All language subtitles for The.Expanse.S01E06.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:04,966 Sebelumnya di "The Expanse". 2 00:00:04,991 --> 00:00:08,735 Dasar anak nakal. Kau mengacaukan sumber air. 3 00:00:10,021 --> 00:00:11,549 Jauhi air itu! 4 00:00:11,584 --> 00:00:13,525 Jika kekasihmu yang menghubungkan panggilan darurat itu... 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,514 ...dia akan terus mengingat kesalahan itu. 6 00:00:15,549 --> 00:00:17,258 Aku yang melakukannya. / Tolong aku. 7 00:00:17,293 --> 00:00:18,759 Ini semua ada hubungannya dengan wanita itu. 8 00:00:18,794 --> 00:00:20,040 Kau harus membawa masalah ini ke lantai atas. 9 00:00:20,106 --> 00:00:22,199 Mungkin. Hingga saat itu aku akan... 10 00:00:22,234 --> 00:00:24,323 ...melakukan usahaku yang menyedihkan. 11 00:00:24,358 --> 00:00:27,271 Sebelum kapalnya keluar, dia memintaku mengenalkannya pada makelar data. 12 00:00:27,306 --> 00:00:29,712 Dia bergaul dengan beberapa OPA garis keras. 13 00:00:29,747 --> 00:00:31,032 Anderson Dawes . 14 00:00:31,106 --> 00:00:33,374 Julie Mao adalah salah satu dari kami. 15 00:00:33,409 --> 00:00:37,793 Biar aku yang mengkhawatirkan dia dan kau temui Filat Kothari. 16 00:00:37,828 --> 00:00:39,960 Tunjukan keadilanmu. 17 00:00:39,977 --> 00:00:40,998 Buatlah menjadi indah. 18 00:00:41,071 --> 00:00:43,867 Kami tak bisa melihat ciri mesin dan pengenal visualnya. 19 00:00:43,902 --> 00:00:46,856 Akan ada yang membentuk armada baru kapal perang. 20 00:00:46,942 --> 00:00:49,055 Aku bukan pilot, orang lain yang harus menerbangkannya. 21 00:00:49,090 --> 00:00:49,711 Kurasa aku tidak dalam kondisi-- 22 00:00:49,746 --> 00:00:51,274 Keluarkan kita dari sini! / Baik. 23 00:00:58,708 --> 00:01:01,148 Kalian akan diberikan keamanan di Tycho . 24 00:01:01,183 --> 00:01:03,901 Kalian bisa memegang janjiku bahwa kalian tidak akan dilukai. 25 00:01:03,974 --> 00:01:05,758 Aku mengenal orang-orang pemicu perkara. 26 00:01:05,793 --> 00:01:07,804 Perkara yang membuat orang lain tewas. 27 00:01:11,725 --> 00:01:14,616 Kau tak datang begitu saja tanpa alasan. 28 00:01:15,958 --> 00:01:18,088 Aku tidak bekerja pada orang baik lagi. 29 00:01:18,169 --> 00:01:20,050 Lalu, mengapa aku disergap? 30 00:01:20,142 --> 00:01:23,353 Aku ingin meminjam mata-matamu di Stasiun Tycho. 31 00:01:23,463 --> 00:01:24,848 Untuk apa? 32 00:01:24,936 --> 00:01:27,344 Untuk mengawasi Fred Johnson. 33 00:01:27,496 --> 00:01:31,663 Dia terlalu menguasai para penganut Mormon. 34 00:01:32,667 --> 00:01:34,419 Kau tak bisa memilikinya. 35 00:01:34,647 --> 00:01:36,081 Mengapa tidak? 36 00:01:36,116 --> 00:01:38,842 Butuh waktu lima tahun untuk mengubah identitasnya,... 37 00:01:38,877 --> 00:01:40,961 ...agar bisa mencuri teknologi dari pesaingnya. 38 00:01:40,996 --> 00:01:43,225 Aku mengeluarkan banyak uang untuknya. 39 00:01:43,337 --> 00:01:46,155 Apa? Mengubah identitasnya? 40 00:01:46,493 --> 00:01:50,597 Apa mereka menjual es krim di toko cemilannya? 41 00:01:55,046 --> 00:01:56,931 Jawabannya adalah tidak. 42 00:01:57,130 --> 00:02:00,932 Aku melaksanakan tugas patriotikku untuk mendapatkan Fred Johnson,... 43 00:02:01,052 --> 00:02:03,315 ...apa itu sudah cukup? 44 00:02:03,482 --> 00:02:06,110 Bagaimana keadaan putramu, Esteban? 45 00:02:06,199 --> 00:02:09,068 Dia akan mendapatkan pembebasan bersyarat. 46 00:02:10,846 --> 00:02:13,135 Kau sungguh akan mengeluarkan kartu itu? 47 00:02:13,227 --> 00:02:15,724 Tak ada permainan atau pun alasan,... 48 00:02:15,758 --> 00:02:17,593 ...langsung menuju ke arah vital? 49 00:02:17,627 --> 00:02:21,231 Aku akan sangat senang untuk bermain lain kali, Carlos, 50 00:02:21,385 --> 00:02:23,318 Tapi masalah ini mendesak. 51 00:02:23,468 --> 00:02:25,771 Putraku hanya membuat sebuah kesalahan. 52 00:02:25,905 --> 00:02:28,001 Maka bantu dia untuk melanjutkan hidupnya. 53 00:02:28,092 --> 00:02:30,209 Biarkan aku membantunya. 54 00:02:31,146 --> 00:02:33,952 Kau tahu mengapa aku berhenti dari intel? 55 00:02:34,209 --> 00:02:36,110 Aku tak tahu lagi... 56 00:02:36,186 --> 00:02:38,632 ...apakah aku masih bekerja pada orang-orang baik. 57 00:02:38,771 --> 00:02:42,189 Aku akan membeli es krim, kau harus melakukan panggilan telepon. 58 00:02:57,796 --> 00:03:01,096 Rocinante, kau diizinkan menuju dermaga stasiun di Berth Z4. 59 00:03:01,132 --> 00:03:05,320 Silahkan matikan mesin kalian dan serahkan sistem kalian pada Tycho TC. 60 00:03:05,355 --> 00:03:08,442 Baik, Stasiun Tycho. 61 00:03:08,783 --> 00:03:11,534 Kini kau yang pegang kendalinya. 62 00:03:16,662 --> 00:03:17,571 STASIUN TYCHO DI SABUK ASTEROID 63 00:03:17,606 --> 00:03:19,857 Mempersiapkan penerimaan klem dermaga. 64 00:03:39,217 --> 00:03:40,449 James Holden. 65 00:03:40,484 --> 00:03:43,205 Brengsek. / Diam di tempatmu. 66 00:03:43,634 --> 00:03:46,054 Entah kau orang pintar, Tn. Holden,... 67 00:03:46,089 --> 00:03:48,475 ...atau orang bodoh paling beruntung di tata surya. 68 00:03:48,510 --> 00:03:49,799 Mengapa kau mengundang kami? 69 00:03:49,834 --> 00:03:53,318 Hanya kalian saksi dari serangkaian peristiwa bencana ini. 70 00:03:53,353 --> 00:03:55,303 Kalian bisa menjadi kunci untuk menghentikan perang. 71 00:03:55,338 --> 00:03:58,149 Bukan hanya kami saksinya. Kau turut menyaksikannya. 72 00:03:58,184 --> 00:04:00,905 Aku sudah menjauhi perang sejak lama, Nak. 73 00:04:00,939 --> 00:04:02,490 Kini aku perantara perjanjian perdamaian. 74 00:04:02,524 --> 00:04:05,087 Kau dikenal bukan karena itu. 75 00:04:06,433 --> 00:04:08,179 Kalian bisa menjauhkan senjata itu. 76 00:04:08,278 --> 00:04:10,079 Beritahu yang lain untuk keluar. 77 00:04:10,257 --> 00:04:12,199 Aku akan memberikan keamanan. 78 00:04:12,288 --> 00:04:13,777 Dan aku akan membinasakan kapal itu untuk kalian. 79 00:04:13,812 --> 00:04:15,124 Takkan ada yang bisa membinasakan kapal kami. 80 00:04:15,198 --> 00:04:17,967 Kapal Mars melewati Tycho tiap harinya. 81 00:04:18,002 --> 00:04:21,434 Jika mereka melihat kapal itu disini, itu juga buruk bagiku. 82 00:04:21,468 --> 00:04:23,240 Aku hanya utusan,... 83 00:04:23,338 --> 00:04:26,329 ...ada setengah peloton marinir Mars yang murka... 84 00:04:26,364 --> 00:04:28,447 ...yang tak sabar untuk membalaskan dendam. 85 00:04:30,979 --> 00:04:34,684 Itu kapal Mars yang mampu menampung hingga 30 awak. 86 00:04:34,719 --> 00:04:36,505 Aku hanya melihat kalian berdua. 87 00:04:36,594 --> 00:04:39,630 Itu menunjukan bahwa kalian berusaha menyembunyikan jumlah kalian. 88 00:04:39,743 --> 00:04:41,990 Secara taktis, jika ada banyak orang disana,... 89 00:04:42,025 --> 00:04:45,352 ...kalian akan mengeluarkan mereka untuk unjuk kekuatan. 90 00:04:45,430 --> 00:04:48,011 Aku menduga hanya ada dua hingga empat orang lagi di dalamnya. 91 00:04:48,062 --> 00:04:51,177 Dan aku yakin tak ada Angkatan Laut Mars di dalamnya. 92 00:04:51,212 --> 00:04:55,099 Jika memang ada, saat ini mereka yang harusnya bicara padaku. 93 00:04:55,134 --> 00:04:59,724 Kau keluar dari kapal itu, karena kau yang memimpin. 94 00:04:59,860 --> 00:05:02,045 Setidaknya itu menurutmu. 95 00:05:02,138 --> 00:05:03,696 Jika aku ingin membahayakan kalian,... 96 00:05:03,731 --> 00:05:07,780 ...aku akan menyiarkan transponder dan posisi kalian di seluruh tata surya... 97 00:05:07,916 --> 00:05:10,976 ...datang kemari adalah satu-satunya pilihan kalian. 98 00:05:11,011 --> 00:05:13,963 Tapi itu juga pilihan yang terbaik. 99 00:05:14,854 --> 00:05:18,758 Sekarang, kalian ingin melanjutkan permainan itu,... 100 00:05:18,840 --> 00:05:21,822 ...atau haruskah kita membicarakan cara kita untuk saling membantu? 101 00:05:34,269 --> 00:05:35,787 Aku Lida. 102 00:05:35,868 --> 00:05:37,567 Ini saudaraku, Kaipo. 103 00:05:38,504 --> 00:05:40,872 Orang tua kalian pasti bangga. 104 00:05:43,947 --> 00:05:46,156 Hei, hei! 105 00:05:46,572 --> 00:05:48,740 Kalian tak boleh melakukan itu padanya. 106 00:05:50,276 --> 00:05:52,409 Dia Star Helix. 107 00:05:55,848 --> 00:05:59,791 Kurasa kau tak ingin menjadi terkenal? 108 00:06:03,522 --> 00:06:06,986 Helm lama EVA akan memberi bekas bakaran seperti itu... 109 00:06:07,021 --> 00:06:10,011 ...kontak dengan itu akan membakar kulitmu. 110 00:06:10,046 --> 00:06:12,381 Terima kasih sudah berbagi. 111 00:06:12,545 --> 00:06:16,159 Aku harus menyingkirkan Kothari,... 112 00:06:16,258 --> 00:06:19,131 ...karena kau tak tertarik padanya. 113 00:06:19,359 --> 00:06:22,948 Kita harus bicara panjang lebar. 114 00:06:23,640 --> 00:06:25,878 Lamanya kita bicara, itu tergantung padamu. 115 00:06:26,735 --> 00:06:30,056 Corrections by explosiveskull Resync by CookiesMonsta www.addic7ed.com 116 00:06:30,118 --> 00:06:35,331 The Expanse - Retrofit - Alih Bahasa : iisnana257 117 00:06:37,541 --> 00:06:41,687 BEKAS TAMBANG ASTEROID ZONA DAGANG MARS/ DI SABUK ASTEROID 118 00:06:53,880 --> 00:06:57,267 Diogo! Hei! 119 00:06:57,442 --> 00:06:59,877 Kenapa lama sekali? 120 00:06:59,902 --> 00:07:02,145 Aku sedang memasang yang terakhir, Paman Mateo. 121 00:07:02,207 --> 00:07:05,960 Bergegaslah atau kau akan ditahan karena mencuri air di Ceres. 122 00:07:05,995 --> 00:07:07,828 Dasar tikus jalanan. 123 00:07:23,609 --> 00:07:25,277 Apa kau sudah mempola alatnya? 124 00:07:25,312 --> 00:07:27,524 Ya, ya, seperti yang kau suruh. 125 00:07:39,570 --> 00:07:41,938 Waktunya untuk menghasilkan uang. 126 00:08:06,582 --> 00:08:09,537 Setelah tembakannya dimulai, semua berlangsung begitu cepat. 127 00:08:09,587 --> 00:08:12,139 Para Mars bahkan tak tahu apa yang menyerang mereka. 128 00:08:12,228 --> 00:08:16,198 Donnager dan Canterbury diserang oleh jenis kapal perang siluman yang sama. 129 00:08:16,280 --> 00:08:18,749 Kau harus bersaksi. 130 00:08:18,814 --> 00:08:20,363 Bersaksi? 131 00:08:21,869 --> 00:08:24,755 Pada Dewan Keamanan PBB. 132 00:08:24,875 --> 00:08:27,764 Maksudmu pihak yang tak menerimamu dan OPA? 133 00:08:27,799 --> 00:08:29,184 Kau yang akan membukakan jalanku. 134 00:08:29,219 --> 00:08:31,937 Kau ingin memanfaatkanku sebagai tiket masukmu? 135 00:08:32,002 --> 00:08:34,638 Bukan masalah untuk menjadi pion, Holden,... 136 00:08:34,764 --> 00:08:36,274 ...selama kau di pihak yang benar. 137 00:08:36,325 --> 00:08:38,488 Mungkin kau tahu persis darimana kapal itu berasal. 138 00:08:38,523 --> 00:08:41,275 Mungkin aku tak tahu. 139 00:08:41,339 --> 00:08:43,777 Kapal yang besar yang kau bangun disini. 140 00:08:43,859 --> 00:08:45,987 Sebuah armada kecil kapal siluman bukan mustahil kau ciptakan. 141 00:08:46,022 --> 00:08:47,524 Aku tak ingin berdebat denganmu. 142 00:08:47,559 --> 00:08:49,976 Kami akan kembali ke kapal kami sekarang. 143 00:08:51,528 --> 00:08:53,637 Sayangnya kau tak bisa kembali. 144 00:08:53,672 --> 00:08:55,166 Tampaknya dia tak suka perpisahan. 145 00:08:55,216 --> 00:08:57,434 Aku yang memegang kendali Tachi saat ini. 146 00:08:57,469 --> 00:08:57,991 Persetan denganmu! 147 00:08:58,026 --> 00:08:59,143 Jangan bergerak. 148 00:08:59,177 --> 00:09:00,938 Senjata itu tak bisa menolongmu lagi. 149 00:09:01,011 --> 00:09:03,643 Kau yakin ingin mencari tahu kebenarannya? 150 00:09:03,930 --> 00:09:06,718 Letakan senjata itu. 151 00:09:06,752 --> 00:09:09,595 Kau mungkin ingin mengenakan poncho, Holden. 152 00:09:11,197 --> 00:09:13,052 Kau takkan ingin menguji pria ini. 153 00:09:13,087 --> 00:09:15,233 Aku telah membesarkan dan menguburkan ribuan kaummu. 154 00:09:15,268 --> 00:09:16,101 Bukan kaumku. 155 00:09:16,136 --> 00:09:20,530 Pria putus asa, mudah marah, lamban mengerti. 156 00:09:20,578 --> 00:09:21,795 Silahkan, Nak. 157 00:09:21,953 --> 00:09:24,772 Tarik pelatuknya, peluru bisa saja menembusku,... 158 00:09:24,829 --> 00:09:29,190 ...tapi ada anggota OPA yang tak terhitung jumlahnya mendukungku. 159 00:09:29,385 --> 00:09:32,387 Mereka akan memburumu hingga ke ujung Sabuk Asteroid. 160 00:09:37,324 --> 00:09:40,043 Holden, perintahkan Sang Pembantai untuk menarik penjaganya... 161 00:09:40,101 --> 00:09:43,151 ...atau aku akan menyuruh Alex membuka katup udara stasiunnya. 162 00:09:50,588 --> 00:09:52,561 Bagaimana situasi di luar sana? 163 00:09:54,178 --> 00:09:55,876 Pak,... 164 00:09:55,880 --> 00:09:57,796 ...kita memiliki masalah. 165 00:10:04,860 --> 00:10:07,587 Apa yang kau temukan di tempat makelar data itu? 166 00:10:07,622 --> 00:10:10,282 Beberapa film porno bintang tiga. 167 00:10:10,716 --> 00:10:15,084 Kurasa mereka memiliki barang-barang bagus. 168 00:10:15,484 --> 00:10:18,493 Kenapa kau kembali ke apartemen Julie Mao? 169 00:10:18,852 --> 00:10:20,685 Aku akan jujur saja. 170 00:10:21,812 --> 00:10:24,095 Memalukan... Tapi... 171 00:10:25,263 --> 00:10:27,050 Aku suka pancuran air miliknya. 172 00:10:27,333 --> 00:10:29,249 Tekanan airnya kuat. 173 00:10:30,954 --> 00:10:32,087 Hei, hei! 174 00:10:34,710 --> 00:10:37,815 Mengapa kau begitu peduli pada gadis ini? 175 00:10:38,252 --> 00:10:40,887 Aku melakukan tugasku... 176 00:10:41,251 --> 00:10:42,992 ...dengan sangat serius. 177 00:10:43,027 --> 00:10:46,067 Kau adalah lelucon,... 178 00:10:46,079 --> 00:10:48,236 ...aku melakukan pekerjaanku. 179 00:10:48,782 --> 00:10:54,120 Mungkin, tapi Star Helix tahu aku mengincarmu, jadi... 180 00:10:54,190 --> 00:10:57,063 ...kau harus berhati-hati melakukan ini. 181 00:10:57,484 --> 00:10:59,842 Aku harusnya di Black Freighter saat ini,... 182 00:10:59,877 --> 00:11:02,012 ...membeli minuman... 183 00:11:02,135 --> 00:11:03,674 ...membicarakan rencana masa depan. 184 00:11:03,709 --> 00:11:05,556 Cobalah. 185 00:11:05,591 --> 00:11:07,476 Kau cukup pintar. 186 00:11:08,146 --> 00:11:11,154 Kami memperjuangkan sesuatu yang berharga disini, Miller. 187 00:11:11,189 --> 00:11:14,467 Tentu, keuntungan besar dari dermaga. 188 00:11:16,570 --> 00:11:19,031 Kau bahkan berpikir seperti penduduk Bumi. 189 00:11:19,066 --> 00:11:21,401 Kau sungguh hebat, Bung. 190 00:11:21,470 --> 00:11:24,960 Kau menciptakan serangkaian kekacauan, mengobarkannya... 191 00:11:25,042 --> 00:11:26,330 ...agar kau bisa maju dan menjadi pahlawan, 'kan? 192 00:11:26,365 --> 00:11:29,472 Kau tak tahu seberapa hampirnya kami berhasil? 193 00:11:29,584 --> 00:11:31,450 Aku berbicara tentang kemerdekaan! 194 00:11:31,523 --> 00:11:34,154 Ya. Dengan kau sebagai gubernurnya. 195 00:11:35,180 --> 00:11:36,948 Ide yang sangat bagus. 196 00:11:37,004 --> 00:11:41,768 Kau tahu, bencana Scopuli itu adalah kematianmu. 197 00:11:41,803 --> 00:11:44,071 Kau terus melewatkan maksudnya! 198 00:11:44,160 --> 00:11:47,408 Karena itulah kau harus menghilangkan kasus Mao. 199 00:11:48,188 --> 00:11:50,170 Satu-satunya pertanyaanku adalah,... 200 00:11:50,872 --> 00:11:54,425 ...mengapa kau harus mengorbankan dia? 201 00:11:54,537 --> 00:11:56,472 Keparat. 202 00:11:56,507 --> 00:11:59,726 Aku tak percaya tidak menyadari ini sebelumnya. 203 00:12:03,423 --> 00:12:05,306 Detektif Miller. 204 00:12:10,680 --> 00:12:13,416 Kau jatuh cinta pada Julie Mao. 205 00:12:15,980 --> 00:12:17,656 Ya. 206 00:12:34,760 --> 00:12:36,229 Sudah diledakan! 207 00:12:36,264 --> 00:12:38,404 Aku siap, aku siap. 208 00:12:39,305 --> 00:12:40,941 Kau sudah mengunci jaringnya? 209 00:12:40,966 --> 00:12:42,666 Ya, ya. 210 00:12:44,306 --> 00:12:46,925 Lalu mengapa uangku melayang? 211 00:12:46,964 --> 00:12:48,778 Sabang! 212 00:12:49,358 --> 00:12:50,873 Bodoh, kau tidak berguna. 213 00:12:50,908 --> 00:12:52,076 Jaring itu sudah tua. 214 00:12:52,112 --> 00:12:53,882 Saat kita mengamankan tangkapan itu,... 215 00:12:53,917 --> 00:12:55,632 ...setengahnya akan hilang. 216 00:12:55,667 --> 00:12:58,959 Itu tidak menutupi biaya perjalanan ini. 217 00:13:01,302 --> 00:13:05,235 Perhatian Xinglong, ini MCRN Scipio Africanus... 218 00:13:05,270 --> 00:13:07,775 ...matikan mesinnya dan bersiap untuk berlabuh. 219 00:13:07,495 --> 00:13:09,474 Siapa yang mereka inginkan? 220 00:13:12,153 --> 00:13:13,782 Semua sudah diceritakan. 221 00:13:13,879 --> 00:13:17,133 Aku menyediakan kapal untuk misi pengintaian OPA keluar Ceres,... 222 00:13:17,214 --> 00:13:18,757 ...yang mana kapal itu menghilang. 223 00:13:18,862 --> 00:13:20,966 Nama kapal itu adalah Scopuli. 224 00:13:21,021 --> 00:13:24,567 Benar. Aku butuh kapal pengawal untuk mengangkut seorang penyintas. 225 00:13:24,632 --> 00:13:26,757 Lionel Polanski. / Siapa? 226 00:13:26,814 --> 00:13:29,952 Ini nama kode. Kami menerima satu set koordinat dari dia... 227 00:13:29,987 --> 00:13:32,166 ...setelah bencana itu. 228 00:13:32,201 --> 00:13:33,759 Dia tahu mengenai... 229 00:13:33,825 --> 00:13:35,738 ...apa yang memulai ini dan siapa dalangnya. 230 00:13:35,773 --> 00:13:37,383 Pasti ada kapal lain yang bisa kau kirim. 231 00:13:37,418 --> 00:13:38,789 Aku butuh kapal tempur. 232 00:13:38,824 --> 00:13:40,157 Di luar sana semakin memanas. 233 00:13:40,192 --> 00:13:42,544 Dan OPA tak ada kaitannya dengan ini. 234 00:13:42,779 --> 00:13:43,820 Aku akan mengambil alih operatormu. 235 00:13:43,855 --> 00:13:45,979 Kau terlalu berharga sebagai saksi, jika kau terbunuh-- 236 00:13:46,014 --> 00:13:48,690 Tiga orang lainnya juga melihat yang aku lihat. 237 00:13:48,789 --> 00:13:50,320 Mereka akan tinggal dan menjadi saksimu. 238 00:13:50,355 --> 00:13:51,830 Kami semua akan memberi pernyataan yang disumpah. 239 00:13:51,875 --> 00:13:54,618 Maaf. Aku tak bisa melakukan itu. 240 00:13:54,652 --> 00:13:57,027 Kita akan menghabiskan banyak waktu untuk saling menatap... 241 00:13:57,062 --> 00:13:58,981 ...di luar dermaga sana. 242 00:13:59,308 --> 00:14:02,300 Kita menginginkan hal yang sama. 243 00:14:02,335 --> 00:14:04,420 Melakukan hal yang benar untuk umat kita. 244 00:14:06,528 --> 00:14:08,184 Biar aku yang melakukan ini. 245 00:14:08,546 --> 00:14:12,492 M.C.R.N. SCIPIO AFRICANUS PATROLI PERBATASAN MARS 246 00:14:20,621 --> 00:14:22,956 Angkat tangan kalian! 247 00:14:26,390 --> 00:14:27,647 Membawa senjata lain? 248 00:14:27,682 --> 00:14:29,741 Tidak, ada masalah apa, Bosmang? 249 00:14:29,776 --> 00:14:31,736 Tunjukkan transponder kalian. 250 00:14:36,319 --> 00:14:38,110 Tertulis disini transpondernya kadaluarsa. 251 00:14:38,148 --> 00:14:39,647 Ada apa? 252 00:14:39,682 --> 00:14:41,620 Apa kau mabuk dan lupa memperbarui lisensimu? 253 00:14:41,655 --> 00:14:43,782 Aku tak punya uang, Kopeng. Aku harus mengganti-- 254 00:14:43,817 --> 00:14:47,123 Ya, para Belter selalu beralasan. 255 00:14:47,682 --> 00:14:49,851 Kami harus melakukan AO-66 pada kalian. 256 00:14:49,885 --> 00:14:51,205 Saat kalian tiba di Eros,... 257 00:14:51,240 --> 00:14:54,434 ...muatan kalian akan ditahan hingga kalian membayar denda. 258 00:14:54,469 --> 00:14:56,014 Ayolah, pasti ada sesuatu-- 259 00:14:56,049 --> 00:14:56,913 Hei! / Lepaskan dia. 260 00:14:56,948 --> 00:14:58,968 Dzeet! Dzeet! Dzeet! Dzeet ! 261 00:14:59,086 --> 00:15:01,196 Mengapa kau melakukan ini? 262 00:15:01,340 --> 00:15:05,752 Sita muatan kami dan takkan ada yang tersisa lagi untuk petugas pajak kalian. 263 00:15:06,061 --> 00:15:08,398 Apa kami terlalu keras pada kalian? 264 00:15:08,464 --> 00:15:10,484 Haruskah kami memberi waktu istirahat? 265 00:15:10,519 --> 00:15:13,803 Kami hanya mencoba menafkahi keluarga kami, paham? 266 00:15:13,898 --> 00:15:16,316 Akan kuberitahu apa yang akan aku lakukan pada kalian. 267 00:15:17,946 --> 00:15:20,162 Sama sekali tidak ada. 268 00:15:20,234 --> 00:15:23,122 Kalian diberikan kekayaan. 269 00:15:23,219 --> 00:15:26,065 Kalian mengatur zona kalian dan mengatur tujuan kami. 270 00:15:26,100 --> 00:15:28,554 Kalian kekenyangan di dalam istana kaca kalian,... 271 00:15:28,589 --> 00:15:31,102 ...sementara sebagian dari kami mati kelaparan. 272 00:15:31,137 --> 00:15:32,359 Bagaimana itu bisa disebut keadilan? 273 00:15:32,394 --> 00:15:35,033 Kalian yang bertanggung jawab atas ledakan Donnager,... 274 00:15:35,068 --> 00:15:37,268 ...kami akan memberi kalian keadilan. Dengan kedua tangan diborgol. 275 00:15:37,303 --> 00:15:39,926 Dengan apa kami meledakan kapal perang Mars? 276 00:15:39,961 --> 00:15:41,546 Kerikil kecil? 277 00:15:43,268 --> 00:15:45,356 Semoga harimu menyenangkan. 278 00:15:46,753 --> 00:15:47,497 Hei! 279 00:15:47,532 --> 00:15:49,988 Lepaskan dia! Dia tidak bermaksud-- 280 00:15:50,023 --> 00:15:52,730 Hei. Aku terlalu baik padamu tadi. 281 00:15:52,765 --> 00:15:53,883 Tapi sekarang... 282 00:15:53,920 --> 00:15:57,674 ...kau takkan melewati zona terlarang dalam perjalanan pulangmu. 283 00:15:57,714 --> 00:16:00,760 Kami takkan kemanapun. Bahan bakarnya tak cukup. Kami akan mati. 284 00:16:00,830 --> 00:16:03,456 Itu masalah kalian, bukan aku. 285 00:16:16,070 --> 00:16:18,442 Bagaimana kau tahu apa yang menunggu di koordinat itu? 286 00:16:18,477 --> 00:16:20,843 Aku tak tahu. / Begitu juga Fred Johnson. 287 00:16:20,878 --> 00:16:24,685 Dan saat dia mendapat yang dia mau, dia akan menyingkirkanmu. 288 00:16:24,820 --> 00:16:26,957 Dengan asumsi tempat itu bukan perangkap. 289 00:16:27,029 --> 00:16:29,583 Mengapa dia harus berbohong mengenai Scopuli? 290 00:16:29,617 --> 00:16:31,461 Membuat dirinya terseret kekacauan ini? 291 00:16:31,496 --> 00:16:32,524 Kau pasti gila,... 292 00:16:32,559 --> 00:16:33,841 ...jika mempercayai pria itu. 293 00:16:33,876 --> 00:16:34,928 Dengar,... 294 00:16:35,125 --> 00:16:37,680 ...aku hanya akan berkomitmen sendiri. 295 00:16:38,215 --> 00:16:40,211 Fred Johnson menawarkanku awak kapalnya. 296 00:16:40,246 --> 00:16:43,150 Kalian akan aman di Tycho hingga kekacauan ini berakhir,... 297 00:16:43,185 --> 00:16:44,985 ...lalu kalian bisa kembali ke kehidupan kalian. 298 00:16:45,016 --> 00:16:47,593 Kau menggunakan awak kapalnya? 299 00:16:47,628 --> 00:16:48,620 Bagaimana kau tahu dia takkan mengeluarkanmu... 300 00:16:48,646 --> 00:16:49,479 ...dari kapal setelah tiba disana? 301 00:16:49,514 --> 00:16:52,501 Karena kau akan mengatur Rocinante agar hanya merespon perintahku. 302 00:16:52,564 --> 00:16:53,532 Demi Tuhan. 303 00:16:53,557 --> 00:16:56,761 Aku tak perlu mempercayai Fred Johnson. 304 00:16:56,856 --> 00:16:59,359 Kami berdua memegang kartu kematian masing-masing. 305 00:17:01,311 --> 00:17:03,815 Jadi, apa ini? 306 00:17:03,901 --> 00:17:05,619 Salam perpisahan? 307 00:17:08,086 --> 00:17:09,604 Tidak. 308 00:17:09,717 --> 00:17:12,856 Yang menunggumu di luar sana hanyalah masalah. 309 00:17:12,937 --> 00:17:16,308 Kematian. Mengapa kau begitu bersikeras, Holden? 310 00:17:18,192 --> 00:17:20,361 Karena ini salahku. 311 00:17:23,876 --> 00:17:25,594 Apanya? 312 00:17:27,939 --> 00:17:30,576 Aku yang menghubungkan panggilan darurat di Canterbury itu. 313 00:17:33,053 --> 00:17:34,721 Amos. 314 00:17:35,755 --> 00:17:37,972 Aku senang kita sudah memperjelas ini. 315 00:17:38,706 --> 00:17:40,373 Aku sudah tahu. 316 00:17:42,534 --> 00:17:45,320 Holden melakukan hal yang benar. 317 00:17:45,580 --> 00:17:47,593 Mengapa kau tak memberitahuku? 318 00:17:47,770 --> 00:17:49,437 Entahlah. 319 00:17:52,970 --> 00:17:55,005 Kau takut padaku. 320 00:18:19,469 --> 00:18:21,604 Kau harusnya mengatakan sesuatu. 321 00:18:32,402 --> 00:18:34,284 Jadi,... 322 00:18:34,448 --> 00:18:37,169 ...mari kita bicarakan tentang Julie Mao. 323 00:18:37,254 --> 00:18:38,254 Apa dia masih hidup? 324 00:18:38,279 --> 00:18:41,236 Dia memilih untuk menjadi OPA karena dia percaya... 325 00:18:41,271 --> 00:18:43,773 ...bahwa yang kami perjuangkan adalah keadilan. 326 00:18:43,845 --> 00:18:46,490 Kau menculik anak tak berdosa dan memaksanya melakukan tugas kotormu. 327 00:18:46,568 --> 00:18:49,194 Tidak! Dia datang padaku. Memintaku membantunya. 328 00:18:49,229 --> 00:18:51,422 Dia tahu apa yang dia lakukan. 329 00:18:51,563 --> 00:18:54,785 Dia bersedia berkorban untuk kami. 330 00:18:55,015 --> 00:18:56,204 Lebih baik daripada kau. 331 00:18:56,239 --> 00:18:57,538 Dia mempercayaimu,... 332 00:18:57,611 --> 00:18:59,917 ...dia menyerahkan diri padamu... 333 00:19:00,007 --> 00:19:02,542 ...karena dia tak ingin melihat kematian lagi. 334 00:19:05,584 --> 00:19:07,600 Sama seperti saudarimu. 335 00:19:07,635 --> 00:19:08,708 Benar, 'kan? 336 00:19:08,760 --> 00:19:11,814 Dia baru berusia 15 tahun saat kau membiarkan tewas di Sabuk Asteroid? 337 00:19:14,024 --> 00:19:17,469 Tentu. Itu salah satu kisah yang ingin kau lupakan. 338 00:19:17,507 --> 00:19:20,780 Semua orang tahu cerita itu-- / Aku meragukan itu. 339 00:19:21,767 --> 00:19:23,488 Kalian saat itu hanya anak bodoh, 'kan? 340 00:19:23,523 --> 00:19:25,786 Memanjat keluar Sabuk Asteroid. 341 00:19:25,879 --> 00:19:27,404 Dan apa? 342 00:19:27,472 --> 00:19:31,213 Kau lupa memeriksa sepatu magnetiknya atau bagaimana? 343 00:19:32,931 --> 00:19:34,651 Dia saudarimu. 344 00:19:34,772 --> 00:19:37,042 Dia mengandalkanmu untuk menjaganya. 345 00:19:37,077 --> 00:19:40,009 Apa kau ingin aku menceritakan kisah sebenarnya? 346 00:19:40,044 --> 00:19:41,676 Aku yakin kau sudah sering membual mengenai itu... 347 00:19:41,711 --> 00:19:43,348 ...hingga kau bahkan tak ingat apa yang terjadi. 348 00:19:43,383 --> 00:19:45,326 Adikku Athena... 349 00:19:45,427 --> 00:19:48,950 ...disentuh oleh tangan Tuhan. 350 00:19:49,040 --> 00:19:54,387 Anak paling cantik dan cerdas di Sabuk Asteroid. 351 00:19:54,559 --> 00:19:57,061 Tapi dia rapuh. 352 00:19:58,159 --> 00:20:01,247 Tulangnya seperti kapur... 353 00:20:01,282 --> 00:20:05,741 ...karena menghabiskan seumur hidupnya tanpa hormon pertumbuhan. 354 00:20:06,387 --> 00:20:09,559 Dia tak akan pernah pulih. 355 00:20:09,672 --> 00:20:15,247 Beban mustahil untuk ditanggung keluarga miskin nan kotor penjaga batu. 356 00:20:16,046 --> 00:20:20,486 Dan saat itu dia semakin parah bahkan tak bisa berjalan. 357 00:20:22,375 --> 00:20:25,873 Aku memiliki tiga saudari lain untuk dipikirkan. 358 00:20:28,007 --> 00:20:30,842 Keluarga kami kelaparan. 359 00:20:32,941 --> 00:20:34,859 Jadi, kau membunuhnya. 360 00:20:36,189 --> 00:20:38,883 Dan itu membuatku menjadi monster. 361 00:20:40,126 --> 00:20:42,431 Tidak ada uang untuk menguburkannya,... 362 00:20:42,505 --> 00:20:44,140 ...jadi aku membaringkannya untuk beristirahat... 363 00:20:44,175 --> 00:20:49,211 ...di terowongan bauksit indah yang kami temukan bersama. 364 00:20:51,009 --> 00:20:54,847 Apa kau tahu memungkinkan untuk... 365 00:20:55,553 --> 00:20:58,550 ...menangis begitu keras... 366 00:20:58,878 --> 00:21:02,536 ...hingga air matamu berubah menjadi darah? 367 00:21:06,907 --> 00:21:09,211 Dan hidup dengan rasa sakit ini,... 368 00:21:09,309 --> 00:21:13,180 ...aku menyadari bahwa aku memiliki jutaan... 369 00:21:13,215 --> 00:21:17,645 ...saudara dan saudari di Sabuk Asteroid. 370 00:21:18,013 --> 00:21:21,176 Aku bahkan menghitungmu juga. 371 00:21:21,556 --> 00:21:25,367 Seperti yang aku lakukan pada Julie, seorang penduduk Bumi. 372 00:21:26,131 --> 00:21:28,633 Semua tewas karena ada penyebabnya,... 373 00:21:30,309 --> 00:21:31,943 ...kecuali kau. 374 00:21:33,871 --> 00:21:36,769 Sekarang aku akan memberitahumu kebenaran tentang Julie. 375 00:21:37,526 --> 00:21:39,942 Katakan saja apa dia masih hidup. 376 00:21:40,471 --> 00:21:43,559 Jika dia ada disini sekarang,... 377 00:21:44,885 --> 00:21:47,698 ...dia akan meludahi wajahmu. 378 00:21:49,226 --> 00:21:52,080 Kau adalah yang paling dia benci. 379 00:21:52,169 --> 00:21:55,094 Belter yang memangsa kaumnya sendiri. 380 00:21:55,129 --> 00:21:56,964 Welwala. 381 00:21:58,936 --> 00:22:00,954 Matilah seperti saat kau hidup. 382 00:22:08,117 --> 00:22:10,444 Setiap tetes air di Ceres... 383 00:22:10,479 --> 00:22:14,260 ...telah menjadi darah, kencing, air mata dan ludah,... 384 00:22:14,318 --> 00:22:17,824 ...seratus kali dan akan menjadi seribu kali. 385 00:22:17,859 --> 00:22:20,976 Orang yang tak bersalah takkan pernah memahami ini. 386 00:22:21,011 --> 00:22:23,565 Mungkin, mereka akan memahami hujan batu... 387 00:22:23,600 --> 00:22:28,386 ...yang suatu hari akan turun melalui langit biru berharga mereka. 388 00:22:28,592 --> 00:22:32,341 Kalian ingin kami memanggil kalian Tuan dan Nyonya, dan merendahkan diri,... 389 00:22:32,376 --> 00:22:35,144 ...seolah kami hanya warga kelas rendahan. 390 00:22:35,179 --> 00:22:36,967 Nikmatilah hari-hari terakhir kalian di... 391 00:22:39,617 --> 00:22:42,306 ...bintang milik para Belters,... 392 00:22:42,341 --> 00:22:44,060 ...langit milik para Belter... 393 00:22:44,095 --> 00:22:46,366 Paman, apa yang kau lakukan? 394 00:22:46,401 --> 00:22:47,863 Apa yang kau lakukan? 395 00:22:47,928 --> 00:22:50,030 Paman Mateo, tidak! 396 00:22:50,292 --> 00:22:52,383 Tidak! Tidak, tidak! 397 00:22:52,418 --> 00:22:55,400 Pergilah! Pergi! 398 00:22:56,092 --> 00:22:57,461 Tidak! / Keluar! 399 00:22:57,496 --> 00:22:59,747 Kumohon! Aku akan berusaha lebih keras! 400 00:23:02,897 --> 00:23:05,599 Maafkan aku. Aku akan bekerja lebih keras! 401 00:23:08,016 --> 00:23:12,054 Kumohon! Maafkan aku! 402 00:23:13,040 --> 00:23:14,699 Tidak! 403 00:23:14,734 --> 00:23:16,652 Apa yang kau lakukan? 404 00:23:25,476 --> 00:23:27,970 Kumohon. Paman, kumohon! 405 00:23:28,005 --> 00:23:30,375 Kumohon! 406 00:23:30,507 --> 00:23:34,545 Paman! Kumohon! 407 00:23:42,456 --> 00:23:45,251 Carlos Davila mengkritikku setengah jam lalu. 408 00:23:45,286 --> 00:23:48,124 Dia warga negara swasta, Chrisjen, kau tak bisa menekannya. 409 00:23:48,159 --> 00:23:51,858 Aku dengan sopan memintanya untuk meminjamkan mata-matanya di Tycho. 410 00:23:51,961 --> 00:23:53,647 Mengapa kau tertarik pada Fred Johnson? 411 00:23:53,682 --> 00:23:56,772 Dia pernah membunuh dan ingin penebusan. 412 00:23:56,807 --> 00:24:00,084 Sementara Bumi dan Mars berselisih,... 413 00:24:00,119 --> 00:24:02,126 ...OPA bangkit di Sabuk Asteroid. 414 00:24:02,161 --> 00:24:03,704 Tycho mengelilingi asteroid. 415 00:24:03,809 --> 00:24:06,484 Donnager dihancurkan oleh kapal perang siluman canggih. 416 00:24:06,519 --> 00:24:08,831 Dan Fred Johnson sedang membangun kapal... 417 00:24:08,857 --> 00:24:11,363 ...ruang angkasa terbesar dalam sejarah manusia. 418 00:24:11,398 --> 00:24:14,488 Dia pasti menggunakan sumber daya dalam skala besar. 419 00:24:14,523 --> 00:24:16,741 Penyelundup OPA yang kita tangkap... 420 00:24:16,786 --> 00:24:19,144 ...membawa komposit siluman. 421 00:24:19,179 --> 00:24:21,348 Itu bukan suatu kebetulan. 422 00:24:22,676 --> 00:24:25,180 Apa kau ingin menyuruhku diam? 423 00:24:25,331 --> 00:24:28,052 Fred Johnson menolak terlibat dengan Bumi. 424 00:24:28,109 --> 00:24:30,361 OPA menewaskan putramu. 425 00:24:30,442 --> 00:24:32,578 Kau yakin itu bukan masalah pribadi? 426 00:24:33,370 --> 00:24:36,250 Kau benar, itu masalah pribadi. 427 00:24:37,176 --> 00:24:39,011 Baiklah. 428 00:24:41,357 --> 00:24:43,461 Kabari aku terus. 429 00:24:43,543 --> 00:24:45,244 Tentu saja. 430 00:25:15,907 --> 00:25:17,131 Aku Daniel. 431 00:25:17,166 --> 00:25:19,619 Aku tidak tertarik, Daniel. 432 00:25:21,153 --> 00:25:24,626 Bagaimana mereka memperlakukanmu disini? 433 00:25:24,942 --> 00:25:27,444 Yang lain bilang itu lebih baik daripada kebanyakan. 434 00:25:28,301 --> 00:25:31,222 Pria yang bermain mata denganmu itu? 435 00:25:31,257 --> 00:25:34,196 Dia membawa pisau di pinggul kirinya. 436 00:25:34,277 --> 00:25:36,028 Terima kasih. 437 00:25:46,208 --> 00:25:48,630 Kau ini apa? Wakil himpunan mereka? 438 00:25:48,773 --> 00:25:51,331 Aku tumbuh besar di tempat seperti ini. 439 00:25:52,059 --> 00:25:55,646 Kau tumbuh besar? Aku tak menyangkanya. 440 00:25:56,677 --> 00:25:57,896 Pasti berat. 441 00:25:57,931 --> 00:25:59,973 Tidak juga. 442 00:26:00,179 --> 00:26:04,297 Kurasa kau pasti sangatlah bahagia. 443 00:26:04,332 --> 00:26:06,435 Aku tak bermaksud seperti itu. 444 00:26:06,571 --> 00:26:08,106 Seperti apa? 445 00:26:09,005 --> 00:26:11,957 Aku akan berhenti bicara. Tolong dua minuman lagi! 446 00:26:13,004 --> 00:26:15,548 Ini kehidupan yang jujur. 447 00:26:15,598 --> 00:26:18,068 Lebih jujur dibanding kebanyakan. 448 00:26:18,197 --> 00:26:20,161 Kau tahu banyak hal tentang suatu tempat... 449 00:26:20,187 --> 00:26:22,246 ...dari cara mereka memperlakukan orang di dalamnya. 450 00:26:22,529 --> 00:26:24,564 Aku setuju. 451 00:26:27,424 --> 00:26:29,987 Mengapa kau tak mengeluarkan uangmu? 452 00:26:30,523 --> 00:26:33,094 Ayo, itu bagus untukmu. 453 00:26:33,129 --> 00:26:35,433 Tidak bisa. / Ayolah! 454 00:26:35,650 --> 00:26:37,652 Kau belum menikah. 455 00:26:41,348 --> 00:26:42,984 Apa yang membuatmu bilang begitu? 456 00:26:43,112 --> 00:26:46,181 Seperti yang sudah aku katakan, aku dibesarkan di tempat seperti ini. 457 00:26:47,851 --> 00:26:50,239 Aku pernah menikah. 458 00:26:50,273 --> 00:26:53,443 Semua yang aku pikirkan adalah pulang. 459 00:26:54,460 --> 00:26:59,066 Dan berbaring di tempat tidurku, membayangkan... 460 00:26:59,101 --> 00:27:01,071 ...kembali kemari. 461 00:27:01,203 --> 00:27:04,083 Atasanku bilang aku tak mampu... 462 00:27:04,118 --> 00:27:06,780 ...menerbangkan kapal perang tangguh mereka. 463 00:27:07,101 --> 00:27:12,184 Tapi satu hal yang harus kau tahu, menerbangkan Rocinante kemari... 464 00:27:12,250 --> 00:27:17,020 ...adalah hal terbaik yang pernah aku rasakan. 465 00:27:31,935 --> 00:27:33,803 Aku saja. 466 00:27:36,763 --> 00:27:39,557 Kapal ini akan terlihat seperti kapal pengangkut gas biasa. 467 00:27:39,593 --> 00:27:42,747 Jangan terbang terlalu dekat, tapi jangan mencoba menghindari mereka juga. 468 00:27:42,798 --> 00:27:44,635 Patroli Mars takkan melihat kapalnya dengan seksama. 469 00:27:44,670 --> 00:27:47,473 Bagaimana dengan ciri khas mesinnya? / Kami juga akan mengubahnya. 470 00:27:50,087 --> 00:27:51,794 Banyak Mars yang mengorbankan nyawa... 471 00:27:51,820 --> 00:27:53,858 ...mereka untuk membuat kami naik kapal ini. 472 00:27:54,299 --> 00:27:56,186 Dalam panasnya pertempuran... 473 00:27:56,282 --> 00:27:58,950 ...mereka berjuang untuk mengeluarkan kalian dari Donnager? 474 00:28:01,431 --> 00:28:03,127 Apa ada jasad yang harus kami urus? 475 00:28:03,162 --> 00:28:06,249 Letnan Lopez. Dia ada di belakang kapal. 476 00:28:08,329 --> 00:28:10,349 Dia tewas demi kami. 477 00:28:10,422 --> 00:28:12,839 Aku akan memastikan jasadnya dikembalikan ke Mars. 478 00:28:12,904 --> 00:28:15,324 Dia teman seperjuangan. / Terima kasih. 479 00:28:23,662 --> 00:28:25,546 Kau baik-baik saja? 480 00:28:27,649 --> 00:28:31,957 Tenanglah. Kau sudah atur sistem keamanannya, 'kan? 481 00:28:32,172 --> 00:28:34,509 Jika mereka mencoba mengakses area yang harusnya tak mereka akses... 482 00:28:34,544 --> 00:28:37,698 ...inti Rocinante akan meledakan dirinya. 483 00:28:39,574 --> 00:28:41,952 Aku yakin kau sudah membuat kita terlindungi. 484 00:28:42,056 --> 00:28:44,141 Kau merasa percaya diri? 485 00:28:44,297 --> 00:28:48,939 Ayo, biar mereka lakukan urusan mereka dan kita minum di bar awak kapal. 486 00:28:49,536 --> 00:28:51,089 Kau yakin? 487 00:28:51,317 --> 00:28:53,448 Aku ingin minum. 488 00:28:53,517 --> 00:28:55,902 Kita akan memasukannya ke tagihan Fred. 489 00:30:19,046 --> 00:30:21,792 Paman Mateo! Kumohon! 490 00:30:21,911 --> 00:30:23,021 Kau tak perlu melakukan ini! 491 00:30:23,056 --> 00:30:25,277 Seorang pria harus bertahan. 492 00:30:29,185 --> 00:30:30,700 Paman Mateo! 493 00:30:30,754 --> 00:30:33,716 Seorang pria harus bertahan! 494 00:30:33,931 --> 00:30:35,850 Kembalilah! 495 00:30:37,011 --> 00:30:38,405 Kita akan baik-baik saja. 496 00:30:38,440 --> 00:30:39,936 Kita hanya bisa hidup lama... 497 00:30:39,970 --> 00:30:42,768 ...jika ada yang memberi kita tekanan! 498 00:30:42,880 --> 00:30:44,901 Paman Mateo! 499 00:30:45,023 --> 00:30:49,010 Kau tak perlu melakukan ini! Kita akan baik-baik saja! 500 00:30:49,098 --> 00:30:51,993 Xinglong, kau berada di luar jalur yang tidak diizinkan. 501 00:30:52,028 --> 00:30:54,067 Kembali ke lintasan yang benar-- / Tak apa-apa, Diogo. 502 00:30:54,102 --> 00:30:56,804 Seseorang akan menemukanmu disana. / Kita akan baik-baik saja! 503 00:30:56,880 --> 00:30:59,227 Suatu hari, semua akan berubah. 504 00:30:59,263 --> 00:31:02,302 Kita akan baik-baik saja, Paman. Kita akan baik-baik saja. 505 00:31:02,337 --> 00:31:04,423 Seorang pria harus bertahan. 506 00:31:47,089 --> 00:31:48,758 Untuk Shed. 507 00:31:51,783 --> 00:31:53,019 Yang selalu murah hati. 508 00:31:54,630 --> 00:31:56,866 Bijaksana. 509 00:31:57,009 --> 00:31:58,697 Terkadang, seorang pengecut yang cengeng. 510 00:32:02,226 --> 00:32:04,080 Kami akan merindukanmu, Sobat. 511 00:32:04,176 --> 00:32:06,374 Dimanapun kau berada,... 512 00:32:07,051 --> 00:32:08,230 ...semoga tak ada orang di sana... 513 00:32:08,265 --> 00:32:10,738 ...yang membutuhkan bantuan medis. 514 00:32:10,773 --> 00:32:12,524 Yam seng! 515 00:32:18,331 --> 00:32:22,757 Untuk para keparat gila pemberani yang mengeluarkan kita dari Donnager. 516 00:32:24,077 --> 00:32:25,670 Hei. 517 00:32:26,411 --> 00:32:28,376 Tunjukan rasa hormatmu. 518 00:32:28,486 --> 00:32:30,040 Aku hanya menunjukan rasa hormat. 519 00:32:30,075 --> 00:32:31,961 Lalu apa masalahmu? 520 00:32:33,262 --> 00:32:36,099 Militer Gung-ho dihipnotis orang aneh... 521 00:32:36,173 --> 00:32:38,796 ...berseragam yang fanatik. 522 00:32:38,856 --> 00:32:41,166 Para marinir itu bisa saja menyelamatkan diri,... 523 00:32:41,201 --> 00:32:43,121 ...pulang kembali ke keluarga mereka,... 524 00:32:43,156 --> 00:32:45,422 ...daripada menjemput kita. 525 00:32:46,352 --> 00:32:48,624 Ya. 526 00:32:48,854 --> 00:32:51,345 Memang membutuhkan suatu keyakinan. 527 00:32:53,582 --> 00:32:55,838 Aku tahu itu karena kau. 528 00:32:58,802 --> 00:33:00,889 Mengapa kau menjemput kami? 529 00:33:03,928 --> 00:33:05,870 Kalian ada di sana karena aku. 530 00:33:09,087 --> 00:33:11,226 Mengapa? 531 00:33:11,463 --> 00:33:13,295 Apa kau akan menjemputku? 532 00:33:13,327 --> 00:33:16,446 Pada saat itu? Dengan semua peluru yang berterbangan? 533 00:33:20,101 --> 00:33:23,073 Mungkin tidak. 534 00:33:28,256 --> 00:33:30,929 Jadi, selanjutnya apa Naomi Nagata? 535 00:33:31,026 --> 00:33:33,280 Setelah semua kekacauan ini berakhir? 536 00:33:36,539 --> 00:33:38,490 Tidak ada. 537 00:33:39,059 --> 00:33:40,892 Aku menggunakan sel-sel otak terakhirku... 538 00:33:40,966 --> 00:33:43,699 ...untuk mencoba membunuh sel otakku yang tersisa. 539 00:33:43,730 --> 00:33:46,192 Jadi mari kita lakukan itu, ya? 540 00:34:05,517 --> 00:34:07,269 Aku bisa sendiri. 541 00:34:09,358 --> 00:34:11,816 Aku tak pernah membunuh siapa pun sebelumnya. 542 00:34:11,883 --> 00:34:13,866 Benar. 543 00:34:13,901 --> 00:34:15,737 Kau akan baik-baik. 544 00:34:17,184 --> 00:34:20,259 Aku mual. 545 00:34:24,856 --> 00:34:27,304 Hei, kau baik-baik saja. 546 00:34:27,339 --> 00:34:29,125 Itu hanya reaksi. 547 00:34:32,174 --> 00:34:36,241 Di tahun ketigaku bekerja... 548 00:34:36,825 --> 00:34:39,295 ...aku menangkap pria kurus... 549 00:34:39,390 --> 00:34:40,345 ...dia dari Tingkat Bawah. 550 00:34:40,380 --> 00:34:43,762 Dia pecandu,... 551 00:34:45,831 --> 00:34:48,004 ...dia menarik rambut ibunya... 552 00:34:48,105 --> 00:34:49,811 ...dan melambaikan hasil karyanya. 553 00:34:49,899 --> 00:34:51,601 Minumlah. 554 00:34:52,840 --> 00:34:54,375 Dan... 555 00:34:55,383 --> 00:34:57,889 ...kau tahu seperti yang mereka katakan... 556 00:34:58,064 --> 00:35:01,106 ...kau yang menarik pelatuk pistolnya atau orang lain. 557 00:35:03,832 --> 00:35:05,919 Kita sama. 558 00:35:06,969 --> 00:35:09,108 Tembakan pertama,... 559 00:35:09,182 --> 00:35:11,101 ...aku membunuhnya. 560 00:35:12,849 --> 00:35:17,157 Tapi bukanlah darah atau bau besi yang membuatku merasa bersalah. 561 00:35:20,065 --> 00:35:23,739 Tapi seorang gadis kecil di jendela,... 562 00:35:23,758 --> 00:35:25,376 ...yang sedang melihatku. 563 00:35:29,293 --> 00:35:30,794 Kau tahu. 564 00:35:34,449 --> 00:35:36,586 Satu-satunya orang yang pernah aku bunuh. 565 00:35:39,422 --> 00:35:42,562 Kau tahu, setiap kali kau mengingat sesuatu,... 566 00:35:42,667 --> 00:35:45,552 ...pemikiranmu akan sedikit berubah... 567 00:35:46,260 --> 00:35:50,373 ...hingga kenangan terbaik dan terburukmu,... 568 00:35:52,600 --> 00:35:55,205 ...itu ilusi terbesarmu. 569 00:35:55,791 --> 00:35:58,955 Saranku lupakan saja. 570 00:35:59,684 --> 00:36:01,686 Paksa dirimu melupakannya. 571 00:36:03,791 --> 00:36:05,838 Aku menghargai itu,... 572 00:36:06,466 --> 00:36:08,470 ...tapi itu saran yang buruk. 573 00:36:09,504 --> 00:36:11,295 Ya, mungkin. 574 00:36:37,706 --> 00:36:39,492 Apa yang kau lakukan? 575 00:36:46,795 --> 00:36:50,023 Aku menemukan ini di kediaman Julie. 576 00:36:50,634 --> 00:36:52,303 Kita lihat apa yang ada di dalamnya. 577 00:37:12,203 --> 00:37:13,872 Kau terlambat. 578 00:37:16,061 --> 00:37:18,422 Apa ini? / Lupakan saja ceramahmu. 579 00:37:18,447 --> 00:37:20,173 Kapalnya siap. 580 00:37:21,787 --> 00:37:23,831 Kau siap? 581 00:37:23,930 --> 00:37:25,671 Kurasa kita akan meninggalkan Amos. 582 00:37:25,729 --> 00:37:28,067 Dia akan tiba sebentar lagi. 583 00:37:29,836 --> 00:37:31,504 Baiklah. 584 00:37:33,273 --> 00:37:36,529 Kurasa aku akan membuat kopi. 585 00:37:41,546 --> 00:37:43,216 Kalian memberikan penawaran yang sulit. 586 00:37:43,250 --> 00:37:45,554 Kau sudah mendapat rekaman keterangan kami. 587 00:37:47,135 --> 00:37:51,062 Kami akan membawakanmu Lionel Polanski, jika memang dia disana. 588 00:37:51,105 --> 00:37:54,747 Sebagai imbalannya, aku ingin kau membantuku menemukan seseorang. 589 00:37:54,954 --> 00:37:57,436 Suatu hari, aku akan memberitahumu namanya. 590 00:37:57,563 --> 00:37:59,883 Jangan mengajukan pertanyaan. 591 00:38:00,554 --> 00:38:02,606 Aku akan melakukan semampuku. 592 00:38:33,718 --> 00:38:36,107 Astaga, Miller. Haruskah aku bertanya? 593 00:38:36,141 --> 00:38:37,893 Aku akhirnya tahu. 594 00:38:39,567 --> 00:38:41,706 Sebagian besar. 595 00:38:41,740 --> 00:38:43,006 Ini. 596 00:38:43,119 --> 00:38:46,116 Ini bukannya tidak aktif, hanya melepaskan panas. 597 00:38:46,151 --> 00:38:47,911 Aku melihat reaksi molekul. 598 00:38:47,946 --> 00:38:50,827 Resonansi getaran di seluruh spektrum. 599 00:38:50,862 --> 00:38:52,039 Bisakah kau mendengarkanku? 600 00:38:52,074 --> 00:38:53,125 Lihat ini. 601 00:38:53,150 --> 00:38:54,400 Apa yang aku lihat? 602 00:38:54,435 --> 00:38:58,661 Yang kau lihat, entahlah, semacam senjata biologis? 603 00:38:58,966 --> 00:39:00,250 Darimana rekaman ini berasal? 604 00:39:00,275 --> 00:39:01,514 Phoebe, kurasa. 605 00:39:01,549 --> 00:39:03,437 Stasiun Phoebe. / Maksudku dimana kau mendapatkannya? 606 00:39:03,472 --> 00:39:05,109 Julie Mao. 607 00:39:05,144 --> 00:39:07,062 Dia membelinya dari makelar data. 608 00:39:07,128 --> 00:39:08,720 Dia memberikannya pada Dawes. 609 00:39:08,745 --> 00:39:11,294 Dawes mengisi kapal hitam ini... 610 00:39:11,320 --> 00:39:14,351 ...yang mana semua nyawa di dalamnya menghilang. 611 00:39:14,408 --> 00:39:17,253 Kemudian, makelar datanya juga tewas,... 612 00:39:17,289 --> 00:39:19,418 ...dan kapal-kapal mulai meledak. 613 00:39:19,492 --> 00:39:21,664 Kita tahu siapa yang memicu masalah ini? 614 00:39:21,745 --> 00:39:23,907 Mari kita pikirkan. 615 00:39:23,980 --> 00:39:25,882 Para ilmuwan di Phoebe menemukan sesuatu,... 616 00:39:25,940 --> 00:39:29,080 ...sesuatu yang besar yang akan membalikan keseimbangan kekuasaan. 617 00:39:29,115 --> 00:39:33,032 OPA mengetahuinya, mereka mengirim awak kapal untuk mencurinya. 618 00:39:33,101 --> 00:39:34,821 Misinya menuju arah selatan. 619 00:39:34,951 --> 00:39:36,676 Yang meninggalkan... 620 00:39:37,553 --> 00:39:40,225 ...seseorang yang berkuasa... 621 00:39:40,311 --> 00:39:42,216 ...yang memiliki sumber daya,... 622 00:39:42,242 --> 00:39:44,121 ...yang akan melakukan apapun untuk merahasiakannya. 623 00:39:44,156 --> 00:39:48,160 Termasuk memulai perang. 624 00:39:48,894 --> 00:39:52,318 Dan pria ini, dialah yang memegang kuncinya. 625 00:39:52,463 --> 00:39:54,996 Tingkat radiasinya melampaui batas. 626 00:39:55,775 --> 00:39:58,404 Kami siap untuk tahap berikutnya. 627 00:39:58,524 --> 00:40:00,944 Kami harus mendapatkan sampel dari Phoebe,... 628 00:40:02,448 --> 00:40:04,251 ...sekarang juga! 629 00:40:05,846 --> 00:40:07,394 Kau memberitahu orang lain tentang ini? 630 00:40:07,429 --> 00:40:08,834 Tidak. Hanya kau. 631 00:40:08,869 --> 00:40:12,124 Bagaimana dengan rekaman ini? Ada salinannya? 632 00:40:12,570 --> 00:40:15,144 Tidak. Memorinya sudah dienskripsi. 633 00:40:15,693 --> 00:40:17,778 Kau tak bisa menyalinnya. 634 00:40:21,810 --> 00:40:24,923 Hapus berkas kasus Detektif Miller dan batalkan semua izinnya. 635 00:40:24,958 --> 00:40:26,995 Apa yang kau lakukan? 636 00:40:28,018 --> 00:40:29,687 Kau dipecat. 637 00:40:32,651 --> 00:40:35,291 Dawes. 638 00:40:35,428 --> 00:40:36,916 Dia membayarmu. 639 00:40:36,951 --> 00:40:38,661 Keluar. 640 00:40:38,696 --> 00:40:40,885 Kau ada di genggamannya. 641 00:40:41,066 --> 00:40:42,999 Apa? Dia membayar semua kesatuan kepolisian ini? 642 00:40:43,024 --> 00:40:44,189 Terserah kau. 643 00:40:44,253 --> 00:40:45,837 Keamanan. 644 00:40:45,872 --> 00:40:50,317 Apa yang terjadi saat ini? Loyalitas abadi? 645 00:40:50,351 --> 00:40:53,107 Aku bosan bicara dengan anak kecil. 646 00:40:53,237 --> 00:40:55,308 Ya, aku bosan mencium sampah ini. 647 00:40:55,343 --> 00:40:57,598 Kau tahu itu? 648 00:40:57,819 --> 00:41:00,155 Bantu Tn. Miller menemukan pintunya. 649 00:41:00,210 --> 00:41:03,121 Jika dia memberimu masalah, jangan ragu untuk menembaknya. 650 00:41:32,932 --> 00:41:34,651 Maafkan aku. 651 00:41:44,111 --> 00:41:45,663 Terima kasih. 652 00:41:53,149 --> 00:41:55,440 Tycho, ini kapal pengangkut gas, Rocinante... 653 00:41:55,475 --> 00:41:57,131 ...meminta izin untuk keberangkatan. 654 00:41:57,156 --> 00:41:59,116 Dimengerti, Rocinante, rencana penerbangan... 655 00:41:59,142 --> 00:42:00,575 ...telah diajukan dan dihubungkan. 656 00:42:00,598 --> 00:42:03,288 Kalian akan melintasi tiga zona perdagangan Mars. 657 00:42:03,323 --> 00:42:06,119 Kemungkinan menghadapi patroli MCRN. 658 00:42:06,177 --> 00:42:09,095 Maaf, hanya itu yang bisa kami lakukan. Kalian diizinkan untuk pergi. 659 00:42:09,120 --> 00:42:10,740 Terima kasih banyak, Mitra. 660 00:42:34,763 --> 00:42:39,513 Corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Resync for Killers by CookiesMonsta 661 00:42:39,537 --> 00:42:43,426 Alih Bahasa : iisnana257 50611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.