruh harapanku pada putraku dengan... 367 00:22:47,745 --> 00:22:49,009 ...menyuruhnya bergabung di marinir... 368 00:22:49,042 --> 00:22:52,014 ...atau aku takkan membiayai sekolahnya. 369 00:22:52,057 --> 00:22:55,196 Langkah pertama dalam karir pelayanan publik. 370 00:22:55,253 --> 00:22:58,257 Seperti aku dan ayahku. 371 00:22:58,322 --> 00:23:01,244 Jadi, dia melakukan seperti yang diharapkan. 372 00:23:01,403 --> 00:23:05,325 Itulah sebabnya dia di Callisto selama pemberontakan... 373 00:23:05,382 --> 00:23:07,486 ...yang merenggut nyawanya. 374 00:23:07,560 --> 00:23:09,555 Aku sudah lama ingin... 375 00:23:09,590 --> 00:23:15,116 ...seseorang datang dan memberitahuku itu kesalahan besar... 376 00:23:15,160 --> 00:23:18,636 ...bahwa putraku masih hidup. 377 00:23:18,698 --> 00:23:23,182 Aku menunggu di ranjangku untuk berita itu. 378 00:23:23,251 --> 00:23:28,541 Jadi, aku sangat paham dengan sikapku ini. 379 00:23:31,074 --> 00:23:32,730 Aku tidak tahu. 380 00:23:32,786 --> 00:23:36,509 Itu bukan sesuatu yang biasanya aku mulai. 381 00:24:01,510 --> 00:24:03,480 Baiklah, Bodoh. Kemarilah. 382 00:24:03,515 --> 00:24:06,909 Kau bisa membantu. Selamat. 383 00:24:12,352 --> 00:24:14,038 Jadi, perbincangan gila tadi... 384 00:24:14,082 --> 00:24:17,164 ...itu hanya perang psikologi, 'kan? Bagus sekali. 385 00:24:17,236 --> 00:24:19,771 Aku masih harus buang air. 386 00:24:21,455 --> 00:24:23,351 Tahanan sudah diamankan. 387 00:24:25,359 --> 00:24:26,664 Apa ini sungguh diperlukan? 388 00:24:26,699 --> 00:24:29,587 Kau memiliki sesuatu yang berguna untuk dikatakan, katakanlah. 389 00:24:29,741 --> 00:24:31,599 Baiklah, kalian terbang dengan kapal Mars... 390 00:24:31,657 --> 00:24:34,239 ...dengan beberapa sampah yang dilas. Selamat. 391 00:24:34,317 --> 00:24:36,660 Tapi itu takkan menipu Mars setelah mereka naik dan melihat ini. 392 00:24:36,695 --> 00:24:38,615 Itu info tidak berguna, itu sudah jelas. 393 00:24:38,650 --> 00:24:41,871 Ini permainan. Permainan berpura-pura. 394 00:24:41,938 --> 00:24:46,747 Dan kalian berpura-pura menjadi sesuatu yang salah. 395 00:24:46,804 --> 00:24:49,340 Mars dikenal mampu menyamarkan kapal perang mereka... 396 00:24:49,398 --> 00:24:51,067 ...saat mereka melakukan operasi rahasia. 397 00:24:51,129 --> 00:24:54,284 Mereka memakai satu set khusus kode yang memberitahu kapal Mars lainnya... 398 00:24:54,319 --> 00:24:57,073 ...bahwa mereka di luar sana, melakukan hal buruk dan tersesat. 399 00:24:57,108 --> 00:24:59,825 Bagaimana kau tahu semua ini? / Aku mata-mata yang hebat. 400 00:25:01,654 --> 00:25:04,593 Itu sebabnya aku tak ingin macam-macam dengan Mars lagi. 401 00:25:04,628 --> 00:25:08,653 Mereka memiliki dendam padaku. 402 00:25:08,754 --> 00:25:10,178 Kemaluan keledai. 403 00:25:10,251 --> 00:25:12,972 Apa tadi kau bilang "kemaluan keledai"? 404 00:25:13,046 --> 00:25:16,351 Dulu saat aku menerbangkan MCRN,... 405 00:25:16,385 --> 00:25:18,189 ...kami berpapasan dengan kapal tangki tak dikenal... 406 00:25:18,241 --> 00:25:20,608 ...yang bertingkah mencurigakan di zona pembajak. 407 00:25:20,666 --> 00:25:23,470 Jadi, kami siap melawan, tapi saat kaptenku menyapa mereka... 408 00:25:23,565 --> 00:25:28,207 ...mereka hanya mengoceh dan mengakhiri kalimat dengan,... 409 00:25:28,366 --> 00:25:30,334 ..."Kemaluan keledai". 410 00:25:31,137 --> 00:25:32,905 Dan? 411 00:25:32,940 --> 00:25:34,248 Dan seperti itu saja... 412 00:25:34,283 --> 00:25:36,533 ...Kaptenku memerintahkanku berganti jalur. 413 00:25:36,614 --> 00:25:37,807 Kami berpisah. 414 00:25:37,842 --> 00:25:39,429 Tak satu pun dari kami membicarakan itu,... 415 00:25:39,471 --> 00:25:42,779 ...tapi kami para awak kapal yakin itu beberapa operasi militer rahasia. 416 00:25:42,814 --> 00:25:44,622 Itu karena kemungkinan memang begitu. 417 00:25:44,672 --> 00:25:45,654 Dengarkan aku,... 418 00:25:45,733 --> 00:25:48,417 ...jika kalian memberi kapal itu set kode yang benar... 419 00:25:48,491 --> 00:25:51,512 ...mereka akan mundur. 420 00:25:51,573 --> 00:25:55,419 Yang mereka tahu, itu latihan untuk mengusir para polisi. 421 00:25:56,274 --> 00:25:58,249 Yang kalian butuhkan adalah buku kode. 422 00:25:58,307 --> 00:26:00,994 Dia benar. Buku itu harusnya ada di suatu loker di dek ini,... 423 00:26:01,029 --> 00:26:03,077 ...suatu tempat disini. 424 00:26:03,112 --> 00:26:05,235 Benar, disini. Disini di mana? 425 00:26:05,285 --> 00:26:06,371 Kalian pasti memiliki buku kodenya! 426 00:26:06,406 --> 00:26:10,402 Baiklah, Sayang. Tunjukkan dimana loker operasional. 427 00:26:32,493 --> 00:26:35,205 Darimana kau mendapatkan kunci itu? 428 00:26:35,294 --> 00:26:36,877 Dari Lopez. 429 00:26:43,158 --> 00:26:46,051 MASUKAN 24 DIGIT KODE KEAMANAN 430 00:26:48,082 --> 00:26:50,470 Sialan. 431 00:27:43,075 --> 00:27:44,421 Avi. 432 00:27:46,919 --> 00:27:48,752 Berikan aku uangnya, Sobat. 433 00:27:48,787 --> 00:27:50,902 Ini kemenangan besar. 434 00:27:51,755 --> 00:27:54,109 Untuk kehilangan seumur hidup. 435 00:27:56,987 --> 00:27:58,905 Kau ingin menjual itu juga? 436 00:27:59,878 --> 00:28:02,367 Ini tidak dijual. 437 00:28:02,468 --> 00:28:04,018 Miller! 438 00:28:05,968 --> 00:28:07,770 Begitukah caramu mengucapkan salam perpisahan? 439 00:28:07,805 --> 00:28:09,890 Dengan pesan menyeramkan? 440 00:28:12,712 --> 00:28:15,210 Aku baru saja memeriksa apartemenmu,... 441 00:28:15,245 --> 00:28:18,465 ...berpikir aku akan menemukan ceceran otakmu di dinding. 442 00:28:18,529 --> 00:28:21,084 Ya. Itu tidak... 443 00:28:21,173 --> 00:28:23,185 ...berakhir dengan baik. 444 00:28:23,220 --> 00:28:25,814 Ya. 445 00:28:25,848 --> 00:28:27,287 Apa yang kau lakukan? 446 00:28:27,346 --> 00:28:29,683 Itu,... 447 00:28:29,772 --> 00:28:31,074 ...aku akan melakukan perjalanan. 448 00:28:31,167 --> 00:28:33,993 Kemana? / Eros. 449 00:28:34,051 --> 00:28:36,788 Ya, aku akan,... 450 00:28:36,866 --> 00:28:38,001 ...mencari pemandangan. 451 00:28:38,036 --> 00:28:41,656 Pemandangan apa? Miller, Eros adalah tempat pembuangan sampah. 452 00:28:41,691 --> 00:28:45,848 Jika masalah ini sebesar yang kau pikirkan,... 453 00:28:45,935 --> 00:28:48,849 ...kau butuh seseorang untuk mengawasimu. 454 00:28:48,942 --> 00:28:50,527 Seorang mitra. 455 00:28:52,375 --> 00:28:54,295 Ya. 456 00:28:54,330 --> 00:28:56,416 Kurasa aku lebih baik melakukannya sendiri. 457 00:28:56,474 --> 00:28:58,560 Kau sendiri saat di ruang hampa udara itu. 458 00:28:59,696 --> 00:29:01,608 Tavi. 459 00:29:03,535 --> 00:29:05,536 Kau tak bisa ikut denganku. 460 00:29:18,131 --> 00:29:20,199 Waktu yang tidak tepat. 461 00:29:20,602 --> 00:29:22,771 Keahlianku. 462 00:29:25,896 --> 00:29:27,898 Semoga berhasil, Miller. 463 00:29:42,343 --> 00:29:44,402 Kami sudah berusaha menyelamatkan daratan ini... 464 00:29:44,437 --> 00:29:47,158 ...sejak sebelum James lahir. 465 00:29:47,238 --> 00:29:49,675 Dia akan mengambil alihnya untuk kami. 466 00:29:49,710 --> 00:29:52,014 Cara kami membesarkannya,... 467 00:29:52,095 --> 00:29:56,961 ...dia tumbuh dengan berpikir dia hidup karena daratan ini membutuhkan dia. 468 00:29:58,663 --> 00:30:01,718 Itu hal yang buruk yang dikatakan pada anak kecil. 469 00:30:01,924 --> 00:30:03,728 Tapi dia tidak pernah mengeluh,... 470 00:30:03,763 --> 00:30:06,316 ...karena itu yang kami inginkan. 471 00:30:06,380 --> 00:30:07,811 Pada saat dia remaja,... 472 00:30:07,885 --> 00:30:11,558 ...dia membaca semua laporan yang Tom tulis. 473 00:30:11,609 --> 00:30:14,094 Dia pergi ke sidang,... 474 00:30:14,145 --> 00:30:17,093 ...berdiri di gerbang untuk menyambut anak buah... 475 00:30:17,151 --> 00:30:20,406 ...yang dikirim pemerintah untuk melecehkan kami. 476 00:30:20,566 --> 00:30:23,535 Jangan tersinggung. / Tidak ada yang menyinggung. 477 00:30:24,018 --> 00:30:27,407 Kami mempersiapkannya untuk menjadi pemimpin,... 478 00:30:27,461 --> 00:30:30,513 ...lalu memberinya pertarungan yang takkan pernah dia menangkan. 479 00:30:31,858 --> 00:30:35,047 Sehari sebelum ulang tahunnya yang ke-18,... 480 00:30:35,082 --> 00:30:37,382 ...aku membawanya keluar untuk memperbaiki pagar,... 481 00:30:37,425 --> 00:30:39,841 ...dan aku menyuruhnya pergi sejauh mungkin... 482 00:30:39,876 --> 00:30:42,213 ...dari tempat ini. 483 00:30:42,384 --> 00:30:45,022 Dan jika dia tidak pergi, aku yang akan pergi... 484 00:30:45,057 --> 00:30:49,498 ...karena aku tak tahan melihat apa yang kami lakukan padanya lagi. 485 00:30:49,555 --> 00:30:52,109 Kau benar saat membebaskannya. 486 00:30:52,745 --> 00:30:54,631 Aku menerima sebuah... 487 00:30:54,654 --> 00:30:58,946 ...pesan indah darinya setiap bulan. 488 00:31:00,003 --> 00:31:02,007 Atau dua pesan... 489 00:31:02,072 --> 00:31:06,003 ...dari kapal atau lainnya, di luar sistem. 490 00:31:07,678 --> 00:31:09,932 James masih belum menemukan tempatnya,... 491 00:31:09,967 --> 00:31:12,674 ...tapi setidaknya dia bebas. 492 00:31:27,624 --> 00:31:29,523 Ini terlalu lama. 493 00:31:29,605 --> 00:31:30,792 Ini komposit titanium. 494 00:31:30,870 --> 00:31:31,637 Jika saja kita mulai dari sejam lalu-- 495 00:31:31,672 --> 00:31:33,836 Siapa yang mengizinkanmu bicara? / Aku. 496 00:31:33,925 --> 00:31:35,678 Teruskan saja. 497 00:31:35,833 --> 00:31:37,391 Itu juga tidak akan membantu. 498 00:31:37,426 --> 00:31:39,834 Jika listrik di segel magnetiknya mati, cadangan listrik di loker... 499 00:31:39,915 --> 00:31:41,962 ...akan menyala dan akan terus mengunci loker itu. 500 00:31:41,997 --> 00:31:44,381 Itu sebabnya aku akan mematikan sumber listriknya dulu... 501 00:31:44,446 --> 00:31:45,385 ...agar cadangan listriknya tidak terpicu. 502 00:31:45,420 --> 00:31:46,933 Ide yang bagus, tapi waktunya tidak cukup. 503 00:31:46,968 --> 00:31:50,273 Kau meremehkan kemampuanku dalam membongkar barang. 504 00:31:50,385 --> 00:31:52,189 Mau kemana kau? 505 00:31:52,301 --> 00:31:53,832 Aku akan mempersiapkan rencana B. 506 00:31:53,867 --> 00:31:54,934 Apa rencana B-nya? 507 00:31:54,969 --> 00:31:57,896 Ke ruang hampa udara dan memastikan tak ada yang naik ke kapal kita. 508 00:31:58,993 --> 00:32:00,227 Alex! 509 00:32:00,262 --> 00:32:02,197 Tahan mereka semampumu. 510 00:32:02,299 --> 00:32:04,384 Dapatkan kode sialan itu. 511 00:32:11,517 --> 00:32:13,653 Kau pikir kau butuh meriam tangan? 512 00:32:13,706 --> 00:32:15,402 Entahlah. 513 00:32:15,722 --> 00:32:16,573 Kita lihat nanti. 514 00:32:16,670 --> 00:32:18,208 Hei, kita perjelas ini. 515 00:32:18,243 --> 00:32:20,046 Setiap Mars yang melalui ruang hampa udara itu,... 516 00:32:20,081 --> 00:32:22,733 ...kita taklukan dan tahan mereka. Jangan ada yang terbunuh. 517 00:32:22,768 --> 00:32:25,182 Agar mereka berkesempatan menghubungi kapal induk mereka? 518 00:32:26,963 --> 00:32:28,547 Bukan itu rencanaku. 519 00:32:28,681 --> 00:32:31,374 Itu kapal dengan dua orang patroli. 520 00:32:31,457 --> 00:32:33,876 Aku bisa menaklukan mereka dengan cepat,... 521 00:32:33,949 --> 00:32:35,837 ...lalu kita bakar mereka di tempat yang aman. 522 00:32:35,872 --> 00:32:37,560 Memikirkan apa yang selanjutnya akan kita lakukan setelah itu. 523 00:32:37,626 --> 00:32:39,723 Kau tahu berapa banyak Mars yang tewas... 524 00:32:39,749 --> 00:32:41,791 ...demi mengeluarkan kita dari Donnager? 525 00:32:42,060 --> 00:32:45,280 Kapal dengan ukuran itu? Beberapa ratus. 526 00:32:45,315 --> 00:32:46,922 Dan sekarang kau bersiap untuk membunuh... 527 00:32:46,948 --> 00:32:48,553 ...mereka lagi seolah tak terjadi apa pun. 528 00:32:48,720 --> 00:32:50,888 Karena mereka adalah musuh sekarang. 529 00:32:50,954 --> 00:32:52,635 Dan kita adalah buronan. 530 00:32:52,670 --> 00:32:53,823 Dan yang mereka tahu,... 531 00:32:53,896 --> 00:32:56,483 ...kitalah yang meledakan Donnager. 532 00:32:56,680 --> 00:33:00,518 Dan aku tak mau menghabiskan sisa hidupku di tahanan Mars. 533 00:33:06,285 --> 00:33:08,238 Menurutmu berapa lama masa tahanan yang akan kau dapatkan... 534 00:33:08,273 --> 00:33:10,618 ...karena Canterbury di dalam sel penjara? 535 00:33:10,653 --> 00:33:12,965 Jika masa tahanan itu lebih adil daripada darah... 536 00:33:12,991 --> 00:33:15,084 ...orang tak bersalah, aku tak menginginkannya. 537 00:33:15,119 --> 00:33:17,150 Sudah kuduga. 538 00:33:17,185 --> 00:33:20,895 Pria dengan ide-ide besar, ingin menahan orang-orang jahat... 539 00:33:20,995 --> 00:33:23,171 ...selama dia tidak dirugikan. 540 00:33:23,206 --> 00:33:24,895 Apa yang kau bicarakan? 541 00:33:24,930 --> 00:33:26,795 Aku membicarakan badut di atas itu,... 542 00:33:26,830 --> 00:33:28,197 ...setelah kau membebaskannya,... 543 00:33:28,223 --> 00:33:29,632 ...dia akan menjual kita dengan harga yang tertinggi. 544 00:33:29,667 --> 00:33:31,535 Aku membicarakan Mars yang akan lewat ruang... 545 00:33:31,561 --> 00:33:33,191 ...hampa udara itu untuk melumpuhkan kita. 546 00:33:33,226 --> 00:33:36,281 Kau yang menghubungkan panggilan darurat itu, Holden. 547 00:33:36,647 --> 00:33:38,887 Selamat datang di pergolakan. 548 00:33:39,218 --> 00:33:41,656 Naomi benar bahwa aku harus takut padamu. 549 00:33:44,145 --> 00:33:45,979 Peringatan jarak dekat, Teman-teman. 550 00:33:46,060 --> 00:33:48,034 Kita kehabisan waktu. 551 00:34:12,242 --> 00:34:16,286 Rocinante, matikan hampa udara kalian dan bersiap untuk berlabuh. 552 00:34:16,321 --> 00:34:17,643 Baik. 553 00:34:17,677 --> 00:34:19,523 Punya ide untuk merevisi rencana ini? 554 00:34:19,558 --> 00:34:22,067 Perlambat mereka. / Itu baru ide! 555 00:34:22,274 --> 00:34:23,134 Hei, Sobat! 556 00:34:23,169 --> 00:34:25,003 Selamat datang. 557 00:34:25,038 --> 00:34:26,978 Kulihat kalian sedang memasang jembatan dermaga,... 558 00:34:27,013 --> 00:34:29,887 ...meskipun mungkin ada masalah kecil dengan penghubungnya. 559 00:34:29,936 --> 00:34:32,388 Kami masih memperbaiki kekacauannya. 560 00:34:34,312 --> 00:34:36,382 Amos, kita bukan mereka. 561 00:34:36,448 --> 00:34:37,708 Kita bukan bajingan. 562 00:34:37,743 --> 00:34:39,388 Aku tak ingin bicara, Holden. 563 00:34:39,500 --> 00:34:41,551 Kita akan kedatangan tamu. 564 00:34:45,180 --> 00:34:46,946 Aku yang akan melumpuhkanmu,... 565 00:34:46,981 --> 00:34:49,059 ...sebelum kau melumpuhkan mereka. 566 00:34:49,094 --> 00:34:51,348 Tembakanmu harus bersih. Di belakang kepala. 567 00:34:51,383 --> 00:34:53,050 Lakukan jika kau harus melakukannya. 568 00:34:54,729 --> 00:34:56,011 Kau kira aku takkan melakukannya. 569 00:34:56,046 --> 00:34:57,585 Hanya ada satu cara untuk mencari tahu. 570 00:34:57,620 --> 00:35:00,454 Baik, Semua, bersiaplah. 571 00:35:01,260 --> 00:35:03,964 Rocinante, buka pintu ruang hampa udara kalian sekarang... 572 00:35:03,999 --> 00:35:05,968 ...atau kami akan menerobos. 573 00:35:06,003 --> 00:35:08,606 Hei, Sobat, sebentar lagi. 574 00:35:08,641 --> 00:35:11,902 Masalahnya belum diselesaikan. 575 00:35:11,937 --> 00:35:15,280 Kita biarkan mereka masuk sekarang atau lambung kapal kita di bom. Pilihlah. 576 00:35:15,315 --> 00:35:17,225 Berhasil! / Apa? Kau berhasil? 577 00:35:17,260 --> 00:35:18,842 Aku berhasil! 578 00:35:27,459 --> 00:35:29,330 Ini, yang ini. 579 00:35:29,845 --> 00:35:31,472 Rocinante, ini peringatan terakhir-- 580 00:35:31,545 --> 00:35:35,999 Ya, maaf aku menyebalkan, tapi-- 581 00:35:36,731 --> 00:35:39,983 Masalah listrik kami, itu begitu-- 582 00:35:44,942 --> 00:35:47,753 Ubiquitous (dimana-mana) dan... 583 00:35:49,360 --> 00:35:52,364 ...mendacious (penuh kebohongan) dan polyglottal (lebih dari satu). 584 00:35:52,485 --> 00:35:54,920 Seperti kemaluan keledai. 585 00:36:06,892 --> 00:36:09,350 Diterima dan dipahami, Rocinante. 586 00:36:09,447 --> 00:36:12,081 Sistem komunikasi kalian memenuhi persyaratan saat tiba di dermaga. 587 00:36:13,540 --> 00:36:17,428 Baik, Sobat. Dan, hei. 588 00:36:17,590 --> 00:36:19,343 Kalian berhati-hatilah di luar sana, paham? 589 00:36:19,379 --> 00:36:21,626 Kau juga, Rocinante. Semoga selamat. 590 00:36:32,745 --> 00:36:34,331 Brengsek! 591 00:36:34,389 --> 00:36:37,009 Kalian percaya itu? Sialan, aku hebat! 592 00:36:37,044 --> 00:36:37,934 Itu berhasil. 593 00:36:37,969 --> 00:36:39,299 Kerja bagus, Semuanya. 594 00:36:44,006 --> 00:36:45,835 Kau lihat? Tidak begitu buruk. 595 00:36:45,870 --> 00:36:47,589 Ya, Nyonya. Sekretaris Errinwright menghubungi anda. 596 00:36:47,671 --> 00:36:49,756 Hubungkan dia. 597 00:36:49,809 --> 00:36:51,722 Kunjungan lapangan tidak berizin? 598 00:36:51,757 --> 00:36:54,093 Kurasa pria itu, James Holden... 599 00:36:54,151 --> 00:36:58,104 ...memiliki masalah dengan ibunya dan wewenang. 600 00:36:58,174 --> 00:37:00,558 Dan rasa bersalah karena tidak menyelamatkan dunia... 601 00:37:00,593 --> 00:37:03,437 ...tapi aku tak melihatnya sebagai dalang terorisme. 602 00:37:03,519 --> 00:37:05,120 Dia memiliki aset besar... 603 00:37:05,146 --> 00:37:06,808 ..bawa dia pulang untuk perbincangan yang panjang. 604 00:37:06,850 --> 00:37:09,079 Mata-mata perusahaanmu membahayakan. 605 00:37:09,160 --> 00:37:11,147 Dia tidak menjawab panggilan dua kali. 606 00:37:11,182 --> 00:37:14,987 Laporan terakhirnya mengatakan Holden menuju Eros... 607 00:37:15,112 --> 00:37:17,298 ...dalam MCRN perang yang diubah dengan... 608 00:37:17,324 --> 00:37:19,866 ...transponder palsu yang disediakan Fred Johnson. 609 00:37:19,901 --> 00:37:22,655 Jadi analisismu akan karakternya terkendala,... 610 00:37:22,690 --> 00:37:25,157 ...aku sudah mengaktifkan tim operasi rahasia. 611 00:37:26,808 --> 00:37:28,361 Kita harus memberhentikan Holden. 612 00:37:28,434 --> 00:37:29,993 Memberhentikan dia? 613 00:37:30,060 --> 00:37:32,902 Karena serangkaian peristiwa yang bahkan kita tak pahami? 614 00:37:32,937 --> 00:37:34,614 Kita tak bisa mengumpulkan bukti saat ini, Chrisjen. 615 00:37:34,649 --> 00:37:36,142 Dan kita tak bisa menunggu hingga... 616 00:37:36,168 --> 00:37:38,012 ...bencana selanjutnya yang dipicu Holden. 617 00:37:38,153 --> 00:37:40,493 Semua rapuh di luar sana saat ini. 618 00:37:40,528 --> 00:37:43,351 Saat Holden tiba di Eros, dia selesai. 619 00:37:43,444 --> 00:37:45,146 Kunjungan lapangan berakhir. 620 00:37:45,208 --> 00:37:47,219 Aku ingin kau kembali kemari. 621 00:37:55,320 --> 00:37:57,121 Sial. 622 00:38:11,964 --> 00:38:14,727 Lingkup aman. 623 00:38:15,269 --> 00:38:18,755 Tidak ada lagi patroli disini dan stasiun Eros. 624 00:38:19,231 --> 00:38:22,084 Menurut kordinat Fred,... 625 00:38:22,258 --> 00:38:24,678 ...keberadaan terakhir yang diketahui dari Lionel Polanski... 626 00:38:24,713 --> 00:38:31,542 ...ada di Sabuk Asteroid Bravo Alpha 834024112. 627 00:38:33,712 --> 00:38:36,201 Kita mendapatkan seorang Belter. 628 00:38:37,204 --> 00:38:39,084 Semoga dia memiliki jawaban. 629 00:38:39,119 --> 00:38:40,836 Ya. 630 00:38:44,358 --> 00:38:46,207 Hei, bisakah aku-- / Diam. 631 00:38:46,534 --> 00:38:49,054 Hei, di dermaga selanjutnya,... 632 00:38:49,095 --> 00:38:50,792 ...aku ingin Amos keluar dari kapal ini. 633 00:38:50,842 --> 00:38:51,645 Apa yang terjadi? 634 00:38:51,680 --> 00:38:55,107 Talimu yang dipasangkan padanya, lebih baik kau pasangkan lagi. 635 00:38:55,180 --> 00:38:56,231 Dia bukan anjingku. 636 00:38:59,179 --> 00:39:01,513 Kita bisa memulainya? 637 00:39:08,832 --> 00:39:11,616 Kendalikan dia. 638 00:39:11,673 --> 00:39:13,724 Hanya kau yang bisa. 639 00:39:25,861 --> 00:39:29,082 Beberapa hal layak ditunggu. 640 00:39:29,124 --> 00:39:32,261 Seperti mendapatkan loh batu. 641 00:39:37,956 --> 00:39:40,592 Aku tahu kita memulainya dengan tidak mulus... 642 00:39:40,657 --> 00:39:43,761 ...tapi kita melaluinya dengan baik. 643 00:39:45,135 --> 00:39:47,606 Untuk orang sepertiku, itu sangat berarti. 644 00:39:47,731 --> 00:39:51,568 Melewati masalah bersama-sama. 645 00:39:52,755 --> 00:39:56,327 Jadi, bagaimana jika setelah sampai di Eros... 646 00:39:56,362 --> 00:39:58,398 ...atau kemana pun kau akan pergi... 647 00:39:58,455 --> 00:40:02,082 ...kita berjabatan tangan dan melupakan semua. 648 00:40:02,232 --> 00:40:04,178 Kau tak perlu mengkhawatirkan itu. 649 00:40:04,244 --> 00:40:06,747 Baik, tapi izinkan aku bertanya sesuatu yang lain. 650 00:40:06,798 --> 00:40:09,653 Apa kau seperti hewan di atas itu? 651 00:40:09,778 --> 00:40:11,021 Amos, kau memanggilnya? 652 00:40:11,056 --> 00:40:12,967 Tidak. / Bagus. 653 00:40:15,095 --> 00:40:17,931 Aku tak peduli kau terlibat dalam apa. 654 00:40:17,966 --> 00:40:19,676 Aku hanya pria biasa yang mencoba... 655 00:40:19,702 --> 00:40:21,764 ...melakukan tugasnya, sama seperti kalian. 656 00:40:21,805 --> 00:40:24,721 Aku juga memiliki keluarga di luar sana. 657 00:40:24,756 --> 00:40:27,010 Jika setelah kau bercermin,... 658 00:40:27,116 --> 00:40:31,005 ...dan masih memutuskan bahwa aku akan dilempar ke ruang angkasa,... 659 00:40:31,117 --> 00:40:33,169 ...karena aku... 660 00:40:33,264 --> 00:40:36,883 ...menyulitkanmu... 661 00:40:36,959 --> 00:40:40,999 ...maka setidaknya bisakah kau... 662 00:40:41,011 --> 00:40:43,263 ...memberitahuku jika itu memang akan terjadi. 663 00:40:43,470 --> 00:40:46,223 Dan aku tak mendapat ampunan apa pun. 664 00:40:46,314 --> 00:40:48,796 Jadi aku bisa menenangkan diriku. 665 00:40:50,778 --> 00:40:55,375 Karena aku juga bukan hewan. 666 00:41:01,002 --> 00:41:02,373 SINYAL TIDAK ADA AKSES JARINGAN 667 00:41:02,449 --> 00:41:04,057 SINYAL MENCARI 668 00:41:04,171 --> 00:41:05,772 SINYAL TIDAK ADA AKSES JARINGAN 669 00:41:05,807 --> 00:41:07,360 SINYAL MENCARI 670 00:41:07,480 --> 00:41:09,052 SINYAL TIDAK ADA AKSES JARINGAN 671 00:41:36,982 --> 00:41:39,589 Kita akan melakukan penerbangan sepertiga G-force,... 672 00:41:39,624 --> 00:41:43,051 ...jadi silahkan memindahkan barang hingga tiba di titik terbang. 673 00:41:43,140 --> 00:41:45,508 Perhentian selanjutnya, Stasiun Eros . 674 00:42:08,232 --> 00:42:13,235 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Alih Bahasa : iisnana257 51974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.