All language subtitles for The.Expanse.S01E05.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,107 Sebelumnya di The Expanse. 2 00:00:07,141 --> 00:00:12,011 Tunjukkan laporan kejadian Juliette Andromeda Mao di dermaga. 3 00:00:13,368 --> 00:00:14,868 Tahan. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,144 Kau dibayar berapa untuk mencari dia? 5 00:00:18,178 --> 00:00:19,511 Ayo, Gia di sana. / Apa? 6 00:00:19,546 --> 00:00:21,068 Dia membutuhkan kita disini, Sobat. 7 00:00:21,103 --> 00:00:24,250 Kau ingin kesana? Pergilah. / Ya, baiklah. 8 00:00:25,378 --> 00:00:26,580 Tidak... 9 00:00:26,615 --> 00:00:27,687 Mengenang Canterbury? 10 00:00:27,722 --> 00:00:29,112 Kau teroris OPA. 11 00:00:29,147 --> 00:00:31,967 Kau menyelundupkan teknologi siluman. 12 00:00:32,002 --> 00:00:33,299 Untuk apa itu? 13 00:00:33,357 --> 00:00:36,012 Arahkan sensornya pada Donnager. 14 00:00:36,308 --> 00:00:37,480 Aku butuh laporan lengkap. 15 00:00:37,515 --> 00:00:39,944 Tapi dilihat dari nama filenya, ini catatan pemerintah. 16 00:00:39,979 --> 00:00:42,241 Baiklah. / Orang ini makelar data. 17 00:00:42,276 --> 00:00:43,475 Apa pun yang dia perdagangkan,... 18 00:00:43,510 --> 00:00:45,515 ...pasti cukup penting hingga membuatnya terbunuh. 19 00:00:51,800 --> 00:00:55,820 Otorisasi pengendalian operasional penuh semua sistem dijalankan. 20 00:01:06,306 --> 00:01:09,249 STASIUN CERES DI SABUK ASTEROID 21 00:01:27,899 --> 00:01:29,132 Dasar bodoh. 22 00:01:29,167 --> 00:01:31,121 Senang bertemu denganmu juga, Miller. 23 00:01:36,208 --> 00:01:39,613 Havelock, kau tak mendengarkanku. 24 00:01:40,726 --> 00:01:42,631 Sudah kubilang. 25 00:01:42,701 --> 00:01:46,123 Tundukan kepalamu, buka matamu. 26 00:01:47,831 --> 00:01:50,335 Terutama di Medina. 27 00:01:51,378 --> 00:01:53,547 Aku ke sana untuk-- 28 00:01:57,935 --> 00:02:01,422 Katakan padaku dia hanya hadiah kecil untuk dirimu? 29 00:02:02,181 --> 00:02:04,735 Memasukannya dalam tagihanku? 30 00:02:04,770 --> 00:02:06,989 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan, Miller. 31 00:02:07,150 --> 00:02:08,679 Dia telah mengajariku. 32 00:02:08,733 --> 00:02:10,665 Aku juga sudah cukup bisa. 33 00:02:12,555 --> 00:02:14,910 Ka na te nada, Dmitri... 34 00:02:15,053 --> 00:02:17,556 Kau kira ini akan membantumu? 35 00:02:17,661 --> 00:02:20,094 Hujaman selanjutnya akan mengenai kepalamu. 36 00:02:20,129 --> 00:02:22,599 Ya, nasehat dari polisi yang bijak. 37 00:02:22,670 --> 00:02:26,041 Lakukanlah hal lain, terimalah sogokan sesedikit mungkin. 38 00:02:26,076 --> 00:02:28,416 Hei, apa kau lihat ada tusukan di badanku? 39 00:02:28,452 --> 00:02:31,088 Dia berani karena memeriksa tempatku. 40 00:02:31,258 --> 00:02:33,830 Polisi lainnya tak ada yang mau ke Roose Burt. 41 00:02:33,864 --> 00:02:35,532 Ayolah. 42 00:02:36,687 --> 00:02:38,452 Kau kira wanita ini peduli padamu? 43 00:02:38,487 --> 00:02:40,339 Siapa nama bajingan... 44 00:02:40,374 --> 00:02:42,815 ...yang membayarmu untuk memancing dia ke Medina,... 45 00:02:42,850 --> 00:02:44,569 ...agar mereka bisa menyerang seorang polisi? 46 00:02:44,647 --> 00:02:46,101 Pashang fong, zakomang. 47 00:02:46,136 --> 00:02:48,485 Dan aku tidak bawa dompetku. 48 00:02:48,520 --> 00:02:49,546 Sayang sekali. 49 00:02:52,142 --> 00:02:54,104 Jika kau sentuh dia lagi,... 50 00:02:54,896 --> 00:02:57,698 ...kau akan lihat betapa cepatnya aku bangun dari ranjang ini, Miller. 51 00:03:15,397 --> 00:03:18,227 M.C.R.N. TACHI DI ANTARA JUPITER & SABUK 52 00:03:46,457 --> 00:03:48,291 Lihat siapa yang bangun? 53 00:03:50,326 --> 00:03:52,630 Sudah cukup tidurmu, Putri? 54 00:03:52,743 --> 00:03:54,911 Kemarilah dan bantu aku. 55 00:04:03,577 --> 00:04:05,514 Apa kau tahu yang kau lakukan? 56 00:04:05,616 --> 00:04:07,745 Aku memperbaiki kapal, bukan manusia. 57 00:04:07,780 --> 00:04:10,382 Sialan! / Tahan dia. 58 00:04:23,857 --> 00:04:24,806 Dimana Alex? 59 00:04:24,841 --> 00:04:26,560 Aku datang. 60 00:04:26,728 --> 00:04:29,602 Astaga. Jahit dia. 61 00:04:29,645 --> 00:04:31,535 Aku bukan Shed, aku tak paham yang aku lakukan. 62 00:04:31,570 --> 00:04:33,492 Begitu juga dengannya. / Suntik saja dia. 63 00:04:33,527 --> 00:04:36,115 Yang mana dulu? Antiseptik atau-- 64 00:04:37,564 --> 00:04:39,267 Masalah terpecahkan. 65 00:04:56,868 --> 00:04:57,944 Sembuh seperti baru. 66 00:04:57,979 --> 00:04:59,354 Apa pun yang kau katakan, Bos. 67 00:04:59,389 --> 00:05:00,808 Bagaimana keadaan kita? 68 00:05:00,843 --> 00:05:04,035 Oh, Bos. Kapal ini salah satu kapal yang cantik. 69 00:05:04,090 --> 00:05:05,991 Mendengkur seperti kucing di 12G. 70 00:05:06,026 --> 00:05:07,519 Bukan, bukan. 71 00:05:07,595 --> 00:05:11,109 Apa ada yang mengikuti kita? / Tidak, Pak. Ruang lingkup aman. 72 00:05:11,143 --> 00:05:12,655 Aku mematikan mesin dan transpondernya... 73 00:05:12,690 --> 00:05:14,615 ...setelah kita terbebas dari puing-puing. 74 00:05:14,649 --> 00:05:17,310 Saat ini, kita hanya bongkahan logam. 75 00:05:17,345 --> 00:05:20,470 Sejauh ini, kita tahu tak ada yang selamat di Donnager. 76 00:05:20,536 --> 00:05:21,624 Benar. 77 00:05:21,659 --> 00:05:25,373 Dan tak ada yang tahu kita masih hidup? / Benar. 78 00:05:27,061 --> 00:05:29,025 Lalu siapa yang baru saja mengirimkan kita pesan? 79 00:05:33,488 --> 00:05:36,157 PESAN MASUK 80 00:05:42,525 --> 00:05:44,526 Sync dan koreksi oleh explosiveskull www.addic7ed.com 81 00:05:44,552 --> 00:05:49,557 The Expanse - Back to the Butcher - Alih Bahasa : iisnana257 82 00:05:56,320 --> 00:06:00,048 STASIUN ANDERSON KILANG BIJI MINYAK / SABUK ASTEROID 83 00:06:06,419 --> 00:06:11,892 11 TAHUN LALU 84 00:06:14,478 --> 00:06:16,736 Biru adalah warna favoritmu. 85 00:06:16,798 --> 00:06:18,411 Cobalah yang itu dulu. 86 00:06:21,913 --> 00:06:24,096 Tak apa, Hinekiri. 87 00:06:24,213 --> 00:06:25,364 Coba lagi. Kau pasti bisa. 88 00:06:25,399 --> 00:06:28,706 Coba lagi. 89 00:06:28,741 --> 00:06:30,133 Warnanya cocok. 90 00:06:30,237 --> 00:06:32,142 Kau pintar. 91 00:06:32,806 --> 00:06:36,013 Vedi. Vedi ere Wango. 92 00:06:43,042 --> 00:06:44,656 Kom Wango. 93 00:06:44,850 --> 00:06:48,036 Teruslah berlatih. 94 00:07:10,050 --> 00:07:12,165 Ini Stasiun Anderson. 95 00:07:12,985 --> 00:07:13,959 Silakan. 96 00:07:13,994 --> 00:07:16,426 Stasiun Anderson, disini PBB1. 97 00:07:16,461 --> 00:07:18,930 Apa kalian siap menyerah? 98 00:07:26,741 --> 00:07:28,444 Para penyintas Donnager,... 99 00:07:28,479 --> 00:07:30,150 ...namaku Fred Johnson,... 100 00:07:30,185 --> 00:07:33,500 ...Direktur Operasional Stasiun Tycho. 101 00:07:33,535 --> 00:07:34,696 Aku tak tahu kalian siapa,... 102 00:07:34,731 --> 00:07:36,538 ...atau tujuan kalian,... 103 00:07:36,573 --> 00:07:38,338 ...tapi jika bukan untuk memulai perang,... 104 00:07:38,407 --> 00:07:40,025 ...kalian harus menghubungiku. 105 00:07:40,060 --> 00:07:42,016 Aku bisa menolong kalian. 106 00:07:42,051 --> 00:07:44,013 Dia harusnya tak bisa melacak kita. 107 00:07:44,048 --> 00:07:45,883 Tapi dia bisa. 108 00:07:47,042 --> 00:07:49,958 Hei, bukankah dia petinggi OPA? 109 00:07:49,993 --> 00:07:52,338 Ya, apa itu penting? 110 00:07:52,996 --> 00:07:55,124 Dia menawari kita bantuan. 111 00:07:55,147 --> 00:07:56,439 Kita harus pergi ke suatu tempat. 112 00:07:56,474 --> 00:07:59,588 Pendapatku, kita ke pangkalan Mars terdekat dan menyerahkan diri. 113 00:07:59,623 --> 00:08:00,990 Ide yang sangat bagus. 114 00:08:01,027 --> 00:08:03,718 Kita sedang menaiki kapal Mars curian,... 115 00:08:03,776 --> 00:08:06,359 ...bersama jenazah seorang penduduk Mars. 116 00:08:06,468 --> 00:08:08,129 Aku yakin mereka akan menggelar karpet merah. 117 00:08:08,164 --> 00:08:08,905 Hei, Sok pintar. 118 00:08:08,940 --> 00:08:11,268 Banyak penduduk Mars tewas demi menyelamatkan nyawa kita,... 119 00:08:11,303 --> 00:08:12,270 ...jadi kita harus sampaikan kebenarannya. 120 00:08:12,305 --> 00:08:14,296 Frekuensi alat komunikasi di Donnager diganggu... 121 00:08:14,332 --> 00:08:15,754 ...selama penyerangan. 122 00:08:15,853 --> 00:08:17,887 Penduduk Mars meyakini kita telah tewas. 123 00:08:17,923 --> 00:08:20,388 Jadi, ayo kita ke Ceres saja... 124 00:08:20,460 --> 00:08:21,473 ...dan mengambil peluang kita. 125 00:08:21,507 --> 00:08:24,348 Takkan ada dermaga yang mengizinkan kapal dengan transponder yang mati. 126 00:08:24,383 --> 00:08:25,814 Dan saat kita menyalakan transpondernya,... 127 00:08:25,849 --> 00:08:28,543 ...tiap kapal Mars di sistem akan mengetahuinya. 128 00:08:29,169 --> 00:08:30,487 Pikirkan ini,... 129 00:08:30,589 --> 00:08:34,998 ...hanya kita yang selamat dari Canterbury dan Donnager. 130 00:08:35,617 --> 00:08:37,714 Kita terlihat seperti teroris. 131 00:08:37,769 --> 00:08:40,531 Takkan ada yang percaya kita. Aku juga takkan mempercayai kita. 132 00:08:40,629 --> 00:08:43,602 Fred Johnson menawari kita kehidupan. 133 00:08:43,674 --> 00:08:46,027 Pendapatku, kita ambil penawarannya. 134 00:08:46,083 --> 00:08:48,502 Kita tidak akan ke Tycho. 135 00:08:50,565 --> 00:08:52,668 Kau punya ide lain? 136 00:08:52,946 --> 00:08:55,834 Kau tak bisa mempercayai Fred Johnson. 137 00:08:56,056 --> 00:08:57,573 Kita semua tahu kemampuannya. 138 00:08:57,608 --> 00:09:00,246 Itu 10 tahun yang lalu. Orang sudah berubah. 139 00:09:00,329 --> 00:09:03,132 Penduduk Mars mengatakan kau OPA. 140 00:09:03,200 --> 00:09:05,826 Berhenti bicara hal yang tak kau ketahui,... 141 00:09:05,861 --> 00:09:07,611 ...karena... 142 00:09:09,546 --> 00:09:11,246 Aku memilih "tidak." 143 00:09:15,930 --> 00:09:17,459 Holden ada benarnya. 144 00:09:17,555 --> 00:09:19,424 Kita harus ke suatu tempat. 145 00:09:23,621 --> 00:09:25,538 Amos? 146 00:09:27,023 --> 00:09:28,758 Aku ikut denganmu, Bos. 147 00:09:28,820 --> 00:09:31,123 Maka dua lawan dua. 148 00:09:31,205 --> 00:09:33,194 Kita takkan kemana-mana. 149 00:09:46,251 --> 00:09:48,747 Kudengar Golden Bough yang menyerang Donnager. 150 00:09:48,782 --> 00:09:50,256 OPA juga memiliki kapal perang saat ini. 151 00:09:50,291 --> 00:09:51,951 Ini baru permulaan. 152 00:09:51,986 --> 00:09:54,957 Penduduk Mars takkan membayar kita, kecuali kita memaksanya. 153 00:10:02,448 --> 00:10:05,510 Star Helix. Tenang saja. 154 00:10:05,616 --> 00:10:07,969 Mesin akan menyala sebentar lagi. 155 00:10:08,066 --> 00:10:09,972 Tentu saja. 156 00:10:10,007 --> 00:10:13,048 Peliharaan penduduk bumi tak bisa memerintahku. 157 00:10:19,182 --> 00:10:21,306 Sudah berakhir, Polisi... 158 00:10:24,452 --> 00:10:26,873 Hei, apa yang kau lakukan? Kau gila? 159 00:10:27,000 --> 00:10:29,867 Dia tak layak menghirup udara Belter. 160 00:10:31,419 --> 00:10:33,370 Pasang matamu, Polisi. 161 00:10:37,000 --> 00:10:38,892 Aku ingin membunuh orang itu. 162 00:10:40,687 --> 00:10:43,407 Mengenang Canterbury? 163 00:10:43,474 --> 00:10:45,425 Namanya Filat Kothari,... 164 00:10:45,497 --> 00:10:47,198 ...pengawal Loca Greiga. 165 00:10:47,249 --> 00:10:49,201 Sampai jumpa, Ceres,... 166 00:10:49,259 --> 00:10:51,554 ...ini hadiah perpisahanku untukmu! 167 00:10:51,652 --> 00:10:54,168 Hal yang lebih besar dan lebih baik. 168 00:10:54,226 --> 00:10:57,770 Diposting beberapa menit lalu. Ini muncul di mana-mana. 169 00:10:58,521 --> 00:10:59,992 Apa Miller sudah tahu? 170 00:11:00,027 --> 00:11:01,709 Dia tidak datang hari ini. 171 00:11:09,088 --> 00:11:10,889 Anubis... 172 00:11:12,359 --> 00:11:15,756 Tunjukkan jalur penerbangan kapalnya. 173 00:11:19,677 --> 00:11:21,593 Tunjukkan. 174 00:11:22,015 --> 00:11:25,952 Jalur penerbangan Julie yang di proyeksikan. 175 00:11:26,348 --> 00:11:27,506 Tampilkan secara 3D. 176 00:11:41,917 --> 00:11:42,826 Di tengah kerusuhan,... 177 00:11:42,861 --> 00:11:45,285 ...Gubernur memerintahkan untuk melanjutkan dengan sangat hati-hati... 178 00:11:45,320 --> 00:11:48,091 ...saat berhubungan dengan anggota OPA mana pun... 179 00:11:48,126 --> 00:11:50,487 Untungnya, bajingan ini bukan OPA. 180 00:11:50,522 --> 00:11:53,543 Jadi, jika dia menolak, seret dia keluar. 181 00:11:53,578 --> 00:11:55,174 Jika dia lari, tembak dia. 182 00:11:55,209 --> 00:11:58,014 Dan jika dia sengaja melompat dari lubang udara,... 183 00:11:58,104 --> 00:11:59,659 ...biarkan. 184 00:12:00,666 --> 00:12:04,138 Havelock salah satu dari kita. Ini masih stasiun kita. 185 00:12:04,250 --> 00:12:07,082 Pastikan orang-orang itu tak berpikir sebaliknya. 186 00:12:11,745 --> 00:12:14,312 Semi. Sudah lama tak bertemu, Rekan. 187 00:12:14,347 --> 00:12:15,161 Aku butuh bantuan. 188 00:12:15,234 --> 00:12:17,929 Kau harus memeriksa sebuah kode transponder. 189 00:12:17,985 --> 00:12:20,379 Ini kapal yang disebut "Anubus" atau "Anubis" 190 00:12:20,415 --> 00:12:25,474 Aku akan mengejanya. A-N-U-B-I-S. 191 00:12:25,509 --> 00:12:28,330 Terima kasih, Sobat. Aku berutang budi padamu. 192 00:12:29,165 --> 00:12:31,097 Atau, kita impas? 193 00:12:41,097 --> 00:12:43,037 Apa yang kau lakukan disini? 194 00:12:43,111 --> 00:12:44,893 Bisakah aku menanyakan hal yang sama? 195 00:12:44,928 --> 00:12:46,257 Kau sedang memburu... 196 00:12:46,292 --> 00:12:48,396 ...orang yang menyerang rekanmu. 197 00:12:48,498 --> 00:12:52,971 Ya, aku baru saja menyelesaikan beberapa hal... 198 00:12:53,076 --> 00:12:54,777 Bau apa ini? 199 00:12:55,151 --> 00:12:56,826 Ini namanya kopi. 200 00:12:56,861 --> 00:12:58,491 Itulah yang aku maksud. 201 00:13:01,523 --> 00:13:03,808 Sejak kapan kau minum kopi? 202 00:13:09,311 --> 00:13:11,886 Kau sudah melihat rekaman Havelock dan Kothari? 203 00:13:13,270 --> 00:13:15,218 Berencana melakukan sesuatu mengenai hal itu? 204 00:13:15,253 --> 00:13:18,407 Aku berencana memburu pria ini dan membunuhnya. 205 00:13:18,471 --> 00:13:20,154 Dengan perlahan. 206 00:13:20,876 --> 00:13:22,813 Kemanakah orang itu? 207 00:13:33,487 --> 00:13:35,038 Tepat setelah kau menemukan gadis kecil kayamu,... 208 00:13:35,072 --> 00:13:37,532 ...menerima bayaran besar dari ayahnya. 209 00:13:37,624 --> 00:13:40,132 Ya, itu. Aku ketahuan. 210 00:13:40,344 --> 00:13:43,741 Baiklah. Miller, aku tinggalkan kau dengan ini. 211 00:13:47,868 --> 00:13:49,944 Segala sesuatu yang terjadi di luar sana,... 212 00:13:50,008 --> 00:13:51,698 ...semua kekacauan yang kita hadapi ini,... 213 00:13:51,733 --> 00:13:54,203 ...itu semua ada hubungannya dengan wanita ini. 214 00:13:54,292 --> 00:13:56,126 Julie Mao. 215 00:13:57,718 --> 00:14:00,072 Baik. Akan kudengarkan. 216 00:14:00,404 --> 00:14:01,252 Kau tahu memori... 217 00:14:01,287 --> 00:14:02,781 ...yang kita ambil dari jenazah itu? 218 00:14:02,816 --> 00:14:04,870 Ya? / Baiklah. Tampilkan secara 3D. 219 00:14:04,954 --> 00:14:06,992 Di dalamnya ada jalur penerbangan yang tak terdaftar... 220 00:14:07,045 --> 00:14:10,226 ...untuk kapal yang bernama Anubis. 221 00:14:10,308 --> 00:14:13,010 Anubis berangkat dari Stasiun Penelitian Phoebe,... 222 00:14:13,045 --> 00:14:16,542 ...dan menuju Eros. 223 00:14:16,577 --> 00:14:19,082 Aku pikir,... 224 00:14:19,132 --> 00:14:23,387 ...mungkin ada sesuatu yang dibawa oleh kapal ini. 225 00:14:23,464 --> 00:14:28,573 Aku pikir kapal Julie mengirim sinyal darurat untuk mencegahnya. 226 00:14:28,608 --> 00:14:31,081 Dan kemudian, tiba-tiba,... 227 00:14:31,116 --> 00:14:34,161 ...kapal-kapal mulai meledak, Canterbury, Donnager... 228 00:14:34,196 --> 00:14:36,028 ...itu pasti ada hubungannya. 229 00:14:36,767 --> 00:14:39,346 Apa Shaddid tahu tentang semua ini? 230 00:14:39,381 --> 00:14:41,879 Aku sudah menceritakan tentang Julie dan Scopuli. 231 00:14:41,914 --> 00:14:44,101 Entahlah, dia tidak tertarik. 232 00:14:44,303 --> 00:14:45,912 Aku butuh lebih banyak... 233 00:14:46,148 --> 00:14:48,986 Aku butuh lebih banyak potongan petunjuk. 234 00:14:49,059 --> 00:14:52,767 Menurutmu apa yang dibawa kapal Anubis ini? 235 00:14:53,469 --> 00:14:55,344 Sesuatu. 236 00:14:55,392 --> 00:14:58,181 Sesuatu yang layak menumpahkan banyak darah. 237 00:14:58,356 --> 00:15:00,032 Miller,... 238 00:15:01,810 --> 00:15:04,091 ...mungkin ini diluar kemampuanmu. 239 00:15:09,382 --> 00:15:11,748 Kau pikir aku tak bisa melakukannya? 240 00:15:11,822 --> 00:15:14,352 Kau pikir aku tak bisa memecahkan kasus ini? 241 00:15:15,624 --> 00:15:19,095 Tidak, maksudku, kau harus membawa ini ke lantai atas. 242 00:15:19,139 --> 00:15:23,302 Ya, mungkin. 243 00:15:23,407 --> 00:15:25,460 Hingga saat itu, aku akan-- 244 00:15:25,495 --> 00:15:28,178 Kurasa aku akan melakukan segala upayaku yang menyedihkan. 245 00:15:44,676 --> 00:15:46,665 Ya, kami mendengarmu dengan jelas, PBB1,... 246 00:15:46,700 --> 00:15:48,548 ...tapi kami rasa kau tak mendengarkan kami. 247 00:15:48,583 --> 00:15:51,183 Persyaratan yang kami ajukan sudah jelas dan sederhana,... 248 00:15:51,218 --> 00:15:55,969 ...dan hingga itu terpenuhi, kami takkan menyerahkan stasiun ini. 249 00:15:56,410 --> 00:15:57,955 Kami ingin bernegosiasi dengan damai-- 250 00:15:57,991 --> 00:16:00,384 Tn. Marama, kau harus dengarkan ini dengan cermat. 251 00:16:00,442 --> 00:16:02,308 Kami tak ingin mendengar ancaman. / Ya. 252 00:16:02,343 --> 00:16:04,159 Kami tidak bernegosiasi dengan teroris. 253 00:16:04,194 --> 00:16:05,813 Sudah jelas? / Ya, aku mengerti. 254 00:16:05,848 --> 00:16:09,111 Pikirkan anak-anak kalian. Komunikasi PBB selesai. 255 00:16:09,160 --> 00:16:11,062 Stasiun Anderson selesai. 256 00:16:17,661 --> 00:16:19,309 Kita sudah melakukan yang terbaik. 257 00:16:19,345 --> 00:16:20,804 Apa yang kita dapat! 258 00:16:20,840 --> 00:16:21,795 Ini baru beberapa hari. 259 00:16:21,830 --> 00:16:23,918 Mereka takkan menyerang sekelompok warga sipil. 260 00:16:23,953 --> 00:16:25,150 Mereka memanggil kita teroris. 261 00:16:25,185 --> 00:16:26,848 Tentu saja! 262 00:16:27,424 --> 00:16:30,007 Gero, kita harus menyerah sekarang. 263 00:16:30,041 --> 00:16:31,853 Aku yang akan mengambil alih jika kau mulai kehilangan kendali. 264 00:16:31,918 --> 00:16:33,259 Kau tak bisa menyuruh kita untuk berhenti. 265 00:16:33,294 --> 00:16:34,953 Kau tidak mewakili kami semua. 266 00:16:35,003 --> 00:16:37,969 Kita memilih dan maju bersama. 267 00:16:38,004 --> 00:16:39,539 Kita takkan menyerah. 268 00:16:39,573 --> 00:16:41,431 Kita harusnya melemparkan bosmain ke ruang angkasa... 269 00:16:41,466 --> 00:16:42,529 ...saat kita sempat. 270 00:16:42,564 --> 00:16:45,112 Kejadian pada manajer stasiun itu sebuah kecelakaan. 271 00:16:45,146 --> 00:16:46,504 Orang seperti itukah kita sekarang? 272 00:16:46,539 --> 00:16:49,662 Tidak, merekalah yang membuat kita seperti ini. 273 00:16:49,761 --> 00:16:51,807 Kita harus melawan. 274 00:16:51,881 --> 00:16:53,472 Dengan apa? 275 00:16:53,701 --> 00:16:55,463 Kita bukan tentara. 276 00:16:58,482 --> 00:17:00,258 Jika kita menyerah sekarang,... 277 00:17:00,294 --> 00:17:02,916 ...itu sama saja seperti membunuh anak-anak kita sendiri. 278 00:17:04,294 --> 00:17:05,682 Apa itu? 279 00:17:05,717 --> 00:17:07,397 Mereka menyerang generatornya! 280 00:17:07,835 --> 00:17:09,733 Jangan takut, ya? 281 00:18:00,640 --> 00:18:02,839 Kau tahu aku seorang insinyur? 282 00:18:06,094 --> 00:18:09,292 Tunjukkan aku diagnosa mesin dan tingkat intinya. 283 00:18:09,786 --> 00:18:11,045 Penyokong kehidupan. 284 00:18:17,840 --> 00:18:19,434 Apa yang terjadi? 285 00:18:20,225 --> 00:18:22,646 Entahlah, tanyakan saja kapal ini,... 286 00:18:22,681 --> 00:18:25,068 ...tampaknya dia tahu segalanya. 287 00:18:25,103 --> 00:18:27,927 Ini mengalahkan kapal-kapal yang pernah kita naiki sebelumnya. 288 00:18:28,057 --> 00:18:31,770 Tak ada yang bisa aku perbaiki. / Kau memperbaiki kakiku. 289 00:18:33,102 --> 00:18:36,139 Mengapa kita tak ke Tycho jika kita tak punya tujuan? 290 00:18:36,174 --> 00:18:38,011 Itu cerita yang panjang. 291 00:18:40,962 --> 00:18:45,292 Aku selalu mendukungmu karena kau selalu melakukan hal yang benar. 292 00:18:45,367 --> 00:18:47,114 Tapi biasanya, aku tahu alasannya. 293 00:18:47,149 --> 00:18:49,024 Bukan masalah tempatnya. Tapi orangnya. 294 00:18:49,060 --> 00:18:52,084 Fred Johnson? Kau mengenalnya? 295 00:18:52,120 --> 00:18:54,480 Aku tahu orang-orang seperti dia. 296 00:18:54,514 --> 00:18:55,856 Pria penyebab masalah. 297 00:18:55,890 --> 00:18:58,655 Masalah yang membuat orang tewas. 298 00:19:00,761 --> 00:19:02,901 Jadi kemana kita harus pergi? 299 00:19:39,043 --> 00:19:42,169 Beritahu Fred Johnson untuk mengamankan tempatnya. Kita kesana. 300 00:19:42,207 --> 00:19:43,918 Kau bicara dengan Naomi? 301 00:19:44,000 --> 00:19:47,982 Dengan rekam jejak kita, kemungkinan Tycho akan meledak juga nantinya. 302 00:19:50,200 --> 00:19:53,373 Jalankan file insiden dermaga. 303 00:19:54,519 --> 00:19:57,230 Pelan-pelan. 304 00:19:57,776 --> 00:19:59,997 Perjelas orang-orangnya. 305 00:20:02,337 --> 00:20:04,055 Sekarang tahan. 306 00:20:08,369 --> 00:20:09,753 Berhenti. 307 00:20:10,476 --> 00:20:12,170 Kau mengenalnya. 308 00:20:13,199 --> 00:20:14,984 Identifikasi pria itu. 309 00:20:21,921 --> 00:20:23,643 Rum hitam, Javier. 310 00:20:23,678 --> 00:20:26,274 Dan, apa pun yang detektif ini minum. 311 00:20:26,309 --> 00:20:27,803 Segera, Tn. Dawes. 312 00:20:27,861 --> 00:20:29,411 Tidak perlu. 313 00:20:29,748 --> 00:20:32,183 Memang aneh. 314 00:20:33,224 --> 00:20:36,121 Sebut saja konflik kepentingan. 315 00:20:36,547 --> 00:20:39,571 Apa pun yang kau tangani ini. 316 00:20:39,652 --> 00:20:41,767 Untuk menjaga perdamaian... 317 00:20:44,426 --> 00:20:48,889 Kau tahu, tahanan di penjara banyak yang memakai tato OPA. 318 00:20:48,954 --> 00:20:52,776 Sampah jalanan dan faksi radikal bukanlah OPA,... 319 00:20:52,849 --> 00:20:55,673 ...meski tato mereka memberitahumu itu. 320 00:20:55,785 --> 00:20:57,431 Jawaban yang bagus. 321 00:20:59,774 --> 00:21:01,544 Aku turut prihatin tentang rekanmu. 322 00:21:01,579 --> 00:21:03,800 Sebuah ketidakadilan yang mengerikan. 323 00:21:03,835 --> 00:21:04,975 Dan aku jamin,... 324 00:21:05,010 --> 00:21:10,714 ...sampah yang menikam dia bukan salah satu jajaran kami. 325 00:21:12,346 --> 00:21:16,277 Yang lebih buruk, dia bahkan tidak menyesal. 326 00:21:22,503 --> 00:21:24,336 Bagaimana kau tahu itu? 327 00:21:24,371 --> 00:21:26,104 Karena, saat kita bicara... 328 00:21:26,140 --> 00:21:29,721 ...dia ada di rumah perlindungan OPA. 329 00:21:29,756 --> 00:21:33,368 Dia mempercayai perlindunganku. 330 00:21:36,476 --> 00:21:40,167 Bukalah matamu, Detektif. Lihat sekelilingmu. 331 00:21:40,202 --> 00:21:41,427 Sudah aku buka sebisaku. 332 00:21:41,463 --> 00:21:44,687 Namun, kau tak melihat apa yang aku lihat. 333 00:21:44,857 --> 00:21:46,095 Apa yang kau lihat? 334 00:21:46,130 --> 00:21:50,976 Ceres untuk Belter. Dijalankan oleh Belter. 335 00:21:51,139 --> 00:21:52,266 Dijalankan olehmu? 336 00:21:52,300 --> 00:21:54,773 Jika aku bisa hidup selama itu. 337 00:21:54,944 --> 00:21:57,725 Saat ini, OPA mengontrol sebagian besar jaringan. 338 00:21:57,760 --> 00:21:59,281 Udara, listrik, air... 339 00:21:59,316 --> 00:22:01,955 Urat nadi stasiun. 340 00:22:01,989 --> 00:22:05,213 Dan jika penduduk bumi tidak bersikap baik... 341 00:22:05,535 --> 00:22:06,491 Yang kami tahu hanyalah... 342 00:22:06,526 --> 00:22:10,580 ...hormon pertumbuhan yang rendah dan atmosfer yang tak bisa dihirup. 343 00:22:10,807 --> 00:22:15,727 Penduduk bumi bebas keluar menuju cahaya,... 344 00:22:15,955 --> 00:22:19,167 ...menghirup udara murni,... 345 00:22:19,257 --> 00:22:24,218 ...menatap langit biru, dan melihat sesuatu yang memberi mereka harapan. 346 00:22:24,289 --> 00:22:26,971 Dan apa yang Belter lakukan? 347 00:22:27,053 --> 00:22:31,700 Mereka melihat cahaya masa lalu... Langit biru masa lalu. 348 00:22:31,734 --> 00:22:38,471 Mereka melihat bintang dan mereka pikir itu milik mereka. 349 00:22:40,244 --> 00:22:41,849 Apa intinya? 350 00:22:43,746 --> 00:22:46,793 Penduduk bumi memiliki rumah. 351 00:22:47,012 --> 00:22:50,301 Sudah saatnya Belter memilikinya juga. 352 00:22:50,379 --> 00:22:55,278 Jangan sampai kami teralihkan dari tujuan itu. 353 00:23:03,987 --> 00:23:08,130 Ada sebuah kontak disana. 354 00:23:08,216 --> 00:23:14,436 Hubungilah dan kau akan mendapatkan lokasi Filat Kothari. 355 00:23:15,297 --> 00:23:20,819 Dia milikmu, lakukan apapun yang menurutmu benar. 356 00:23:21,064 --> 00:23:23,203 Kedengarannya seperti penyuapan. 357 00:23:23,238 --> 00:23:25,917 Aku bahkan tidak meminta apa-apa padamu. 358 00:23:26,801 --> 00:23:30,227 Belum. Apa yang kau inginkan? 359 00:23:30,341 --> 00:23:34,735 Sebuah pertukaran informasi sederhana. 360 00:23:37,192 --> 00:23:40,522 Julie Mao adalah salah satu dari kami. 361 00:23:40,569 --> 00:23:45,606 Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya sama seperti kau. 362 00:23:50,188 --> 00:23:54,755 Kau pikir pria seperti Filat Kothari pantas berjalan dengan bebas? 363 00:23:54,922 --> 00:23:57,175 Karena dia akan bebas. 364 00:23:57,415 --> 00:23:59,383 Jauh dari sini. 365 00:23:59,541 --> 00:24:01,626 Tak seorang pun ingin itu. 366 00:24:07,559 --> 00:24:09,941 Tegakan keadilanmu, Miller. 367 00:24:11,082 --> 00:24:12,867 Buatlah yang indah. 368 00:24:14,708 --> 00:24:17,259 Kita lakukan ini lagi secepatnya. 369 00:24:38,331 --> 00:24:39,638 Mereka sudah selesai berbicara. 370 00:24:39,674 --> 00:24:41,959 Apa mereka mengganggu alat komunikasi kita selama ini? 371 00:24:41,994 --> 00:24:45,410 Jalur yang kita miliki hanya terhubung pada negosiator mereka. 372 00:24:45,492 --> 00:24:47,824 Jadi, tak ada orang lain di luar stasiun ini yang tahu kejadian ini? 373 00:24:47,874 --> 00:24:49,933 Itulah sebabnya kita harus menyerah. 374 00:24:53,838 --> 00:24:55,358 Lakukanlah. 375 00:24:57,133 --> 00:24:58,262 Kita menyerah. 376 00:24:58,298 --> 00:25:00,216 Tidak. 377 00:25:01,526 --> 00:25:03,556 Kita sudah melakukan segala hal yang kita bisa. 378 00:25:03,590 --> 00:25:08,967 Hinekiri, tunjukan kepintaranmu pada ayah, ya? 379 00:25:09,096 --> 00:25:10,839 Baik. 380 00:25:20,265 --> 00:25:23,400 Komando PBB, ini Stasiun Anderson. 381 00:25:23,529 --> 00:25:26,808 Kami mengeluarkan pernyataan penyerahan tanpa syarat kami. 382 00:25:27,444 --> 00:25:30,502 Kami tidak bersenjata. Ada wanita dan anak-anak bersama kami. 383 00:25:30,637 --> 00:25:32,254 Dimengerti? 384 00:25:33,818 --> 00:25:35,854 Aku ulangi, kami menyerah. 385 00:25:36,899 --> 00:25:38,615 PBB 1, harap responnya. 386 00:25:47,421 --> 00:25:52,097 Stasiun Ceres mengalami kerusuhan. 387 00:25:52,132 --> 00:25:55,022 Lima belas petugas polisi terluka dan puluhan lainnya ditawan... 388 00:25:55,057 --> 00:25:57,929 ...saat petugas bentrok dengan para ekstremis Belter. 389 00:25:57,987 --> 00:26:00,454 Ini semua karena tuduhan... / Astaga. 390 00:26:00,490 --> 00:26:01,734 ...bahwa pemerintah Mars bertanggung jawab atas... 391 00:26:01,768 --> 00:26:03,850 ...peledakan Canterbury,... 392 00:26:03,885 --> 00:26:05,305 ...kapal Pur & Kleen pengangkut air, saat menuju... 393 00:26:05,341 --> 00:26:06,693 Amos, kemari. 394 00:26:06,729 --> 00:26:07,779 Lihat ini. 395 00:26:07,814 --> 00:26:09,561 Stasiun Sabuk Asteroid. 396 00:26:09,612 --> 00:26:11,822 Beginilah suasana saat polisi diserang,... 397 00:26:11,879 --> 00:26:14,257 ...toko-toko dijarah dan orang tak berdosa diinjak-injak,... 398 00:26:14,293 --> 00:26:16,459 ...sedangkan gelombang kemarahan anti-kolonial lainnya... 399 00:26:16,494 --> 00:26:19,284 ...meluluhlantakkan stasiun Distrik Medina. 400 00:26:19,320 --> 00:26:21,333 Sialan. / Protes menuntut keadilan... 401 00:26:21,368 --> 00:26:22,465 ...atas hilangnya kapal Canterbury... 402 00:26:22,501 --> 00:26:24,010 ...dan para awak kapalnya memberi jalan untuk... 403 00:26:24,036 --> 00:26:25,419 ...kekerasan massa yang ditargetkan pada Mars 404 00:26:25,454 --> 00:26:27,372 Tampaknya bukan hanya kita yang mengenang Canterbury. 405 00:26:27,407 --> 00:26:29,878 Pembalasan ini disebut beberapa orang sebagai pembantaian... 406 00:26:29,913 --> 00:26:31,908 ...dan sebagian lainnya menyebutnya hanya sekedar kecelakaan industri. 407 00:26:31,973 --> 00:26:34,057 Apa-apaan ini? 408 00:26:34,115 --> 00:26:35,332 Tak mungkin. 409 00:26:39,392 --> 00:26:41,144 Ada apa? 410 00:26:42,849 --> 00:26:44,929 Hei. 411 00:26:44,964 --> 00:26:48,807 Aku baru saja terhubung pada berita Ganymede dan-- 412 00:26:48,889 --> 00:26:50,757 Hei, saat kau mengirim pesan itu pada Fred Johnson,... 413 00:26:50,791 --> 00:26:54,316 ...kau tak menyebutkan nama kita, 'kan? 414 00:26:54,414 --> 00:26:56,200 Tidak, tentu saja tidak. 415 00:26:58,029 --> 00:27:01,954 Mitra, akan sulit bagimu untuk tetap anonim saat ini. 416 00:27:05,680 --> 00:27:08,988 Bilang padaku jika kau ingin sedikit mengubah wajahmu. 417 00:27:15,118 --> 00:27:18,084 Perhatian. Semua kapal tanpa izin mars dan bumi... 418 00:27:18,125 --> 00:27:24,045 ...DC-14 harus melewati pemeriksaan saat tiba. 419 00:27:56,760 --> 00:27:59,383 Julie Mao. Kau mengenalnya. 420 00:27:59,418 --> 00:28:01,355 Kau tak bertanya pada wanita di dermaga bawah... 421 00:28:01,381 --> 00:28:03,022 ...siapa tahu dia mencari pekerjaan di pengeboran? 422 00:28:03,085 --> 00:28:06,578 Itu hal bodoh terakhir yang kau katakan dalam wawancara ini. 423 00:28:07,425 --> 00:28:11,883 Julie Mao menyewa kapalku, tapi itu beberapa tahun lalu. Bukan apa-apa. 424 00:28:11,918 --> 00:28:17,274 Mengapa? Mengapa dia menyewa kapal rongsokan seperti itu? 425 00:28:17,408 --> 00:28:21,278 Dia ingin ke Sabuk Asteroid. Ternyata dia menuju ke gubuk-gubuk. 426 00:28:21,313 --> 00:28:24,130 Menggoda para OPA, menempel pada seorang pria tua... 427 00:28:24,205 --> 00:28:26,047 ...sekaligus... / Kau mencoba merekrut dia... 428 00:28:26,082 --> 00:28:28,644 Masa itu sudah berlalu, Sobat. 429 00:28:28,732 --> 00:28:31,629 OPA memberiku pekerjaan dari waktu ke waktu. 430 00:28:31,804 --> 00:28:33,569 Memakai tato mereka, menerima uang mereka. 431 00:28:33,604 --> 00:28:36,115 Menerima uang Julie Mao juga, 'kan? 432 00:28:36,195 --> 00:28:40,962 Seorang gadis yang jauh dari rumah... 433 00:28:41,044 --> 00:28:43,690 Kau keliru tentangnya dia sama sepertiku dulu. 434 00:28:43,781 --> 00:28:45,503 Begitukah? 435 00:28:47,187 --> 00:28:51,151 Sebulan perjalanan, kami berhenti di tambang Callisto. 436 00:28:51,234 --> 00:28:55,593 Kabarnya, terowongan runtuh itu membuka tambang kadmium... 437 00:28:55,629 --> 00:28:58,756 ...dan orang-orang sekarat karena uapnya. 438 00:28:58,861 --> 00:29:02,004 Setelah dua hari, aku memohon pada Julie untuk pergi dari sana. 439 00:29:02,039 --> 00:29:04,971 Tapi dia bilang dia baik-baik saja. Dia bilang dia merasa aman. 440 00:29:05,006 --> 00:29:06,614 Dia tinggal di tambang,... 441 00:29:06,649 --> 00:29:08,869 ...menghirup udara beracun yang dihirup para Belter,... 442 00:29:08,904 --> 00:29:10,712 ...memakan makanan terkontaminasi yang sama. 443 00:29:10,747 --> 00:29:13,754 Dia membantu anak-anak yang kehilangan orang tua mereka,... 444 00:29:13,789 --> 00:29:17,147 ...manula yang tersedak darah di paru-paru mereka. 445 00:29:17,200 --> 00:29:19,651 Aku tak pernah melihatnya menangis karena kenyataan... 446 00:29:19,686 --> 00:29:22,931 ...dia harus menegak obat anti-kanker selama sisa hidupnya. 447 00:29:26,130 --> 00:29:29,193 Hanya sekali aku melihatnya menangis, itu saat... 448 00:29:30,170 --> 00:29:32,244 ...ada seorang belter saat rapat umum... 449 00:29:32,280 --> 00:29:35,564 ...dia bilang, "kau salah satu dari kami sekarang." 450 00:29:35,660 --> 00:29:37,416 Kau mengagumi Julie. 451 00:29:39,421 --> 00:29:41,681 Dan sudah berapa lama kau tidur bersamanya? 452 00:29:41,845 --> 00:29:43,881 Untuk itukah kau kemari? 453 00:29:43,916 --> 00:29:45,680 Aku sudah selesai bicara denganmu. 454 00:29:45,738 --> 00:29:49,054 Kau bisa menyalahkanku semaumu, tapi-- 455 00:29:49,188 --> 00:29:51,161 Scopuli. 456 00:29:52,604 --> 00:29:58,266 Kau tahu, kapal yang memulai kekacauan di luar sana itu? 457 00:29:58,535 --> 00:30:00,509 Julie pernah di kapal itu. 458 00:30:02,474 --> 00:30:04,815 Astaga. 459 00:30:06,532 --> 00:30:10,645 Kau mencoba menghentikan dia dari keterlibatan dalam sesuatu yang buruk. 460 00:30:10,719 --> 00:30:12,708 Aku ingin tahu apa itu. 461 00:30:16,820 --> 00:30:19,718 Dia bergaul dengan beberapa OPA garis keras. 462 00:30:19,752 --> 00:30:21,408 Seperti? 463 00:30:21,515 --> 00:30:23,651 Anderson Dawes. 464 00:30:24,891 --> 00:30:26,234 Untuk apa? 465 00:30:26,308 --> 00:30:27,385 Entahlah. 466 00:30:27,420 --> 00:30:28,600 Beberapa minggu sebelum dia naik kapal,... 467 00:30:28,635 --> 00:30:31,678 ...dia memintaku untuk mengenalkannya pada makelar data. 468 00:30:34,977 --> 00:30:36,800 Pria ini. 469 00:30:36,835 --> 00:30:39,124 Dimana aku bisa menemukannya? 470 00:30:39,394 --> 00:30:40,911 Entahlah. 471 00:30:40,968 --> 00:30:43,336 Dimana dia bekerja? 472 00:30:43,407 --> 00:30:46,501 Dia akan membunuhku jika aku mengatakannya. 473 00:30:46,578 --> 00:30:48,238 Aku baru saja melihat dia di kamar mayat. 474 00:30:48,273 --> 00:30:50,261 Dia akan di daur ulang. 475 00:30:51,341 --> 00:30:53,638 Dia akan jadi makanan jamur. 476 00:30:56,010 --> 00:30:58,030 Kau ingin bergabung dengannya? 477 00:30:59,763 --> 00:31:02,539 Tech Noir, Lantai 14. 478 00:31:02,692 --> 00:31:04,765 Tanyakan petugas tentang Sherpa. 479 00:31:04,846 --> 00:31:07,478 Sherpa? / Ya. 480 00:31:08,479 --> 00:31:10,423 Menurutmu Julie sudah mati? 481 00:31:11,753 --> 00:31:13,925 Kau harusnya menghentikan dia. 482 00:31:14,012 --> 00:31:17,163 Tak ada yang bisa menghentikan Julie dari yang dia lakukan. 483 00:31:17,198 --> 00:31:19,453 Kau harusnya melindunginya. 484 00:31:19,715 --> 00:31:21,402 Tapi tidak kau lakukan. 485 00:31:22,829 --> 00:31:24,790 Dia masih di kapal itu? 486 00:31:24,893 --> 00:31:26,435 Kau tak memahami Julie. 487 00:31:26,470 --> 00:31:29,350 Dia keluar sana dan mungkin membuat dirinya terbunuh... 488 00:31:29,400 --> 00:31:34,210 ...karena beberapa penyebab bodoh yang hampir tidak dia pahami. 489 00:32:09,440 --> 00:32:11,889 Kami menyerah, kalian mendengarnya? 490 00:32:11,989 --> 00:32:14,755 Komando PBB, kami menyerah. Kau mendengarnya? 491 00:32:16,857 --> 00:32:18,325 Semua sudah siap. 492 00:32:18,382 --> 00:32:20,100 Mereka tidak mendengarnya. 493 00:32:21,392 --> 00:32:23,580 Apa maksudmu? 494 00:32:23,647 --> 00:32:26,012 Tak ada yang mendengarkan! 495 00:32:26,131 --> 00:32:28,300 Apa yang akan kita lakukan? 496 00:32:29,256 --> 00:32:31,475 Apa yang akan kita lakukan? 497 00:32:51,534 --> 00:32:53,363 Tidak. 498 00:32:53,441 --> 00:32:56,203 Jika kita masih punya suara,... 499 00:32:56,821 --> 00:32:57,956 ...kita masih bisa didengar. 500 00:32:57,991 --> 00:32:59,435 Bagaimana caranya? / Ada alat bantu... 501 00:32:59,471 --> 00:33:02,081 ...pemancar di Toro 5. 502 00:33:02,116 --> 00:33:03,666 Kurasa itu diluar jangkauan mereka. 503 00:33:03,700 --> 00:33:07,811 Aku bisa mengirim rekaman kamera stasiun... 504 00:33:08,009 --> 00:33:09,876 ...dan menyiarkannya keluar. 505 00:33:18,664 --> 00:33:20,240 Namaku Marama Brown. 506 00:33:20,275 --> 00:33:23,764 Empat hari lalu, para penambang bekerja pada perusahaan Anderson-Hyosung... 507 00:33:23,800 --> 00:33:26,036 ...mengambil alih stasiun ini, dalam upaya... 508 00:33:26,062 --> 00:33:28,274 ...memprotes perlakuan pada anak-anak mereka. 509 00:33:28,309 --> 00:33:30,655 MENGIRIMKAN 510 00:33:30,690 --> 00:33:32,359 Berdirilah. 511 00:33:35,933 --> 00:33:38,571 Ini putriku, Kiri. 512 00:33:39,977 --> 00:33:41,762 Dia dan,... 513 00:33:44,838 --> 00:33:49,699 Dia dan anak kecil lainnya didiagnosis apa yang dokter sebut sebagai... 514 00:33:49,751 --> 00:33:52,517 ...hipoksia otak. 515 00:33:52,552 --> 00:33:55,695 Itu disebabkan kadar oksigen yang rendah di lingkungan kerja. 516 00:33:55,730 --> 00:33:59,077 Dia menderita penyakit ini setelah ikut tinggal disini bersamaku. 517 00:33:59,195 --> 00:34:02,127 Tapi perusahaan menolak pengajuan bantuan medis dari kami,... 518 00:34:02,162 --> 00:34:05,005 ...dan mereka menyangkal keberadaan masalah ini. 519 00:34:05,039 --> 00:34:07,749 Kami bukan orang yang kasar. 520 00:34:07,783 --> 00:34:11,759 Kami tak berniat melukai siapa pun dalam aksi protes ini... 521 00:34:11,867 --> 00:34:13,944 ...dan untuk itu, kami... 522 00:34:14,647 --> 00:34:16,816 ...dan untuk itu, aku minta maaf. 523 00:34:18,133 --> 00:34:22,758 Kami telah mencoba berulang kali menyerah pada Marinir PBB. Tapi... 524 00:34:25,825 --> 00:34:29,601 Kami hanya ingin didengar demi anak-anak kami. 525 00:35:12,914 --> 00:35:17,255 Stasiun Anderson aman. Semua teroris telah dilumpuhkan. 526 00:35:20,771 --> 00:35:23,763 Bagus, Kolonel. Kerja yang bagus. 527 00:35:23,798 --> 00:35:27,863 KOLONEL FRED JOHNSON MARINIR PBB 528 00:35:27,898 --> 00:35:31,508 "PEMBANTAI STASIUN ANDERSON" 529 00:35:38,412 --> 00:35:41,574 Kami berjanji kalian tak akan terluka. 530 00:35:41,610 --> 00:35:44,802 Dan kalian akan diberikan pelabuhan yang aman di Tycho. 531 00:35:44,877 --> 00:35:47,031 Karena kalian telah memilih untuk tetap anonim,... 532 00:35:47,066 --> 00:35:50,012 ...aku harap kalian tak memiliki niat bermusuhan. 533 00:35:50,075 --> 00:35:53,557 Untuk itu, kalian harus mengubah kode transponder kalian... 534 00:35:53,592 --> 00:35:55,791 ...untuk menghindari deteksi. 535 00:35:55,846 --> 00:35:58,602 Instruksinya tertanam dalam pesan ini . 536 00:35:58,713 --> 00:36:03,236 Jangan menyimpang dari instruksi tersebut. Semoga kalian selamat. 537 00:36:16,185 --> 00:36:17,559 Apa kau pernah melakukan ini? 538 00:36:17,594 --> 00:36:19,506 Ya, sekali seminggu. 539 00:36:19,585 --> 00:36:21,088 Kau melakukannya dengan baik. 540 00:36:25,667 --> 00:36:28,219 Transponder dirancang agar tidak bisa dirusak. 541 00:36:28,254 --> 00:36:30,099 Model sipil dirancang meleburkan diri menjadi sebuah... 542 00:36:30,133 --> 00:36:32,983 ...grafin cair jika transponder di otak atik. 543 00:36:33,019 --> 00:36:35,324 Kita bisa jadi ledakan galaksi hanya dalam beberapa detik. 544 00:36:35,381 --> 00:36:38,636 Kita tak perlu mengkhawatirkan Tycho, 'kan? 545 00:36:45,344 --> 00:36:49,009 Kita membutuhkan nama kapal yang baru untuk menyelesaikan ini. 546 00:36:49,226 --> 00:36:50,911 "Screamin' Firehawk". 547 00:36:50,946 --> 00:36:53,523 Ya, mari kita buat nama kapal kita seperti kapal perang. 548 00:36:53,558 --> 00:36:55,244 "Flying Alamo". 549 00:36:55,373 --> 00:36:58,212 Tidak. / Berikan sebuah nama. 550 00:37:01,482 --> 00:37:02,831 "Rocinante". 551 00:37:04,051 --> 00:37:04,892 Bahasa Spanyol untuk... 552 00:37:04,927 --> 00:37:06,830 ...pekerja keras. 553 00:37:06,901 --> 00:37:09,858 Aku menyukainya. Aku kenal wanita bernama Rocinante. 554 00:37:09,893 --> 00:37:11,813 Dia baik padaku. 555 00:37:12,415 --> 00:37:14,619 Terserahlah. Masukan. 556 00:37:23,066 --> 00:37:25,576 TRANSPONDER TUMPANG TINDIH LANJUTKAN? BATALKAN? 557 00:37:35,091 --> 00:37:35,865 LANJUTKAN? 558 00:38:17,156 --> 00:38:20,130 Sudah berapa kali aku bilang, aku tak mau. 559 00:38:23,145 --> 00:38:25,182 Ya, itu bagus. 560 00:38:32,371 --> 00:38:35,357 Apa yang anda butuhkan, Tn. Star Helix? 561 00:38:35,439 --> 00:38:39,031 Ada pembersih digital spesial baru. 562 00:38:39,098 --> 00:38:41,143 "Inners of the Inners 9 & 10". 563 00:38:41,178 --> 00:38:43,432 Aku mencari Sherpa... 564 00:38:43,923 --> 00:38:46,915 Sherpa... 565 00:38:48,026 --> 00:38:50,330 Na sasas... 566 00:38:56,107 --> 00:38:59,286 Jadi, ada seorang pria kemari, mencari Sherpa,... 567 00:38:59,320 --> 00:39:01,001 ...kau kembali kesini, mengatakan pada... 568 00:39:01,027 --> 00:39:02,793 ...pria ini dia kedatangan pelanggan. Benar? 569 00:39:02,842 --> 00:39:05,121 Ya. Dia bekerja disini. Itu saja yang aku tahu. 570 00:39:05,202 --> 00:39:07,071 Baik, pergilah. 571 00:40:38,947 --> 00:40:40,559 TUJUAN DITENTUKAN >> STASIUN TYCHO 572 00:42:33,000 --> 00:42:35,671 Hei! Hei! 573 00:42:38,844 --> 00:42:43,852 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com Alih Bahasa : iisnana257 43822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.