All language subtitles for The.Expanse.S01E04.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,480 --> 00:00:05,950 Sebelumnya di "The Expanse"... 2 00:00:05,980 --> 00:00:07,451 Dia hipoksia. 3 00:00:07,451 --> 00:00:09,221 Udaranya keluar! 4 00:00:09,221 --> 00:00:10,952 Kau bisa memakai udaraku, paham? 5 00:00:10,952 --> 00:00:12,923 Tarik nafas. 6 00:00:12,953 --> 00:00:14,523 Namaku James Holden,... 7 00:00:14,523 --> 00:00:16,824 ...mewakili lima penyintas Canterbury. 8 00:00:16,934 --> 00:00:19,034 Kapal kami hancur saat menjawab panggilan... 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,460 ...darurat palsu dari kapal Scopuli. 10 00:00:21,535 --> 00:00:24,036 Kami akan dibawa kapal MCRN Donnager. 11 00:00:24,036 --> 00:00:26,477 Alex, matikan! / Kami memiliki hak untuk pengacara legal... 12 00:00:28,407 --> 00:00:31,608 Astaga, Nn. Mao. Kau bisa memilih mereka. 13 00:00:33,819 --> 00:00:36,089 Saat ini jam malam diberlakukan di Medina. 14 00:00:36,115 --> 00:00:37,576 Kau pikir aku O.P.A? 15 00:00:37,586 --> 00:00:40,647 Itu salah satu keterampilan teroris. 16 00:00:40,757 --> 00:00:42,957 Mars tidak meledakan Canterbury 17 00:00:43,057 --> 00:00:44,118 Lalu siapa? 18 00:00:44,228 --> 00:00:45,958 Aku terbang bersama Angkatan Laut Mars selama 20 tahun... 19 00:00:45,958 --> 00:00:47,489 ...sebelum aku dikirim ke Canterbury. 20 00:00:47,599 --> 00:00:49,799 Kau O.P.A? / Apa kita sedang membuka kartu masing-masing? 21 00:00:49,799 --> 00:00:52,600 Pernah dengar tentang mata-mata? / Persetan denganmu. 22 00:00:52,600 --> 00:00:53,901 Pernah dengar tentang perisai manusia? 23 00:00:53,901 --> 00:00:57,272 Hei! Aku siap bicara tapi hanya pada Kapten kalian. 24 00:00:57,272 --> 00:00:58,872 Ayo, ini sudah berakhir. Pulanglah. 25 00:01:01,283 --> 00:01:03,013 Tidak! 26 00:01:04,839 --> 00:01:07,640 STASIUN CERES DI SABUK ASTEROID 27 00:01:30,752 --> 00:01:34,123 Maaf membuatmu menunggu, kami lebih sibuk dari biasanya. 28 00:01:34,653 --> 00:01:38,324 Masih mendapat asupan mayat dari Medina bahkan pusat kota. 29 00:01:41,765 --> 00:01:44,696 Kau tahu rata-rata panjang umur manusia di Bumi? 30 00:01:44,706 --> 00:01:45,466 Tidak. 31 00:01:45,466 --> 00:01:47,737 123 tahun. Bahkan lebih lama lagi di Mars. 32 00:01:47,837 --> 00:01:51,008 Kau tahu berapa lama di Ceres? 68 tahun. 33 00:01:51,248 --> 00:01:54,579 Dan dengan peristiwa akhir-akhir ini, bisa jadi menurun. 34 00:01:56,849 --> 00:01:57,580 Apa? 35 00:01:57,590 --> 00:02:00,650 Tidak, aku yakin kau lebih muda dari kelihatannya. 36 00:02:02,976 --> 00:02:04,777 OTOPSI DIPROSES MEMINDAI KERUSAKAN 37 00:02:07,733 --> 00:02:10,163 Identitas jenazahnya adalah Bizi Betiko. 38 00:02:10,263 --> 00:02:12,264 Tak ada tentang kepercayaan di filenya,... 39 00:02:12,274 --> 00:02:14,175 ...jadi tak apa jika aku mendaur ulang dia? 40 00:02:14,275 --> 00:02:15,975 Pabrik di 39 butuh pupuk. 41 00:02:16,345 --> 00:02:17,606 Nanti dulu. 42 00:02:24,321 --> 00:02:27,722 M.C.R.N. DONNAGER DI DEKAT JUPITER 43 00:02:29,589 --> 00:02:32,960 Aku penasaran apa yang Holden bahas dengan Kapten sekarang. 44 00:02:33,060 --> 00:02:34,931 Yang kita tahu, dia bisa membuat kesepakatan. 45 00:02:34,971 --> 00:02:37,001 Ya, untuk dirinya sendiri. 46 00:02:40,042 --> 00:02:43,643 Satu-satunya yang aku lihat disini adalah kapal yang datang. 47 00:02:44,243 --> 00:02:46,074 Kapal yang tak bisa di identifikasi. 48 00:02:47,154 --> 00:02:49,785 Bagaimana kau tahu mereka akan menjemput Naomi? 49 00:02:49,885 --> 00:02:52,186 Hanya menebak. 50 00:02:52,456 --> 00:02:55,087 Dan kalian juga cuma menebak Naomi adalah O.P.A. 51 00:02:55,197 --> 00:02:57,827 Kita tahu itu bukan sekedar tebakan. 52 00:02:58,298 --> 00:03:01,529 Dia pembohong terbaik di antara kalian semua. 53 00:03:01,639 --> 00:03:05,100 Dan dia menyembunyikan sesuatu. Kau merasakan itu juga. 54 00:03:06,010 --> 00:03:07,940 Aku tak percaya dia teroris. 55 00:03:09,081 --> 00:03:11,512 Dan bahkan jika memang, aku tak menyalahkan dia atas Canterbury. 56 00:03:11,512 --> 00:03:12,652 Kau menyalahkan kami. 57 00:03:12,682 --> 00:03:15,913 Kami menemukan suar Mars yang memancing kami ke Scopuli,... 58 00:03:15,923 --> 00:03:16,883 ...lalu kalian datang. 59 00:03:16,883 --> 00:03:19,624 Kami tak ada hubungannya dengan Canterbury,... 60 00:03:19,624 --> 00:03:22,655 ...tapi karena kau, Bumi mengira kami yang meledakkannya. 61 00:03:23,225 --> 00:03:26,136 Beberapa orang menyebutnya sebagai tindakan perang. 62 00:03:26,136 --> 00:03:27,736 Kau harus mengakui kesalahanmu. 63 00:03:27,836 --> 00:03:32,308 Salahkan Nagata. Benar atau salah, akan mengubah cerita hingga semua tenang... 64 00:03:32,408 --> 00:03:34,708 ...sambil mencari tahu apa yang terjadi. 65 00:03:35,909 --> 00:03:37,479 Aku tak akan melakukannya. 66 00:03:37,579 --> 00:03:39,750 Ada semacam permainan yang dimainkan disini. 67 00:03:39,850 --> 00:03:41,480 Mungkin seseorang ingin perang, entahlah,... 68 00:03:41,590 --> 00:03:44,851 ...tapi jika kalian ingin menghentikannya, bebaskan kami baru kita bicara. 69 00:03:44,861 --> 00:03:48,863 Kapten, kapal mendekati perimeter pertahanan. Satu menit lagi untuk kontak. 70 00:03:48,863 --> 00:03:50,663 Sambut mereka. / Buka frekuensinya. 71 00:03:50,763 --> 00:03:55,665 Kapal tak dikenal, saya Kapten Theresa Yao, dari MCRN Donnager. 72 00:03:55,935 --> 00:03:58,115 Ini peringatan terakhir. Jika kalian tetap... 73 00:03:58,141 --> 00:04:00,871 ...ingin mendekat, kami akan segera menembak. 74 00:04:00,946 --> 00:04:02,647 Mereka mengganggu frekuensi kita. 75 00:04:16,601 --> 00:04:18,231 Beberapa pergerakan cepat terdeteksi! 76 00:04:18,231 --> 00:04:20,902 Lebih dari satu kapal. Aku menghitung ada enam bandit. 77 00:04:23,373 --> 00:04:24,503 Peringatan peluncuran rudal. 78 00:04:24,613 --> 00:04:26,644 Semua bersiap di stasiun tempur. 79 00:04:26,744 --> 00:04:28,274 Bersiap membalas tembakan. 80 00:04:31,815 --> 00:04:36,117 Apa yang terjadi? / Ini cahaya mode perang. Pasti hanya latihan. 81 00:04:37,927 --> 00:04:39,328 Baik, apa itu? 82 00:04:40,358 --> 00:04:42,759 Terdengar seperti torpedo yang ditembakkan. 83 00:04:44,269 --> 00:04:45,940 Terdengar seperti banyak torpedo. 84 00:04:45,940 --> 00:04:47,170 Kurasa bukan latihan. 85 00:04:48,840 --> 00:04:50,971 Mungkin kita harus memakai sabuk pengaman. 86 00:04:51,081 --> 00:04:52,041 Ide bagus. 87 00:05:10,707 --> 00:05:13,668 Torpedonya diluncurkan! Kunci semua target. 88 00:05:20,350 --> 00:05:23,551 Siapa pun mereka atau apa pun tujuan mereka kemari,... 89 00:05:23,621 --> 00:05:26,051 ...itu hanya misi bunuh diri. 90 00:05:26,422 --> 00:05:29,923 Mereka yang memulai pertarungan ini, dan kita akan menyelesaikannya. 91 00:05:34,889 --> 00:05:39,991 The Expanse - CQB - Alih Bahasa : iisnana257 92 00:05:40,816 --> 00:05:43,917 EARTH AND LUNA PBB 93 00:05:43,947 --> 00:05:45,577 Kami tak tahu siapa yang mereka lawan. 94 00:05:45,577 --> 00:05:47,878 Ada gangguan frekuensi LADAR dan RADAR. 95 00:05:47,988 --> 00:05:51,089 Kami tak bisa memulihkan mesin atau membuat identitas visual. 96 00:05:51,089 --> 00:05:54,890 Mereka menyandera orang-orang kita. Kita harus ke kapal itu. 97 00:05:54,890 --> 00:05:56,791 Jalur Orinoco yang paling cepat,... 98 00:05:56,791 --> 00:05:57,931 ...tapi tetap berjarak dua hari.. 99 00:05:57,931 --> 00:05:59,551 Semua akan berakhir saat itu. 100 00:05:59,577 --> 00:06:02,627 Akan ada yang membentuk armada kapal perang baru. 101 00:06:02,702 --> 00:06:06,043 Aku setuju. Ada ide lain? 102 00:06:06,043 --> 00:06:08,604 Belum. Kabari aku terus. 103 00:06:09,774 --> 00:06:13,245 Saat aku masih muda, aku lebih bijak dari yang mereka kira. 104 00:06:13,346 --> 00:06:16,186 "Sayang, Sayang," ujarku, "Hukumannya adalah mati." 105 00:06:16,286 --> 00:06:19,757 "Baik," ucapnya, "Jika kalian bisa menangkapku." 106 00:06:24,995 --> 00:06:26,695 Target datang di arah 15... 107 00:06:26,795 --> 00:06:28,896 Munculkan rekaman visual untuk itu... 108 00:06:31,541 --> 00:06:33,041 Kau tampak gugup. 109 00:06:33,371 --> 00:06:35,842 Aku membayangkan saat rudal itu mengarah padaku. 110 00:06:37,283 --> 00:06:40,253 Jangan khawatir. Tak ada yang tak bisa ditangani senjata kami. 111 00:06:40,514 --> 00:06:43,284 Tampaknya kau tak banyak beraksi di Angkatan Laut PBB? 112 00:06:43,284 --> 00:06:46,185 Itu hal bagus. / Tidak bagi prajurit. 113 00:06:47,256 --> 00:06:49,161 Satu-satunya pertempuran yang pernah dihadapi... 114 00:06:49,187 --> 00:06:51,392 ...sebagian besar perwiraku adalah simulator. 115 00:06:51,397 --> 00:06:55,068 Untungnya, aku sudah menghabiskan 3 tahun membinasakan para pembajak... 116 00:06:55,068 --> 00:06:58,039 ...yang memburu persediaan transformasi untuk Mars. 117 00:07:00,179 --> 00:07:02,340 Aku yakin tak semua dari mereka jahat. 118 00:07:03,010 --> 00:07:05,811 Tapi terkadang kau harus membunuh untuk bertahan. 119 00:07:05,921 --> 00:07:08,222 Kapten Yao, anda dibutuhkan di Dek Komando II. 120 00:07:08,222 --> 00:07:10,993 PDC siap? / Semua kesatuan perang sudah bersiap. 121 00:07:24,407 --> 00:07:27,047 Ayah bilang kau jangan ke atap. 122 00:07:27,718 --> 00:07:29,248 Dan kau boleh? 123 00:07:40,932 --> 00:07:42,762 Tak ada yang perlu ditakutkan. 124 00:07:42,862 --> 00:07:45,663 Itu hanya batu kecil yang terbakar di langit. 125 00:07:45,773 --> 00:07:47,834 Tidak selalu kecil. 126 00:07:49,204 --> 00:07:52,305 Seperti batu yang membunuh dinosaurus? 127 00:07:52,715 --> 00:07:53,875 Iya. 128 00:07:54,716 --> 00:07:57,086 Batu itu memang besar. 129 00:07:57,116 --> 00:07:59,087 Tapi itu jarang terjadi. 130 00:07:59,187 --> 00:08:00,717 Seperti memenangkan lotre. 131 00:08:03,728 --> 00:08:06,329 Aku khawatir pada orang yang melemparkan batu. 132 00:08:07,399 --> 00:08:10,030 Tak ada yang bisa melempar batu sebesar itu. 133 00:08:10,130 --> 00:08:14,001 Itu terkadang terjadi begitu saja karena gravitasi. 134 00:08:16,212 --> 00:08:17,842 Ayo masuk dan bermain. 135 00:08:20,583 --> 00:08:22,544 Aku akan masuk dan menyuruhmu tidur. 136 00:08:23,454 --> 00:08:25,085 Kau tidak menyenangkan. 137 00:08:33,627 --> 00:08:35,128 Boleh aku bertanya? 138 00:08:37,268 --> 00:08:38,799 Apa kau merindukan bumi? 139 00:08:39,439 --> 00:08:41,209 Jika aku rindu, aku akan kembali. 140 00:08:42,810 --> 00:08:45,311 Kakek buyutku pindah dari Bumi. 141 00:08:46,011 --> 00:08:47,751 Dia sangat merindukannya. 142 00:08:48,151 --> 00:08:50,452 Dia selalu cerita masa kecilnya. 143 00:08:50,452 --> 00:08:54,023 Tentang langit biru tak berujung,... 144 00:08:54,093 --> 00:08:56,724 ...udara gratis dimana-mana. 145 00:08:56,724 --> 00:08:59,025 Air hingga ke ujung cakrawala. 146 00:08:59,635 --> 00:09:02,496 Dia bilang suatu hari kami akan membuat Mars seperti itu. 147 00:09:03,536 --> 00:09:07,407 Saat kau menghabiskan harimu di bawah kubah,... 148 00:09:07,477 --> 00:09:10,948 ...bahkan gagasan tentang laut pun mustahil dibayangkan. 149 00:09:14,619 --> 00:09:17,120 Aku tak pernah paham manusia bumi. 150 00:09:17,220 --> 00:09:19,961 Mengapa saat alam semesta memberi kalian anugerah begitu banyak... 151 00:09:20,061 --> 00:09:21,821 ...kalian tak begitu mempedulikannya. 152 00:09:21,931 --> 00:09:24,362 Penduduk Bumi hanya hebat dalam hal menghancurkan. 153 00:09:26,303 --> 00:09:29,034 Jika melihat kapal kalian, Mars sama saja. 154 00:09:29,304 --> 00:09:30,934 Kami tak sama seperti kalian. 155 00:09:31,944 --> 00:09:34,575 Yang dipedulikan penduduk Bumi hanyalah kabar dari pemerintah. 156 00:09:34,675 --> 00:09:39,647 Makanan, air, obat gratis hingga kalian lupa akan hidup tanpa tujuan kalian. 157 00:09:40,687 --> 00:09:43,258 Pikiran kalian dangkal dan egois,... 158 00:09:43,258 --> 00:09:45,088 ...dan itu akan menghancurkan kalian. 159 00:09:45,188 --> 00:09:48,059 Torpedo datang di jangkauan. PDC berjarak satu menit. 160 00:09:50,330 --> 00:09:52,561 Bumi sudah berakhir, Tn. Holden. 161 00:09:54,001 --> 00:09:58,142 Harapanku hanya menghidupkan Mars sebelum kalian merusaknya juga. 162 00:09:59,473 --> 00:10:00,773 Amankan tahanan. 163 00:10:01,013 --> 00:10:02,013 Baik. 164 00:10:04,254 --> 00:10:05,414 Duduk di kursi. 165 00:10:09,686 --> 00:10:10,726 Ayo. 166 00:10:12,296 --> 00:10:14,197 Kuharap kau menikmati pertunjukannya. 167 00:10:16,198 --> 00:10:18,798 Kunci PDC dan laksanakan. 168 00:10:18,938 --> 00:10:19,939 PDC mulai. 169 00:10:31,582 --> 00:10:34,083 Satu selesai! Tinggal lima lagi. 170 00:10:37,794 --> 00:10:39,224 Ada masalah? 171 00:10:39,324 --> 00:10:42,195 Tidak, hanya saja pengarahan torpedo mereka sangat bagus. 172 00:10:42,295 --> 00:10:44,196 Lebih hebat dibanding yang pernah kita lawan. 173 00:10:44,222 --> 00:10:46,322 Mereka mendorong PDC kita hingga ambang batas. 174 00:10:51,378 --> 00:10:53,709 Blok reaktor utama terkena ledakan. 175 00:10:53,709 --> 00:10:56,209 Kapten, kapal musuh sekarang memasang rudal. 176 00:10:56,219 --> 00:10:57,450 Torpedo tidak lagi efektif. 177 00:10:57,450 --> 00:11:00,621 Cukup. Pasangkan rail gun. Selesaikan ini dan pulang. 178 00:11:00,621 --> 00:11:02,751 Baik. Alihkan kekuatan pada rail gun. 179 00:11:34,621 --> 00:11:36,782 Aku mencari Bizi Betiko. 180 00:11:36,882 --> 00:11:39,222 Kau takkan menemukan dia disini. 181 00:11:40,553 --> 00:11:41,953 Kenapa kau berpikir begitu? 182 00:11:42,393 --> 00:11:43,994 Kenapa kau berpikir begitu? 183 00:11:44,994 --> 00:11:47,865 Kenapa kau berpikir begitu? / Kenapa kau berpikir begitu? 184 00:11:47,965 --> 00:11:51,966 Ini tempat tinggalnya, 'kan? / Ya. 185 00:12:23,115 --> 00:12:25,946 Ini sudah 29 hari,... 186 00:12:26,016 --> 00:12:28,917 ...tujuh jam dan 13 menit. 187 00:12:29,017 --> 00:12:32,318 Mesin mati. 188 00:12:33,558 --> 00:12:37,129 Aku mengukirnya di tangki bahan bakar, lalu mengeluarkannya... 189 00:12:37,129 --> 00:12:38,430 Romanov. 190 00:12:40,370 --> 00:12:44,942 Hanya berjarak tiga juta klik... 191 00:12:44,942 --> 00:12:47,673 ...untuk mencapai target. 192 00:12:49,413 --> 00:12:52,544 Dan masuk ke dalam buku rekor. 193 00:12:53,714 --> 00:12:54,885 Klub Slingshot. 194 00:12:54,985 --> 00:12:58,226 Ya. Hanya untuk hiburan semata. 195 00:12:58,496 --> 00:12:59,956 Tidak butuh izin. 196 00:13:00,056 --> 00:13:02,497 Aku tak peduli itu. 197 00:13:02,597 --> 00:13:05,698 Ingin taruhan? Dia akan baik-baik saja. 198 00:13:06,498 --> 00:13:09,839 Baik, dengarkan! Star Helix. 199 00:13:10,169 --> 00:13:12,070 Aku mencari seorang gadis. 200 00:13:12,840 --> 00:13:16,211 Namanya Julie, dia seorang pilot. 201 00:13:16,651 --> 00:13:19,752 Dia mungkin menemui Bizi untuk menyewa kapal? 202 00:13:22,993 --> 00:13:23,993 Disini. 203 00:13:25,064 --> 00:13:28,295 Hei, Keparat. Bizi Betiko sudah mati. 204 00:13:31,236 --> 00:13:34,737 Dia belum mati. Dia disana. 205 00:13:36,077 --> 00:13:37,978 Itu Bizi Betiko! 206 00:13:38,978 --> 00:13:40,448 Perhatikan caranya... 207 00:13:59,904 --> 00:14:01,735 Semuanya! 208 00:14:04,175 --> 00:14:08,076 Bizi, Bizi, Bizi, Bizi! 209 00:14:08,787 --> 00:14:09,977 Ayo. 210 00:14:11,918 --> 00:14:14,088 Ayo. 211 00:14:14,458 --> 00:14:17,859 Ayo. 212 00:14:23,971 --> 00:14:25,132 Sekarang dia baru mati. 213 00:14:25,242 --> 00:14:29,443 Kau harusnya pasang taruhan. 214 00:14:34,049 --> 00:14:37,350 STASIUN TYCHO DI SABUK ASTEROID 215 00:14:38,525 --> 00:14:41,586 Mesin Nauvoo sudah teruji dan bersertifikat,... 216 00:14:41,596 --> 00:14:45,327 ...maka kita bisa memasang lambung kapalnya sekaligus. 217 00:14:45,328 --> 00:14:48,228 Yang artinya, semuanya berjalan sesuai jadwal... 218 00:14:48,338 --> 00:14:51,299 ...dan anggaran, yang pasti kau senang mendengarnya. 219 00:14:51,399 --> 00:14:52,940 Tn. Johnson. 220 00:14:52,970 --> 00:14:55,651 Para ketua mengambil resiko... 221 00:14:55,677 --> 00:14:57,236 ...mempekerjakan anda untuk merakit Nauvoo. 222 00:14:57,941 --> 00:14:59,242 Aku tahu. 223 00:14:59,512 --> 00:15:01,482 Tycho sudah mengelilingi asteroid. 224 00:15:01,582 --> 00:15:04,023 Kami tidak merakit kapal hingga saat ini. 225 00:15:04,383 --> 00:15:07,924 Tapi percayalah, ini akan jadi kapal yang takkan pernah dilupakan. 226 00:15:08,024 --> 00:15:09,395 Bukan itu maksud saya. 227 00:15:10,095 --> 00:15:14,096 Yang saya maksud adalah anda. Ada kabar burung... 228 00:15:14,136 --> 00:15:17,107 ...anda sebagai ketua operasi proyek itu harus diganti. 229 00:15:25,479 --> 00:15:26,750 Mengapa? 230 00:15:27,780 --> 00:15:29,551 Hubungan anda dengan O.P.A telah membuat... 231 00:15:29,551 --> 00:15:32,752 ...sejumlah ketua pemegang jabatan tidak nyaman. 232 00:15:32,762 --> 00:15:34,962 Terutama setelah peristiwa di Sabuk Asteroid baru-baru ini. 233 00:15:34,962 --> 00:15:38,733 O.P.A hanya tertarik masalah HAM... 234 00:15:38,733 --> 00:15:40,934 ...dan pekerjaan Belter. 235 00:15:40,934 --> 00:15:43,165 Dan menebar kerusuhan di Ceres. 236 00:15:43,175 --> 00:15:45,575 Dan mengobarkan api di kasus Canterbury. 237 00:15:45,575 --> 00:15:47,504 Sejarah organisasi berdasar kepercayaan... 238 00:15:47,530 --> 00:15:49,071 ...tidak lepas dari perselisihan. 239 00:15:51,747 --> 00:15:54,318 Saya diminta mencari ketua operasional baru. 240 00:15:55,818 --> 00:15:58,259 Tentu saja. Jika itu yang kau inginkan. 241 00:15:59,089 --> 00:16:02,390 Tapi aku akan dianggap lalai jika tak mengingatkanmu bahwa tanpa aku... 242 00:16:02,500 --> 00:16:04,531 ...kalian akan kesulitan mempertahankan... 243 00:16:04,531 --> 00:16:07,972 ...Belter paling terampil di proyek kalian. 244 00:16:08,002 --> 00:16:10,803 Maksudku orang-orang yang bisa diandalkan. 245 00:16:11,303 --> 00:16:14,474 Kalian akan mengirim para Mormon terbaik... 246 00:16:14,574 --> 00:16:18,615 ...untuk seratus tahun perjalanan ke dunia baru di sekitar matahari baru. 247 00:16:19,255 --> 00:16:22,986 Siapa yang tahu akan ada malfungsi tragis saat di perjalanan? 248 00:16:27,158 --> 00:16:28,928 Kau sudah mendapatkan orangnya? 249 00:16:34,070 --> 00:16:36,400 Kami masih mempertimbangkan pilihan kami. 250 00:16:37,341 --> 00:16:42,112 Untuk saat ini, tolong terus lanjutkan seperti biasanya. 251 00:16:42,152 --> 00:16:43,343 Bagus. 252 00:16:46,423 --> 00:16:50,355 Kami masih harus mengkalibrasi sensor Nauvoo. 253 00:16:50,455 --> 00:16:52,755 Jadi aku ingin kau mengeluarkan semua orang dari kapal. 254 00:16:53,195 --> 00:16:55,326 Dan akan kukabarkan setelah selesai. 255 00:17:26,975 --> 00:17:28,606 Kita bisa melanjutkannya. 256 00:17:29,746 --> 00:17:31,577 Turunkan semua Mormon dari kapal. 257 00:17:31,677 --> 00:17:34,878 Dan arahkan sensor itu ke Donnager. 258 00:17:34,978 --> 00:17:37,048 Aku butuh laporan lengkap sekarang juga. 259 00:17:52,003 --> 00:17:55,404 Mereka memiliki rail gun. Aku tak pernah melihat rail gun di kapal sekecil itu. 260 00:17:56,944 --> 00:18:00,415 Sial. Kurasa mereka mengalihkan kekuatan untuk rail gun. 261 00:18:01,786 --> 00:18:02,986 Itu artinya CQB. 262 00:18:02,986 --> 00:18:04,987 Apa itu CQB? / Pertempuran jarak dekat. 263 00:18:05,287 --> 00:18:08,988 Orang gila mana yang berani melawan Donnager dalam CQB? 264 00:18:10,558 --> 00:18:12,459 Sialan, biarkan aku pergi dari kursi ini! 265 00:18:12,569 --> 00:18:14,900 Aku tak perlu berada disini. Kembalikan aku ke timku. 266 00:18:15,000 --> 00:18:17,391 Tenangkan atau bungkam dia. Aku ingin identitas mereka. 267 00:18:17,417 --> 00:18:18,826 Kita harus tahu kemampuan mereka. 268 00:18:18,911 --> 00:18:21,042 Maaf, tapi tak ada yang cocok dengan profil mereka. 269 00:18:21,142 --> 00:18:22,272 Di catatan MCRN maupun PBB. 270 00:18:22,282 --> 00:18:23,982 Isolasi semua kapal. 271 00:18:24,082 --> 00:18:26,613 Aku ingin gambar rinci dan ciri mesin tiap kapal itu. 272 00:18:26,653 --> 00:18:28,054 Kapten harap menuju DC-4. 273 00:18:33,995 --> 00:18:35,896 Aku pernah melihat kapal seperti itu. 274 00:18:39,367 --> 00:18:40,797 Menghancurkan yang ketiga dan keempat! 275 00:18:43,268 --> 00:18:44,939 Letnan, mesin utama kelebihan beban. 276 00:18:44,939 --> 00:18:46,269 Kita harus mematikanya. 277 00:18:52,651 --> 00:18:53,781 Teman-teman... 278 00:18:53,881 --> 00:18:55,682 Mesinnya mati. / Bagus. 279 00:18:56,222 --> 00:18:58,123 Tidak, ini tidak bagus. 280 00:18:58,223 --> 00:18:59,823 Untuk seorang Angkatan Laut,... 281 00:18:59,923 --> 00:19:00,993 ...kau cukup cengeng. 282 00:19:01,093 --> 00:19:03,864 Aku hanya pilot transportasi! Paham? 283 00:19:03,964 --> 00:19:05,565 Aku tak dilatih untuk omong kosong ini! 284 00:19:05,665 --> 00:19:08,736 Aku seorang supir bis yang mulia. Puas? 285 00:19:10,306 --> 00:19:12,277 Ini harusnya tidak terjadi. 286 00:19:12,377 --> 00:19:14,747 Hei, Alex. / Tidak! 287 00:19:14,848 --> 00:19:17,378 Hei! Lihat apa yang aku punya. 288 00:19:20,219 --> 00:19:22,550 Semuanya akan baik-baik saja. 289 00:19:22,660 --> 00:19:24,490 Ini akan langsung menenangkanmu. 290 00:19:25,891 --> 00:19:27,661 Percayalah, kita semua akan baik-- 291 00:19:57,170 --> 00:19:59,171 Kita harus tutup lubang itu! 292 00:21:37,960 --> 00:21:40,228 Satu gun rail hancur, peringatan master dipasang. 293 00:21:44,195 --> 00:21:46,164 Paramedis harap menuju CIC. 294 00:21:53,768 --> 00:21:55,736 Kau bilang pernah melihat kapal ini. 295 00:21:55,836 --> 00:21:57,465 Seperti kapal yang meledakkan Canterbury. 296 00:22:00,103 --> 00:22:02,131 Tolong kirimkan keamanan ke lambung kapal. 297 00:22:02,141 --> 00:22:05,339 Mereka berhenti menembak. Mengapa? / Lambung kapal mengalami kerusakan. 298 00:22:18,709 --> 00:22:20,577 Terjadi kebocoran di dek. Kita akan menurunkannya. 299 00:22:20,577 --> 00:22:22,676 Kapten, Holden harus memberitahu anda sesuatu. / Jangan sekarang, Letnan. 300 00:22:22,676 --> 00:22:25,603 Kapal yang kita lawan sama seperti yang meledakan Canterbury. 301 00:22:27,072 --> 00:22:28,721 Yang bertanggung jawab karena mencoba... 302 00:22:28,747 --> 00:22:30,135 ...menyalahkan Mars atas semuanya. 303 00:22:34,407 --> 00:22:37,814 Lopez, aku ingin kau keluarkan Tn. Holden dari kapal ini... 304 00:22:37,814 --> 00:22:40,372 ...dan membawanya ke Pusat Komunikasi MCRN dengan selamat. 305 00:22:40,382 --> 00:22:42,680 Dia satu-satunya saksi dalam hal ini. 306 00:22:42,880 --> 00:22:44,479 Dimengerti. Bawa dia. 307 00:22:44,579 --> 00:22:47,846 Tunggu. Aku takkan kemana-mana tanpa timku. 308 00:22:47,946 --> 00:22:49,445 Pasangkan baju ruang angkasanya! 309 00:22:57,679 --> 00:22:59,717 Pastikan kau bawa ini bersamanya. 310 00:23:09,650 --> 00:23:11,618 Udara keluar melalui kedua lubang di ruangan,... 311 00:23:11,718 --> 00:23:13,487 ...yang artinya kita dikelilingi ruang hampa udara. 312 00:23:13,561 --> 00:23:14,790 Kita terperangkap. 313 00:23:14,889 --> 00:23:17,497 Mungkin kita bisa mendobrak pintunya. 314 00:23:17,697 --> 00:23:19,656 Bangunan Mars terlalu kuat. / Sialan! 315 00:23:19,666 --> 00:23:22,524 Kita tetap memiliki masalah karena tidak punya baju penahan tekanan udara. 316 00:23:24,132 --> 00:23:26,361 Sistem atmosfernya masih mati. 317 00:23:26,600 --> 00:23:28,729 Kurasa kita masih memiliki udara untuk 20 menit. 318 00:23:28,829 --> 00:23:30,098 Sialan! 319 00:23:32,866 --> 00:23:33,995 Apa yang kau lakukan? 320 00:23:35,034 --> 00:23:36,463 Pembius. 321 00:23:36,503 --> 00:23:39,531 Cukup untuk salah satu dari kita, yang akan memperlambat laju nafas. 322 00:23:39,531 --> 00:23:41,499 Dan mengurangi penggunaan oksigen kita. 323 00:23:41,599 --> 00:23:43,997 Mungkin memberikan kita waktu tambahan. / Untuk apa? 324 00:23:44,097 --> 00:23:45,466 Kau kira akan ada yang datang dan menjemput kita? 325 00:23:45,466 --> 00:23:47,336 Disini tak ada alat komunikasi untuk memanggil bantuan. 326 00:23:47,362 --> 00:23:48,828 Kau punya rencana yang lebih bagus? 327 00:23:48,933 --> 00:23:50,432 Ini ideku. Aku yang akan memakainya. 328 00:23:50,532 --> 00:23:52,171 Tidak! Kau harus tetap sadar. 329 00:23:52,640 --> 00:23:53,935 Dia penduduk bumi, dia menggunakan... 330 00:23:53,961 --> 00:23:55,293 ...paling banyak udara. Dia yang pakai! 331 00:23:55,368 --> 00:23:57,507 Aku bisa menggendongmu. Kau tak bisa menggendongku. 332 00:23:59,905 --> 00:24:01,404 Sialan. 333 00:24:11,336 --> 00:24:13,135 Aku ingin tetap sadar. 334 00:25:06,224 --> 00:25:08,082 Aku ingin mengucapkan terima kasih. 335 00:25:09,921 --> 00:25:11,150 Kau tahu,... 336 00:25:12,859 --> 00:25:15,487 ...karena selalu menolongku. 337 00:25:19,354 --> 00:25:21,152 Kau orang yang baik. 338 00:25:23,920 --> 00:25:25,789 Aku bisa jadi lebih baik. 339 00:25:30,355 --> 00:25:32,754 Aku bahkan tak sempat mengucapkan selamat tinggal. 340 00:25:35,362 --> 00:25:36,521 Pada siapa? 341 00:25:39,029 --> 00:25:40,857 Tidak penting. 342 00:26:08,536 --> 00:26:10,165 Kau tahu apa yang menggangguku? 343 00:26:10,265 --> 00:26:12,503 Aku disini melindungi penduduk bumi yang menjijikan... 344 00:26:12,503 --> 00:26:13,802 ...sementara kapalku diserang... 345 00:26:13,802 --> 00:26:14,531 ...dan teman-temanku sekarat. 346 00:26:14,601 --> 00:26:16,314 Lalu mengapa kau tak pergi membantu mereka dan... 347 00:26:16,340 --> 00:26:17,624 ...melepaskanku untuk membantu teman-temanku. 348 00:26:17,639 --> 00:26:20,337 Kami punya tata tertib. Tugas sangat berarti di Mars. 349 00:26:20,377 --> 00:26:22,683 Aku ingin melepaskanmu. Kudengar kau dan... 350 00:26:22,709 --> 00:26:23,959 ...temanmu yang bertanggung jawab atas Phoebe. 351 00:26:24,034 --> 00:26:26,872 Aku tak tahu apa-apa tentang Phoebe Mengapa tak kau tanyakan padanya? 352 00:26:32,937 --> 00:26:34,036 Mundur dan tembak! 353 00:26:34,076 --> 00:26:37,474 Holden! Mundur! Dan tetap merunduk! 354 00:26:59,477 --> 00:27:02,574 Holden, berhenti! Sialan, Holden! Kembali kesini! 355 00:27:16,364 --> 00:27:19,561 Apa yang begitu penting hingga aku harus meninggalkan semua tugasku... 356 00:27:19,631 --> 00:27:20,571 ...dan datang ke lubang neraka ini? 357 00:27:20,601 --> 00:27:23,338 Kenal orang ini? / Ya. Mayat yang kau temukan di alun-alun. 358 00:27:23,338 --> 00:27:25,936 Kudengar dia dibunuh. / Lihat ini. 359 00:27:27,579 --> 00:27:30,247 Bagus, kau menemukan identitasnya. Memang begitu tugas kita. 360 00:27:30,347 --> 00:27:31,906 Ini bukan dia. 361 00:27:32,016 --> 00:27:34,644 Tiap kali aku memeriksa pria ini, muncul identitas yang berbeda... 362 00:27:34,744 --> 00:27:36,412 ...dengan wajah yang cocok dengan mayat. 363 00:27:38,211 --> 00:27:39,980 Mayatmu memiliki banyak implan. 364 00:27:40,080 --> 00:27:42,378 Aku bertaruh dia punya identitas modifikasi pengecoh. 365 00:27:42,478 --> 00:27:44,198 Mereka dibuat untuk menipu polisi,... 366 00:27:44,224 --> 00:27:45,670 ...membuang waktu untuk mengejar petunjuk palsu. 367 00:27:45,745 --> 00:27:47,444 Satu-satunya orang yang menggunakannya adalah penjahat. 368 00:27:47,544 --> 00:27:49,083 Penjahat sukses. Ini tidak murah. 369 00:27:49,183 --> 00:27:52,210 Kau lebih maju daripada aku. 370 00:27:52,580 --> 00:27:53,704 Bisa kau membantuku mencari identitasnya? 371 00:27:53,730 --> 00:27:55,143 Miller, kau memiliki rekan untuk melakukan ini. 372 00:27:55,218 --> 00:27:56,548 Tidak, aku sudah mencoba menghubungi Havelock,... 373 00:27:56,574 --> 00:27:57,611 ...dia tak ingin diganggu. 374 00:27:59,415 --> 00:28:01,183 Aku juga sering melakukan hal yang sama. 375 00:28:04,081 --> 00:28:05,080 Tolonglah? 376 00:28:08,957 --> 00:28:12,115 Jika dia pengecoh artinya dia memiliki banyak komponen. 377 00:28:12,355 --> 00:28:13,824 Mikropon telinga dalam standar,... 378 00:28:14,693 --> 00:28:15,882 ...penstabil tulang belakang... 379 00:28:16,552 --> 00:28:19,789 ...pompa pankreas, yang menjalankan sistem untuk bergerak. 380 00:28:22,087 --> 00:28:23,117 Ha! 381 00:28:23,226 --> 00:28:25,025 Ada memori di betisnya. 382 00:28:27,523 --> 00:28:28,822 Ayo keluarkan. 383 00:28:28,822 --> 00:28:30,621 Aku akan memanggil forensik. / Tidak. 384 00:28:31,890 --> 00:28:33,489 Dia terlalu banyak bicara. 385 00:28:40,793 --> 00:28:41,792 Kita mulai. 386 00:28:45,241 --> 00:28:46,939 MENARGET 387 00:28:46,964 --> 00:28:47,963 SALAH SASARAN 388 00:29:06,433 --> 00:29:07,632 Sialan. 389 00:29:08,831 --> 00:29:10,830 Lagipula kita tak menyakiti dia. 390 00:29:17,250 --> 00:29:18,049 DIPEROLEH 391 00:29:18,074 --> 00:29:19,064 Itu. 392 00:29:19,903 --> 00:29:21,102 Bingo. 393 00:29:34,612 --> 00:29:36,500 Tentu, isinya dienskripsi. 394 00:29:36,810 --> 00:29:39,008 Tapi dilihat dari nama filenya, ini catatan pemerintah. 395 00:29:39,108 --> 00:29:40,237 Baik. 396 00:29:40,337 --> 00:29:43,005 Dokumen bea cukai, penelitian dan pengembangan perusahaan... 397 00:29:43,575 --> 00:29:45,044 Dia makelar data. 398 00:29:46,572 --> 00:29:48,671 Apapun yang dia perdagangkan,... 399 00:29:49,910 --> 00:29:52,038 ...pasti cukup penting hingga membuatnya terbunuh. 400 00:29:52,148 --> 00:29:54,746 Apa yang tak kau ceritakan padaku? / Tak ada. 401 00:29:55,346 --> 00:29:56,575 Miller. 402 00:29:59,183 --> 00:30:00,542 Lebih baik jika kau tak tahu. 403 00:30:01,411 --> 00:30:02,780 Aku tak perlu kau untuk melindungiku. 404 00:30:02,880 --> 00:30:04,748 Aku tidak melindungimu. 405 00:30:05,218 --> 00:30:06,747 Aku... 406 00:30:06,847 --> 00:30:08,845 Aku tak suka kalau kau melakukan ini. 407 00:30:14,251 --> 00:30:15,250 Terima kasih. 408 00:30:16,819 --> 00:30:18,078 Havelock. 409 00:30:19,687 --> 00:30:20,946 Ayolah. 410 00:30:22,115 --> 00:30:23,954 Baiklah. Tinggalkan pesan. 411 00:30:25,982 --> 00:30:28,050 Hei, dengar... 412 00:30:28,320 --> 00:30:31,048 ...aku tak peduli kau sedang apa dan dengan siapa. 413 00:30:31,048 --> 00:30:32,787 Saat kau punya waktu luang... 414 00:30:32,887 --> 00:30:35,615 ...aku ingin kau berbohong untukku di depan Shaddid, paham? 415 00:30:35,725 --> 00:30:40,051 Aku tak bisa ceritakan rincinya padamu, tapi gunakan saja imajinasimu. 416 00:30:40,451 --> 00:30:42,919 Aku tahu terkadang kau bisa jadi cerdik. 417 00:30:43,619 --> 00:30:45,157 Aku akan melakukan hal yang sama untukmu. 418 00:30:55,060 --> 00:30:58,987 Sialan! Akan kucarikan bantuan! 419 00:30:59,356 --> 00:31:02,154 Tolong! Petugas ini butuh bantuan! 420 00:31:03,623 --> 00:31:05,362 Tolong aku! 421 00:32:13,280 --> 00:32:16,437 Lepaskan. Jangan memaksaku menembakmu. 422 00:32:16,447 --> 00:32:17,776 Kau takkan bisa. 423 00:32:29,317 --> 00:32:31,307 Senjatanya terkunci di baju pelindungnya,... 424 00:32:31,333 --> 00:32:32,800 ...dia takkan bisa menembakannya. 425 00:32:32,885 --> 00:32:33,844 Sama-sama. 426 00:32:33,944 --> 00:32:36,112 Dia bisa mati, Keparat. 427 00:32:39,080 --> 00:32:44,446 Maaf. Tapi aku takkan bersaksi,... 428 00:32:44,446 --> 00:32:46,784 ...kecuali kalian membantuku mengeluarkan temanku dari kapal ini. 429 00:32:46,784 --> 00:32:49,482 Diam. Aku ingin bicara dengannya. / Baik, Pak 430 00:32:50,621 --> 00:32:53,556 Dia tak terlihat seperti O.P.A. yang pernah kulihat. 431 00:32:53,582 --> 00:32:55,242 Teknologinya terlalu canggih. 432 00:32:55,457 --> 00:32:56,886 Dia milikmu. 433 00:33:01,123 --> 00:33:05,290 Kau bekerja pada siapa? Mengapa kau meledakan Canterbury? 434 00:33:06,059 --> 00:33:08,587 Apa kau pernah ke Stasiun Phoebe? 435 00:33:08,587 --> 00:33:11,285 Kau pernah kesana. Apa yang terjadi? 436 00:33:12,554 --> 00:33:16,121 Dengarkan aku. Jika kau ingin bantuan medis, kau harus bicara. 437 00:33:16,221 --> 00:33:18,589 Kita semua akan segera mati. 438 00:33:25,424 --> 00:33:28,692 Ayo. / Kumohon kau harus membantuku menyelamatkan teman-temanku. 439 00:33:29,531 --> 00:33:31,090 Kau takkan meninggalkan temanmu. 440 00:33:31,190 --> 00:33:34,627 Kami marinir. Kami bersumpah harus mati jika memang harus. 441 00:33:35,097 --> 00:33:36,626 Lagi pula, kau tak terlalu mengenal orang-orang itu. 442 00:33:36,725 --> 00:33:38,524 Mereka disini karena aku. 443 00:33:41,062 --> 00:33:42,861 Aku akan membuat kesepakatan. 444 00:33:57,330 --> 00:33:58,898 Sialan. 445 00:34:05,164 --> 00:34:06,832 Hei, kau baik-baik saja? 446 00:34:09,700 --> 00:34:11,769 Kau kembali? 447 00:34:12,138 --> 00:34:12,968 Tentu saja aku kembali. 448 00:34:13,042 --> 00:34:15,010 Ini kesepakatannya. 449 00:34:15,080 --> 00:34:17,638 Kalian semua harus bersaksi bahwa Mars tak ada hubungannya.... 450 00:34:17,648 --> 00:34:19,237 ...dengan peledakan Canterbury. 451 00:34:19,706 --> 00:34:21,357 Segera pakai baju ruang angkasa kalian,... 452 00:34:21,383 --> 00:34:23,698 ...segel udara ini hanya sementara. Kita harus jalan. 453 00:34:24,043 --> 00:34:26,981 Alex kenapa? / Dia memakai obat bius untuk keselamatan tim. 454 00:34:27,450 --> 00:34:28,739 Aku akan menggendongnya. 455 00:34:34,515 --> 00:34:37,043 Ayo, Sobat. Kita harus bersiap. 456 00:34:41,680 --> 00:34:43,781 Kita tak bisa menahan tembakan lagi, kita harus... 457 00:34:43,807 --> 00:34:45,602 ...mengamankan rute untuk ke dermaga kapal. 458 00:34:45,686 --> 00:34:48,414 Aku sudah mencobanya, tapi mereka terus berdatangan. 459 00:34:48,414 --> 00:34:49,883 Lopez. 460 00:34:51,682 --> 00:34:53,081 Dengar. 461 00:34:53,690 --> 00:34:57,517 Kita kehilangan orang yang kita sayangi bahkan kita tak tahu alasannya. 462 00:34:57,557 --> 00:34:59,516 Tapi aku terus mendengar tentang Stasiun phoebe 463 00:34:59,516 --> 00:35:01,055 Dan jika kita semua akan mati karena itu,... 464 00:35:01,055 --> 00:35:03,523 ...bisakah setidaknya kau memberitahuku ada apa disana? 465 00:35:04,922 --> 00:35:07,164 Donnager diberangkatkan menuju Stasiun Phoebe... 466 00:35:07,190 --> 00:35:09,483 ...setelah tak digunakan selama beberapa minggu. 467 00:35:09,558 --> 00:35:10,987 Mengapa? 468 00:35:10,987 --> 00:35:13,055 Kami masih belum tahu. 469 00:35:13,255 --> 00:35:16,753 Semua orang di sana tewas. Tubuh mereka dibakar. 470 00:35:16,753 --> 00:35:19,590 Mereka dibekukan kembali di dinding terowongan es. 471 00:35:19,590 --> 00:35:21,259 Kami pikir itu karena kebakaran atau tumpahan bahan kimia,... 472 00:35:21,259 --> 00:35:24,187 ...tapi kami menemukan semua inti komputer dihancurkan. 473 00:35:24,227 --> 00:35:26,955 Seseorang melakukannya dengan sengaja? 474 00:35:26,955 --> 00:35:28,953 Mereka ingin menyembunyikan sesuatu. 475 00:35:29,823 --> 00:35:32,021 Contohnya apa? / Entahlah. 476 00:35:36,527 --> 00:35:37,826 Astaga. 477 00:35:42,363 --> 00:35:43,862 Ada apa? 478 00:35:44,032 --> 00:35:48,628 Kapten sudah mengumumkan kondisi kritis. Dia akan meledakan kapal. 479 00:35:57,062 --> 00:35:59,330 Lambung kapal dek empat bocor, kritis. 480 00:35:59,430 --> 00:36:03,297 Semua berkumpul di ruang mesin, CIC dan jembatan. 481 00:36:03,397 --> 00:36:05,065 Apa tanda siaga sudah diterima di dermaga kapal? 482 00:36:05,065 --> 00:36:06,664 Negatif. Tanda siaganya masih disana. 483 00:36:15,707 --> 00:36:17,436 Kapten. / Belum waktunya. 484 00:36:18,075 --> 00:36:20,304 Ini harus berguna. 485 00:36:27,408 --> 00:36:28,537 Dermaga siap. 486 00:36:28,807 --> 00:36:30,276 Grimes siap di posisi. 487 00:36:40,648 --> 00:36:43,806 Bersiap. Semua harus bergerak secepat mungkin. 488 00:36:45,514 --> 00:36:48,572 Ikuti isyaratku. Bersiap untuk tembakan . 489 00:36:49,911 --> 00:36:52,479 Hei. Jangan berhenti. 490 00:36:53,678 --> 00:36:54,947 Baiklah. 491 00:36:55,846 --> 00:36:57,945 Siap? 492 00:36:58,045 --> 00:36:59,284 Ayo! 493 00:37:33,288 --> 00:37:34,257 Ayo! 494 00:38:42,335 --> 00:38:44,403 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 495 00:38:49,709 --> 00:38:50,968 Bagaimana dengan yang lain? 496 00:38:51,078 --> 00:38:53,906 Mereka sudah tiada. Kita harus pergi sekarang. 497 00:39:09,614 --> 00:39:12,471 Aku bukan pilot. Orang lain yang harus menerbangkannya. 498 00:39:17,877 --> 00:39:20,575 Apa? / Jalan! 499 00:39:25,112 --> 00:39:29,648 Kontrol penuh otoritas sistem operasional untuk semua orang di kapal. 500 00:39:32,486 --> 00:39:34,444 Bos, kurasa aku tidak dalam kondisi... 501 00:39:34,554 --> 00:39:36,753 Keluarkan kita dari sini! / Baik. 502 00:39:40,750 --> 00:39:42,418 Aku butuh jus. 503 00:39:53,190 --> 00:39:57,157 Baik, Sayang. Berperilaku lembutlah padaku. 504 00:39:57,427 --> 00:39:59,255 Ini pertama kalinya bagiku. 505 00:40:34,808 --> 00:40:36,237 Maaf. 506 00:40:43,411 --> 00:40:46,269 Manuver elakan. / Kecepatan maksimal. 507 00:40:46,779 --> 00:40:48,607 Jangan sampai ada yang mengikuti kita. 508 00:40:49,177 --> 00:40:52,674 Baik, Bos. Maksudku, baik, Pak. 509 00:40:58,240 --> 00:41:02,847 Menyenangkan jika bisa melihat laut di Mars. 510 00:41:17,815 --> 00:41:19,414 Tachi sudah menjauh. / Bu? 511 00:41:20,213 --> 00:41:22,411 Kapten, pintu ini takkan bisa bertahan lagi. 512 00:41:24,320 --> 00:41:25,979 Kukira kita tidak akan kalah. 513 00:41:51,919 --> 00:41:54,527 Aku berhasil. 40412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.