All language subtitles for The.Expanse.S01E02.720p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,406 Ada panggilan darurat. Tampaknya kapal pengangkut cahaya. 2 00:00:07,480 --> 00:00:08,811 Menamakan dirinya Scopuli. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,120 Kita diwajibkan untuk memeriksanya. 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,719 Itu umpan pembajak. / Hapus lognya. 5 00:00:11,720 --> 00:00:12,926 Kita tak pernah menerima sinyal itu. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,647 Aku punya sesuatu untukmu. 7 00:00:15,648 --> 00:00:17,415 Kasus anak hilang. 8 00:00:17,920 --> 00:00:19,649 Apa kontrakku sebenarnya? 9 00:00:19,720 --> 00:00:23,190 Cari Julie mao. Jika dia masih di Ceres, tahan dan antarkan ke rumahnya. 10 00:00:23,191 --> 00:00:25,159 Penculikan. Dengan senang hati. 11 00:00:25,160 --> 00:00:27,077 Orang yang dibesarkan disini, jauh dari matahari... 12 00:00:27,078 --> 00:00:29,201 ...tak peduli asal planetmu. 13 00:00:29,280 --> 00:00:32,363 Langit dan gravitasi sungguhan menahanKu di tanah,... 14 00:00:32,440 --> 00:00:33,441 ...mereka tak mempercayaimu. 15 00:00:33,560 --> 00:00:35,847 Panggilan darurat yang tak pernah kita terima,... 16 00:00:35,920 --> 00:00:37,988 ...dihubungkan dengan kantor pusat. 17 00:00:37,989 --> 00:00:40,719 Holden, pimpin misi penyelamatan ini. 18 00:00:40,720 --> 00:00:42,359 Siapkan tim penjemputan. 19 00:00:42,360 --> 00:00:43,919 Sekedar catatan,... 20 00:00:43,920 --> 00:00:45,251 ...aku tak ingin di sini sekarang. 21 00:00:45,320 --> 00:00:47,164 Ini pasti suar yang menghubungi kita. 22 00:00:47,165 --> 00:00:49,719 Kami kirimkan pendar a-1 dari Canterbury. 23 00:00:49,720 --> 00:00:50,881 Peluncuran torpedo! 24 00:00:50,960 --> 00:00:52,849 Canterbury, terbakar bagiai neraka, datang lagi 25 00:00:56,640 --> 00:00:58,291 Lemon sungguhan itu yang terbaik,... 26 00:00:58,292 --> 00:01:00,208 ...jika kau bisa mendapatkannya. 27 00:01:00,280 --> 00:01:02,203 Bagian penting dari formula. 28 00:01:02,280 --> 00:01:05,479 Menetralkan asam, memberi bentuk... 29 00:01:05,480 --> 00:01:07,050 ...menyeimbangkan pH. 30 00:01:08,280 --> 00:01:10,053 Semacam itulah. 31 00:01:10,160 --> 00:01:11,521 Ini. 32 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Secangkir kopi yang sempurna. 33 00:01:16,840 --> 00:01:18,285 Ah! 34 00:01:19,480 --> 00:01:21,246 Cita rasa dari pengalaman. / Ya. 35 00:01:21,247 --> 00:01:22,730 Tunggu dan lihatlah. / Ya. 36 00:01:23,360 --> 00:01:24,935 Siapa namamu? 37 00:01:25,560 --> 00:01:26,703 Ade. 38 00:01:27,320 --> 00:01:28,939 Aku navigator baru. 39 00:01:32,760 --> 00:01:33,921 Jim,... 40 00:01:36,760 --> 00:01:38,410 ...ada yang harus kau tahu. 41 00:01:40,160 --> 00:01:41,718 Hoss. 42 00:01:42,920 --> 00:01:44,126 Hoss! 43 00:01:44,200 --> 00:01:46,248 Puing reruntuhan. Sabuk pengaman! 44 00:01:49,040 --> 00:01:50,527 Aku akan mencoba menjauhkan kita dari itu. 45 00:01:55,680 --> 00:01:57,337 Seberapa dekat kita dengan puingnya? 46 00:01:57,338 --> 00:01:58,401 Cukup dekat. 47 00:01:59,920 --> 00:02:03,373 Benar, Sayang. Kau tahu betapa aku mencintaimu. 48 00:02:50,480 --> 00:02:52,448 Airlock bocor kita kehilangan tekanan 49 00:02:52,640 --> 00:02:54,768 Tutup lubang palkanya! / Akan kulakukan! 50 00:03:32,680 --> 00:03:34,831 Tutup pengunci udara itu! 51 00:03:57,040 --> 00:03:58,485 Brengsek. 52 00:03:58,560 --> 00:03:59,800 Kita sudah melewatinya. 53 00:04:09,040 --> 00:04:10,800 Apa kapal itu masih di lingkup kita? 54 00:04:14,120 --> 00:04:16,806 Ya. / Jangan kehilangan kapal itu. 55 00:04:16,960 --> 00:04:18,041 Apa? 56 00:04:19,960 --> 00:04:21,839 Astaga, kau tidak... / Kita kejar mereka. 57 00:04:21,840 --> 00:04:22,807 Kurasa... / Kita kehilangan mereka! 58 00:04:22,880 --> 00:04:25,147 Jangan lakukan itu, Alex. 59 00:04:25,400 --> 00:04:27,767 Mereka mendebukan 50 teman kita 60 00:04:27,840 --> 00:04:29,365 Jangan sampai jadi 55 orang. 61 00:04:29,480 --> 00:04:32,802 Alex, kejar kapal itu. 62 00:04:33,520 --> 00:04:35,658 Bagaimana jika mereka tak suka diikuti? 63 00:04:36,880 --> 00:04:39,360 Jika mereka hilang dari layar itu, mereka akan hilang selamanya. 64 00:04:40,680 --> 00:04:42,250 Mereka akan lolos. 65 00:04:47,640 --> 00:04:49,165 Ada apa denganmu?! Aku yang memerintah! 66 00:04:49,240 --> 00:04:51,304 Kau pikir jabatan saat ini masih berlaku? 67 00:04:51,305 --> 00:04:52,975 Berdiri, biar kulakukan sendiri. 68 00:04:53,240 --> 00:04:54,611 Berdiri! 69 00:04:57,120 --> 00:04:58,929 Kita takkan ke mana-mana. 70 00:05:02,607 --> 00:05:05,507 SEMUA MESIN DIMATIKAN 71 00:05:10,920 --> 00:05:12,559 Hei! 72 00:05:12,560 --> 00:05:15,932 Hentikan, semuanya. Kalian semua. 73 00:05:30,000 --> 00:05:36,000 74 00:05:47,644 --> 00:05:52,444 THE EXPANSE - The Big Empty - Alih bahasa : iisnana257 75 00:05:53,169 --> 00:05:57,169 STASIUN CERES PROTEKTORAT PBB / SABUK ASTEROID 76 00:06:09,800 --> 00:06:12,454 Jatah air melebihi batas. 77 00:06:13,440 --> 00:06:15,925 Jatah air melebihi batas. 78 00:06:29,280 --> 00:06:31,507 Mereka berusaha membuat kita kehausan. 79 00:06:31,760 --> 00:06:34,001 Siapa? / Bumi, Mars. 80 00:06:34,440 --> 00:06:36,713 Pengiriman airnya bukan terlambat. 81 00:06:37,000 --> 00:06:38,559 Mereka menahannya. 82 00:06:38,560 --> 00:06:40,550 Kau tampak cukup yakin mengenai itu. 83 00:06:40,640 --> 00:06:42,130 Air berarti kehidupan. 84 00:06:42,200 --> 00:06:45,064 Sekali mengirim terlambat, kau diprotes. 85 00:06:45,065 --> 00:06:46,080 Dua kali terlambat,... 86 00:06:46,160 --> 00:06:47,839 ...orang-orang tewas. 87 00:06:47,840 --> 00:06:49,639 Dan akan semakin memburuk. 88 00:06:49,640 --> 00:06:50,880 Camkan kata-kataku. 89 00:07:15,564 --> 00:07:17,464 STAR HELIX AKSES DIBATALKAN 90 00:07:19,280 --> 00:07:20,823 Astaga. 91 00:07:38,680 --> 00:07:39,886 "Ayah menumpahkan kopi di tempat parkir." 92 00:07:39,960 --> 00:07:42,167 "menumpahkan kopi di tempat parkir." 93 00:07:44,160 --> 00:07:47,639 "Ayah menumpahkan kopi di tempat parkir." 94 00:07:47,640 --> 00:07:49,642 Rumah. Aku pulang. 95 00:07:56,320 --> 00:07:58,728 Tampilkan fileku. 96 00:08:03,200 --> 00:08:05,768 Salin semua file. 97 00:08:07,120 --> 00:08:10,740 Putar ulang pesan terakhirku. 98 00:08:11,040 --> 00:08:13,710 Ayah berusaha memberikan yang terbaik padamu,... 99 00:08:14,160 --> 00:08:17,607 ...dan kau memilih untuk hidup seperti pelayan kotor... 100 00:08:17,608 --> 00:08:19,708 ...di antara kaum urakan di tata surya. 101 00:08:19,709 --> 00:08:22,003 Karena kau tak ingin pulang ke rumah,... 102 00:08:22,004 --> 00:08:25,083 ...ayah terpaksa mempertimbangkan untuk menjual Razorback. 103 00:08:25,160 --> 00:08:27,559 Kau naif, Sayang. 104 00:08:27,560 --> 00:08:28,991 Waktunya kau pulang. 105 00:08:29,760 --> 00:08:32,809 Ayah akan memperbaiki semuanya. 106 00:08:33,600 --> 00:08:35,967 Omong kosong. 107 00:08:36,040 --> 00:08:38,601 Tampilkan balasan pesanku . 108 00:08:38,760 --> 00:08:40,902 Ayah begitu buta dan merendah... 109 00:08:40,903 --> 00:08:42,839 ...dan ayah takkan pernah berubah. 110 00:08:44,640 --> 00:08:46,599 Jika ayah tak bisa bersikap dewasa,... 111 00:08:46,600 --> 00:08:49,045 ...kenapa aku harus peduli tentang menjadi anak ayah? 112 00:08:49,600 --> 00:08:51,848 Ayah ingin menjual Razorback? Jual saja. 113 00:08:52,800 --> 00:08:55,804 Ayah tak bisa membeli atau mengendalikanku lagi. 114 00:08:58,120 --> 00:09:00,765 Mungkin yang paling ayah benci dariku... 115 00:09:00,766 --> 00:09:03,159 ...adalah aku mengingatkan ayah pada ayah sendiri. 116 00:09:22,278 --> 00:09:23,178 AIR 117 00:09:36,680 --> 00:09:37,920 Teruskan, Sobat. 118 00:09:39,840 --> 00:09:41,497 Kau akan tiba di tujuanmu. 119 00:09:42,922 --> 00:09:45,522 GEDUNG PBB ARMADA KOMANDO PBB / NEW YORK 120 00:09:52,009 --> 00:09:56,911 SADAVIR ERRINWRIGHT WAKIL SEKJEN PBB 121 00:10:02,560 --> 00:10:06,319 Benarkah kau menggantung seorang Belter selama 20 jam? 122 00:10:06,320 --> 00:10:08,958 Dia penyelundup O.P.A dan teroris. (OPA = Aliansi Planet Luar) 123 00:10:08,959 --> 00:10:10,359 Sekjen... 124 00:10:10,360 --> 00:10:11,646 Dia tak ingin buka mulut... 125 00:10:11,720 --> 00:10:14,359 Sekjen telah meniadakan penyiksaan gravitasi. 126 00:10:14,360 --> 00:10:16,098 Jika kau ingin bicara dengan Belter itu,... 127 00:10:16,099 --> 00:10:17,900 ...tempatkan dia ke dalam tangki. 128 00:10:31,640 --> 00:10:33,324 Kau tahu siapa aku? 129 00:10:34,040 --> 00:10:35,985 Ya, aku sudah dengar tentangmu.. 130 00:10:36,440 --> 00:10:38,721 Banyak cerita menarik. 131 00:10:39,200 --> 00:10:42,306 Kau pandai bicara untuk seorang serdadu O.P.A. 132 00:10:42,307 --> 00:10:45,204 Karena aku belter, aku langsung dianggap O.P.A? 133 00:10:45,205 --> 00:10:47,690 Aku hanya penduduk sabuk asteroid. 134 00:10:47,691 --> 00:10:49,624 Aku bekerja untuk masa depan rakyatku... 135 00:10:49,625 --> 00:10:51,162 ...sama seperti kau. 136 00:10:51,229 --> 00:10:54,559 Maka untuk masa depan rakyat kita,... 137 00:10:54,560 --> 00:10:56,649 ...aku harus tahu bagaimana bisa kau membawa... 138 00:10:56,727 --> 00:10:59,334 ...teknologi siluman terlarang... 139 00:10:59,335 --> 00:11:01,996 ...yang bisa merusak keseimbangan tata surya. 140 00:11:01,997 --> 00:11:04,917 Maksudmu, keseimbangan antara bumi dan Mars. 141 00:11:04,994 --> 00:11:07,581 Apapun itu, keduanya buruk bagi para Belter. 142 00:11:07,582 --> 00:11:10,812 O.P.A. menuntut hak kekuasaan melalui kekerasan. 143 00:11:10,813 --> 00:11:12,988 Mereka tak menemukan cara lain. 144 00:11:12,989 --> 00:11:16,550 Tidak? Kau saja bicara padaku melalui kaca... 145 00:11:16,551 --> 00:11:19,555 ...melihat tubuhku yang takkan bertahan lama... 146 00:11:19,556 --> 00:11:22,561 ...di planet yang membuat nenek buyutku bosan. 147 00:11:22,562 --> 00:11:27,585 Bumi menciptakan ras orang buangan di ruang angkasa,... 148 00:11:27,586 --> 00:11:30,227 ...yang tak punya rumah. 149 00:11:30,756 --> 00:11:33,608 Apakah ini harus dibiarkan tak terjawab? 150 00:11:34,569 --> 00:11:37,096 Aku tak bermaksud membuatmu takut. 151 00:11:37,097 --> 00:11:39,790 Apa aku terkesan takut? 152 00:11:39,866 --> 00:11:44,600 Lalu mengapa membuang waktumu pada kurir tak berarti seperti aku? 153 00:11:44,601 --> 00:11:46,887 Kau terlalu rendah hati, Nak. 154 00:11:46,888 --> 00:11:51,146 Seseorang mempercayakanmu membawa sesuatu yang berharga. 155 00:11:51,222 --> 00:11:53,357 Pertanyaannya, siapakah itu? 156 00:11:59,609 --> 00:12:02,965 Ada tempat yang jauh lebih buruk dari ini. 157 00:12:03,582 --> 00:12:06,446 Dan aku membayangkan ada seorang ibu di suatu tempat... 158 00:12:06,447 --> 00:12:08,857 ...yang akan senang melihat putranya lagi. 159 00:12:09,441 --> 00:12:12,070 Est cela ça, Madam. (Ini akhirnya) 160 00:12:12,071 --> 00:12:13,308 Aku mengerti. 161 00:12:13,309 --> 00:12:15,551 Kita semua punya kewajiban. 162 00:12:24,606 --> 00:12:28,217 SEKOCI KNIGHT DI SABUK ASTEROID 163 00:12:28,292 --> 00:12:32,209 Radio kita mati dan hanya tersisa oksigen untuk empat jam. 164 00:12:29,000 --> 00:12:32,209 165 00:12:32,916 --> 00:12:37,922 Aku mungkin bisa membawa kita sepertiga jalan ke stasiun Ganymede. aku mungkin bisa bawa 1/3 perjalan ke Station Ganymede 166 00:12:38,000 --> 00:12:40,287 atau membawa kita ke ujung landasa 167 00:12:40,360 --> 00:12:43,330 dan berdoa akan ada yang tolong 168 00:12:43,791 --> 00:12:45,001 Dengan transpoder yang mati, kita hanya sampah ruang angkasa. 169 00:12:44,680 --> 00:12:47,251 dengan Transponder mati kita hanya sampah angkasa 170 00:12:46,651 --> 00:12:47,723 Kenapa radionya? 171 00:12:47,724 --> 00:12:48,889 Boardnya terbakar dan kurasa... 172 00:12:48,968 --> 00:12:51,336 ...antena atasnya rusak parah. 173 00:12:50,320 --> 00:12:52,561 antena array ke atas mejadi hari yg lebih baik 174 00:12:52,462 --> 00:12:53,554 Kau coba perbarui boardnya. 175 00:12:53,555 --> 00:12:56,892 Aku akan keluar dan melihat apa yang bisa dilakukan. 176 00:12:54,840 --> 00:12:57,605 177 00:12:57,680 --> 00:12:59,728 Bagus. Kami akan tunggu di sini. 178 00:13:00,174 --> 00:13:02,551 Aku tak bermaksud menyampaikan kabar buruk, tapi... 179 00:13:01,000 --> 00:13:03,606 180 00:13:03,689 --> 00:13:05,227 ...pengunci udara sudah dipasang. 181 00:13:05,228 --> 00:13:08,049 Pintu luarnya hilang. 182 00:13:09,360 --> 00:13:10,885 Maka kita harus keluarkan udaranya dari kapal. 183 00:13:12,440 --> 00:13:13,965 Kau gila? 184 00:13:14,200 --> 00:13:15,911 Oksigen di kabin kita akan hilang. 185 00:13:15,912 --> 00:13:18,843 Semuanya tergantung pada perbaikan radio itu. 186 00:13:19,054 --> 00:13:20,268 Kita membuang-buang waktu. 187 00:13:20,269 --> 00:13:23,645 Mulai lagi. Memberi perintah lagi. 188 00:13:23,720 --> 00:13:25,802 aku keluar kamu py masalah dengna itu? 189 00:13:25,880 --> 00:13:27,803 Amos,pergi dengan nya 190 00:13:27,880 --> 00:13:30,400 Whoa! tunggu sebentar 191 00:13:30,401 --> 00:13:32,001 Kita tak harus ke luar. 192 00:13:32,002 --> 00:13:35,401 Kita aman sekarang. 193 00:13:35,189 --> 00:13:37,484 Kita buka pintu itu, maka tamatlah. 194 00:13:37,097 --> 00:13:39,369 Kapal akan meledak. 195 00:13:38,583 --> 00:13:41,130 Shed? / Aku hanya... Jika kita buka pintu itu... 196 00:13:40,745 --> 00:13:42,083 Tolong dengarkan aku! 197 00:13:42,084 --> 00:13:44,529 Jika kita keluar, kita akan mati. 198 00:13:43,799 --> 00:13:48,082 Hei! 199 00:13:49,001 --> 00:13:53,806 Kau tahu gejalanya. Tarik nafas. 200 00:13:53,880 --> 00:13:57,327 tarik napas... 201 00:13:57,440 --> 00:13:58,965 baik 202 00:14:04,611 --> 00:14:07,203 Kau sudah tenang? 203 00:14:07,942 --> 00:14:10,689 - Kami akan keluar sekarang,... - 204 00:14:09,869 --> 00:14:11,432 ...memperbaiki antena itu,... 205 00:14:11,433 --> 00:14:15,051 ...membuat panggilan dan diselamatkan. 206 00:14:16,891 --> 00:14:18,167 Ya. 207 00:14:18,656 --> 00:14:22,203 Perhatikan langkahmu. Kita menuju kesana. 208 00:14:22,280 --> 00:14:23,805 Bagaimana keadaan di luar sana? 209 00:14:24,462 --> 00:14:26,609 Bisa saja lebih buruk dari ini 210 00:14:28,280 --> 00:14:30,282 Selalu bisa lebih buruk dari ini. 211 00:14:36,240 --> 00:14:39,369 Ini lebih buruk dari yang diduga. 212 00:14:45,743 --> 00:14:47,909 Dia ingin ini ditangani. 213 00:14:47,910 --> 00:14:49,405 Ya, ini pasti hari baikku. 214 00:14:50,960 --> 00:14:52,450 Rekan bumi baruku. 215 00:14:53,014 --> 00:14:55,163 Menarik semua kasus "hangat"... 216 00:14:55,592 --> 00:14:59,126 Mohon perhatian Udara, air dan listrik... 217 00:14:59,200 --> 00:15:01,089 Ini masalah waktu. 218 00:15:03,427 --> 00:15:05,604 Aku menunggumu satu jam yang lalu. 219 00:15:06,407 --> 00:15:08,643 Perjalanan yang panjang dari Medina, Pak. 220 00:15:11,253 --> 00:15:13,409 Seminggu yang lalu,... 221 00:15:12,861 --> 00:15:15,721 ...bagian yang layu itu mulai muncul. 222 00:15:15,647 --> 00:15:19,242 Dugaanku adalah para Greiga mencuri air lagi. (Pelaku kriminal di Sabuk Asteroid) 223 00:15:19,188 --> 00:15:20,693 Beberapa Belter jelas tidak menghormati... 224 00:15:20,694 --> 00:15:24,144 ...fungsi ruang terbuka hijau dalam mendaur ulang udara dan air. 225 00:15:21,040 --> 00:15:24,408 226 00:15:25,160 --> 00:15:27,970 Belum lagi rasa malu pada Gubernur. 227 00:15:28,598 --> 00:15:30,250 Anda yakin sekali itu ulah para Belter. 228 00:15:28,800 --> 00:15:30,609 229 00:15:31,608 --> 00:15:33,885 Belter memiliki kecenderungan sebagai kriminal disini. 230 00:15:31,840 --> 00:15:33,683 231 00:15:37,467 --> 00:15:38,954 Kau orang baru disini, 'kan? 232 00:15:37,680 --> 00:15:41,045 233 00:15:40,678 --> 00:15:43,754 Mungkin jika semua orang di Ceres melihat pemandangan ini,... 234 00:15:41,680 --> 00:15:44,047 235 00:15:44,931 --> 00:15:46,503 ...mereka akan lebih menghormati anda. 236 00:15:45,160 --> 00:15:46,605 237 00:15:57,521 --> 00:15:58,737 Ini. 238 00:15:58,738 --> 00:16:02,307 Kau bisa melihat pemandangan sekarang. 239 00:15:59,920 --> 00:16:02,287 240 00:16:24,240 --> 00:16:25,571 241 00:16:36,888 --> 00:16:38,510 Kau penduduk bumi. 242 00:16:38,511 --> 00:16:41,473 Dan aku bahkan tak tahu asalmu. 243 00:16:39,000 --> 00:16:41,207 dan aku tidak tahu asal kamu. 244 00:16:41,280 --> 00:16:44,329 kita akan jadi sampah angkasa dalam beberapa jam 245 00:16:44,583 --> 00:16:46,489 ...dan kau ingin memulai persahabatan? 246 00:16:46,490 --> 00:16:49,067 Jika kau pikir kita takkan bertahan, kenapa kau kemari? 247 00:16:46,400 --> 00:16:49,006 jika kau tidak berpikir kita berhasil, apa yang kamu lakukan disini ? 248 00:16:49,080 --> 00:16:51,765 249 00:16:50,191 --> 00:16:52,177 Naomi menyuruhku, jadi disinilah aku. 250 00:16:53,190 --> 00:16:55,509 Yang kulihat, dia kaptennya sekarang. 251 00:17:22,200 --> 00:17:26,205 252 00:17:27,059 --> 00:17:29,348 Alex, kirimkan jus ke E-12. 253 00:17:30,840 --> 00:17:33,961 254 00:17:34,800 --> 00:17:36,245 255 00:17:36,131 --> 00:17:37,581 E-12. 256 00:17:39,000 --> 00:17:40,206 257 00:17:40,345 --> 00:17:42,258 Ini, Manis. 258 00:17:40,680 --> 00:17:41,761 259 00:17:42,030 --> 00:17:43,115 Kau baik-baik saja? 260 00:17:43,194 --> 00:17:47,128 Aku sebaik embun di pagi hari. 261 00:17:43,600 --> 00:17:49,607 262 00:17:59,534 --> 00:18:01,370 Hei, ada apa denganmu dan Naomi ? 263 00:18:01,371 --> 00:18:03,115 Kalian menjalin hubungan? 264 00:18:02,576 --> 00:18:04,441 item? 265 00:18:03,280 --> 00:18:04,441 266 00:18:12,556 --> 00:18:14,694 Bukan urusanku, tapi... 267 00:18:15,160 --> 00:18:17,686 kamu pasti pikir, saya bego kan? 268 00:18:18,515 --> 00:18:19,670 Maksudku, memang benar. 269 00:18:19,671 --> 00:18:21,361 aku ambil part core dan meletakan bersama sambil tutup mata 270 00:18:20,722 --> 00:18:22,141 Aku tak bisa membongkar inti mesin dan... 271 00:18:22,142 --> 00:18:24,102 ...memasangnya kembali dengan mata tertutup. 272 00:18:24,103 --> 00:18:27,214 Tapi haruskah aku melepas helmmu dan menendangmu dari kapal ini,... 273 00:18:29,219 --> 00:18:32,005 ...dan aku tak tahu alasan apa aku harus melakukannya atau tidak. 274 00:18:36,400 --> 00:18:37,929 kecuali naomi 275 00:18:45,960 --> 00:18:47,520 bisa kasih kan bor 276 00:18:52,680 --> 00:18:54,011 trims 277 00:18:58,480 --> 00:19:00,369 278 00:19:02,742 --> 00:19:04,558 Alex, apa yang kau lakukan? 279 00:19:04,559 --> 00:19:07,327 Aku membawanya pulang, Sayang. 280 00:19:06,880 --> 00:19:09,360 281 00:19:09,674 --> 00:19:12,022 Hanya sekali perjalanan ke Ganymede, Sayang. 282 00:19:12,023 --> 00:19:15,332 Jangan begitu, Manis. Sudah kubilang aku akan pulang. 283 00:19:18,342 --> 00:19:20,720 Alex. / Shed, ada apa dengannya? 284 00:19:20,440 --> 00:19:22,761 Dia hipoksia. (Kekurangan oksigen) 285 00:19:24,843 --> 00:19:25,776 Sialan! 286 00:19:25,884 --> 00:19:27,128 Nafasnya habis! 287 00:19:27,249 --> 00:19:29,528 Sial! Berapa lama lagi dia bisa bertahan? 288 00:19:27,560 --> 00:19:29,289 289 00:19:30,832 --> 00:19:33,209 Oh, sial. Kita kehilangan dia! 290 00:19:33,712 --> 00:19:35,046 Kami akan masuk. 291 00:19:35,154 --> 00:19:36,239 Negatif. Kita tak punya cukup oksigen untuk mengeluarkan udaranya lagi 292 00:19:37,600 --> 00:19:40,171 Shed, urus dia! Lakukan sesuatu! 293 00:19:42,781 --> 00:19:45,128 Kita dalam ruang hampa! Dia memakai baju ruang angkasa! Aku... 294 00:19:46,693 --> 00:19:48,108 Aku harus bagaimana? 295 00:19:48,196 --> 00:19:48,810 Ada's Tidak ada cadangan 296 00:19:48,560 --> 00:19:52,805 297 00:19:53,696 --> 00:19:55,346 Bertahanlah, Sobat. 298 00:19:55,347 --> 00:19:58,812 Aku akan mengaitkan selang udara kita. 299 00:19:55,560 --> 00:19:58,450 300 00:19:58,812 --> 00:20:00,314 Jadi, kita bisa berbagi udara. 301 00:20:00,315 --> 00:20:02,133 Kau bisa bernafas dengan oksigen milikku, paham? 302 00:20:02,134 --> 00:20:04,386 Shed, apa yang terjadi ? 303 00:20:04,840 --> 00:20:07,885 Baik. Bertahanlah, Sobat. Ayolah. 304 00:20:11,570 --> 00:20:13,844 Bertahanlah, Alex! Ayolah. 305 00:20:15,069 --> 00:20:19,039 Ya, sudah! Tarik nafas! Tarik nafas, Alex! 306 00:20:15,720 --> 00:20:21,121 307 00:20:24,917 --> 00:20:27,747 Terus bernafas. Kita bernafas bersama. 308 00:20:35,255 --> 00:20:39,024 Semua akan baik-baik saja. Semua baik-baik saja. 309 00:20:39,024 --> 00:20:40,653 Shed, kau dengar ini? 310 00:20:40,654 --> 00:20:42,194 Takkan ada yang tewas hari ini. 311 00:20:42,272 --> 00:20:43,683 Jika kita tak berhasil memperbaiki radionya, kita mati hari ini. 312 00:20:45,233 --> 00:20:47,263 Baik, Alex. Giliranku, Sobat. 313 00:20:49,162 --> 00:20:50,532 Aku hanya butuh sedikit udara. 314 00:20:54,141 --> 00:20:55,908 Ini melegakan. 315 00:21:01,080 --> 00:21:02,504 Bagaimana keadaan Alex? 316 00:21:02,505 --> 00:21:03,957 Dia masih bertahan. 317 00:21:08,878 --> 00:21:10,178 Apa maksudnya? 318 00:21:10,386 --> 00:21:11,592 Artinya dia masih bertahan! 319 00:21:11,666 --> 00:21:13,270 Kerjakan radionya. Cepatlah. 320 00:21:18,027 --> 00:21:19,156 Jangan dilihat. 321 00:21:19,504 --> 00:21:22,596 Pikirkan hal lain, paham? 322 00:21:19,960 --> 00:21:22,281 323 00:21:23,156 --> 00:21:25,265 Seperti anakmu. Pikirkan tentang anakmu. 324 00:21:27,335 --> 00:21:29,021 Berayun di... 325 00:21:30,634 --> 00:21:32,338 Berayun di ayunan atau sesuatu. 326 00:21:32,339 --> 00:21:35,173 Kau mencoba mengalihkan perhatianku. 327 00:21:32,720 --> 00:21:34,484 328 00:21:48,710 --> 00:21:50,057 Hei. 329 00:21:52,050 --> 00:21:55,019 Kami kehabisan... Kami kehabisan udara. 330 00:22:05,797 --> 00:22:07,097 Sekarang? 331 00:22:09,126 --> 00:22:10,296 Tak ada sinyal. 332 00:22:10,040 --> 00:22:12,042 Sampah! 333 00:22:20,844 --> 00:22:22,404 Kita dapat sinyal. 334 00:22:24,643 --> 00:22:26,273 Kembali kesini sekarang! 335 00:22:48,098 --> 00:22:49,158 Ayolah. 336 00:22:53,227 --> 00:22:55,167 Mulai! / Memasang tekanan udara. 337 00:23:48,680 --> 00:23:50,011 338 00:23:51,576 --> 00:23:53,475 Apa yang kau lakukan padaku? 339 00:23:58,814 --> 00:24:00,813 Kau menyelamatkanku, Sobat. 340 00:24:02,640 --> 00:24:04,324 Kau bajingan gila. 341 00:24:04,391 --> 00:24:07,249 Bukan masalah. 342 00:24:31,263 --> 00:24:34,322 Aku ingin dia dibawa ke Luna untuk diinterogasi lebih lanjut. 343 00:24:31,520 --> 00:24:37,244 344 00:24:37,800 --> 00:24:47,491 345 00:24:49,639 --> 00:24:53,438 Kau menjalankan pemerintahan di planet ini. 346 00:24:49,840 --> 00:24:53,526 347 00:24:53,438 --> 00:24:55,508 Namun kau tak bertanggung jawab pada siapa pun. Bagaimana bisa? 348 00:24:55,509 --> 00:24:58,577 Anak itu bukan hanya penyelundup malang. 349 00:24:55,920 --> 00:24:58,730 350 00:24:59,320 --> 00:25:03,484 Aku yakin O.P.A. akan berusaha mengambil senjata silumannya. 351 00:25:03,631 --> 00:25:05,161 Tidak semua adalah rencana O.P.A... 352 00:25:05,339 --> 00:25:07,420 ...dan jika bumi saja tak mampu membuat program siluman... 353 00:25:05,760 --> 00:25:07,444 354 00:25:07,498 --> 00:25:08,999 bagiaman mereka bisa? 355 00:25:09,000 --> 00:25:10,240 tidak bisa 356 00:25:10,760 --> 00:25:13,604 kecuali ada yang danai seperti mars 357 00:25:14,280 --> 00:25:15,964 Perang dingin adalah perang tanpa darah. 358 00:25:16,016 --> 00:25:17,700 Saling tak percaya dan terlalu bergantung. 359 00:25:18,978 --> 00:25:21,107 Tak seorang pun ingin mengubah itu. 360 00:25:21,108 --> 00:25:22,907 Setidaknya penduduk Mars. 361 00:25:24,047 --> 00:25:25,377 Ada hal lain. 362 00:25:25,440 --> 00:25:29,650 Aku ingin semua fasilitas persenjataan penduduk mars diawasi. 363 00:25:30,160 --> 00:25:36,001 ya 364 00:25:36,002 --> 00:25:37,684 Aku takut padanya. 365 00:25:36,400 --> 00:25:37,640 366 00:25:38,132 --> 00:25:40,953 Tuhan membantu musuhmu, Chrisjen. 367 00:25:38,640 --> 00:25:40,608 368 00:25:42,123 --> 00:25:43,693 Tuhan membantu kita semua... 369 00:25:43,851 --> 00:25:45,376 ...jika Mars dan sabuk asteroid memutuskan untuk bekerja sama. 370 00:25:48,862 --> 00:25:51,971 Pergerakan yang berani, akan kuberikan itu. 371 00:25:53,941 --> 00:25:55,141 Apa? 372 00:25:57,270 --> 00:26:00,809 Perang dingin berakhir, ini sesuatu yang baru. 373 00:25:57,480 --> 00:26:00,768 374 00:26:03,909 --> 00:26:07,308 Antena bekerja tapi sinyal kita masih terlalu lemah. 375 00:26:09,160 --> 00:26:13,968 376 00:26:14,987 --> 00:26:17,986 Jadi kita membuang sejam udara untuk radio yang tak bekerja? 377 00:26:19,656 --> 00:26:22,095 Tak bisakah kita memasangkan penguat sinyal? 378 00:26:23,225 --> 00:26:25,121 Kita butuh banyak listrik. 379 00:26:25,122 --> 00:26:27,664 Bongkar semua mesin. 380 00:26:25,840 --> 00:26:27,604 381 00:26:27,562 --> 00:26:29,326 Cepat dan berhati-hatilah, kita dalam situasi yang rawan. 382 00:26:30,800 --> 00:26:32,564 Jika benda itu punya baterai, listrik.. 383 00:26:32,521 --> 00:26:34,285 ...apapun yang memiliki listrik, bongkarlah. 384 00:26:44,711 --> 00:26:47,010 Maaf, apa kalian harus dipijat dulu? 385 00:26:54,149 --> 00:26:55,318 Yang terakhir. 386 00:26:59,458 --> 00:27:01,117 Bahkan jika seseorang mendengar panggilan darurat kita,... 387 00:26:59,680 --> 00:27:02,451 388 00:27:02,835 --> 00:27:04,166 Yah... 389 00:27:04,235 --> 00:27:05,724 Semoga ada jiwa peduli seperti Ade di luar sana. 390 00:27:04,600 --> 00:27:08,491 391 00:27:08,560 --> 00:27:11,291 Ade? karena dia kita kacau sekarang 392 00:27:11,365 --> 00:27:13,335 Jika dia tak menghubungkan panggilan darurat bodoh itu... 393 00:27:13,336 --> 00:27:14,764 Hei! 394 00:27:15,232 --> 00:27:17,964 Jika kau masih ingin gigimu tetap di mulutmu... 395 00:27:20,033 --> 00:27:21,273 Kita membuang-buang udara. 396 00:27:28,112 --> 00:27:30,281 Kau bisa membantuku disini, Sobat? 397 00:27:31,111 --> 00:27:33,211 Jika kau ingin melepaskan beban jiwamu,... 398 00:27:32,789 --> 00:27:34,210 ...lakukan di waktu kau sendiri. 399 00:27:33,240 --> 00:27:39,721 400 00:27:41,459 --> 00:27:42,959 Ya, Pak. 401 00:27:49,797 --> 00:27:52,097 Kau tahu orang itu menyuruhmu untuk... 402 00:27:52,098 --> 00:27:53,827 ...urus dirimu sendiri. 403 00:27:53,985 --> 00:27:55,474 Sungguh? Aku tak tahu. 404 00:27:58,280 --> 00:28:00,282 405 00:27:59,983 --> 00:28:02,175 Aku takkan menanyakannya. 406 00:28:00,880 --> 00:28:02,484 407 00:28:04,474 --> 00:28:06,104 Tato yang bagus. 408 00:28:06,302 --> 00:28:07,667 Atasanmu mengizinkanmu memakai tato itu? 409 00:28:06,560 --> 00:28:08,927 410 00:28:10,213 --> 00:28:11,743 Atasanku juga memiliki tato seperti ini. 411 00:28:16,212 --> 00:28:19,081 Pipa yang ini memberi air di sudut tenggara taman. 412 00:28:19,160 --> 00:28:20,605 Pipa ini? / Ya. 413 00:28:30,089 --> 00:28:31,459 Lihat ini. 414 00:28:39,897 --> 00:28:41,237 Kotak sensornya ada di kananmu. 415 00:28:46,506 --> 00:28:48,036 Amatir. 416 00:28:49,375 --> 00:28:51,875 Tapi kau harus mengagumi keberanian mereka menyerang taman. 417 00:28:53,215 --> 00:28:55,091 Dimana ujung pipa ini? 418 00:28:55,092 --> 00:28:56,942 Lantai 12. Di gudang. 419 00:28:55,840 --> 00:28:58,241 420 00:29:14,000 --> 00:29:16,100 Bahkan air seperti ini pun,... 421 00:29:16,101 --> 00:29:18,229 ...Belter akan menginginkannya. 422 00:29:19,760 --> 00:29:21,285 423 00:29:21,447 --> 00:29:23,468 Sa baka. (Menipu) 424 00:29:22,160 --> 00:29:23,571 425 00:29:27,808 --> 00:29:29,337 Enak! Enak. 426 00:29:29,445 --> 00:29:31,107 Kita bisa menjualnya. 427 00:29:30,160 --> 00:29:32,281 428 00:29:32,964 --> 00:29:34,846 Star Helix, jangan bergerak! 429 00:29:33,400 --> 00:29:34,845 430 00:29:38,015 --> 00:29:39,882 Hei! Hei! 431 00:29:43,484 --> 00:29:44,924 Bertindak cerdaslah. 432 00:29:47,194 --> 00:29:48,453 Ayo, Nak. 433 00:29:49,800 --> 00:29:50,961 434 00:30:05,000 --> 00:30:06,303 Hanya itu yang kau miliki? 435 00:30:06,681 --> 00:30:09,118 Hei! 436 00:30:07,520 --> 00:30:09,010 437 00:30:09,206 --> 00:30:10,699 Aku sedang bekerja, Polisi. 438 00:30:11,924 --> 00:30:13,096 Hei! 439 00:30:15,901 --> 00:30:17,976 Kenapa kalian mencuri air di lorong atas? 440 00:30:20,120 --> 00:30:21,883 Sampel gratis. 441 00:30:20,320 --> 00:30:21,765 442 00:30:22,031 --> 00:30:23,479 Penuh energi. 443 00:30:23,595 --> 00:30:25,008 Kau beruntung 444 00:30:25,278 --> 00:30:26,806 Kami yang mengejarmu dan bukan Greiga. 445 00:30:28,206 --> 00:30:30,039 Mereka akan memberi jarimu untuk kalian makan,... 446 00:30:29,887 --> 00:30:31,654 ...karena bermain-main di distrik mereka. 447 00:30:33,155 --> 00:30:34,518 Greiga sudah tak ada. 448 00:30:34,897 --> 00:30:36,362 Ini wilayah kami sekarang. 449 00:30:35,200 --> 00:30:36,486 450 00:30:36,920 --> 00:30:47,010 Tak ada yang meninggalkan wilayah mereka untuk sekelompok anak jalanan. 451 00:30:47,121 --> 00:30:48,774 Tapi kalian, Anak nakal jalanan. 452 00:30:48,844 --> 00:30:50,701 Kalian merusak pipanya. 453 00:30:49,760 --> 00:30:51,728 454 00:30:53,215 --> 00:30:54,618 Baik, Bung. 455 00:30:54,936 --> 00:30:57,523 Ingin menasehatiku? 456 00:30:55,720 --> 00:30:57,563 457 00:30:57,501 --> 00:30:59,348 Ya, nasehat untuk anak menyebalkan. 458 00:30:59,425 --> 00:31:02,394 Silahkan saja kalian mencopet... 459 00:31:00,440 --> 00:31:04,331 460 00:31:04,347 --> 00:31:06,610 ...tapi saat kau macam-macam dengan air... 461 00:31:06,611 --> 00:31:08,525 ...saat itulah kau hancur. 462 00:31:06,880 --> 00:31:08,803 463 00:31:11,671 --> 00:31:15,048 Mungkin beberapa tahun di penjara akan meluruskannya. 464 00:31:16,481 --> 00:31:18,341 Kau ingin itu? 465 00:31:18,342 --> 00:31:20,829 Lakukan saja yang harus kau lakukan. 466 00:31:19,120 --> 00:31:20,804 467 00:31:29,256 --> 00:31:30,558 Hei! 468 00:31:32,462 --> 00:31:34,333 Pergi dari sini. 469 00:31:34,334 --> 00:31:35,987 Jauhi air itu. 470 00:31:36,257 --> 00:31:38,070 Katakan pada semua temanmu! 471 00:31:40,488 --> 00:31:41,860 Aku tak menduganya. 472 00:31:43,794 --> 00:31:44,866 Ya? 473 00:31:45,200 --> 00:31:48,010 Bagaimana dengan ini? Kau menduganya? 474 00:31:51,419 --> 00:31:52,451 Ya. 475 00:31:58,373 --> 00:32:01,319 Madam, maaf menghubungi anda selarut ini. 476 00:31:59,280 --> 00:32:04,606 477 00:32:03,992 --> 00:32:05,897 Katakanlah. 478 00:32:05,898 --> 00:32:08,132 Tahanannya, Heikki Sobong bunuh diri... 479 00:32:07,040 --> 00:32:12,130 480 00:32:11,086 --> 00:32:14,214 Tampaknya dia melepas pengekangnya,... 481 00:32:12,840 --> 00:32:30,283 482 00:32:45,375 --> 00:32:46,978 Kau ingin menginformasikan kami sesuatu? 483 00:32:46,989 --> 00:32:49,453 Suar yang kita jawab bukanlah teknologi pembajak... 484 00:32:47,960 --> 00:32:49,883 485 00:32:50,560 --> 00:32:52,164 Ini barang-barang militer kelas atas. 486 00:32:52,760 --> 00:32:56,689 Cap berseri di board utamanya. 487 00:32:56,896 --> 00:32:58,320 Tidak masuk akal. 488 00:32:58,321 --> 00:33:00,101 Itu masuk akal. 489 00:33:00,102 --> 00:33:01,231 Kapal yang menyerang Canterbury bukan tersembunyi di belakang asteroid,... 490 00:33:01,240 --> 00:33:04,483 491 00:33:03,269 --> 00:33:05,434 ...kapalnya bersembunyi di depan mata kita. 492 00:33:05,435 --> 00:33:08,180 Kapal siluman... Kenapa mereka menyerang kapal sipil tanpa peringatan? 493 00:33:06,360 --> 00:33:10,241 494 00:33:10,560 --> 00:33:12,324 Kau tak tahu apa yang kau bicarakan. 495 00:33:12,607 --> 00:33:14,732 Apa yang kita hadapi ini? 496 00:33:14,733 --> 00:33:16,206 Siapa yang peduli? 497 00:33:16,214 --> 00:33:17,628 Fokus saja pada yang masih hidup. Kita khawatirkan masalah Mars nanti. 498 00:33:17,680 --> 00:33:20,206 499 00:33:24,192 --> 00:33:25,334 Sejauh ini bagus? 500 00:33:24,920 --> 00:33:26,160 501 00:33:30,314 --> 00:33:32,046 Sinyalnya bagus. 502 00:33:32,047 --> 00:33:34,051 Kita punya jus untuk tiga jam. 503 00:33:32,760 --> 00:33:34,683 504 00:33:37,097 --> 00:33:40,444 Kurasa yang harus kita lakukan sekarang adalah... 505 00:33:37,760 --> 00:33:39,330 506 00:33:39,860 --> 00:33:44,181 ...membuka bir dingin dan menunggu untuk diselamatkan. 507 00:33:41,200 --> 00:33:44,443 508 00:34:05,212 --> 00:34:06,654 Tidak. 509 00:34:06,655 --> 00:34:09,290 Tak ada catatan Razorback di dermaga ini. 510 00:34:06,960 --> 00:34:09,964 511 00:34:09,118 --> 00:34:10,702 Apa ada... 512 00:34:10,703 --> 00:34:14,410 ...anggar spesial tempat orang kaya menyimpan kerajinan mereka? 513 00:34:11,840 --> 00:34:17,891 514 00:34:25,873 --> 00:34:28,448 Ini gadis yang tak bisa kulupakan. 515 00:34:26,520 --> 00:34:37,649 516 00:34:38,200 --> 00:34:42,364 Para pria itu pasti salah paham dengan kesopanannya... 517 00:34:43,160 --> 00:34:47,851 ...dan saat mereka menyentuh wanita ini,... 518 00:34:47,513 --> 00:34:50,090 Gadis itu punya keahlian. 519 00:34:48,480 --> 00:34:50,005 520 00:34:50,840 --> 00:34:52,968 Kapal apa itu? 521 00:34:54,559 --> 00:34:55,831 Scopuli. 522 00:34:55,832 --> 00:34:57,335 Kapal tua. 523 00:34:57,413 --> 00:34:58,827 Tak ada muatan, hanya wanita muda ini dan beberapa kru. 524 00:34:58,360 --> 00:35:01,330 525 00:35:00,619 --> 00:35:02,178 Kirimkan aku daftar penumpang... 526 00:35:01,600 --> 00:35:03,443 527 00:35:02,755 --> 00:35:04,759 ...log transponder dan sebagainya. 528 00:35:03,520 --> 00:35:05,568 529 00:35:05,880 --> 00:35:07,291 Dia bermasalah? 530 00:35:08,154 --> 00:35:09,568 Aku yakin ini sesuatu yang takkan bisa dia hadapi. 531 00:35:08,760 --> 00:35:11,001 532 00:35:48,686 --> 00:35:50,189 Alex? 533 00:35:54,352 --> 00:35:55,324 Seseorang mendengar kita. 534 00:35:54,760 --> 00:35:55,921 535 00:35:56,960 --> 00:35:58,689 Seseorang mendengar kita? / Ya. 536 00:35:59,920 --> 00:36:01,331 Mereka akan datang? 537 00:36:02,320 --> 00:36:04,163 Tinggal menunggu balasannya. 538 00:36:10,177 --> 00:36:11,580 PESAN DITERIMA MENGIRIM KOORDINAT 539 00:36:11,905 --> 00:36:12,907 VEKTOR BARU DITERIMA 540 00:36:14,807 --> 00:36:16,009 Ada apa? 541 00:36:16,250 --> 00:36:17,613 Kapalnya menuju kemari. 542 00:36:17,851 --> 00:36:18,979 Seberapa jauh? 543 00:36:19,200 --> 00:36:20,326 544 00:36:23,133 --> 00:36:24,649 Hampir 80.000 klik. 545 00:36:23,760 --> 00:36:25,728 546 00:36:29,286 --> 00:36:30,720 Cukup sulit untuk mendekat. 547 00:36:30,080 --> 00:36:33,446 548 00:36:41,319 --> 00:36:42,381 Apa? Ada apa? 549 00:36:41,800 --> 00:36:43,404 550 00:36:43,405 --> 00:36:44,880 Kapalnya milik Mars. 551 00:36:47,280 --> 00:36:48,406 apa ? 552 00:36:49,280 --> 00:36:50,281 Donnager. 553 00:36:51,758 --> 00:36:53,425 Kapal laksamana Angkatan Laut Mars. 554 00:36:52,600 --> 00:36:54,489 555 00:36:55,084 --> 00:36:56,977 TRANSPONDER TERIDENTIFIKASI : MCRN DONNAGER 556 00:36:56,995 --> 00:36:59,169 Kemari untuk menyelesaikan tugas mereka. 557 00:36:57,360 --> 00:36:59,442 558 00:37:00,973 --> 00:37:03,017 Dan kita baru saja memberitahu lokasi kita. 559 00:37:28,161 --> 00:37:30,837 ...terus berdatangan untuk penjarah Canterbury... 560 00:37:28,800 --> 00:37:41,605 561 00:37:41,496 --> 00:37:44,186 Seorang juru bicara... 562 00:37:59,708 --> 00:38:00,816 Hei. / Hei. 563 00:38:00,160 --> 00:38:01,889 564 00:38:39,687 --> 00:38:42,663 Astaga, Nn. Mao. Kau pasti bisa memilih mereka. 565 00:38:40,040 --> 00:38:43,044 566 00:38:50,418 --> 00:38:52,192 Masih belum menemukan ahli waris yang hilang itu? 567 00:38:53,640 --> 00:38:54,801 568 00:38:56,363 --> 00:38:57,526 Dia tidak di ceres. 569 00:38:56,640 --> 00:38:57,971 570 00:38:59,000 --> 00:39:00,604 Keluar dengan kapal Scopuli. 571 00:39:01,733 --> 00:39:03,340 Tak terlacak setelah keberangkatannya. 572 00:39:02,080 --> 00:39:04,082 573 00:39:04,720 --> 00:39:05,926 Lenyap. 574 00:39:07,465 --> 00:39:08,673 Ini pekan menghilangnya kapal-kapal. 575 00:39:07,680 --> 00:39:09,762 576 00:39:13,894 --> 00:39:17,000 Menurutmu, gadis kaya seperti dia punya tanda lahir seperti itu? 577 00:39:14,320 --> 00:39:17,767 578 00:39:20,760 --> 00:39:22,444 Entahlah. Jika itu tanda lahir,... 579 00:39:22,481 --> 00:39:23,954 ...orang tuanya pasti akan menghilangkan itu. 580 00:39:27,862 --> 00:39:29,305 Itu bekas luka. 581 00:39:30,670 --> 00:39:32,882 Aku rasa dia tak ingin itu dihilangkan. 582 00:39:31,200 --> 00:39:33,009 583 00:39:33,997 --> 00:39:35,918 Kenapa begitu? 584 00:39:34,600 --> 00:39:36,045 585 00:39:35,928 --> 00:39:37,831 Itu lencana pembangkangan. 586 00:39:40,466 --> 00:39:42,671 Melawan semua yang harus dia lawan. 587 00:39:49,895 --> 00:39:52,741 Dia cerita padamu? 588 00:39:55,987 --> 00:39:57,149 Ya. 589 00:40:07,680 --> 00:40:10,928 Hanya kita yang tahu apa yang terjadi pada Canterbury. 590 00:40:11,960 --> 00:40:14,135 Jika kita naik kapal itu, kemungkinan kita tak bisa keluar lagi. 591 00:40:16,551 --> 00:40:17,884 Kecuali... 592 00:40:19,410 --> 00:40:20,960 Apa yang kau lakukan? 593 00:40:20,961 --> 00:40:21,893 Memberikan jaminan untuk kita. 594 00:40:26,484 --> 00:40:27,986 Namaku James Holden,... 595 00:40:27,987 --> 00:40:30,664 ...mewakili lima penyintas canterbury. 596 00:40:28,360 --> 00:40:38,640 597 00:40:38,793 --> 00:40:40,726 Itu perangkap. / Kau gila? 598 00:40:40,727 --> 00:40:42,602 Kami akan dibawa kapal MCRN Donnager. / Mereka akan membunuh kita! 599 00:40:42,603 --> 00:40:44,035 Alex, matikan! / Dia menguncinya. 600 00:40:42,840 --> 00:40:44,365 601 00:40:44,036 --> 00:40:46,080 Dia menguncinya! / Hei! 602 00:40:44,440 --> 00:40:46,124 603 00:40:45,792 --> 00:40:46,942 Kau tak mewakili kami. 604 00:40:46,200 --> 00:40:48,168 605 00:40:47,396 --> 00:40:49,380 Kami bermaksud untuk bekerja sama dan... 606 00:40:48,240 --> 00:40:51,005 607 00:40:49,381 --> 00:40:51,262 ...berharap ini tidak membahayakan. 608 00:40:51,263 --> 00:40:53,976 Haruskah kutembak dia? 609 00:40:55,311 --> 00:40:56,845 Ucapkan saja. 610 00:40:58,341 --> 00:41:00,885 Lagi pula kita sudah mati. 611 00:41:05,816 --> 00:41:08,598 Jika mereka membunuh kita, itu hanya mengkonfirmasi... 612 00:41:08,806 --> 00:41:11,178 ...bahwa Canterbury memang dihancurkan Mars. 613 00:41:23,136 --> 00:41:28,188 Siaran itu hanya butuh mencapai satu kapal, satu stasiun. Lalu akan menyebar. 614 00:41:28,120 --> 00:41:29,326 Jangan mengandalkan itu. 615 00:41:33,701 --> 00:41:35,575 Transmitter mereka tampak di jangkauan kita. 616 00:42:37,480 --> 00:42:40,497 Kalian tahanan Republik Kongres Mars. 617 00:42:40,360 --> 00:42:41,930 Jika kalian bergerak, maka kalian akan ditembak. 618 00:42:43,500 --> 00:42:51,000 42955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.