Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,207 --> 00:00:58,207
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
2
00:00:58,232 --> 00:01:02,632
THE EXPANSE
- Dulcinea -
Alih bahasa : iisnana257
Resync : TooN
3
00:01:05,315 --> 00:01:09,201
DI ABAD KE-23, MANUSIA
MENJAJAHI TATA SURYA
4
00:01:09,236 --> 00:01:12,283
PBB MENGENDALIKAN BUMI
5
00:01:12,318 --> 00:01:17,962
MARS ADALAH KEKUATAN
MILITER INDEPENDEN
6
00:01:17,997 --> 00:01:21,214
PLANET DALAM BERGANTUNG
PADA SUMBER DAYA SABUK ASTEROID
7
00:01:21,249 --> 00:01:24,008
PARA BELTER TINGGAL
DAN BEKERJA DI RUANG ANGKASA
8
00:01:24,043 --> 00:01:30,440
DI SABUK ASTEROID, UDARA DAN AIR
LEBIH BERHARGA DIBANDING EMAS
9
00:01:30,475 --> 00:01:36,104
SELAMA BEBERAPA DEKADE, KETEGANGAN
ANTARA BUMI, MARS & SABUK ASTEROID
TELAH MEMUNCULKAN PERANG
10
00:01:36,139 --> 00:01:40,391
YANG DIBUTUHKAN HANYALAH
SEBUAH PERCIKAN KECIL
11
00:01:43,731 --> 00:01:46,697
Target sudah di posisi.
Semua bersiap di stasiun.
12
00:02:00,388 --> 00:02:02,122
Bersiap untuk menembak.
13
00:02:14,840 --> 00:02:19,560
Kumohon! Keluarkan aku dari sini!
14
00:04:39,633 --> 00:04:43,807
Planet Ceres pernah tertutup es.
15
00:04:43,910 --> 00:04:47,376
Air yang cukup untuk 1.000 generasi.
16
00:04:47,496 --> 00:04:53,526
Hingga Bumi dan Mars
menggunakannya untuk diri sendiri.
17
00:04:53,607 --> 00:04:57,723
Stasiun ini menjadi pelabuhan paling
penting di Sabuk Asteroid.
18
00:04:57,832 --> 00:05:02,887
Tapi, kekayaan dan sumber daya yang
mengalir melalui gerbang kita...
19
00:05:02,939 --> 00:05:05,064
...tak pernah berarti bagi kita.
20
00:05:05,110 --> 00:05:06,993
Para Belter bekerja di dermaga,...
21
00:05:07,028 --> 00:05:10,027
...melakukan bongkar muat
barang berharga.
22
00:05:10,062 --> 00:05:12,823
Kita memperbaiki pipa
dan saringan udara yang...
23
00:05:12,849 --> 00:05:15,675
...yang menjaga batu ini tetap
hidup dan bernafas.
24
00:05:16,244 --> 00:05:18,688
Kita para Belter
bekerja keras dan menderita...
25
00:05:18,714 --> 00:05:21,621
...tanpa harapan dan tanpa akhir.
26
00:05:21,656 --> 00:05:23,392
Dan untuk apa?
27
00:05:23,481 --> 00:05:26,100
Suatu hari, Mars akan
menggunakan kekuatannya...
28
00:05:26,126 --> 00:05:28,402
...untuk merebut kendali
Ceres dari Bumi,...
29
00:05:28,588 --> 00:05:31,937
...dan Bumi akan berperang
untuk merebutnya kembali.
30
00:05:31,972 --> 00:05:33,969
Itu sama seperti kita.
31
00:05:34,115 --> 00:05:37,484
Tak peduli siapa yang mengendalikan
Ceres, rumah kita,...
32
00:05:37,542 --> 00:05:41,348
...bagi mereka,
kita akan selalu menjadi budak.
33
00:05:41,488 --> 00:05:44,486
Itulah arti kita bagi para
Earther dan Duster.
34
00:05:44,606 --> 00:05:48,242
Mereka membangun tata surya
mereka mengandalkan kita,...
35
00:05:48,288 --> 00:05:51,038
...menumpahkan darah jutaan saudara kita.
36
00:05:51,073 --> 00:05:54,828
Tapi di mata mereka, kita
bukan manusia lagi.
37
00:05:54,894 --> 00:05:58,203
Jadi, suatu saat kau menatap cermin,
ucapkanlah kata.
38
00:05:58,238 --> 00:05:59,257
Budak.
39
00:05:59,292 --> 00:06:01,552
Setiap kali kita menuntut untuk didengar,...
40
00:06:01,587 --> 00:06:04,422
...mereka menahan air kita,
Owkwa Beltalowda...
41
00:06:04,527 --> 00:06:06,945
...jatah udara kita,
Ereluf Beltalowda,...
42
00:06:06,980 --> 00:06:08,956
...sampai kita merangkak
kembali ke dalam lubang,...
43
00:06:08,991 --> 00:06:12,065
...Imbobo Beltalowda, dan
melakukan apa yang diperintahkan.
44
00:06:14,939 --> 00:06:16,699
Jaga matamu.
45
00:06:16,761 --> 00:06:19,064
Orang terbunuh disini karena
cara memandang yang salah.
46
00:06:19,136 --> 00:06:20,624
Kita bisa memanfaatkan dia
untuk menghasut.
47
00:06:20,659 --> 00:06:23,431
Di waktu dan tempat yang tepat.
/ Hei, Badge.
48
00:06:25,800 --> 00:06:27,977
Waktunya akan tiba.
49
00:06:28,012 --> 00:06:30,065
Dan saat darahnya sudah di dinding,...
50
00:06:30,106 --> 00:06:32,527
...kau akan di pihak mana?
51
00:06:33,099 --> 00:06:34,764
Ya, aku tahu.
52
00:06:34,926 --> 00:06:37,706
Sampai jumpa, Welwala.
53
00:06:38,114 --> 00:06:42,069
Apa itu welwala?
54
00:06:43,099 --> 00:06:45,099
"Pengkhianat rakyatku."
55
00:06:46,301 --> 00:06:48,301
Ayo, kita punya pekerjaan.
56
00:06:56,099 --> 00:06:58,756
Katakan saja apa yang terjadi.
Gunakan waktumu.
57
00:07:13,379 --> 00:07:16,786
Lengan yang terlupakan? /
Lengan yang terlupakan, ya.
58
00:07:27,011 --> 00:07:30,421
Jika orang-orang ini kemari lagi.
Shoah.
59
00:07:36,364 --> 00:07:39,364
Baiklah, suruh forensik datang
Biar dia yang membersihkannya.
60
00:07:47,005 --> 00:07:49,181
Apa maksudnya,
"Lengan yang terlupakan"?
61
00:07:49,282 --> 00:07:51,503
Sesuatu yang tak pernah kau duga terjadi.
62
00:07:51,538 --> 00:07:56,064
Jangan memulainya. Kau takkan pernah
melalui Belter.
63
00:07:56,099 --> 00:07:58,364
Setiap kali mereka melihatmu,
mereka akan selalu melihat Bumi.
64
00:07:58,424 --> 00:08:01,065
Dari seseorang yang
berpakaian seperti Earther.
65
00:08:01,371 --> 00:08:03,371
Untuk apa topi itu?
66
00:08:04,309 --> 00:08:06,230
Melindungi kepalaku dari hujan.
67
00:08:13,644 --> 00:08:16,064
Baik. Apa yang aku cari?
68
00:08:16,209 --> 00:08:17,994
Baiklah.
69
00:08:18,029 --> 00:08:20,404
Lihat pria yang disana?
70
00:08:20,439 --> 00:08:22,668
Dia mencoba menutupinya
dengan setelan penerbangan longgar.
71
00:08:22,703 --> 00:08:25,498
Lihat kulitnya yang
menggantung di tulangnya?
72
00:08:25,533 --> 00:08:27,954
Matamu akan merah dan gemetaran...
73
00:08:27,989 --> 00:08:30,872
...saat tubuhmu menolak hormon pertumbuhan.
74
00:08:30,907 --> 00:08:33,335
Kau juga bisa begitu karena
terlalu banyak minum wiski.
75
00:08:33,398 --> 00:08:35,286
Tidak, gemetarnya.
76
00:08:35,321 --> 00:08:37,917
Itu karena hormon pertumbuhan
yang rendah.
77
00:08:37,952 --> 00:08:40,104
Ototmu tak berkembang dengan baik.
78
00:08:40,139 --> 00:08:43,467
Kurasa dia dari generasi berhormon rendah.
79
00:08:43,502 --> 00:08:47,502
Suatu hari, kurasa semua Belter
akan terlihat seperti itu.
80
00:08:49,403 --> 00:08:51,259
Bagaimana denganmu?
81
00:08:51,294 --> 00:08:52,572
Bagaimana dengan aku?
82
00:08:52,674 --> 00:08:54,065
Menurutmu?
83
00:08:54,099 --> 00:08:56,055
Biar kubantu, Inyaloda.
84
00:08:56,090 --> 00:08:59,560
Yang satu ini, memiliki taji
di bagian atas tulang belakangnya...
85
00:08:59,595 --> 00:09:01,393
...karena tulangnya tidak
menyatu dengan baik.
86
00:09:01,428 --> 00:09:04,305
Dia meminum nutrisi pemadat
tulang murahan saat masih kecil.
87
00:09:04,340 --> 00:09:06,551
Mungkin dari bangsal stasiun.
88
00:09:06,586 --> 00:09:10,622
Jadi, meski dia menyamar,
dia sama sepertiku.
89
00:09:10,657 --> 00:09:13,728
Aku tak sama sepertimu.
90
00:09:13,763 --> 00:09:17,239
Bawa omong kosongmu ke Medina...
91
00:09:17,274 --> 00:09:18,787
...dan tunggulah revolusi...
92
00:09:18,822 --> 00:09:20,569
...bersama korban lainnya.
93
00:09:20,604 --> 00:09:22,346
Kenapa kau tak tunggu di luar...
94
00:09:24,259 --> 00:09:25,502
Istirahat makan siang sudah selesai.
95
00:09:43,442 --> 00:09:44,619
Hei, Voyu...
96
00:09:44,654 --> 00:09:46,552
Detektif,...
97
00:09:46,587 --> 00:09:48,091
...aku telah mencarimu dimana-mana.
98
00:09:49,026 --> 00:09:51,417
Kau sudah mengubah
penyaring udaranya, kan?
99
00:09:51,452 --> 00:09:53,672
Sudah, Mi sa-sa.
100
00:09:53,844 --> 00:09:55,759
Bagus.
101
00:09:57,029 --> 00:09:58,064
Perjalanan sudah sampai.
102
00:09:58,099 --> 00:10:00,251
Kota bagian tengah... /
Berarti kau tak perlu berkunjung.
103
00:10:00,286 --> 00:10:01,926
Silakan keluar untuk ke
Kepolisian Star Helix... / Permisi.
104
00:10:01,961 --> 00:10:03,944
...dan Layanan Darurat.
105
00:10:04,199 --> 00:10:05,045
Ayo.
106
00:10:15,519 --> 00:10:17,640
Baik, aku akan memintamu sekali lagi.
107
00:10:17,675 --> 00:10:19,650
Berhenti menyeringai seperti orang
bodoh dan sebutkan nama aslimu.
108
00:10:19,685 --> 00:10:22,605
Aku bersumpah urusanmu takkan
berjalan baik, jika kau tidak...
109
00:10:22,640 --> 00:10:23,836
Astaga, Miller! / Kau dengar itu?
110
00:10:23,871 --> 00:10:24,940
Miller! Hei!
111
00:10:24,975 --> 00:10:26,427
Lepaskan borgolnya. / Jika kau ingin
menghajarnya,...
112
00:10:26,462 --> 00:10:27,214
...aku akan melakukannya sendiri.
113
00:10:27,249 --> 00:10:29,713
Aku tahu siapa kau! Aku akan menemukanmu!
114
00:10:29,748 --> 00:10:31,748
Aku akan menemukanmu!
Aku akan menemukanmu!
115
00:10:31,783 --> 00:10:34,065
Apa hukuman terhadap
penyerangan tersangka?
116
00:10:34,153 --> 00:10:37,187
Tidak ada peraturan di Ceres.
Hanya polisi.
117
00:10:39,675 --> 00:10:41,818
Aku punya sesuatu untukmu.
118
00:10:42,273 --> 00:10:43,797
Kontrak baru.
119
00:10:43,895 --> 00:10:47,334
Hanya kau. Tidak dengan Havelock.
Dia masih terlalu baru.
120
00:10:48,052 --> 00:10:49,656
Kau meminggirkanku, Kapten?
121
00:10:49,691 --> 00:10:51,959
Tidak, ini tidak resmi.
Kau sendiri.
122
00:10:52,025 --> 00:10:54,457
Membantu seseorang di Bumi yang
bekerja pada pemegang saham.
123
00:10:54,492 --> 00:10:56,761
Kita akan menyembah
pemegang saham sekarang?
124
00:10:56,796 --> 00:10:58,125
Aku membutuhkan seseorang
yang bijaksana.
125
00:10:58,183 --> 00:11:00,065
Aku mengerti.
126
00:11:00,138 --> 00:11:02,210
Aku telah menghubungkanmu
dengan datanya.
127
00:11:02,245 --> 00:11:05,868
Kasus anak yang hilang.
Ariadne dan Jules-Pierre Mao.
128
00:11:05,917 --> 00:11:07,594
Mao-Kwikowski Mercantile?
129
00:11:07,629 --> 00:11:08,917
Mereka berbasis-Luna.
130
00:11:08,952 --> 00:11:10,898
Mereka melakukan banyak
pengiriman lewat sini.
131
00:11:12,563 --> 00:11:15,044
Dan mereka lupa menaruh putrinya?
132
00:11:15,614 --> 00:11:18,395
Kambing hitam. Kuliah, bergabung
dengan kelompok...
133
00:11:18,430 --> 00:11:20,403
...yang bernama "Far Horizons Foundation."
134
00:11:20,438 --> 00:11:23,833
Mahasiswa. Dengan ide dan mulut besar.
135
00:11:25,008 --> 00:11:27,339
Kenapa orang tuanya ingin
menemukan dia tiba-tiba?
136
00:11:27,374 --> 00:11:30,029
Mungkin muak karena telah
membuat orang tuanya malu.
137
00:11:30,064 --> 00:11:31,568
Semua ada di catatan.
138
00:11:31,603 --> 00:11:32,603
Baik.
139
00:11:37,029 --> 00:11:39,253
Jadi... Jadi, apa kontrakku sebenarnya?
140
00:11:39,288 --> 00:11:43,063
Cari Julie Mao, jika dia masih di Ceres,
tahan dia dan kirim dia ke rumahnya
141
00:11:43,098 --> 00:11:46,189
Penculikan. Suatu kehormatan.
142
00:11:48,489 --> 00:11:52,319
Kapal Penangkap Es_Canterbury
Dekat Saturnus
143
00:11:54,965 --> 00:11:56,708
Jadi, apa yang akan
kau lakukan dengan...
144
00:11:56,734 --> 00:11:58,540
...gaji bonusmu saat kita
membawa es ini ke Ceres?
145
00:11:58,587 --> 00:12:01,675
Aku takkan membuat kesalahan yang sama.
146
00:12:01,744 --> 00:12:03,346
Judi dulu baru rumah bordil.
147
00:12:03,427 --> 00:12:04,571
Kau sudah bersih.
148
00:12:04,606 --> 00:12:06,383
Ya. Dan biar kuberitahu,...
149
00:12:06,418 --> 00:12:08,993
...rumah bordil di Ceres
tak suka memperpanjang kredit.
150
00:12:09,036 --> 00:12:11,813
Aku pasti bisa memuat es dua kali
lebih banyak darimu.
151
00:12:11,848 --> 00:12:13,958
Apa ini taruhan?
152
00:12:14,020 --> 00:12:17,132
Belum. Tapi aku akan membawa...
153
00:12:17,767 --> 00:12:19,493
Awas!
154
00:12:45,900 --> 00:12:47,695
Kau terlalu hebat untuk hal ini.
155
00:12:47,730 --> 00:12:50,599
Sudah kubilang, aku tak punya kuasa
untuk menaikan jabatanmu di kapal ini.
156
00:12:50,634 --> 00:12:52,178
Maka aku tarik kembali ucapanku.
157
00:12:52,213 --> 00:12:54,257
Bersiap untuk pendorong.
158
00:12:54,309 --> 00:12:56,212
Peringatan. Gravitasi akan...
159
00:13:00,055 --> 00:13:02,257
Holden, melapor ke dek penerbangan.
160
00:13:05,031 --> 00:13:06,997
Kita tak menduga itu.
161
00:13:07,256 --> 00:13:09,921
Maaf, tapi sudah kita lalui.
162
00:13:09,956 --> 00:13:12,752
Kita mendapat kode 22, Cameron PAJ.
Tidak menemukan XO.
163
00:13:12,787 --> 00:13:15,478
Baiklah, baiklah, aku akan memburunya.
164
00:13:15,692 --> 00:13:17,352
Tak perlu berpakaian.
165
00:13:18,741 --> 00:13:20,412
Hei, PAJ, bagaimana lenganmu?
166
00:13:20,447 --> 00:13:23,094
Terlihat bagus.
Masih ada syarafnya.
167
00:13:23,129 --> 00:13:25,123
Shed memberitahuku bagaimana
lengan prostetiknya akan menyambung.
168
00:13:25,158 --> 00:13:28,438
Kau tahu, perusahaan akan
mencoba menipumu, kan?
169
00:13:28,502 --> 00:13:31,537
Aku bekerja cukup lama untuk mendapat
lengan dengan force feedback,...
170
00:13:31,572 --> 00:13:33,917
....tekanan dan sensor suhu, satu paket.
171
00:13:33,952 --> 00:13:35,806
Aku tahu. Yang harusnya kau
dapatkan adalah bio-gel baru...
172
00:13:35,841 --> 00:13:37,522
...yang dikembangkan di planet dalam.
173
00:13:37,557 --> 00:13:38,527
Maka kau tak perlu lengan prostetik.
174
00:13:38,562 --> 00:13:40,001
Bio-gel bisa menumbuhkan
lengan secara sempurna.
175
00:13:40,036 --> 00:13:42,547
Persetan dengan planet dalam dan jeli ajaibnya.
176
00:13:42,582 --> 00:13:43,910
Jangan tersinggung, Holden.
177
00:13:43,945 --> 00:13:45,861
Tidak, aku lebih baik menjadi
Belter bertangan palsu.
178
00:13:45,896 --> 00:13:47,618
Itu karena kau sangat keras kepala.
179
00:13:47,653 --> 00:13:49,401
Jangan khawatir, Paj.
180
00:13:49,460 --> 00:13:51,007
Hei, aku butuh Z-PRO.
181
00:13:51,042 --> 00:13:52,582
Sudah dihilangkan selama dua minggu.
182
00:13:52,617 --> 00:13:54,206
Kau harus menghitung domba
untuk tidur, maaf.
183
00:13:54,241 --> 00:13:57,572
Aku punya sesuatu yang
sedikit lebih kuat.
184
00:13:57,707 --> 00:13:59,707
...jika kau punya resep dokter.
185
00:13:59,927 --> 00:14:00,893
Tidak.
186
00:14:00,967 --> 00:14:02,584
Tidak? / Tidak.
187
00:14:02,619 --> 00:14:03,800
Hei, serius, Holden.
188
00:14:03,835 --> 00:14:05,956
Kau takkan membiarkan mereka
mengacaukan lenganku, kan?
189
00:14:05,982 --> 00:14:06,716
Aku tak ingin lengan bekas.
190
00:14:06,751 --> 00:14:09,437
Aku karyawan sepertimu, PAJ.
191
00:14:10,148 --> 00:14:12,389
Hei! Hei, kau sudah melihat XO?
192
00:14:12,424 --> 00:14:13,676
Tidak, sa-sa.
193
00:14:13,711 --> 00:14:15,065
Cukup ikuti bau wiski.
194
00:14:15,115 --> 00:14:17,460
Itu tidak baik. / Itu kebenarannya.
195
00:14:17,692 --> 00:14:19,786
Kau tidak menandatangani PRP.
196
00:14:19,821 --> 00:14:21,432
Menandatangani apa?
197
00:14:22,363 --> 00:14:23,873
Itu pembaruan...
198
00:14:26,826 --> 00:14:30,859
Pembaruan usulan untuk
merombak kapal ini sebelum rusak.
199
00:14:31,194 --> 00:14:32,737
Jika Naomi mengizinkannya,...
200
00:14:32,772 --> 00:14:34,255
...kau bisa membawanya ke bank.
201
00:14:34,299 --> 00:14:36,334
Dengar, aku sudah
lebih lama disini daripada kalian.
202
00:14:36,369 --> 00:14:39,216
Perusahaan lebih ingin membayar
hutang beberapa janda...
203
00:14:39,251 --> 00:14:41,039
...daripada merombak kapal tua ini.
204
00:14:41,474 --> 00:14:42,927
Kebenaran.
205
00:14:42,962 --> 00:14:48,648
Selain itu, kapal Cant adalah legenda
bagi bekas lukanya. Lencana daya tahan.
206
00:14:49,223 --> 00:14:51,028
Hei, kau punya linggis?
207
00:14:52,777 --> 00:14:54,219
Pastikan dikembalikan.
208
00:14:54,254 --> 00:14:55,691
Tentu.
209
00:14:55,726 --> 00:15:00,060
Kau harus cerita tentang bagaimana
kau bisa menjadi Second Officer.
210
00:15:00,269 --> 00:15:03,204
Kegagalan terbesar dalam hidupku. /
Awas yang di bawah!
211
00:15:03,950 --> 00:15:05,250
Selamat Datang di rodeo.
212
00:15:05,285 --> 00:15:08,372
Tuan dan Nyonya, silakan duduk,
santai dan nikmati perjalanannya.
213
00:15:08,407 --> 00:15:10,659
Stasiun Ceres, kami datang.
214
00:15:10,720 --> 00:15:12,770
Silakan atur meja dan kursi anda...
215
00:15:12,805 --> 00:15:14,662
...ke posisi tegak dan terkunci.
216
00:15:14,697 --> 00:15:16,031
Diam saja dan jalan, bisa kan?
217
00:15:16,066 --> 00:15:17,065
Kau juga, Boo Boo.
218
00:15:17,100 --> 00:15:20,108
Baik, membalikkan roket pendorong. B5...
219
00:15:20,821 --> 00:15:22,215
Bagaimana?
220
00:15:22,250 --> 00:15:23,949
Semudah membuat acar telur, Hoss.
221
00:15:23,984 --> 00:15:25,910
PAJ membutuhkan persetujuan
untuk lengan baru.
222
00:15:25,945 --> 00:15:28,197
Aku harus menemui XO untuk itu.
Kau sudah menemuinya.
223
00:15:28,232 --> 00:15:31,225
Jika aku bilang sudah,
berarti aku bohong.
224
00:15:35,405 --> 00:15:36,797
Hei, XO!
225
00:15:38,959 --> 00:15:39,958
Hei!
226
00:15:43,653 --> 00:15:44,728
Baiklah, aku akan masuk...
227
00:15:44,763 --> 00:15:46,501
...dan aku tak mau melihat
apapun yang berbulu.
228
00:15:59,192 --> 00:16:02,842
Bunga bakung.
229
00:16:02,970 --> 00:16:05,968
Bunga bakung.
230
00:16:09,520 --> 00:16:13,502
Rosa... Priscitha...
231
00:16:14,008 --> 00:16:15,915
Mawar.
232
00:16:18,615 --> 00:16:19,849
Aster.
233
00:16:19,884 --> 00:16:22,596
Aster.
234
00:16:22,631 --> 00:16:24,111
Aster.
235
00:16:24,614 --> 00:16:27,613
Jimmy.
236
00:16:29,937 --> 00:16:32,900
Kau tahu apa yang tak aku ketahui?
237
00:16:34,656 --> 00:16:36,655
Kita berjalan sejauh ini,...
238
00:16:37,903 --> 00:16:40,731
...begitu jauh ke dalam kegelapan.
239
00:16:44,724 --> 00:16:47,415
Kenapa kita tak membawa
lebih banyak cahaya?
240
00:16:51,585 --> 00:16:54,207
Aku mengerti.
Baik, ayolah, X.
241
00:17:01,408 --> 00:17:04,263
Astaga.
242
00:17:11,835 --> 00:17:14,435
Berbaring saja, pelan-pelan.
243
00:17:14,470 --> 00:17:16,140
Ada apa?
244
00:17:16,175 --> 00:17:17,901
Baik, semua akan baik-baik saja.
245
00:17:17,936 --> 00:17:20,625
Aster, bunga bluebell...
246
00:17:20,660 --> 00:17:22,662
Tarik yang kencang.
247
00:17:22,697 --> 00:17:25,658
Dia mulai bicara pada tanamannya
sekitar enam bulan yang lalu.
248
00:17:25,728 --> 00:17:27,940
Kupikir dia akan menghilangkan
kebiasaan itu.
249
00:17:28,087 --> 00:17:30,086
Itulah kehidupan.
250
00:17:30,837 --> 00:17:32,935
Ini harusnya dilakukan sejak dulu.
251
00:17:33,666 --> 00:17:35,355
Kau bercanda?
252
00:17:35,458 --> 00:17:37,304
Tidak, kupikir aku akan
mendapatkan surat pemecatan.
253
00:17:37,355 --> 00:17:38,321
Untuk apa?
254
00:17:38,388 --> 00:17:41,093
Bergaul dengan ahli navigasi kita,
untuk permulaan.
255
00:17:41,128 --> 00:17:42,605
Apa?
256
00:17:43,083 --> 00:17:45,409
Orang-orang menyukaimu.
257
00:17:45,444 --> 00:17:47,463
Kau menyelesaikan banyak hal dan
kau akan menjadi XO yang hebat.
258
00:17:47,498 --> 00:17:49,273
Kau salah paham mengenaiku, Kapten.
259
00:17:49,308 --> 00:17:52,012
Kapten tak pernah salah.
Pelajaran pertama, gratis.
260
00:17:52,077 --> 00:17:55,774
Kau bekerja di Cant sudah lima tahun.
Menolak dua kali penaikan jabatan.
261
00:17:55,836 --> 00:17:58,343
Hadapi itu, ini rumahmu.
Ini keluargamu.
262
00:17:58,437 --> 00:17:59,592
Apa ini saatnya kita berpelukan?
263
00:17:59,670 --> 00:18:01,204
Jadi, kenapa kau tak melanjutkan hidup?
264
00:18:01,257 --> 00:18:03,643
Karena tak pernah ada yang
menyerahkan lencana XO padaku.
265
00:18:03,678 --> 00:18:04,973
Aku suka seperti ini.
266
00:18:05,008 --> 00:18:06,339
Berevolusi atau mati.
267
00:18:06,373 --> 00:18:08,198
Setidaknya aku mati menyeringai.
268
00:18:08,248 --> 00:18:10,336
Jangan bodoh. Suatu hari...
269
00:18:10,371 --> 00:18:11,523
...Bumi dan Mars akan mengakhiri...
270
00:18:11,549 --> 00:18:13,036
...perselisihan dan
menuntaskan perjanjian.
271
00:18:13,071 --> 00:18:15,127
Ya, dan sekarang kau bermimpi, Kapten.
272
00:18:15,162 --> 00:18:16,973
Aku memiliki visi besar.
Kau akan lihat.
273
00:18:17,008 --> 00:18:18,979
Yang artinya kita sudah selesai dengan
urusan mengangkut es...
274
00:18:19,014 --> 00:18:21,199
...dan masuk ke urusan Bumi-Mars.
275
00:18:21,254 --> 00:18:23,950
Resiko kecil, hadiah yang lebih baik.
276
00:18:24,174 --> 00:18:26,139
Mungkin kesempatan untuk melihat bumi lagi.
277
00:18:26,179 --> 00:18:28,387
Apa yang membuatmu berpikir aku
ingin melihat bumi lagi?
278
00:18:28,422 --> 00:18:30,233
Kau pria buronan di Montana?
279
00:18:30,268 --> 00:18:31,577
Mungkin memang.
280
00:18:31,612 --> 00:18:33,700
Suatu hari kau harus
menceritakanku kisah itu
281
00:18:33,735 --> 00:18:37,322
Tepat setelah kau ceritakan
kisah tentang itu.
282
00:18:37,415 --> 00:18:40,775
Itu bukan milikku.
283
00:18:40,922 --> 00:18:43,320
Itu hanya... Ada...
284
00:18:43,778 --> 00:18:45,191
Aku tak peduli tentang masa lalumu.
285
00:18:45,226 --> 00:18:47,005
Semua orang di Cant
bersembunyi dari sesuatu.
286
00:18:47,040 --> 00:18:48,688
Ya, aku menghargai tawaranmu, Kapten.
287
00:18:48,770 --> 00:18:52,522
Hei, bos, anda harus kemari.
Anda harus lihat ini.
288
00:18:53,060 --> 00:18:54,922
Simpan ini selama beberapa hari.
289
00:18:54,957 --> 00:18:56,955
Mungkin akan menyenangkan
jika disimpan di saku.
290
00:19:03,596 --> 00:19:05,512
Menerima panggilan kesulitan.
291
00:19:05,547 --> 00:19:08,385
Tampaknya kapal pengangkut.
Menamakan dirinya Scopuli.
292
00:19:08,420 --> 00:19:09,745
Ada yang lain di sekitarnya?
293
00:19:09,780 --> 00:19:13,030
Tidak, Bob, hanya kita satu-satunya
kapal dalam jarak tiga juta klik.
294
00:19:13,065 --> 00:19:14,723
Tentu. / Dapat.
295
00:19:14,844 --> 00:19:18,175
Di sebelah luar sabuk asteroid.
296
00:19:18,210 --> 00:19:20,670
Apa yang mereka lakukan disana?
297
00:19:20,705 --> 00:19:22,527
Kita diwajibkan untuk memeriksanya.
298
00:19:22,562 --> 00:19:25,135
Aku tahu undang-undangnya, Nn. Nygaard.
299
00:19:31,567 --> 00:19:32,763
Ini umpan pembajak.
300
00:19:32,798 --> 00:19:35,138
Jauh di luar jalur pelayaran?
301
00:19:35,172 --> 00:19:38,981
Ini tidak jauh dari lokasi kita, Kapten.
Paling lama dua hari.
302
00:19:41,447 --> 00:19:44,374
Keterlambatan artinya kita
kehilangan tempat kita di Ceres.
303
00:19:46,074 --> 00:19:48,469
Ciuman perpisahan untuk gaji
bonus tepat waktu kita.
304
00:19:49,419 --> 00:19:51,414
Menurutku kita lebih baik
lanjutkan perjalanan...
305
00:19:51,440 --> 00:19:52,967
...dan biarkan Tuhan
yang membantunya.
306
00:19:55,315 --> 00:19:57,280
Apa yang kau tabur itu yang kau tuai.
307
00:19:57,376 --> 00:19:59,958
Suatu hari, kitalah yang akan
terdampar disana.
308
00:20:03,930 --> 00:20:06,235
Kapten sudah memberi perintah.
309
00:20:06,611 --> 00:20:09,953
Hapus log-nya.
Kita tak pernah menerima sinyal itu.
310
00:20:10,859 --> 00:20:12,858
Atur jamnya dan lanjutkan.
311
00:20:18,178 --> 00:20:20,142
Lihat, kau berbakat.
312
00:20:20,609 --> 00:20:23,001
Itu XO yang sesungguhnya.
313
00:20:23,128 --> 00:20:27,310
Tidak. Itu karena aku lebih ingin
tiba di Ceres daripada kau.
314
00:20:33,506 --> 00:20:35,011
MENGHAPUS DATA LOG
315
00:20:35,053 --> 00:20:36,371
PENGHAPUSAN LOG SELESAI
316
00:20:44,454 --> 00:20:47,228
Terima kasih sudah membantuku saat
panggilan kesulitan tadi.
317
00:20:47,450 --> 00:20:50,000
McDowell bisa merasakan masalah.
318
00:20:50,073 --> 00:20:52,297
Dia sudah melakukan ini lebih
lama dibandingkan kita.
319
00:20:52,332 --> 00:20:55,427
Kurasa kau sudah benar-benar
tenggelam di lencana XO itu.
320
00:20:55,504 --> 00:20:56,758
Aku menolak tawarannya.
321
00:20:56,793 --> 00:20:58,758
Kau bercanda?
322
00:20:58,888 --> 00:21:01,022
Kau akan mendapat jalan
pintas menjadi Kapten.
323
00:21:01,090 --> 00:21:03,055
Tepat.
324
00:21:03,152 --> 00:21:07,587
Selain itu, jika aku menerimanya,
kita tak bisa bertemu lagi.
325
00:21:08,375 --> 00:21:10,177
Kau tahu.
326
00:21:10,248 --> 00:21:13,246
Semua hal baik akan ada akhirnya.
327
00:21:16,860 --> 00:21:20,450
Sudah kubilang. Beberapa perpindahan
dan aku bisa melupakannya.
328
00:21:21,072 --> 00:21:23,193
Beberapa kali...
329
00:21:23,228 --> 00:21:26,525
Kau tahu, itu dua kali setidaknya.
330
00:21:26,602 --> 00:21:28,206
Hei.
331
00:21:28,409 --> 00:21:30,748
Ada masa kini dan nanti.
332
00:21:30,944 --> 00:21:32,468
Kenapa kita harus mengkhawatirkan
yang nanti?
333
00:21:32,542 --> 00:21:33,935
Benar.
334
00:21:35,330 --> 00:21:37,687
Ayo, Jim. Berbaringlah.
335
00:21:38,616 --> 00:21:42,722
Aku janji takkan menyentuhmu.
336
00:21:53,765 --> 00:21:55,835
Aku tak bisa tidur.
Biar aku ambil alih.
337
00:21:57,102 --> 00:21:58,699
Aku akan membelikanmu minuman di Ceres.
338
00:21:59,633 --> 00:22:01,932
Aku cukup puas dengan secangkir kopi.
339
00:22:43,193 --> 00:22:44,186
LOGS DIHAPUS
PANGGILAN KESULITAN TAK DIKENAL
340
00:22:44,221 --> 00:22:46,036
MENGEMBALIKAN LOG TERHAPUS
341
00:22:46,071 --> 00:22:47,638
ANALISIS SINYAL
342
00:22:51,272 --> 00:22:54,274
GELOMBANG TERDETEKSI
PERBESAR SUARA?
343
00:23:10,695 --> 00:23:13,211
Kumohon tolong aku.
344
00:23:13,331 --> 00:23:15,882
Ada orang disana? Kumohon.
345
00:23:29,066 --> 00:23:30,962
Kumohon tolong aku.
346
00:23:40,886 --> 00:23:43,366
EARTH_AND_LUNA
PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA
347
00:23:54,911 --> 00:23:56,284
Hei!
348
00:23:58,193 --> 00:23:59,780
Sudah berapa kali aku bilang?
349
00:23:59,815 --> 00:24:01,973
Ini waktunya untuk menggelitik!
350
00:24:02,103 --> 00:24:03,741
Tidak!
351
00:24:03,776 --> 00:24:07,573
Tidak, kumohon, tidak!
352
00:24:08,435 --> 00:24:10,201
Dia bisa ngompol jika kau tak berhati-hati.
353
00:24:10,236 --> 00:24:13,291
Itu keuntungan menjadi kakek-nenek.
354
00:24:13,326 --> 00:24:15,421
Aku bisa menyerahkan dia ke ibunya.
355
00:24:23,827 --> 00:24:26,879
Amma, kau akan pergi?
356
00:24:26,989 --> 00:24:29,043
Ya. Maafkan aku.
357
00:24:29,135 --> 00:24:30,977
Aku harus bicara dengan seseorang.
358
00:24:31,012 --> 00:24:33,031
Apa orang-orang berkelahi lagi?
359
00:24:33,234 --> 00:24:34,980
Belum.
360
00:24:35,632 --> 00:24:39,160
Itulah sebabnya kita harus
bicara dan bilang yang sebenarnya.
361
00:24:41,894 --> 00:24:44,191
Saat orang tak mengatakan
yang sebenarnya,...
362
00:24:44,299 --> 00:24:46,708
...akan selalu berakhir buruk.
363
00:24:57,356 --> 00:25:01,152
BLACK_SITE PBB
HAMPTONS/NEW YORK
364
00:25:02,508 --> 00:25:05,295
Kau terkait dengan fraksi radikal OPA.
365
00:25:05,428 --> 00:25:07,247
Kau hanya seorang kurir?
366
00:25:09,931 --> 00:25:11,938
Sudah berapa lama dia keluar dari tangki?
367
00:25:12,028 --> 00:25:13,585
Sepuluh jam.
368
00:25:19,712 --> 00:25:23,224
Maaf atas gravitasi planet
yang menyakitkan.
369
00:25:23,259 --> 00:25:25,362
Tapi ini layak.
370
00:25:25,436 --> 00:25:27,577
Kau ingin menyakiti bumi.
371
00:25:27,746 --> 00:25:31,913
Bumi yang kini menghancurkan
paru-paru lemah Beltermu,...
372
00:25:31,948 --> 00:25:35,138
...dan tulang rapuh Beltermu.
373
00:25:35,724 --> 00:25:39,515
Yang harus kau lakukan
adalah berhenti bicara.
374
00:25:40,517 --> 00:25:42,569
Kau teroris OPA.
375
00:25:42,649 --> 00:25:45,861
Kau menyelundupkan teknologi siluman.
376
00:25:46,085 --> 00:25:48,084
Untuk apa itu?
377
00:25:51,224 --> 00:25:55,799
Bisikan cukup, jika kau
hanya mampu untuk itu.
378
00:25:56,939 --> 00:25:58,937
Hei.
379
00:26:03,295 --> 00:26:05,624
Beri dia 10 jam lagi.
380
00:26:06,837 --> 00:26:09,141
Jika dia bertahan, hubungi aku.
381
00:26:19,664 --> 00:26:22,641
Sekarang anda tiba di
Distrik Bursa Medina.
382
00:26:27,234 --> 00:26:28,822
Semuanya tenanglah!
383
00:26:28,857 --> 00:26:29,786
Mundur.
384
00:26:29,821 --> 00:26:31,543
Mundur!
385
00:26:41,711 --> 00:26:43,331
Hei! Mundur,...
386
00:26:43,366 --> 00:26:45,074
...aku bicara denganmu!
387
00:26:45,475 --> 00:26:46,427
Ada apa?
388
00:26:46,462 --> 00:26:48,061
Penyaring udara murahannya rusak.
389
00:26:48,096 --> 00:26:49,359
Kedua kalinya bulan ini.
390
00:26:51,960 --> 00:26:55,224
Kukira orang ini membayar mahal
untuk mengurusnya.
391
00:26:55,799 --> 00:26:58,858
Ya, dia membayar atasan kita
cukup mahal juga.
392
00:26:58,966 --> 00:27:02,287
Jangan mencoba menyelamatkan
seluruh stasiun di hari pertamamu.
393
00:27:02,351 --> 00:27:03,907
Pelan-pelanlah.
394
00:27:06,926 --> 00:27:08,408
Sudah turun hujan?
395
00:27:11,509 --> 00:27:14,571
Panggilan kesulitan yang tak
pernah kita terima,...
396
00:27:14,606 --> 00:27:16,844
...dihubungkan dengan Kantor Pusat.
397
00:27:16,922 --> 00:27:19,956
Oleh sampah baik hati dan
suka menolong di kapal ini.
398
00:27:19,991 --> 00:27:21,428
Setidaknya seseorang memiliki jiwa.
399
00:27:21,463 --> 00:27:22,802
Aku bersumpah, jika kutemukan tikus itu...
400
00:27:22,837 --> 00:27:24,885
Berhenti menatapku, Byers,
atau aku akan menghajarmu.
401
00:27:24,920 --> 00:27:26,175
Kapan pun.
402
00:27:26,210 --> 00:27:29,921
Sekarang, kita terpaksa putar balik
atau perusahaan dalam masalah.
403
00:27:30,007 --> 00:27:31,457
Holden.
404
00:27:31,705 --> 00:27:34,451
Kau akan memimpin penyelamatan
orang atau barang ini,...
405
00:27:34,498 --> 00:27:36,462
...apapun kita menyebutnya.
406
00:27:36,499 --> 00:27:38,673
Kumpulkan tim penjemput.
407
00:27:41,618 --> 00:27:43,228
Apa ada masalah, XO?
408
00:27:43,336 --> 00:27:46,292
Wakil XO, Pak.
409
00:27:51,083 --> 00:27:53,071
Aku tak mau pergi.
Tak mau, bagaimana pun caranya.
410
00:27:53,106 --> 00:27:54,980
Kau tak diundang.
411
00:27:55,015 --> 00:27:57,121
Alex, kabari suar bahwa
kita sedang dalam perjalanan...
412
00:27:57,156 --> 00:27:59,145
...dan biarkan Ceres tahu bahwa
kita akan terlambat.
413
00:27:59,180 --> 00:28:00,344
Nn. Nygaard?
414
00:28:00,379 --> 00:28:01,964
Jika kita berbalik sekarang dan
mau menahan sakit...
415
00:28:01,999 --> 00:28:04,129
...aku bisa menggunakan kecepatan
50.000 klik.
416
00:28:04,164 --> 00:28:06,368
Oh, bagus. Berarti kita semua
akan muntah di kursi kita...
417
00:28:06,402 --> 00:28:08,479
...sementara muatan akan lepas
dan mengacak kapal.
418
00:28:08,514 --> 00:28:10,609
Pastikan esnya tertahan.
419
00:28:10,644 --> 00:28:13,438
Naomi. Bagaimana Knight?
420
00:28:13,504 --> 00:28:15,874
Itu adalah salah satu sekoci yang bocor.
421
00:28:15,909 --> 00:28:18,570
Itu mampu mengatasi
50,000 klik ruang hampa.
422
00:28:18,629 --> 00:28:20,423
Baiklah, maka kau ikut.
423
00:28:25,523 --> 00:28:27,142
Ini Holden.
424
00:28:27,226 --> 00:28:32,190
Kita telah terhubung panggilan
kesulitan di dekat CA-2216862.
425
00:28:32,256 --> 00:28:34,711
Kita berkewajiban untuk mengubah
perjalanan kita dan menanggapinya.
426
00:28:34,746 --> 00:28:37,328
Pastikan dispenser obat
percepatannya penuh.
427
00:28:37,363 --> 00:28:41,061
Akan dilakukan manuver G tinggi.
Bersiaplah untuk berbalik dan sakit.
428
00:28:56,727 --> 00:28:58,831
Ini jusnya.
429
00:30:31,224 --> 00:30:33,149
Aku tak mengerti kenapa
Kapten memberimu...
430
00:30:33,175 --> 00:30:35,146
...tanggung jawab untuk
kunjungan kecil ini.
431
00:30:35,248 --> 00:30:36,812
Dia masih berpikir dia merawatku...
432
00:30:36,847 --> 00:30:38,388
...untuk hal yang lebih besar.
433
00:30:38,471 --> 00:30:40,557
Berarti dia membuang-buang waktu.
434
00:30:40,592 --> 00:30:43,217
Itulah yang terus kukatakan padanya.
435
00:30:46,559 --> 00:30:49,800
Jika pacarmu yang melakukan
panggilan kesulitan itu,...
436
00:30:49,943 --> 00:30:52,794
...dia akan tinggal disana
dalam waktu yang lebih lama.
437
00:30:59,188 --> 00:31:00,687
Aku yang melakukannya.
438
00:31:06,448 --> 00:31:08,414
Aku hanya tak bisa meninggalkannya.
439
00:31:10,799 --> 00:31:13,798
Aku akan merahasiakan itu
jika jadi kau.
440
00:31:19,511 --> 00:31:22,575
Apa kabar, kalian?
441
00:31:22,747 --> 00:31:24,255
Baiklah.
442
00:31:24,385 --> 00:31:27,203
Bagaimana kabar kapal karatan
tua manisku hari ini?
443
00:31:27,375 --> 00:31:29,778
Kurasa kita akan mengetahuinya, bukan?
444
00:31:29,834 --> 00:31:31,290
Kurasa begitu.
445
00:31:33,293 --> 00:31:34,830
Baik.
446
00:31:38,357 --> 00:31:40,747
Jadi hanya untuk catatan,...
447
00:31:40,782 --> 00:31:42,368
...aku tak ingin disini saat ini.
448
00:31:42,430 --> 00:31:45,252
Aku juga. Tapi disinilah kita.
449
00:31:45,299 --> 00:31:47,387
Kesatuan besar yang berbahagia.
450
00:31:47,529 --> 00:31:49,392
Knight, rencana penerbanganmu sudah diatur.
451
00:31:49,456 --> 00:31:51,998
Ini akan menjadi perjalanan dua jam.
452
00:31:52,067 --> 00:31:53,770
Terima kasih, Canterbury.
453
00:31:53,805 --> 00:31:56,408
Selamat datang, Knight. Semoga sukses.
454
00:31:56,443 --> 00:31:59,656
Jika kalian lihat yang aneh,
kalian berkemas dan pulanglah.
455
00:31:59,733 --> 00:32:01,394
Tak perlu dijelaskan, Kapten.
456
00:32:01,459 --> 00:32:04,486
Siap untuk meninggalkan gudang.
Semoga berhasil.
457
00:32:33,410 --> 00:32:34,757
Benarkah?
458
00:32:37,900 --> 00:32:39,633
Dia sedang istirahat.
459
00:32:40,141 --> 00:32:42,631
Maka biar dia yang bilang padaku.
460
00:32:54,393 --> 00:32:56,037
Aku akan mengawasi orang itu.
461
00:32:56,072 --> 00:33:00,036
Kudengar dia mengumpulkan batu bulan
di waktu senggangnya.
462
00:33:00,225 --> 00:33:02,095
Kau ingin tahu apa lagi yang dia incar?
463
00:33:02,130 --> 00:33:06,517
Hei, hei.
Aku hanya ingin menemuimu.
464
00:33:07,870 --> 00:33:09,869
Aku butuh intuisi wanita.
465
00:33:11,406 --> 00:33:12,261
Siapa dia?
466
00:33:12,317 --> 00:33:15,395
Dia hanya kasus orang hilang
467
00:33:15,430 --> 00:33:18,188
Aku tidak "diijinkan untuk berdiskusi,"
kau tahu.
468
00:33:19,292 --> 00:33:21,913
Juliette Andromeda Mao.
469
00:33:22,002 --> 00:33:24,775
Dia gadis terkaya di tata surya.
470
00:33:25,572 --> 00:33:28,122
Sekarang apa yang akan dilakukan
seorang gadis kaya...
471
00:33:28,407 --> 00:33:31,392
...untuk membuat ayahnya
sangat marah di Ceres?
472
00:33:31,450 --> 00:33:33,393
Apa kau bertanya apa yang aku lakukan?
473
00:33:34,479 --> 00:33:37,248
Bercinta dengan setiap pria yang kutemukan.
474
00:33:37,901 --> 00:33:39,583
Itu tidak membantu.
475
00:33:39,618 --> 00:33:42,358
Maafkan aku, Miller. Apa kau kemari
untuk meminta bantuanku?
476
00:33:42,393 --> 00:33:44,082
Ayolah.
477
00:33:44,521 --> 00:33:49,413
Akui saja. Kau merindukanku. Kau
merindukan percakapan kecil ini.
478
00:33:49,487 --> 00:33:51,805
Selamat malam, Miller.
479
00:33:58,889 --> 00:34:01,977
Makanlah sesuatu.
Kau tampak mengerikan.
480
00:34:14,957 --> 00:34:17,971
KAPAL PENGANGKUT SCOPULI
ORBIT CA-2216862
481
00:34:21,128 --> 00:34:23,895
Config cocok dengan informasi registrinya.
482
00:34:24,969 --> 00:34:26,933
Ini pasti Scopuli.
483
00:34:27,124 --> 00:34:28,834
Tak ada cahaya infra merah atau
elektromagnetik lainnya, selain...
484
00:34:28,860 --> 00:34:30,846
...rambu kesulitan.
485
00:34:30,992 --> 00:34:32,299
Tampaknya reaktornya mati,...
486
00:34:32,334 --> 00:34:34,565
...tapi tak ada kebocoran radiasi.
487
00:34:35,812 --> 00:34:39,420
Bagaimana dengan sesuatu yang
tampak seperti lubang besar di samping?
488
00:34:40,006 --> 00:34:43,318
LADAR bilang itu lubang besar di samping.
489
00:34:45,973 --> 00:34:50,273
Radar di Cant menunjukan tak ada
siapa pun dalam jarak sejuta klik.
490
00:34:50,308 --> 00:34:52,040
Tampaknya hanya kita yang bermain disini.
491
00:34:52,106 --> 00:34:55,070
Kita datang, kita lihat dan kita pergi.
492
00:34:55,359 --> 00:34:57,886
Takkan ada yang tahu apakah kita
menginjakan kaki atau tidak disana.
493
00:35:01,128 --> 00:35:02,825
Bawa kami masuk.
494
00:35:02,893 --> 00:35:05,975
Dan, Alex, jika sesuatu yang buruk
bersembunyi di kapal itu,...
495
00:35:06,010 --> 00:35:08,476
...pergi secepat mungkin dan lelehkan
apapun yang ada di belakang kita.
496
00:35:08,511 --> 00:35:09,825
Rencana yang bagus, Hoss.
497
00:35:09,860 --> 00:35:12,391
Baiklah, aku akan masuk dan memeriksa.
498
00:35:14,419 --> 00:35:16,200
Aku akan ikut dengannya.
499
00:35:32,697 --> 00:35:34,526
Menyenangkan.
500
00:36:10,849 --> 00:36:13,813
Menurutmu ini karena apa?
501
00:36:14,089 --> 00:36:17,906
Bukan karena torpedo.
Sesuatu menerobosnya.
502
00:36:23,063 --> 00:36:24,397
Amos.
503
00:36:25,521 --> 00:36:27,520
Turunkan senapannya.
504
00:36:29,324 --> 00:36:33,377
Mesinnya terlebih dulu. Aku ingin
tahu kenapa reaktornya mati.
505
00:36:48,509 --> 00:36:51,507
Reaktor tak bisa mati karena ledakan.
506
00:36:52,245 --> 00:36:55,014
Seseorang mematikannya melalui prosedur.
507
00:36:56,536 --> 00:36:59,534
Jadi, jika semua tewas,
siapa yang mematikannya?
508
00:36:59,956 --> 00:37:02,920
Bukan pembajak.
509
00:37:03,041 --> 00:37:05,288
Mereka takkan meninggalkan semuanya.
510
00:37:05,469 --> 00:37:08,143
Dan mereka membiarkan
pintu tekanannya terbuka.
511
00:37:11,107 --> 00:37:13,106
Jadi tak ada yang bisa bersembunyi.
512
00:37:17,704 --> 00:37:18,998
Arah jam enam!
513
00:37:22,444 --> 00:37:25,898
Naomi, Shed, kami butuh bantuan disini.
514
00:37:27,387 --> 00:37:29,386
Baiklah. Temui kami di jembatan.
515
00:37:46,072 --> 00:37:47,553
Hei.
516
00:37:49,017 --> 00:37:50,982
Dimana semua mayatnya?
517
00:37:51,538 --> 00:37:56,615
Amos, ambil inti datanya.
Kita akan membawanya.
518
00:37:56,660 --> 00:37:58,230
Baik.
519
00:38:02,171 --> 00:38:04,833
Semua panel ini mati.
520
00:38:04,905 --> 00:38:08,430
Bagaimana mereka bisa mengirimkan
panggilan kesulitan dalam keadaan mati?
521
00:38:26,772 --> 00:38:28,324
Apa itu terlihat seperti...
522
00:38:28,419 --> 00:38:29,951
Mungkin tidak...
523
00:38:30,009 --> 00:38:32,590
Jika itu bom, kita hangus.
524
00:38:34,467 --> 00:38:36,466
Ini pemancar.
525
00:38:40,241 --> 00:38:42,843
Ini pasti suar yang menghubungi kita.
526
00:38:42,952 --> 00:38:44,749
Seseorang menanamnya.
527
00:38:44,831 --> 00:38:46,830
Umpan pembajak.
528
00:38:47,306 --> 00:38:49,304
McDowell benar.
529
00:38:49,338 --> 00:38:53,828
Hoss, kami mengirim sinar dari Canterbury.
530
00:38:54,024 --> 00:38:57,413
Holden, sebuah kapal muncul
di dekat lokasi kalian.
531
00:38:57,479 --> 00:38:59,383
Bagaimana mungkin?
Kalian sudah memeriksa...
532
00:38:59,409 --> 00:39:01,238
...sekitar kami dalam
jarak sejuta klik.
533
00:39:01,273 --> 00:39:03,585
Tidak muncul di lingkup kita.
534
00:39:03,620 --> 00:39:07,741
Kami sedang mengatur titik pertemuan.
Kembali kemari.
535
00:39:18,195 --> 00:39:19,505
Alex! Melepaskan diri!
536
00:39:19,540 --> 00:39:21,011
Sebuah kehormatan
537
00:39:23,111 --> 00:39:24,868
Melepaskan diri!
538
00:39:34,894 --> 00:39:36,223
Darimana benda itu datang?
539
00:39:36,258 --> 00:39:38,689
Mana aku tahu! Tiba-tiba ada disana.
540
00:39:38,724 --> 00:39:40,317
Teknologi siluman. Pastinya.
541
00:39:40,352 --> 00:39:42,351
Siapa yang memiliki teknologi seperti itu?
542
00:39:43,868 --> 00:39:45,765
Mars.
543
00:40:02,514 --> 00:40:04,454
Masukan lagi bahan
pengencer ke campurannya.
544
00:40:04,489 --> 00:40:05,673
Baiklah.
545
00:40:05,738 --> 00:40:08,055
Hei, hei, kau lihat itu?
546
00:40:08,090 --> 00:40:10,669
Apa? / Kau membawa yang satunya lagi?
547
00:40:11,683 --> 00:40:15,053
Anak yang lucu.
Berapa umurnya?
548
00:40:15,157 --> 00:40:16,663
Dua setengah tahun.
549
00:40:17,320 --> 00:40:18,516
Hai.
550
00:40:19,645 --> 00:40:21,630
Bagaimana denganmu? Punya anak?
551
00:40:23,106 --> 00:40:26,805
Tidak. Aku melewatkan kesempatan itu.
552
00:40:50,427 --> 00:40:52,426
Ini, sobat.
553
00:40:55,291 --> 00:40:57,290
Giliranku.
554
00:40:58,024 --> 00:41:00,192
Giliranku.
555
00:41:00,226 --> 00:41:02,941
Giliranku!
556
00:41:12,435 --> 00:41:15,106
Kita sudah saling paham, Detektif!
Sebuah perjanjian!
557
00:41:15,141 --> 00:41:17,664
Kau tak bisa...
Itu sebuah kesalahan!
558
00:41:27,791 --> 00:41:31,028
Kau berhasil menjelaskan maksudmu.
Aku sudah berubah!
559
00:41:31,145 --> 00:41:33,134
Terima kasih sudah membuka mataku!
560
00:41:37,651 --> 00:41:39,289
Gandakan uangnya!
561
00:41:40,954 --> 00:41:42,929
Aku akan membayar dua kali lipat!
562
00:41:50,379 --> 00:41:53,100
Udaranya segar, bukan?
563
00:41:55,713 --> 00:41:57,711
Udaranya segar.
564
00:41:59,469 --> 00:42:02,170
Pastikan penyaring udaranya
bersih, brengsek.
565
00:42:05,424 --> 00:42:06,805
Knight, kami mendapat titik temu kalian.
566
00:42:06,840 --> 00:42:08,217
Negatif. Tidak bisa.
567
00:42:08,306 --> 00:42:09,194
Kabarkan.
568
00:42:09,229 --> 00:42:11,326
Jaraknya 12.000 klik dan mendekat.
569
00:42:11,361 --> 00:42:13,144
Holden, kabarkan!
570
00:42:16,287 --> 00:42:17,521
Peluncuran torpedo!
571
00:42:17,556 --> 00:42:19,900
Kami akan menerimanya.
Alex, pergi ke arah asteroid.
572
00:42:19,935 --> 00:42:22,852
Jalankan! Sekarang!
Arahkan torpedonya ke batu.
573
00:42:22,887 --> 00:42:25,690
Bagaimana situasi disana?
Kumohon berikan kabar!
574
00:42:28,390 --> 00:42:30,301
Enam ribu klik.
575
00:42:30,866 --> 00:42:32,346
Lima...
576
00:42:32,466 --> 00:42:34,078
Empat...
577
00:42:34,589 --> 00:42:36,047
Tiga...
578
00:42:46,271 --> 00:42:48,053
Torpedonya bukan ditujukan pada kita.
579
00:42:50,416 --> 00:42:53,101
Canterbury, torpedonya menuju ke arah kalian!
580
00:42:56,049 --> 00:42:59,072
Balik arah. Lakukan! Sekarang!
581
00:42:59,182 --> 00:43:01,035
Jarak? / Dua-empat. Mendekat.
582
00:43:01,070 --> 00:43:02,389
Pintu kargo siaga.
583
00:43:02,424 --> 00:43:03,917
Kapten, keluarkan esnya sebagai perisai.
584
00:43:03,952 --> 00:43:05,484
Sedang kami lakukan!
Jauhi kanal ini.
585
00:43:05,519 --> 00:43:06,451
Ade?
586
00:43:06,486 --> 00:43:09,134
Ade, apa Mac mengeluarkan esnya?
587
00:43:09,169 --> 00:43:11,088
Apa dia mengeluarkan esnya?
588
00:43:11,123 --> 00:43:13,935
Kalian tenanglah.
Mereka hanya ingin muatannya.
589
00:43:13,970 --> 00:43:16,304
Kami akan mengirim SOS, memulai
negosiasi untuk melepas tahanan.
590
00:43:16,339 --> 00:43:17,263
Hanya... / Jim.
591
00:43:17,332 --> 00:43:19,773
Ada sesuatu yang harus kau tahu...
592
00:43:51,783 --> 00:43:53,420
Dia hilang.
593
00:44:04,729 --> 00:44:06,173
Mereka meledakannya.
594
00:44:08,899 --> 00:44:10,456
Dia hilang.
595
00:44:20,147 --> 00:44:25,147
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
44955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.