All language subtitles for The.Expanse.S01E03.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:06,411 Sebelumnya di "The Expanse". 2 00:00:06,441 --> 00:00:08,743 Panggilan darurat yang tak pernah kita terima,... 3 00:00:08,783 --> 00:00:10,214 ...dihubungkan dengan kantor pusat. 4 00:00:10,254 --> 00:00:12,955 Oleh orang yang suka membantu di kapal ini. 5 00:00:12,985 --> 00:00:14,656 Holden, siapkan tim penjemput. 6 00:00:16,558 --> 00:00:18,829 Beberapa pekerja dermaga tergiur tubuhnya... 7 00:00:18,859 --> 00:00:20,400 ...saat wanita itu akan berangkat. 8 00:00:20,430 --> 00:00:22,201 Dia memelintir pria itu ke dek. 9 00:00:22,231 --> 00:00:23,932 Tiap kali kita menuntut untuk didengarkan,... 10 00:00:23,973 --> 00:00:26,274 ...mereka menahan air dan jatah udara kita. 11 00:00:26,304 --> 00:00:29,146 Hingga kita melakukan yang mereka perintahkan. 12 00:00:29,176 --> 00:00:30,947 Ini pasti suar yang memanggil kita. 13 00:00:30,987 --> 00:00:33,188 Seseorang memasangkannya. 14 00:00:33,219 --> 00:00:35,020 Canterbury, torpedonya menuju ke arah kalian! 15 00:00:41,604 --> 00:00:43,135 Berapa lama lagi dia bisa bertahan? 16 00:00:43,165 --> 00:00:44,106 Kita kehilangan dia! 17 00:00:44,136 --> 00:00:46,937 Jika kita tak berhasil memperbaiki radionya, kita mati hari ini. 18 00:00:46,977 --> 00:00:49,249 Suar itu bukan milik pembajak. 19 00:00:49,279 --> 00:00:50,550 Ini barang militer kelas atas. 20 00:00:50,580 --> 00:00:51,610 Apa yang kau lakukan? 21 00:00:51,650 --> 00:00:52,951 Memberikan kita jaminan. 22 00:00:52,981 --> 00:00:54,853 Namaku James Holden... 23 00:00:54,893 --> 00:00:56,093 Tuhan membantu kita semua... 24 00:00:56,123 --> 00:00:59,626 ...jika Mars dan Sabuk Asteroid bekerja sama. 25 00:00:59,666 --> 00:01:02,938 Perang dingin telah berakhir, ini sesuatu yang baru. 26 00:01:05,984 --> 00:01:07,485 STASIUN CERES DI SABUK ASTEROID 27 00:01:07,511 --> 00:01:09,042 Namaku James Holden... 28 00:01:09,082 --> 00:01:11,613 ...mewakili lima penyintas Canterbury. 29 00:01:11,653 --> 00:01:13,951 Kapal kami hancur saat menjawab panggilan darurat palsu... 30 00:01:13,977 --> 00:01:15,756 ...dari kapal yang bernama Scopuli. 31 00:01:15,786 --> 00:01:17,311 Kami memulihkan suar palsunya dan... 32 00:01:17,337 --> 00:01:19,754 ...mengindentifikasinya sebagai teknologi Mars. 33 00:01:19,999 --> 00:01:21,360 Itu perangkap. 34 00:01:25,042 --> 00:01:27,844 Naomi Nagata, Alex Kamal, Shed Garvey, Amos Burton... 35 00:01:27,874 --> 00:01:30,346 ...perwakilan dari perusahaan Pur & Kleen... 36 00:01:30,386 --> 00:01:32,417 ...telah mengonfirmasi bahwa muatan yang dibawa Canterbury... 37 00:01:32,447 --> 00:01:34,488 ...akan dibawa menuju stasiun Ceres dengan... 38 00:01:34,518 --> 00:01:36,960 Kami akan dibawa kapal MCRN Donnager. 39 00:01:36,990 --> 00:01:38,761 Bahan bakar Canterbury dialihkan... 40 00:01:38,791 --> 00:01:42,063 ...untuk menjawab panggilan darurat Scopuli,... 41 00:01:42,103 --> 00:01:44,088 ...kapal pengangkut cahaya yang beroperasi di bawah... 42 00:01:44,114 --> 00:01:46,231 ...kontrak Sabuk Asteroid dengan mesin Tyco. 43 00:01:52,650 --> 00:01:55,220 Membunuh kami hanya akan mengkonfirmasi... 44 00:01:55,246 --> 00:01:57,853 ...bahwa memang Canterbury dihancurkan Mars. 45 00:01:57,893 --> 00:01:59,524 Lagi pula kami sudah mati. 46 00:02:09,841 --> 00:02:11,242 Bersenang-senanglah. 47 00:02:25,301 --> 00:02:27,943 Tetap tenang dan semua akan baik-baik saja. 48 00:02:27,973 --> 00:02:29,644 Tidak, tidak. Seperti ini. 49 00:02:32,086 --> 00:02:34,117 Tetap tenang. 50 00:02:34,157 --> 00:02:37,689 Unte kowlting gonya gut, to pochuye ke? 51 00:02:39,060 --> 00:02:40,361 Tetap tenang... 52 00:02:40,401 --> 00:02:41,862 Buka tangan yang lebar,... 53 00:02:41,902 --> 00:02:45,104 ...dan saat kau bicara, harus jelas dan lembut. 54 00:02:46,435 --> 00:02:47,676 Baik... 55 00:02:48,476 --> 00:02:50,447 Tetap tenang. 56 00:02:50,477 --> 00:02:52,309 Unte kowlting gut... / Tidak. 57 00:02:52,519 --> 00:02:53,950 Tetap tenang. 58 00:02:53,990 --> 00:02:58,052 Unte kowlting gonya gut, to pochuye ke? 59 00:02:58,092 --> 00:03:00,964 Baik. Tetap tenang. 60 00:03:00,994 --> 00:03:03,066 Unte kowlting gonya gut, to pochuye ke. 61 00:03:03,096 --> 00:03:05,337 Semakin baik saja. 62 00:03:05,367 --> 00:03:06,638 Guruku hebat. 63 00:03:11,551 --> 00:03:15,484 Maaf. Aku harus pergi. 64 00:03:17,225 --> 00:03:19,326 Hei,... 65 00:03:19,356 --> 00:03:21,828 ...jauhi jalanan. 66 00:03:21,868 --> 00:03:22,928 Diluar sana bisa jadi berbahaya. 67 00:03:22,968 --> 00:03:25,600 Kau juga, Penduduk Bumi. 68 00:03:44,703 --> 00:03:48,205 Semua orang marah karena penjatahan air yang ditingkatkan. 69 00:03:48,245 --> 00:03:50,376 Kehilangan Canterbury akan memperparahnya. 70 00:03:50,406 --> 00:03:54,679 Para radikal akan mencoba memanfaatkan situasi. 71 00:03:54,719 --> 00:03:55,907 Kau tak bisa salahkan mereka. Mars secara... 72 00:03:55,933 --> 00:03:57,676 ...tak langsung menyatakan perang pada Belter. 73 00:03:57,921 --> 00:03:59,592 Yang harus kita perhatikan adalah... 74 00:03:59,622 --> 00:04:01,994 ...kedamaian dan keamanan... 75 00:04:02,034 --> 00:04:04,495 ...di stasiun Star Helix ini... / Sarapanmu lezat? 76 00:04:04,535 --> 00:04:05,836 ...untuk menjaga ketertiban. 77 00:04:05,866 --> 00:04:07,868 Operasi penangkapan O.P.A.? Aku tak keberatan. 78 00:04:07,908 --> 00:04:12,010 Jangan ada penangkapan anggota O.P.A. manapun. 79 00:04:12,050 --> 00:04:14,112 Mereka juga penduduk legal di Sabuk Asteroid. 80 00:04:14,152 --> 00:04:15,212 Kita Korporal Bumi. 81 00:04:16,153 --> 00:04:18,354 Kita harus tetap adil. 82 00:04:20,826 --> 00:04:23,728 Disini tertulis tugas dan pemimpin sektor kalian. 83 00:04:23,768 --> 00:04:25,599 Jika kalian main kasar, maka aku akan main kasar pada kalian juga. 84 00:04:25,639 --> 00:04:26,770 Silahkan bubar. 85 00:04:27,911 --> 00:04:29,211 Pidato yang bagus. 86 00:04:31,512 --> 00:04:33,513 SCOPULI - MERAPAT DI ASTEROID CA-2216862 87 00:04:49,645 --> 00:04:51,376 Kapten. 88 00:04:51,416 --> 00:04:53,677 Muss pemimpinmu, Miller. Aku tak mau mendengar alasanmu. 89 00:04:53,717 --> 00:04:56,049 Bukan itu yang aku... Sungguh? 90 00:04:56,089 --> 00:04:57,350 Hanya wanita itu yang mau kau dengarkan. 91 00:04:58,620 --> 00:05:00,061 Jangan duduk. Kau tak boleh diam disini. 92 00:05:00,632 --> 00:05:01,722 Juliette Mao. 93 00:05:01,762 --> 00:05:03,363 Itu tak penting sekarang. 94 00:05:03,394 --> 00:05:05,269 Tidak. Itu penting. Sekarang. 95 00:05:05,455 --> 00:05:09,227 Scopuli, kapal yang mencoba diselamatkan tim Holden? 96 00:05:09,257 --> 00:05:12,129 Julie Mao pernah naik kapal itu. 97 00:05:12,159 --> 00:05:13,630 Aku memeriksa lognya... 98 00:05:13,660 --> 00:05:16,332 ...penumpang kapalnya diawaki oleh pekerja dermaga... 99 00:05:16,372 --> 00:05:17,673 ...di Ceres. 100 00:05:18,773 --> 00:05:19,844 Itu artinya, O.P.A.... 101 00:05:19,874 --> 00:05:21,405 Cara yang bagus untuk membuang mereka. 102 00:05:21,445 --> 00:05:23,246 Ini kemurahan hati. 103 00:05:23,276 --> 00:05:24,577 Dia tidak di Ceres. 104 00:05:24,617 --> 00:05:26,518 Jadi akan kuhubungi ayahnya jadi dia... 105 00:05:26,549 --> 00:05:29,020 ...bisa mengganggu kepala stasiun lain yang dia pikir ada putrinya disana. 106 00:05:29,060 --> 00:05:30,506 O.P.A. mungkin telah mendengar kabar bahwa... 107 00:05:30,532 --> 00:05:32,092 ...aku mencari salah satu anggota mereka saat ini. 108 00:05:32,132 --> 00:05:32,963 Jika kita melepas kasusnya begitu saja... 109 00:05:32,993 --> 00:05:36,405 Buat laporan saja, tutup kasusnya dan nikmati bonus bebas pajakmu. 110 00:05:39,932 --> 00:05:43,334 M.C.R.N. DONNAGER DI DEKAT PLANET JUPITER 111 00:06:18,772 --> 00:06:20,043 Baiklah, ayo. 112 00:06:21,574 --> 00:06:23,575 Silahkan, hancurkan saja buktinya. 113 00:06:23,615 --> 00:06:25,076 Aku sudah mengatakannya. 114 00:06:25,116 --> 00:06:27,118 Tutup mulutmu dan jalan. 115 00:06:36,164 --> 00:06:38,765 Jika kami tahanan, kami punya hak mendapat pengacara legal. 116 00:06:40,006 --> 00:06:41,377 Hei! Lepaskan aku! 117 00:06:41,407 --> 00:06:42,908 Hei, ayolah! 118 00:06:42,948 --> 00:06:44,179 Hei, Amos! 119 00:06:46,981 --> 00:06:48,121 Lumpuhkan dia! 120 00:06:50,663 --> 00:06:51,854 Amos! 121 00:06:52,564 --> 00:06:53,895 Amos! 122 00:06:53,925 --> 00:06:56,797 Bisakah kalian pelan-pelan? 123 00:07:01,010 --> 00:07:02,341 Sekarang apa? 124 00:07:07,624 --> 00:07:08,855 Santai, Sobat. 125 00:07:08,885 --> 00:07:10,186 Dia ikut kita. 126 00:07:11,627 --> 00:07:12,627 Apa? 127 00:07:14,428 --> 00:07:17,100 Alex! Alex! 128 00:07:17,330 --> 00:07:20,072 Hei! Kemana kalian akan membawanya? 129 00:07:23,544 --> 00:07:24,815 Kita akan mati. 130 00:07:35,302 --> 00:07:39,004 The Expanse - Remember The Cant - Alih bahasa : iisnana257 Resync : TooN 131 00:07:41,644 --> 00:07:43,813 Kenapa Mars harus meledakkan kapal pengangkut es? 132 00:07:43,814 --> 00:07:45,047 Tak masuk akal. 133 00:07:45,048 --> 00:07:47,650 Mereka berusaha mengguncang Ceres. 134 00:07:47,650 --> 00:07:50,182 Gubernur kita lemah. 135 00:07:50,192 --> 00:07:53,324 Belter kehausan, O.P.A. mengobarkan api,... 136 00:07:53,324 --> 00:07:54,995 ...dan Mars mendapat alasan untuk... 137 00:07:54,995 --> 00:07:59,137 ...memasuki dan "menenangkan" stasiun. 138 00:07:59,137 --> 00:08:01,369 Ini masalah keamanan. 139 00:08:01,369 --> 00:08:04,511 Sekjen harus memberi respon yang kuat. 140 00:08:04,511 --> 00:08:06,482 Seperti apa? / Memindahkan armada. 141 00:08:06,482 --> 00:08:08,984 Yang hanya akan memperparah situasi. 142 00:08:08,984 --> 00:08:10,969 Kita bahkan tak tahu apa ini memang perbuatan penduduk Mars. 143 00:08:10,970 --> 00:08:13,372 Kita hanya mendengar kabar dari pengangkut es James Holden. 144 00:08:13,383 --> 00:08:14,453 Dia dulu perwira angkatan laut. 145 00:08:14,453 --> 00:08:15,684 Kau melihat catatannya? 146 00:08:15,694 --> 00:08:17,655 Dia tak punya alasan untuk berbohong. 147 00:08:17,655 --> 00:08:20,427 Ceres adalah stasiun kita. Kunci untuk ke Sabuk Asteroid. 148 00:08:20,427 --> 00:08:21,828 Dengan sumber daya itu,... 149 00:08:21,838 --> 00:08:24,070 ...Mars bisa memutuskan hubungan sabuk asteroid dengan Bumi. 150 00:08:24,070 --> 00:08:25,440 Kau ingin perang dengan Mars? 151 00:08:25,440 --> 00:08:26,741 Itu bisa membuatmu menang. 152 00:08:26,741 --> 00:08:28,272 Tapi tentaraku yang nantinya akan tewas. 153 00:08:28,272 --> 00:08:30,814 Sekjen ingin perencanaan aksi, Laksamana. 154 00:08:30,814 --> 00:08:32,815 Dan tak bisa hanya diam dan menunggu. 155 00:08:32,815 --> 00:08:33,956 Kecuali kita punya bukti,... 156 00:08:33,956 --> 00:08:36,588 ...itulah yang harus kita lakukan. 157 00:08:36,588 --> 00:08:38,459 Armada Komando Kapal takkan mendukung pemindahan armada. 158 00:08:38,459 --> 00:08:40,430 Kecuali kita punya bukti. 159 00:08:40,430 --> 00:08:43,432 Sekjen akan setuju denganku dalam hal ini. 160 00:08:48,005 --> 00:08:49,546 Laksamana benar. 161 00:08:49,546 --> 00:08:52,418 Sampai kita tahu lebih banyak, kita diam dan menunggu. 162 00:08:52,418 --> 00:08:55,820 Sayangnya, mengingat tingkat ketegangan saat ini,... 163 00:08:56,321 --> 00:09:00,237 FRANKLIN DEGRAAF DUTA BESAR PBB DI Mars 164 00:08:56,761 --> 00:08:58,292 ...kedutaanku membutuhkanku di Mars... 165 00:08:58,292 --> 00:08:59,863 ..lebih cepat dari yang kuharapkan. 166 00:08:59,863 --> 00:09:01,834 Tolong sampaikan pada mereka... 167 00:09:01,834 --> 00:09:03,665 ...lain kali saja. / Tentu. 168 00:09:09,509 --> 00:09:12,751 Taruhan 50 dolar aku bisa mengalahkanmu di pertemuan nanti. 169 00:09:12,751 --> 00:09:14,082 Bubbles. 170 00:09:14,082 --> 00:09:16,023 Frank. 171 00:09:16,023 --> 00:09:18,094 Aku memang selalu mengalah padamu. 172 00:09:18,094 --> 00:09:19,155 Kau butuh 50 dolar? 173 00:09:19,165 --> 00:09:21,166 Aku butuh minum. 174 00:09:21,166 --> 00:09:23,028 Ambilah dua. Ini sudah lewat tengah hari. 175 00:09:23,038 --> 00:09:24,399 Bagaimana kau menghadapi ini? 176 00:09:24,399 --> 00:09:26,570 Masalah Canterbury ini. 177 00:09:27,741 --> 00:09:29,912 Mars takkan mengirim intel lagi,... 178 00:09:29,912 --> 00:09:32,214 ...jika memang mereka punya intel,... 179 00:09:32,214 --> 00:09:34,255 ...sehingga yang tersisa hanya PBB... 180 00:09:34,255 --> 00:09:36,857 ...yang butuh bantuanku memberikan apa yang tak aku punya. 181 00:09:36,857 --> 00:09:39,759 Jadi, untuk saat ini, kau sangat tak berguna... 182 00:09:39,759 --> 00:09:41,430 ...maka dari itu kau tak punya alasan... 183 00:09:41,430 --> 00:09:43,731 ...untuk tak datang ke rumahku nanti malam. 184 00:09:43,731 --> 00:09:45,933 Aku tak begitu menyenangkan saat ini. 185 00:09:45,943 --> 00:09:47,444 Kau memang selalu membosankan. 186 00:09:47,444 --> 00:09:48,674 Tapi Craig tidak. 187 00:09:48,674 --> 00:09:50,305 Itu sebabnya aku mengundangmu. 188 00:09:50,315 --> 00:09:51,716 Arjun memasak puding karamel. 189 00:09:51,716 --> 00:09:53,818 Selama 40 tahun, aku tak pernah menolak ajakanmu. 190 00:09:54,918 --> 00:09:56,820 Jadi kenapa hari ini harus berbeda? 191 00:09:56,820 --> 00:09:58,891 Jika itu membuatmu merasa lebih baik,... 192 00:09:58,891 --> 00:10:00,662 ...kau hebat dalam memperoleh keuntungan. 193 00:10:01,663 --> 00:10:02,733 Sampai nanti. 194 00:10:06,906 --> 00:10:08,607 Donchu untuk sympany. 195 00:10:08,607 --> 00:10:10,879 Planet dalam membenci tulang rapuh kita.../ Baik, sudah cukup. 196 00:10:10,879 --> 00:10:12,410 Pergi dari sini! / Udara kita. 197 00:10:12,420 --> 00:10:13,650 Air kita. / Jalan terus. 198 00:10:13,650 --> 00:10:15,422 Enne Loof Belter. 199 00:10:15,422 --> 00:10:17,023 Baik, selesai sudah. / Acqua Belter. 200 00:10:17,023 --> 00:10:18,324 Kalian tak bisa membungkam kami. 201 00:10:18,324 --> 00:10:20,255 Para Belter takkan membiarkan ini selamanya. 202 00:10:22,836 --> 00:10:24,267 Permisi, Pak. 203 00:10:24,267 --> 00:10:25,968 Kalian suka tertawa? / Tidak. 204 00:10:26,939 --> 00:10:27,970 Aku suka tertawa. 205 00:10:27,980 --> 00:10:30,912 Bagus! Aku tahu kalian mengira penganut Mormon tidaklah lucu. 206 00:10:30,912 --> 00:10:33,183 Tapi ada malam komedi di Laugh Shack tiap minggu,... 207 00:10:33,183 --> 00:10:34,654 ...dan aku ingin membuktikan bahwa kalian salah. 208 00:10:34,654 --> 00:10:35,715 Bisakah aku daftarkan nama kalian untuk malam ini? 209 00:10:35,725 --> 00:10:37,286 Mundur. 210 00:10:37,286 --> 00:10:39,988 Aku sangat ingin datang tapi tak bisa malam ini. 211 00:10:39,998 --> 00:10:41,699 Bagaimana jika minggu depan? 212 00:10:41,699 --> 00:10:43,360 Aku akan sangat senang. 213 00:10:43,370 --> 00:10:44,671 Dan kau juga akan senang! 214 00:10:46,672 --> 00:10:49,073 Baiklah. "Kapten Shaddid." 215 00:10:49,073 --> 00:10:51,645 Aku akan menghubungimu minggu depan untuk mengingatkan. 216 00:10:51,645 --> 00:10:53,046 Kau harus terus hubungi dia,... 217 00:10:53,046 --> 00:10:55,187 ...karena sang kapten cenderung pelupa. 218 00:10:55,187 --> 00:10:57,919 Ya, jika aku tak mengabarimu, coba terus hubungi. 219 00:10:57,919 --> 00:10:59,390 Tentu. 220 00:11:02,662 --> 00:11:03,963 Hei! 221 00:11:05,834 --> 00:11:07,675 Kau tak melakukan apapun tentang itu? 222 00:11:07,675 --> 00:11:10,747 Kau saja. Dia lewat sana. 223 00:11:10,747 --> 00:11:12,409 Jadi, kau hanya bersikap ksatria... 224 00:11:12,419 --> 00:11:14,120 ...setelah aku memborgol orang itu? 225 00:11:14,120 --> 00:11:17,052 Hei, urus saja urusanmu sendiri, paham? 226 00:11:17,052 --> 00:11:18,823 Baik sekali, Miller. 227 00:11:18,823 --> 00:11:21,925 Para penduduk Bumi dan Mars akan bersatu menghancurkan Sabuk Asteroid. 228 00:11:21,935 --> 00:11:24,566 Sekarang waktunya bersatu... 229 00:11:26,908 --> 00:11:31,411 Mereka meledakkan Canterbury! Mengenang Canterbury! 230 00:11:31,411 --> 00:11:34,453 Cukup atas kebebasan berpendapatnya hari ini. 231 00:11:34,453 --> 00:11:35,954 Hentikanlah. 232 00:11:35,954 --> 00:11:37,485 Kau dengar dia. / Ayo. 233 00:11:37,485 --> 00:11:39,126 Suatu hari kau akan kemari sendiri, Welwala. 234 00:11:39,656 --> 00:11:41,327 Ya? 235 00:11:41,327 --> 00:11:43,058 Aku tak sabar menunggu hari itu. 236 00:11:43,669 --> 00:11:44,970 Ayo. 237 00:11:52,414 --> 00:11:55,186 Kau baik sekali hari ini. 238 00:11:55,186 --> 00:11:56,987 Hanya melakukan pekerjaanku, Nyonya. 239 00:11:57,658 --> 00:11:59,559 Maka kerjakanlah. 240 00:11:59,559 --> 00:12:01,861 Jika saja Shaddid tak menutup kasusku. 241 00:12:02,831 --> 00:12:04,302 Apa yang kau bicarakan? 242 00:12:07,134 --> 00:12:09,335 Ini bukan tentang kasus kematian orang brengsek itu,... 243 00:12:09,345 --> 00:12:11,347 ...atau anggota geng yang hilang yang menumpuk di mejamu,... 244 00:12:11,347 --> 00:12:12,708 ...karena tak ada yang peduli pada mereka... 245 00:12:12,718 --> 00:12:13,948 ...setidaknya bagimu. 246 00:12:15,349 --> 00:12:18,491 Pekerjaan sampingan menculik gadis manis itu? 247 00:12:18,491 --> 00:12:23,194 Bagiku itu hanya kasus penghuni bulan kaya yang menyita waktu. 248 00:12:23,194 --> 00:12:25,636 Kenapa kau cemberut? Kau suka saat mereka menutup suatu kasus. 249 00:12:27,137 --> 00:12:29,909 Ya. Aku suka jika aku setuju. 250 00:12:31,880 --> 00:12:34,212 Kerjakan tugasku, ya? Sejam saja. 251 00:12:37,754 --> 00:12:38,955 Tentu, tak masalah. 252 00:12:45,869 --> 00:12:47,540 Siarannya harusnya keluar sekarang. 253 00:12:49,612 --> 00:12:51,873 Mereka pasti waspada. 254 00:12:51,873 --> 00:12:53,014 Mereka akan mencoba menjebak kita. 255 00:12:55,786 --> 00:12:57,917 Yang mereka butuhkan hanya pengakuan palsu. 256 00:12:58,401 --> 00:13:00,643 Aku penasaran, siapa yang akan berkhianat duluan? 257 00:13:00,643 --> 00:13:01,844 Baik. Diamlah. 258 00:13:02,544 --> 00:13:04,615 Mereka mendengarkan kita. 259 00:13:04,615 --> 00:13:06,016 Tak ada alasan untuk kita bicara. 260 00:13:09,959 --> 00:13:11,020 Kau. 261 00:13:58,130 --> 00:13:59,831 Lima orang ayah, tiga orang ibu? 262 00:14:00,372 --> 00:14:01,973 Aku? Ya. 263 00:14:01,973 --> 00:14:05,045 Delapan orang tua, satu anak. / Ya. 264 00:14:05,045 --> 00:14:08,017 9 hektar ladang di Montana,... 265 00:14:08,017 --> 00:14:11,059 ...di zona perdagangan Amerika Utara, butuh biaya besar untuk mengurusnya. 266 00:14:11,059 --> 00:14:12,319 Kau menghindari pajak? 267 00:14:12,329 --> 00:14:14,491 Mereka tak menganggapnya begitu. 268 00:14:14,491 --> 00:14:15,832 Kau tahu yang mana orang tua kandungmu? 269 00:14:15,832 --> 00:14:17,863 Mereka semua orang tua kandungku. 270 00:14:18,203 --> 00:14:19,834 Campuran genetik lengkap. 271 00:14:19,834 --> 00:14:21,635 Perempuan mana yang melahirkanmu? 272 00:14:21,635 --> 00:14:24,477 Ibu Elise memiliki pinggul paling besar, jadi... 273 00:14:24,477 --> 00:14:26,048 Kenapa kau menghancurkan Canterbury? 274 00:14:26,048 --> 00:14:27,149 Apa? 275 00:14:29,891 --> 00:14:31,852 Apa maksudmu? 276 00:14:31,862 --> 00:14:33,623 Apa yang kau lakukan pada Alex? 277 00:14:33,623 --> 00:14:35,865 Kau bermasalah di angkatan laut. 278 00:14:35,865 --> 00:14:38,566 Delapan tahun yang lalu. Kapal Unn Zheng Fei. 279 00:14:38,566 --> 00:14:40,167 Kau menyerang atasan. 280 00:14:40,167 --> 00:14:41,808 Tidak, dia menghindar dari tinjuku. 281 00:14:41,808 --> 00:14:43,009 Tanganku retak terkena dinding kapal. 282 00:14:43,009 --> 00:14:44,410 Kau dipecat secara tidak hormat. 283 00:14:44,410 --> 00:14:46,481 Dia menyuruhku untuk menembak kapal Belter. 284 00:14:46,481 --> 00:14:48,113 Itu penyelundupan... / Siapa yang menyelundupkan manusia! 285 00:14:48,113 --> 00:14:49,714 Kau tak tahu apa-apa saat itu. 286 00:14:49,724 --> 00:14:51,024 Tapi aku benar! 287 00:14:52,025 --> 00:14:53,526 Bumi dan Mars... 288 00:14:53,526 --> 00:14:55,327 ...telah menginjak-injak para Belter... 289 00:14:55,327 --> 00:14:56,958 ...selama lebih dari 100 tahun. 290 00:14:56,968 --> 00:14:58,869 Dan aku tak ingin menjadi perantaranya. 291 00:14:58,869 --> 00:15:00,601 Jadi kau memutuskan untuk berganti pihak. 292 00:15:00,601 --> 00:15:02,802 Aku berhenti bermain-main. 293 00:15:02,812 --> 00:15:04,743 Ke Saturnus, mengambil es,... 294 00:15:04,743 --> 00:15:08,316 ...kembali ke Ceres, ke Saturnus, mengambil es, kembali ke Ceres,... 295 00:15:08,316 --> 00:15:10,547 ...ke Saturnus, mengambil es, kembali ke ceres... 296 00:15:10,557 --> 00:15:12,358 ...ke Saturnus, berhenti di Phoebe, mengambil es. 297 00:15:12,358 --> 00:15:13,989 Phoebe? 298 00:15:13,989 --> 00:15:16,891 Kami tak boleh berhenti di Phoebe, itu stasiun terlarang. 299 00:15:16,901 --> 00:15:19,033 Kenapa kalian meledakan Canterbury? 300 00:15:19,033 --> 00:15:23,135 Berapa lama kau tahu Naomi Nagata adalah mata-mata O.P.A.? 301 00:15:23,375 --> 00:15:24,446 Apa? 302 00:15:25,577 --> 00:15:28,819 Dua gelar tinggi di bidang desain peleburan mesin. 303 00:15:28,819 --> 00:15:31,691 Kau tak penasaran mengapa orang secerdas itu... 304 00:15:31,691 --> 00:15:33,568 ...menyiakan hidupnya dengan menambal... 305 00:15:33,594 --> 00:15:35,593 ...retakan dan memperbaiki alat pengukur... 306 00:15:35,593 --> 00:15:37,535 ...di kapal pengangkut es tua dan hancur? 307 00:15:37,535 --> 00:15:39,196 Aku tak pernah menanyakannya. 308 00:15:39,206 --> 00:15:42,938 Berdasarkan kondisi keputusasaan tim kalian,... 309 00:15:42,938 --> 00:15:47,311 ...butuh improvisasi luar dari biasa dari seorang ahli... 310 00:15:47,311 --> 00:15:49,112 ...agar kau dan para awakmu bertahan hidup,... 311 00:15:49,122 --> 00:15:52,024 ...apalagi memperbaiki antena kalian. 312 00:15:52,024 --> 00:15:55,196 Itu salah satu ciri keterampilan teroris. 313 00:15:57,668 --> 00:16:02,140 Apa Naomi Nagata yang memerintahkan perbaikan itu? 314 00:16:05,883 --> 00:16:09,115 Bukan mustahil, 'kan? 315 00:16:09,115 --> 00:16:13,188 Naomi bukan O.P.A. Aku tak percaya. 316 00:16:14,659 --> 00:16:15,829 Kau sekarang percaya. 317 00:16:29,067 --> 00:16:32,069 MENGENANG CANTERBURY 318 00:16:38,912 --> 00:16:41,043 Aku ingin semua kotak di dermaga dibuka. 319 00:16:41,043 --> 00:16:44,931 Dan aku ingin semua daftar muatannya, paham? 320 00:16:44,932 --> 00:16:50,578 Kami mendapat laporan adanya selundupan berbahaya. 321 00:16:52,134 --> 00:16:54,572 Jangan ada yang pergi hingga kita selesai. 322 00:16:55,776 --> 00:16:57,147 Turunkan kotak itu dan buka. 323 00:16:59,119 --> 00:17:00,650 Star Helix! Buka! 324 00:17:01,250 --> 00:17:02,751 Burung itu,... 325 00:17:02,751 --> 00:17:05,453 ...mati agar bisa memberikan bulunya untuk topimu? 326 00:17:07,664 --> 00:17:09,926 Aku yakin burung itu sudah mati. 327 00:17:11,136 --> 00:17:13,938 Sekarang dia terperangkap di topi makhluk Bumi? 328 00:17:13,938 --> 00:17:16,310 Aku tak ingin berdebat soal fashion, Sobat. 329 00:17:16,310 --> 00:17:18,181 Tak ada sobatmu disini, Polisi. 330 00:17:18,181 --> 00:17:20,412 Aku mencari Anderson Dawes. 331 00:17:21,723 --> 00:17:23,685 Mungkin dia bisa jadi temanku? 332 00:17:23,685 --> 00:17:25,526 Dia yang menjalankan ini, 'kan? 333 00:17:26,296 --> 00:17:27,657 Kau mungkin tahu tentang itu. 334 00:17:27,657 --> 00:17:29,058 Aku tak tahu. 335 00:17:29,068 --> 00:17:32,700 Tak tahu? Bukankah itu tato O.P.A. di tanganmu,... 336 00:17:32,700 --> 00:17:34,341 ...atau itu hanya bulu tanganmu? 337 00:17:35,872 --> 00:17:38,244 Kenapa kau tak ikut mencari yang bisa kau temukan. 338 00:17:39,815 --> 00:17:41,376 Untukku. 339 00:17:43,487 --> 00:17:45,118 Kami akan memberikan kebun anggur sebelah... 340 00:17:45,118 --> 00:17:49,061 ...setengah air buangan kami untuk delapan peti anggur. 341 00:17:49,061 --> 00:17:53,104 Air buangan menjadi anggur, anggur menjadi air buangan. 342 00:17:53,104 --> 00:17:56,946 Kami akan menikmati pensiun di Mars dan lembah Mariner di Ceres. 343 00:17:58,247 --> 00:17:59,278 Tunggu,... 344 00:18:00,418 --> 00:18:02,179 ...anggur ini dari kebun anggur itu? 345 00:18:02,189 --> 00:18:03,690 Iya. 346 00:18:03,690 --> 00:18:06,652 Tolong jangan bilang ini air senimu, karena ini lezat. 347 00:18:06,662 --> 00:18:08,864 Tidak. Mereka bekerja pada yayasan,... 348 00:18:08,864 --> 00:18:10,665 ...jadi mereka belum menghubungkan pipa... 349 00:18:10,691 --> 00:18:12,466 ...air kita ke kebun hidroponik anggurnya. 350 00:18:12,466 --> 00:18:13,837 Dia bercanda! 351 00:18:14,608 --> 00:18:15,908 Tentu saja. 352 00:18:15,908 --> 00:18:20,341 Aku sudah mengingatkan Chrisjen bahwa aku sedikit sibuk. 353 00:18:20,912 --> 00:18:23,013 Kau tampak santai. 354 00:18:24,254 --> 00:18:28,757 Craig, aku telah memasang poin baru di panahnya. Mau main kriket? 355 00:18:28,767 --> 00:18:30,768 Aku punya tangan yang stabil. 356 00:18:30,768 --> 00:18:32,699 Permisi. / Silahkan. 357 00:18:37,612 --> 00:18:40,744 Detektif kita menangkap agen O.P.A.... 358 00:18:40,744 --> 00:18:43,416 ...dengan membawa komposit siluman Mars. 359 00:18:44,957 --> 00:18:47,059 Mars bekerja sama dengan O.P.A. 360 00:18:48,760 --> 00:18:50,030 Tidak. Mustahil. 361 00:18:50,030 --> 00:18:52,932 Ya. Kami punya bukti. 362 00:18:52,932 --> 00:18:55,904 Kami rasa mereka ingin mengambil alih Ceres. 363 00:18:55,904 --> 00:19:00,207 Sekjen akan membeberkan buktinya besok. 364 00:19:00,217 --> 00:19:03,319 Kapal siluman adalah senjata pertamanya. 365 00:19:03,319 --> 00:19:04,520 Mustahil. 366 00:19:04,520 --> 00:19:07,892 Kita harus memindahkan armada untuk menunjukkan kekuatan,... 367 00:19:07,892 --> 00:19:10,093 ...dan itu akan memperburuk situasi. 368 00:19:10,093 --> 00:19:12,095 Penduduk Mars tak mungkin melakukan itu. 369 00:19:12,105 --> 00:19:13,936 Kau terlalu menyukai mereka. 370 00:19:20,380 --> 00:19:21,651 Hei... 371 00:19:22,552 --> 00:19:24,253 Kau tahu, aku... 372 00:19:26,324 --> 00:19:28,255 ...aku pernah mengencani penduduk Mars. 373 00:19:28,996 --> 00:19:32,328 Dia cantik, cerdas... 374 00:19:32,338 --> 00:19:34,369 ...dan... 375 00:19:34,369 --> 00:19:37,041 ...aku suka ketekunan penduduk Mars. 376 00:19:37,041 --> 00:19:40,383 Aku ingat, ibunya pengukir teralis,... 377 00:19:40,383 --> 00:19:42,084 ...dia mengukir teralis kubah udara mereka... 378 00:19:42,084 --> 00:19:45,556 Aku yakin baju timah indah itu mengikat sesuatu di selangkanganmu. 379 00:19:45,556 --> 00:19:46,757 Amos! Kau baik-baik saja? 380 00:19:46,757 --> 00:19:49,129 Pesolek sekali. 381 00:19:49,129 --> 00:19:52,601 Dengan peralatan mewah itu, hanya satu yang tak memungkinkan... 382 00:19:52,601 --> 00:19:53,902 ...menggaruk kemaluanmu. 383 00:19:53,902 --> 00:19:56,373 Ya, terkadang milikku juga gatal, tapi... 384 00:19:56,373 --> 00:19:58,305 Sebenarnya cukup parah. 385 00:19:58,315 --> 00:20:00,976 Yang kusarankan pada pasienku adalah uvazole. 386 00:20:00,976 --> 00:20:02,818 Itu krim antijamur... 387 00:20:02,818 --> 00:20:05,119 Dan yang terbaik adalah jika kau menelannya... 388 00:20:05,119 --> 00:20:08,361 ...itu membuatmu santai. / Dia tak butuh krim kemaluan, Shed... 389 00:20:08,361 --> 00:20:10,393 ...karena dia tak punya kemaluan. 390 00:20:10,393 --> 00:20:13,535 Pasukan Mars memotongnya saat dia bergabung dengan Mars. 391 00:20:13,535 --> 00:20:15,206 Itu cocok dengan anatomi baju timah itu. 392 00:20:15,206 --> 00:20:16,567 Kau ingin dilumpuhkan lagi? 393 00:20:16,577 --> 00:20:19,378 Coba saja. 394 00:20:21,450 --> 00:20:22,951 Ya, Pak. Dengan senang hati. 395 00:20:51,559 --> 00:20:52,860 Alex. 396 00:20:54,101 --> 00:20:55,602 Senang melihatmu. 397 00:20:55,602 --> 00:20:56,803 Kurasa. 398 00:20:59,815 --> 00:21:01,416 Kau diperlakukan dengan sangat baik. 399 00:21:01,416 --> 00:21:03,177 Ya... 400 00:21:07,790 --> 00:21:09,791 ...aku terbang dengan pasukan Mars selama 20 tahun 401 00:21:09,791 --> 00:21:11,532 Sebelum aku dikirim ke Canterbury. 402 00:21:13,003 --> 00:21:15,635 Jadi kau membantu mereka? 403 00:21:15,635 --> 00:21:18,276 Santai, Ketua. Tenanglah. 404 00:21:18,276 --> 00:21:20,778 Mereka memperlakukanku dengan hormat. 405 00:21:21,108 --> 00:21:22,479 Hormat? 406 00:21:22,479 --> 00:21:24,951 Ya. Aku sudah melayani... 407 00:21:24,951 --> 00:21:27,623 ...dan aku diberhentikan dengan hormat,... 408 00:21:27,623 --> 00:21:30,124 ...yang mana beda sekali denganmu, Koboi. 409 00:21:32,266 --> 00:21:33,797 Ya, mereka bilang padaku. 410 00:21:33,797 --> 00:21:36,398 Mereka menceritakan banyak hal. 411 00:21:36,408 --> 00:21:41,081 Membuatku sadar, aku tak banyak tahu tentangmu. 412 00:21:41,081 --> 00:21:43,418 Kau sungguh berpikir Mars yang menghancurkan Canterbury? 413 00:21:43,444 --> 00:21:44,153 Apa alasannya? 414 00:21:44,153 --> 00:21:45,354 Mana aku tahu? 415 00:21:45,354 --> 00:21:47,125 Maka pikirkan itu. 416 00:21:47,125 --> 00:21:50,557 Suar yang kita temukan, yang dengan mudahnya kau temukan? 417 00:21:50,557 --> 00:21:53,699 Bagaimana jika suar itu sengaja dipasang untuk ditemukan? 418 00:21:53,699 --> 00:21:55,701 Dipasang oleh siapa? 419 00:21:57,602 --> 00:21:59,373 Orang yang mendapat keuntungan karena itu. 420 00:22:00,614 --> 00:22:04,176 Siapa yang untung jika Bumi dan Mars berselisih? 421 00:22:06,218 --> 00:22:08,959 Siapa dari kita yang sangat mengenal Naomi? 422 00:22:16,934 --> 00:22:17,975 Hei! 423 00:22:21,407 --> 00:22:23,349 Teman-teman! 424 00:22:23,349 --> 00:22:26,180 Orang-orang ini menolak untuk mengisi tangki air kami. 425 00:22:26,190 --> 00:22:27,751 Kami akan mati tanpa air. 426 00:22:27,751 --> 00:22:29,222 Maka matilah saja. 427 00:22:30,063 --> 00:22:31,764 Mars meledakkan Canterbury. 428 00:22:33,165 --> 00:22:34,636 Hei! Suruh mereka mundur. 429 00:22:34,636 --> 00:22:36,167 Kau. Kau! 430 00:22:36,167 --> 00:22:37,508 Kau berpihak pada mereka? 431 00:22:37,508 --> 00:22:39,369 Diam disana. 432 00:22:39,379 --> 00:22:43,812 Baiklah. Kowmang... 433 00:22:43,812 --> 00:22:46,354 ...terkadang harus mati. 434 00:22:46,354 --> 00:22:47,454 Bagaimana dengan sekarang? 435 00:22:47,454 --> 00:22:49,756 Berikan penduduk Mars air mereka. 436 00:22:53,328 --> 00:22:54,929 Kita bukan hewan. 437 00:22:59,342 --> 00:23:01,473 Kalian berhak marah. 438 00:23:02,884 --> 00:23:04,545 Sudah seharusnya marah. 439 00:23:06,487 --> 00:23:08,818 Tapi jika kita bertindak seperti hewan... 440 00:23:11,760 --> 00:23:15,462 ...kita hanya membenarkan keyakinan mereka tentang kita. 441 00:23:17,168 --> 00:23:19,104 Gif im fo imalowda xitim. 442 00:23:20,276 --> 00:23:22,476 Perlakukan mereka dengan cara mereka seharusnya memperlakukan kita. 443 00:23:30,157 --> 00:23:33,195 Aku Anderson Dawes. Kau ingin bicara denganku? 444 00:23:35,532 --> 00:23:38,368 Aku kenal semua Star Helix yang bekerja di dermaga. 445 00:23:38,871 --> 00:23:40,642 Atau yang pernah bekerja. 446 00:23:40,642 --> 00:23:43,914 Kami tampaknya bukan prioritas saat ini. 447 00:23:43,914 --> 00:23:46,215 Aku bisa memberikan lebih jika kau mau. 448 00:23:47,686 --> 00:23:50,618 Ini bukan tempatmu. Apa yang kau inginkan? 449 00:23:51,559 --> 00:23:54,160 Juliette Andromeda Mao. 450 00:23:55,601 --> 00:23:57,463 Dia O.P.A. 451 00:23:58,433 --> 00:24:00,274 Dan? / Orangtuanya menginginkan dia. 452 00:24:05,648 --> 00:24:06,919 Siapa namanya tadi? 453 00:24:08,390 --> 00:24:10,351 Julie. Julie Mao. 454 00:24:11,392 --> 00:24:13,923 Dia berkerabat dengan Jules-pierre Mao? 455 00:24:16,435 --> 00:24:21,468 Kau memberangkatkan dia dengan kapal Scopuli. 456 00:24:21,478 --> 00:24:24,380 Kapal yang digunakan Mars untuk membunuh Canterbury. 457 00:24:25,811 --> 00:24:28,152 Itu menjelaskan ketertarikanmu padanya. 458 00:24:29,583 --> 00:24:31,855 Mereka membayarmu berapa untuk mencari dia? 459 00:24:33,726 --> 00:24:35,157 Aku tak menghakimi,... 460 00:24:36,968 --> 00:24:39,670 ...aku hanya ingin tahu hargamu... 461 00:24:42,472 --> 00:24:46,885 ...siapa tahu aku membutuhkanmu bekerja di pihak yang lain. 462 00:24:46,885 --> 00:24:48,986 Pihak mana? 463 00:24:48,986 --> 00:24:51,057 Bumi mungkin menggajimu,... 464 00:24:51,057 --> 00:24:53,859 ...tapi kau lahir disini. 465 00:24:55,830 --> 00:24:58,662 Tinggal di Ceres sepanjang hidupmu. 466 00:25:01,574 --> 00:25:04,946 Dibalik topi konyol itu. 467 00:25:06,978 --> 00:25:10,920 Ada kerinduan seorang Belter yang mencari jalan pulang. 468 00:25:12,491 --> 00:25:14,192 Santo pelindung yang tak punya harapan. 469 00:25:14,993 --> 00:25:16,294 Aku tertegun. 470 00:25:18,905 --> 00:25:21,507 Apa aku sudah menjawab semua pertanyaanmu, Detektif? 471 00:25:23,178 --> 00:25:26,310 Kau belum menjawab pertanyaanku satu pun. 472 00:25:26,310 --> 00:25:29,282 Kau menculik gadis muda, naif dan kaya... 473 00:25:29,282 --> 00:25:30,623 ...yang bermasalah dengan ayahnya. / Hentikan. 474 00:25:30,623 --> 00:25:32,584 Dan mencuci otaknya... / Berhenti. 475 00:25:33,725 --> 00:25:36,727 Sekarang aku yang tertegun. 476 00:25:36,727 --> 00:25:39,729 Selain uang, apa yang kau pedulikan? 477 00:25:42,741 --> 00:25:44,042 Kau tak mengenal wanita itu. 478 00:25:47,384 --> 00:25:48,885 Ya, tapi kau mengenalnya. 479 00:25:51,456 --> 00:25:53,458 Aku akan membantumu menanyakan orang-orang. 480 00:25:54,158 --> 00:25:57,801 Siapa tahu ada yang tahu sesuatu. 481 00:25:57,801 --> 00:26:02,173 Dan terima kasih telah mencegah pertumpahan darah tadi. 482 00:26:03,945 --> 00:26:08,477 Ceres butuh orang sepertimu di masa yang akan datang. 483 00:26:28,681 --> 00:26:30,822 Riwayat pendidikanmu cukup mengesankan. 484 00:26:39,998 --> 00:26:42,470 Aku mengambil tutorial gratis dan mengikuti tes. 485 00:26:44,241 --> 00:26:45,912 Untuk bekerja di kapal pengangkut es? 486 00:26:46,212 --> 00:26:47,713 Aku mengantar es. 487 00:26:48,914 --> 00:26:50,985 Kau memanfaatkan kami para Belter sebagai budak. 488 00:26:50,985 --> 00:26:52,956 Bagaimana es di Phoebe? 489 00:26:52,956 --> 00:26:54,427 Mana aku tahu. 490 00:26:55,558 --> 00:26:57,159 Phoebe adalah stasiun penelitian. 491 00:26:57,159 --> 00:26:58,400 Dilarang bagi Belter. 492 00:26:58,400 --> 00:26:59,571 Belter, belter. 493 00:26:59,371 --> 00:27:00,772 Kau kira aku O.P.A.? 494 00:27:02,573 --> 00:27:03,844 Kami semua saling mengenal... 495 00:27:03,844 --> 00:27:05,405 ...dan kami semua teroris, 'kan? 496 00:27:08,216 --> 00:27:09,918 Aku tidak membenci. 497 00:27:10,718 --> 00:27:12,489 Aku tak percaya itu penyebabnya... 498 00:27:12,489 --> 00:27:14,260 ...dan aku tak ingin jadi kambing hitam. 499 00:27:28,950 --> 00:27:30,121 James holden. 500 00:27:30,121 --> 00:27:31,281 Ada apa dengan dia? 501 00:27:31,291 --> 00:27:33,253 Dia tak mencintai Bumi. / Dia dari Bumi! 502 00:27:33,253 --> 00:27:34,924 Dia tidak pulang ke Bumi lebih dari dua belas tahun. 503 00:27:34,924 --> 00:27:36,225 Mungkin karena keluarganya. 504 00:27:37,696 --> 00:27:39,497 Orang takkan bekerja jarak jauh... 505 00:27:39,497 --> 00:27:40,868 ...jika mereka suka rumah mereka. 506 00:27:40,868 --> 00:27:42,038 Siapa yang kau tinggalkan? 507 00:27:44,980 --> 00:27:46,341 Angkat tanganmu. 508 00:27:52,985 --> 00:27:54,586 Kenapa kau meninggalkan Canterbury? 509 00:27:56,057 --> 00:27:57,899 Kami menjawab panggilan darurat. 510 00:27:59,199 --> 00:28:01,101 Belter selalu mengabaikan panggilan darurat. 511 00:28:01,101 --> 00:28:03,842 Sembilan dari 10 panggilan darurat dilakukan pembajak. 512 00:28:03,842 --> 00:28:06,874 Kapten kapal pengangkut takkan menjawabnya. Lalu siapa pelakunya? 513 00:28:08,646 --> 00:28:10,287 Siapa yang mendaftarkan panggilannya? 514 00:28:11,117 --> 00:28:12,388 Seseorang yang selamat? 515 00:28:13,419 --> 00:28:14,619 Orang tak berperikemanusiaan? 516 00:28:15,990 --> 00:28:17,031 Tak mungkin. 517 00:28:18,032 --> 00:28:19,062 Pilotnya? 518 00:28:20,563 --> 00:28:21,604 Bukan? 519 00:28:23,775 --> 00:28:25,036 Dia salah satu dari kita. 520 00:28:26,247 --> 00:28:27,648 Ahli medisnya? 521 00:28:29,349 --> 00:28:31,150 Bukan. 522 00:28:31,150 --> 00:28:34,192 Apa itu kau? Apa itu kau? 523 00:28:34,192 --> 00:28:35,453 Angkat tanganmu. 524 00:28:40,236 --> 00:28:41,537 Bukan kau. 525 00:28:43,968 --> 00:28:45,069 Holden. 526 00:28:49,912 --> 00:28:51,083 Dia yang mendaftarkan panggilannya. 527 00:28:54,755 --> 00:28:56,427 Kau dan Holden bekerja sama. 528 00:29:03,171 --> 00:29:04,702 Dimana Naomi? 529 00:29:09,845 --> 00:29:11,716 Apa-apaan ini? Kau bergabung dengan mereka? 530 00:29:11,716 --> 00:29:13,718 Tunggu, apa? Itu bisa jadi pilihan? 531 00:29:13,718 --> 00:29:15,519 Apa yang kalian katakan pada mereka? 532 00:29:15,529 --> 00:29:17,590 Persetan dengan mereka. / Semuanya. 533 00:29:17,600 --> 00:29:19,031 Aku bilang semuanya. 534 00:29:19,031 --> 00:29:21,163 Kukatakan semua yang ingin mereka tahu. 535 00:29:21,173 --> 00:29:22,533 Kurasa aku sedikit berbohong di akhir. 536 00:29:22,533 --> 00:29:23,834 Aku hanya terus bicara. 537 00:29:25,375 --> 00:29:28,577 Mereka bilang Naomi adalah O.P.A. 538 00:29:29,848 --> 00:29:32,150 Benarkah itu? / Siapa peduli? 539 00:29:32,150 --> 00:29:34,951 Mereka akan bilang segala macam untuk mengetahui isi kepalamu. 540 00:29:34,961 --> 00:29:37,323 Mereka bilang kau memalsukan catatan medismu 541 00:29:37,323 --> 00:29:39,006 Dan kerja di Canterbury untuk kabur dari... 542 00:29:39,032 --> 00:29:40,565 ...bandar narkoba yang ingin membunuhmu. 543 00:29:40,565 --> 00:29:42,566 Itu benar. Jadi... 544 00:29:48,380 --> 00:29:51,252 Kau baik-baik saja? / Kau? 545 00:29:58,167 --> 00:29:59,768 Apa kau O.P.A.? 546 00:29:59,768 --> 00:30:03,440 Sulit dipercaya. Dan pertanyaan itu darimu. 547 00:30:03,440 --> 00:30:04,741 Jawab saja, Sayang. 548 00:30:04,741 --> 00:30:07,272 Aku bukan sayangmu dan jelas kau salah satu dari mereka. 549 00:30:07,272 --> 00:30:08,980 Baik, mari selesaikan ini... 550 00:30:08,981 --> 00:30:11,043 Kau tak menjawab pertanyaanku. / Kita disini saling membuka kartu? 551 00:30:11,044 --> 00:30:13,826 Dengar, angkatan laut ini... 552 00:30:13,838 --> 00:30:15,724 ...takkan mempermainkan kalian sepanjang hari,... 553 00:30:15,725 --> 00:30:17,786 ...jika kalian masih ingin hidup... 554 00:30:17,796 --> 00:30:20,058 ...dan tak merusak hidup seseorang... 555 00:30:20,058 --> 00:30:21,258 ...sebaiknya ada yang mengaku. 556 00:30:21,268 --> 00:30:23,170 Kau menghalangiku mengejar kapal itu. 557 00:30:23,170 --> 00:30:26,072 Kapal yang meledakan Canterbury. Kenapa? / Karena kau gegabah. 558 00:30:26,072 --> 00:30:28,203 Benarkah? Atau karena kita mengejar temanmu? 559 00:30:28,213 --> 00:30:30,214 Jaga mulutmu. / Dan kau. 560 00:30:30,214 --> 00:30:33,186 Tak ada yang tahu apa-apa tentangmu, selain kau menuruti perintah Naomi. 561 00:30:33,186 --> 00:30:35,318 Lalu apa rencana besarku? 562 00:30:35,318 --> 00:30:37,043 Diam selama lima tahun di kapal usang... 563 00:30:37,069 --> 00:30:38,990 ...seperti Canterbury sambil merencanakan ini? 564 00:30:38,990 --> 00:30:40,891 Pernah dengar tentang mata-mata? 565 00:30:40,891 --> 00:30:42,492 Persetan denganmu... 566 00:30:42,502 --> 00:30:44,003 Pernah dengar tentang perisai manusia? 567 00:30:44,003 --> 00:30:45,564 Mulai lagi. 568 00:30:45,574 --> 00:30:48,079 Panggil penjaga. Dia akan menggunakan beberapa peluru. 569 00:30:48,140 --> 00:30:50,471 Hei! Cukup! 570 00:30:53,319 --> 00:30:54,489 Hei! 571 00:30:54,609 --> 00:30:57,614 Aku siap bicara tapi hanya pada Kapten kalian. 572 00:30:58,749 --> 00:31:00,920 Aku siap bicara. 573 00:31:04,793 --> 00:31:05,823 Lepaskan dia. 574 00:31:06,594 --> 00:31:08,935 Amos. Lepaskan. 575 00:31:16,110 --> 00:31:18,342 Kapten akan bicara padamu sekarang. 576 00:31:36,110 --> 00:31:39,015 Tadi malam teknologi pengawas rutin diplomatik kita... 577 00:31:39,015 --> 00:31:41,650 ...terhubung dengan komunikasi penting antara Duta Besar DeGraaf... 578 00:31:41,976 --> 00:31:43,621 ...dan rekannya di Mars. 579 00:31:43,748 --> 00:31:45,518 Tak lama kemudian, kami menangkap percakapan... 580 00:31:45,544 --> 00:31:47,321 ...antara Komandan Tertinggi Mars... 581 00:31:47,392 --> 00:31:51,329 ...dengan 9 kapal MCRN yang diyakini memproduksi komposit siluman... 582 00:31:51,339 --> 00:31:54,504 ...dan kapal meriam. / Sembilan kapal? Kukira hanya ada enam kapal. 583 00:31:54,514 --> 00:31:55,977 Ada lebih dari yang kita duga. 584 00:32:01,697 --> 00:32:03,931 Mereka memeriksa persediaan mereka. 585 00:32:06,005 --> 00:32:08,143 Aku memberitahu DeGraaf tentang Mars... 586 00:32:08,170 --> 00:32:10,282 ...yang memberikan teknologi siluman pada O.P.A. 587 00:32:10,292 --> 00:32:12,296 Dia melakukan apa yang sudah kuduga. 588 00:32:12,296 --> 00:32:14,760 Percakapan itu karena panik. 589 00:32:14,770 --> 00:32:16,632 Mereka saling menghubungi untuk melihat... 590 00:32:16,633 --> 00:32:17,254 ...apa ada teknologi yang hilang. 591 00:32:17,655 --> 00:32:20,145 Dan karena mereka saling menghubungi ini, Mars terbukti... 592 00:32:20,171 --> 00:32:22,933 ...tak memberikan teknologi mereka pada siapa pun. 593 00:32:25,297 --> 00:32:29,003 Yang berarti Mars tak bekerja sama dengan O.P.A. 594 00:32:29,003 --> 00:32:31,708 Atau mencoba untuk mengambil alih Ceres. 595 00:32:34,924 --> 00:32:37,588 Bukan mereka yang meledakan Canterbury. 596 00:32:37,598 --> 00:32:39,201 Lalu siapa yang melakukannya? 597 00:32:40,774 --> 00:32:43,639 Seseorang yang mencoba untuk memulai perang. 598 00:32:57,554 --> 00:32:59,487 Tn. Holden. 599 00:32:59,487 --> 00:33:03,995 Wajahmu muncul di tiap layar tata surya. 600 00:33:04,005 --> 00:33:08,272 Mengatakan Mars meledakkan Canterbury. 601 00:33:08,282 --> 00:33:12,690 Itu sebuah kebohongan yang dapat memicu perang. 602 00:33:12,690 --> 00:33:17,198 Tarik pernyataanmu kembali secara terbuka. / Kau harus menjamin... 603 00:33:17,208 --> 00:33:19,442 ...keselamatan timku... 604 00:33:20,484 --> 00:33:22,788 ...dan akan kukatakan semua yang kau mau. 605 00:33:22,788 --> 00:33:26,092 Kau harus padamkan api yang kau picu... 606 00:33:26,118 --> 00:33:28,623 ...dengan cara mengatakan pada semua orang dimana pun.... 607 00:33:28,668 --> 00:33:30,672 ...bahwa Mars tidak bersalah. 608 00:33:30,672 --> 00:33:32,916 Bahwa Canterbury hancur karena tindakan... 609 00:33:32,916 --> 00:33:37,424 ...Naomi Nagata, mata-mata O.P.A. 610 00:33:37,865 --> 00:33:40,730 Kau bersedia membuat pernyataan itu? 611 00:33:41,942 --> 00:33:44,146 Itu tidak benar. 612 00:33:44,146 --> 00:33:46,921 Bahkan jika Naomi memang O.P.A.... 613 00:33:47,051 --> 00:33:48,854 ...tanpanya, aku sudah tewas. 614 00:33:48,854 --> 00:33:51,058 Dia juga menyelamatkan dirinya sendiri. 615 00:33:53,131 --> 00:33:56,147 Ambilkan mesinnya. / Baik. 616 00:33:57,750 --> 00:34:01,827 Kapal itu mengurangi kecepatannya saat menuju ke arah kami. 617 00:34:01,827 --> 00:34:05,834 Kami melacak kapal itu sejak kami menerima panggilan darurat kalian. 618 00:34:05,834 --> 00:34:10,512 Bukan kapal milik kami atau Bumi dan tak mau menjawab panggilan kami. 619 00:34:11,985 --> 00:34:15,401 Kami menduga kapal itu dikirim untuk Naomi Nagata. 620 00:34:16,633 --> 00:34:18,366 Apa pendapatmu sekarang? 621 00:34:21,612 --> 00:34:24,417 Kemana sajakah Scopuli setelah berangkat dari Ceres? 622 00:34:35,486 --> 00:34:38,191 Setelah transponder Scopuli mati,... 623 00:34:38,191 --> 00:34:42,539 ...apa kapal itu terlihat di satelit kendali penerbangan atau-- 624 00:34:51,334 --> 00:34:53,638 Perhitungkan tujuan yang memungkinkan. 625 00:35:05,198 --> 00:35:09,777 Tunjukkan laporan insiden Juliette Andromeda Mao di dermaga. 626 00:35:19,404 --> 00:35:20,646 Itu baru hebat. 627 00:35:22,379 --> 00:35:24,222 Tahan dulu. 628 00:35:34,250 --> 00:35:35,522 Ya? 629 00:35:35,522 --> 00:35:38,327 Hei, Miller. Kau harus kembali ke Medina sekarang. Kita punya masalah. 630 00:35:38,327 --> 00:35:41,402 Itu udara dan air kami. 631 00:35:41,402 --> 00:35:43,776 Bulan mencuri air kami! 632 00:35:43,776 --> 00:35:47,553 Air di Mars dulunya milik Ceres. 633 00:35:48,555 --> 00:35:50,128 Kita harus membawa perlengkapan kerusuhan. 634 00:35:50,128 --> 00:35:53,203 Shaddid tidak setuju. Dia tak ingin memperpanas situasi. 635 00:35:53,203 --> 00:35:55,207 Ya, kita takkan ingin membuat mereka marah. 636 00:35:58,012 --> 00:36:00,957 Sialan. Ada perkelahian di Roose Buurt... 637 00:36:00,957 --> 00:36:03,862 Rosse Buurt? Ayo, Gia di sana. 638 00:36:03,862 --> 00:36:06,807 Apa? / Dia membutuhkan kita disini, Sobat. 639 00:36:07,408 --> 00:36:10,544 Kau ingin mengurusnya? Pergilah sana. 640 00:36:10,554 --> 00:36:13,158 Kita akan baik-baik saja. / Mars mencuri udara kami. 641 00:36:13,158 --> 00:36:15,663 Mars mencuri air kita. 642 00:36:19,870 --> 00:36:25,690 Mohon perhatian. Saya Kepala Keamanan Star Helix. 643 00:36:25,690 --> 00:36:28,826 Atas perintah Gubernur, demi keamanan... 644 00:36:28,836 --> 00:36:32,472 ...jam malam akan diberlakukan di Medina. 645 00:36:32,472 --> 00:36:36,890 Silakan kembali ke rumah masing-masing! 646 00:36:36,890 --> 00:36:40,867 Dengarkan dia! Pulanglah! 647 00:36:48,290 --> 00:36:51,025 Ada anak kecil di sana. / Tunggu sebentar! 648 00:36:52,928 --> 00:36:55,303 Jauhkan anak-anak dari sana! 649 00:37:03,226 --> 00:37:06,362 O.P.A.! O.P.A.! O.P.A.! 650 00:37:07,204 --> 00:37:11,018 Mengenang Canterbury! O.P.A! 651 00:37:24,422 --> 00:37:27,297 Setidaknya kau punya rasa hormat yang menusuk dadaku. 652 00:37:28,729 --> 00:37:32,506 Mereka menjual ini di tanggal 25 dan 8. 653 00:37:35,081 --> 00:37:37,154 Kau tahu apa yang paling aku sukai dari Mars? 654 00:37:38,527 --> 00:37:40,160 Mereka masih memiliki mimpi. 655 00:37:40,600 --> 00:37:43,235 Kita sudah menyerah. 656 00:37:43,275 --> 00:37:48,685 Mereka mengabdi untuk tujuan yang sama, bekerja sebagai kesatuan... 657 00:37:48,725 --> 00:37:52,161 ...mengubah batu tak bernyawa menjadi taman. 658 00:37:53,333 --> 00:37:56,038 Kita punya taman dan malah mengaspalnya. 659 00:37:56,078 --> 00:38:00,515 Mereka tak bisa melakukan itu tanpa pengetahuan dari Bumi. 660 00:38:00,556 --> 00:38:02,689 Bumi harus jadi terdepan. 661 00:38:05,003 --> 00:38:07,508 Aku tak bisa apa-apa mengenai itu sekarang. 662 00:38:09,211 --> 00:38:11,715 Mandat diplomatikku telah dicabut. 663 00:38:13,358 --> 00:38:15,893 Aku dilarang masuk ke Mars seumur hidup. 664 00:38:18,267 --> 00:38:20,379 Aku dianggap sebagai pembuat kepanikan... 665 00:38:20,406 --> 00:38:22,314 ...yang menyebabkan MCRN membuka rahasia... 666 00:38:22,344 --> 00:38:25,449 ...pusat teknologi siluman mereka. 667 00:38:30,368 --> 00:38:33,974 Craig telah menghubungi makelar untuk menjual rumah kami. 668 00:38:37,921 --> 00:38:40,366 Kita mungkin telah menghentikan perangnya. 669 00:38:41,898 --> 00:38:43,171 Untuk sementara. 670 00:38:45,344 --> 00:38:47,919 Kita bisa minum sekarang. 671 00:38:50,724 --> 00:38:53,599 Aku tak sabar ingin minum anggur kita,... 672 00:38:53,629 --> 00:38:56,504 ...mengamati matahari terbenam. 673 00:39:00,251 --> 00:39:02,054 Apa kau ingat... 674 00:39:02,094 --> 00:39:05,961 Kau masih sangat kecil, kami bermain kartu di rumahmu? 675 00:39:07,273 --> 00:39:09,908 Aku ingat aku tak suka dikucilkan. 676 00:39:09,948 --> 00:39:14,386 Kau selalu mengintai di sudut, tenang, manut namun mengawasi. 677 00:39:15,898 --> 00:39:19,535 Hingga suatu hari, kau memaksa untuk bermain dan... 678 00:39:19,575 --> 00:39:21,879 Kita main sebentar dan... 679 00:39:23,251 --> 00:39:26,888 Kau... Entahlah... Entah umurmu berapa saat itu. 680 00:39:26,928 --> 00:39:29,963 Kami membiarkanmu ikut. Kau tak butuh bantuan,... 681 00:39:30,003 --> 00:39:32,838 ...tapi kau paham dasar permainannya. 682 00:39:32,878 --> 00:39:36,715 Saat kau dapat kesepakatan, kau menyetujuinya. 683 00:39:36,755 --> 00:39:39,219 Terus mengeluarkan kartu tiga Finger Tennesse. 684 00:39:41,263 --> 00:39:43,637 Ayahmu memperhatikanmu dengan serius. 685 00:39:43,767 --> 00:39:45,941 Dia bertanya padamu caranya bermain. 686 00:39:46,382 --> 00:39:48,846 Kau bilang, "Kita ambil lima kartu."... 687 00:39:48,886 --> 00:39:51,321 ...tangani mereka... 688 00:39:51,361 --> 00:39:56,139 ...lalu kau menunjuk ujung halaman dan berkata-- 689 00:39:56,169 --> 00:39:58,944 "Siapapun yang sampai duluan di pohon, pemenangnya." 690 00:39:58,984 --> 00:40:01,188 Kau jatuhkan kartumu dan sudah separuh jalan kesana... 691 00:40:01,218 --> 00:40:03,422 ...sebelum yang lain sadar apa yang terjadi. 692 00:40:05,195 --> 00:40:07,970 Aku tak pernah melihat ayahmu sebangga itu. 693 00:40:09,373 --> 00:40:12,047 Itu masalahnya. 694 00:40:12,087 --> 00:40:15,894 Entah kenapa dulu aku takut padamu. 695 00:40:16,325 --> 00:40:18,028 Dan sekarang aku tahu alasannya. 696 00:40:19,300 --> 00:40:22,005 Kau akan melakukan apapun untuk menang. 697 00:40:22,045 --> 00:40:24,249 Sama seperti ayahmu. 698 00:40:25,551 --> 00:40:28,897 Itulah yang membuatnya terbunuh. 699 00:40:28,927 --> 00:40:32,974 Aku tak ingin bermain denganmu lagi. 700 00:40:49,784 --> 00:40:52,789 Saya Kepala Keamanan Star Helix. 701 00:40:52,829 --> 00:40:56,976 Siapapun di Medina yang tak memiliki wewenang akan segera ditahan. 702 00:41:11,783 --> 00:41:14,287 Saya Kepala Keamanan Star Helix. 703 00:41:14,317 --> 00:41:17,162 Saat ini jam malam diberlakukan di Medina. 704 00:41:17,192 --> 00:41:21,309 Petugas yang tak memiliki wewenang akan segera ditahan. 705 00:41:27,961 --> 00:41:30,836 Saya Kepala Keamanan Star Helix. 706 00:41:30,866 --> 00:41:32,639 Siapapun di Medina yang tak memiliki wewenang ... 707 00:41:32,669 --> 00:41:34,442 Disini sudah mulai tenang. 708 00:41:34,483 --> 00:41:36,646 Aku akan diam disini dulu, memastikan semua tetap tenang. 709 00:41:36,686 --> 00:41:38,219 Dimengerti, Havelock. Aku akan menyampaikannya. 710 00:41:38,259 --> 00:41:39,922 Baik. 711 00:41:52,895 --> 00:41:54,698 Tenanglah. 712 00:42:00,579 --> 00:42:03,894 Ayo, ini sudah berakhir. Pulanglah. 713 00:42:06,399 --> 00:42:10,206 Ini belum berakhir, Penduduk Bumi. Ini baru saja dimulai. 714 00:42:20,934 --> 00:42:21,936 Tidak... 715 00:42:25,452 --> 00:42:27,125 Mengenang Canterbury. 716 00:42:29,730 --> 00:42:32,665 Saya Kepala Keamanan Star Helix. 717 00:42:32,705 --> 00:42:34,739 Saat ini jam malam diberlakukan di Medina. 718 00:42:34,764 --> 00:42:39,773 Subtitle by : pacifier Alih bahasa : iisnana257 Resync : TooN 54526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.