All language subtitles for The Wolfman (2010) DVDRip XviD-MAXSPEED.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,025 --> 00:01:33,492 Show yourself! 2 00:01:48,108 --> 00:01:50,076 I know you're out there. 3 00:02:26,379 --> 00:02:27,471 Help! 4 00:02:27,881 --> 00:02:29,075 Help me! 5 00:02:33,753 --> 00:02:35,345 Somebody help me! 6 00:02:36,856 --> 00:02:37,948 Help! 7 00:03:01,147 --> 00:03:02,774 Alas! Poor Yorick. 8 00:03:02,982 --> 00:03:04,574 I knew him, Horatio. 9 00:03:04,751 --> 00:03:09,586 A fellow of infinite jest, of most excellent fancy. 10 00:03:10,056 --> 00:03:13,287 He hath borne me on his back a thousand times, 11 00:03:13,426 --> 00:03:16,452 and now, how abhorred in my imagination it is! 12 00:03:16,563 --> 00:03:18,428 My gorge rises at it. 13 00:03:19,933 --> 00:03:22,163 Here hung those lips... 14 00:03:34,247 --> 00:03:35,214 Excuse me. 15 00:03:35,315 --> 00:03:37,146 This is a private party, miss. 16 00:03:38,284 --> 00:03:41,515 My name is Gwen Conliffe, and I'm engaged to your brother, Ben. 17 00:03:42,555 --> 00:03:43,852 Is Ben here? 18 00:03:44,757 --> 00:03:45,724 No. 19 00:03:47,560 --> 00:03:51,519 I'm afraid no one knows where Ben is, which is why I'm here. 20 00:03:55,568 --> 00:03:56,762 Clive. 21 00:04:00,807 --> 00:04:06,473 Well, boys and girls, let's repair to the tavern! 22 00:04:14,153 --> 00:04:16,053 Good night, sweet prince. 23 00:04:16,589 --> 00:04:19,615 I seem to recall, Miss Conliffe... 24 00:04:36,376 --> 00:04:39,402 I seem to recall he mentioned you in one of his letters. 25 00:04:40,013 --> 00:04:41,878 And it's quite uncharacteristic of my brother 26 00:04:41,981 --> 00:04:44,006 to treat a lady in such a way, 27 00:04:44,150 --> 00:04:48,246 but the character of man is such a shiftable thing. 28 00:04:48,388 --> 00:04:52,119 You misapprehend me. Benjamin is missing from Blackmoor. 29 00:04:52,225 --> 00:04:53,192 He's gone. 30 00:04:54,527 --> 00:04:56,256 Did my father send you? 31 00:04:56,396 --> 00:04:58,159 No, I'm here on my own. 32 00:04:58,364 --> 00:05:01,629 It's been nearly a month since anyone has seen Ben, 33 00:05:01,734 --> 00:05:03,998 and we knew that you were in London. 34 00:05:05,238 --> 00:05:07,729 I'd hoped you had received some word. 35 00:05:07,840 --> 00:05:09,603 Why do you think he's in trouble? 36 00:05:09,709 --> 00:05:14,043 Because the night he went missing, 2 villagers were killed. 37 00:05:15,181 --> 00:05:16,614 Would you help us? 38 00:05:17,817 --> 00:05:19,478 Miss Conliffe, 39 00:05:20,186 --> 00:05:23,622 I am under contract for the next 30 performances. 40 00:05:23,856 --> 00:05:27,690 If this is about your father, I know how you feel. 41 00:05:28,695 --> 00:05:29,662 Do you? 42 00:05:34,767 --> 00:05:37,429 My company leaves for America tomorrow. 43 00:05:38,304 --> 00:05:40,602 I simply can't help. 44 00:05:41,741 --> 00:05:43,470 He is your brother. 45 00:05:44,277 --> 00:05:45,642 Good night. 46 00:05:51,984 --> 00:05:53,713 It must be a wonderful luxury, 47 00:05:53,820 --> 00:05:56,914 doing battle with imaginary demons, Mr. Talbot. 48 00:05:57,990 --> 00:06:00,220 Mine right now are very real. 49 00:06:57,950 --> 00:06:59,383 Your mother? 50 00:07:05,024 --> 00:07:05,991 Yes. 51 00:07:07,059 --> 00:07:09,653 My oldest memories of my mother, 52 00:07:09,829 --> 00:07:12,957 we are gathering grapes in her father's vineyard. 53 00:07:13,599 --> 00:07:15,726 It is my Garden of Eden. 54 00:07:16,436 --> 00:07:18,301 You're paying yours a visit? 55 00:07:18,671 --> 00:07:22,300 No, my mother died not long after this was made. 56 00:07:23,276 --> 00:07:27,508 My father and my brother, they live near Blackmoor. 57 00:07:34,220 --> 00:07:36,745 A man needs a good stick on the moor. 58 00:07:37,924 --> 00:07:42,418 I purchased this one in Gévaudan lifetimes ago. 59 00:07:43,396 --> 00:07:45,887 It's the work of a master silversmith. 60 00:07:47,733 --> 00:07:49,496 Would you do me the honor? 61 00:07:56,409 --> 00:07:57,706 It's beautiful. 62 00:07:57,810 --> 00:07:59,505 It will give me great pleasure to know that 63 00:07:59,612 --> 00:08:02,638 it was the keeping of a civilized man. 64 00:08:03,182 --> 00:08:08,347 Its heft is somewhat too much for me these days. 65 00:08:09,255 --> 00:08:11,223 You're overly kind. 66 00:08:12,992 --> 00:08:15,392 But I'm afraid I must refuse it. 67 00:08:16,662 --> 00:08:18,220 As you wish. 68 00:10:25,173 --> 00:10:26,299 Hello? 69 00:10:36,051 --> 00:10:37,211 Samson! 70 00:10:47,663 --> 00:10:48,891 Lawrence? 71 00:10:49,865 --> 00:10:51,332 Hello, Father. 72 00:10:53,902 --> 00:10:57,429 Lo and behold, the prodigal son returns. 73 00:10:58,140 --> 00:10:59,869 I hope you're not expecting the fatted calf. 74 00:11:01,076 --> 00:11:02,134 Stay! 75 00:11:04,613 --> 00:11:06,171 We don't have many visitors. 76 00:11:06,281 --> 00:11:07,748 You seem well. 77 00:11:07,883 --> 00:11:09,874 I've often wondered what you look like. 78 00:11:13,855 --> 00:11:15,322 You've come about your brother, have you? 79 00:11:16,024 --> 00:11:17,082 Stay. 80 00:11:17,793 --> 00:11:18,851 Yes. 81 00:11:19,161 --> 00:11:21,129 Miss Conliffe learned that I was in London... 82 00:11:22,364 --> 00:11:23,331 Samson. 83 00:11:23,432 --> 00:11:24,558 ...and sent me a letter 84 00:11:25,367 --> 00:11:27,835 saying that Ben has disappeared. 85 00:11:27,936 --> 00:11:30,029 I thought I'd offer my help in any which way I can. 86 00:11:30,138 --> 00:11:34,074 Yes, what a splendid idea, Lawrence. A splendid idea. 87 00:11:34,176 --> 00:11:36,041 Too late, I'm afraid. 88 00:11:36,144 --> 00:11:37,941 Unfortunately, your brother's body 89 00:11:38,046 --> 00:11:42,278 was found in a ditch by the priory road yesterday morning. 90 00:11:42,684 --> 00:11:45,209 I assume you have something to wear for the funeral. 91 00:11:45,320 --> 00:11:48,847 Sir John. You remember my son, Lawrence? 92 00:11:49,658 --> 00:11:51,285 Singh, my servant. 93 00:11:52,628 --> 00:11:54,186 Master Lawrence. 94 00:11:54,663 --> 00:11:56,927 It's nice to see you, Lawrence. 95 00:11:57,799 --> 00:11:59,596 It's good that you're here. 96 00:11:59,701 --> 00:12:01,225 Has Miss Conliffe been notified? 97 00:12:03,005 --> 00:12:05,633 She's upstairs in her bedroom, asleep. 98 00:12:14,349 --> 00:12:16,408 Where are they keeping Ben's body? 99 00:12:51,219 --> 00:12:54,313 Your father instructed me to bury your brother's effects with him. 100 00:12:54,856 --> 00:12:56,448 It seems a shame. 101 00:12:58,293 --> 00:12:59,590 Thank you. 102 00:13:01,129 --> 00:13:03,222 I wouldn't, sir. It's... 103 00:13:04,566 --> 00:13:06,500 I missed his whole life. 104 00:13:40,902 --> 00:13:45,498 What if it wasn't a beast at all, but a cunning murderer? 105 00:13:46,007 --> 00:13:48,498 Someone who bore a grudge against one of these men. 106 00:13:48,610 --> 00:13:51,545 To misdirect the authorities, he kills the men, 107 00:13:51,646 --> 00:13:53,136 and then he tears up the bodies 108 00:13:53,248 --> 00:13:55,375 to make it look like a wild beast was responsible. 109 00:13:55,484 --> 00:13:57,679 Ridiculous! Who would go to such lengths? 110 00:13:57,786 --> 00:14:00,277 What about that gypsy dancing bear? It could have done it. 111 00:14:00,388 --> 00:14:02,481 That mangy thing? 112 00:14:03,225 --> 00:14:05,284 Kill 3 men? I doubt it. 113 00:14:05,560 --> 00:14:07,994 I saw the bodies with my own eyes. 114 00:14:08,797 --> 00:14:12,062 Unnatural wounds. Most unnatural. 115 00:14:12,701 --> 00:14:14,692 Made by a fell creature, I say. 116 00:14:14,803 --> 00:14:16,794 Damn gypsies wandering the countryside, 117 00:14:16,905 --> 00:14:19,135 bringing their woe and deviltry with them. 118 00:14:19,241 --> 00:14:22,074 They show up, and 2 weeks later this happens! 119 00:14:22,177 --> 00:14:25,112 My guess is Ben Talbot went to their camp 120 00:14:25,213 --> 00:14:27,181 to have it off with a gypsy whore. 121 00:14:27,616 --> 00:14:28,776 The bear gets hold of him, 122 00:14:28,884 --> 00:14:30,715 and they dump what's left of him in the ditch! 123 00:14:30,819 --> 00:14:32,514 Got nothing to do with the gypsies. 124 00:14:34,940 --> 00:14:36,931 25 years ago now, 125 00:14:37,643 --> 00:14:39,201 me Pa found him. 126 00:14:39,678 --> 00:14:41,908 Quinn Noddy and all his flock. 127 00:14:42,014 --> 00:14:45,108 Brains and guts and God-knows-what 128 00:14:45,217 --> 00:14:47,742 lying all over the moor for a quarter mile. 129 00:14:48,120 --> 00:14:50,452 And, Quinn, the look on his face. 130 00:14:52,057 --> 00:14:54,116 Like he'd been eaten alive. 131 00:14:55,360 --> 00:14:59,888 Whatever did it was big, had claws, 132 00:14:59,998 --> 00:15:02,091 and didn't mind a load of buckshot. 133 00:15:02,868 --> 00:15:09,205 After that, me Pa went home and melted down me Ma's wedding spoons 134 00:15:10,175 --> 00:15:12,473 and cast silver bullets on them. 135 00:15:14,713 --> 00:15:19,707 Wouldn't leave the house on a full moon from then on. 136 00:15:27,459 --> 00:15:30,758 He thought it was a werewolf. 137 00:15:34,166 --> 00:15:35,599 I still say that bear's to blame. 138 00:15:36,168 --> 00:15:38,568 You'd think the Talbots would've learned their lesson? 139 00:15:38,904 --> 00:15:40,769 Consorting with the Romas. 140 00:15:40,873 --> 00:15:43,967 Right. Remember that black-eyed Salome the old man married? 141 00:15:44,076 --> 00:15:46,943 Went crazy up there in the ward, killed herself. 142 00:15:47,045 --> 00:15:50,344 She was a gypo whore queen or some such, wasn't she? 143 00:15:50,449 --> 00:15:51,416 Yes. 144 00:15:52,017 --> 00:15:53,484 She was crazy 145 00:16:00,025 --> 00:16:02,755 for coming to this shithole you call a town. 146 00:16:03,162 --> 00:16:04,356 What did he say? 147 00:16:04,863 --> 00:16:07,388 You're in your drink, boy. 148 00:16:10,869 --> 00:16:13,269 Get him out of my tavern, Nye! 149 00:16:14,306 --> 00:16:15,273 Come on, lad. 150 00:16:15,374 --> 00:16:16,671 If you want to do something about it, 151 00:16:16,775 --> 00:16:18,174 I'll be outside. 152 00:16:19,811 --> 00:16:21,438 My mother wasn't a whore. 153 00:16:28,220 --> 00:16:30,120 Lawrence Talbot? 154 00:16:47,239 --> 00:16:48,501 Good evening. 155 00:16:48,607 --> 00:16:51,474 Please join us. It's good to see you up and about. 156 00:16:53,111 --> 00:16:56,080 Refreshed, recovered and as enchanting as ever. 157 00:16:56,682 --> 00:16:58,013 Please, join us. 158 00:17:01,320 --> 00:17:02,878 Good evening, Miss Conliffe. 159 00:17:02,988 --> 00:17:04,012 Good evening. 160 00:17:05,824 --> 00:17:07,815 What a pleasant surprise. 161 00:17:09,494 --> 00:17:12,588 May I recommend the baked eel? 162 00:17:13,365 --> 00:17:16,391 Singh has outdone himself this evening, haven't you, Singh? 163 00:17:18,537 --> 00:17:20,767 Something plainer. 164 00:17:20,872 --> 00:17:21,861 Thank you. 165 00:17:24,276 --> 00:17:27,439 I was a moment ago telling my son 166 00:17:27,546 --> 00:17:30,913 that the telegraph system does reach us here in lonely old Blackmoor. 167 00:17:33,118 --> 00:17:36,281 Do you find your home much changed, Mr. Talbot? 168 00:17:39,024 --> 00:17:41,959 Blackmoor does seem rather the same as I left it. 169 00:17:42,194 --> 00:17:43,593 How so? 170 00:17:44,129 --> 00:17:47,929 The villagers, they still have the same wild ideas. 171 00:17:48,033 --> 00:17:52,094 Yes, well, they're a provincial lot, I must say, 172 00:17:52,938 --> 00:17:55,907 ignorant and superstitious to a worldly man such as yourself. 173 00:17:56,008 --> 00:17:58,806 We're savages at the ends of the earth. 174 00:18:00,679 --> 00:18:02,613 I didn't intend to start a squabble. 175 00:18:02,981 --> 00:18:08,510 All I'm saying is that you dismiss the natural man at your peril. 176 00:18:08,620 --> 00:18:09,587 That's all. 177 00:18:09,688 --> 00:18:12,851 I find your insecurities quite strange, Father. 178 00:18:13,058 --> 00:18:16,585 No, you mistake that for my self-awareness. 179 00:18:16,762 --> 00:18:19,697 And how comfortable are you in your skin, may I ask? 180 00:18:19,898 --> 00:18:23,061 One can get used to anything. 181 00:18:23,168 --> 00:18:24,157 Excuse me. 182 00:18:41,453 --> 00:18:44,149 You know, Lawrence, I've never understood what it is that you do, 183 00:18:44,256 --> 00:18:46,417 pretending to be other people. 184 00:18:46,658 --> 00:18:49,991 But I understand you're highly celebrated and famous for it. 185 00:18:50,329 --> 00:18:53,321 Perhaps one day I'll see for myself what all the fuss is about. 186 00:18:53,432 --> 00:18:55,491 I think your mother would've liked that. 187 00:18:55,600 --> 00:18:58,228 She loved you and your brother with all her heart. 188 00:18:58,403 --> 00:19:00,200 Why did she do it? 189 00:19:03,275 --> 00:19:05,641 She struggled with life, as we all do. 190 00:19:08,080 --> 00:19:09,547 She lost. 191 00:19:10,082 --> 00:19:11,743 Does that answer your question? 192 00:19:12,451 --> 00:19:14,578 I saw Ben's body today. 193 00:19:15,120 --> 00:19:17,588 What kind of animal could have done such a thing? 194 00:19:17,989 --> 00:19:21,015 I've seen the work of a Kodiak bear and a Bengal tiger, 195 00:19:21,259 --> 00:19:23,727 nature at its most vicious, 196 00:19:23,929 --> 00:19:26,454 but I must say, I've never seen anything like this. 197 00:19:28,300 --> 00:19:30,825 People in town say it was a man. 198 00:19:33,739 --> 00:19:36,367 You mean a raving lunatic at loose on the moor? 199 00:19:36,641 --> 00:19:39,906 Yes, it's possible, but I think I would have run him down with my dogs. 200 00:19:40,946 --> 00:19:43,039 On the other hand, 201 00:19:43,615 --> 00:19:46,413 the wounds are so terrible that only something human 202 00:19:46,518 --> 00:19:49,419 would seem capable of such wanton malevolence. 203 00:19:50,088 --> 00:19:53,023 I found a strange medallion among Ben's belongings. 204 00:19:54,025 --> 00:19:58,121 Yes, Saint Columbanus. He was an Eastern saint. 205 00:19:58,497 --> 00:20:00,260 He was also a gypsy. 206 00:20:01,066 --> 00:20:03,728 So did Ben have dealings with the gypsies? 207 00:20:06,238 --> 00:20:10,607 Yes, he was our negotiator. 208 00:20:11,209 --> 00:20:12,938 The local gentry would pay a fee, 209 00:20:13,044 --> 00:20:16,741 and the gypsies would keep their criminal activities to a minimum. 210 00:20:17,616 --> 00:20:23,111 And they would move on once they'd sold the local lads all the wine 211 00:20:23,221 --> 00:20:25,951 and dark-haired ladies they could stand. 212 00:20:33,999 --> 00:20:38,459 "That orbèd maiden with white fire laden, Whom mortals call the moon, 213 00:20:38,570 --> 00:20:41,937 "Glides glimmering o'er my fleece-like floor..." 214 00:20:42,073 --> 00:20:46,009 "By the midnight breezes strewn." 215 00:20:48,447 --> 00:20:51,348 She exerts enormous power, doesn't she? 216 00:20:56,988 --> 00:20:59,047 I wish things were different. 217 00:20:59,691 --> 00:21:03,092 Never look back, Lawrence. Never look back. 218 00:21:03,361 --> 00:21:05,829 The past is a wilderness of horrors. 219 00:21:11,736 --> 00:21:16,264 Lawrence, I'm glad you're home. 220 00:21:33,158 --> 00:21:34,455 Can I help you, sir? 221 00:21:34,559 --> 00:21:37,585 I was hoping to have a word with Miss Conliffe. 222 00:21:37,963 --> 00:21:39,658 Just a moment, sir. 223 00:21:55,881 --> 00:21:57,348 Miss Conliffe. 224 00:21:57,782 --> 00:21:59,875 My behavior was unacceptable. 225 00:22:03,221 --> 00:22:04,813 These were Ben's. 226 00:22:05,323 --> 00:22:07,382 He'd want you to have them. 227 00:22:13,498 --> 00:22:17,696 If there's anything you need, anything at all, please let me know. 228 00:22:20,672 --> 00:22:23,163 I want to know what happened to him. 229 00:22:25,243 --> 00:22:27,211 I'll do everything I can. 230 00:22:27,479 --> 00:22:28,776 Thank you. 231 00:22:32,984 --> 00:22:34,747 Thank you for coming. 232 00:23:23,185 --> 00:23:24,379 Mother! 233 00:23:29,291 --> 00:23:30,451 Mother! 234 00:23:44,539 --> 00:23:46,439 Lawrence. 235 00:23:50,412 --> 00:23:51,674 Lawrence. 236 00:23:57,919 --> 00:23:59,580 Lawrence, wake up. 237 00:24:01,089 --> 00:24:02,750 I heard something. 238 00:24:12,067 --> 00:24:13,091 Lawrence. 239 00:24:14,936 --> 00:24:16,528 Lawrence, I'm scared. 240 00:24:17,672 --> 00:24:19,162 Go back to bed. 241 00:25:12,827 --> 00:25:13,987 Mother? 242 00:25:16,164 --> 00:25:17,324 Mother! 243 00:26:04,245 --> 00:26:05,712 Hello. Hello. 244 00:26:12,954 --> 00:26:15,752 Ben said that you played here as children. 245 00:26:16,124 --> 00:26:17,751 It was our refuge. 246 00:26:18,927 --> 00:26:20,224 From what? 247 00:26:20,895 --> 00:26:22,590 You mean from whom. 248 00:26:23,465 --> 00:26:25,092 Your father, 249 00:26:25,200 --> 00:26:27,498 he has a way with being distant. 250 00:26:29,804 --> 00:26:33,331 Ben told me it was because I reminded him of your mother. 251 00:26:34,642 --> 00:26:36,576 He said you did, as well. 252 00:26:38,046 --> 00:26:41,311 Which is why he put me in an asylum for a whole year, 253 00:26:42,450 --> 00:26:45,283 then shipped me off to my aunt in America. 254 00:26:48,690 --> 00:26:50,783 You sure you won't stay one more night? 255 00:26:50,892 --> 00:26:52,484 My father has lodgings at the inn, 256 00:26:52,594 --> 00:26:55,427 and that's more convenient for the train, so... 257 00:26:58,633 --> 00:27:00,191 When do you return to London? 258 00:27:00,301 --> 00:27:02,496 Not till I find out what happened to my brother. 259 00:27:15,817 --> 00:27:18,217 Lawrence, that's all well and good, 260 00:27:18,319 --> 00:27:21,288 but I think your inquiry could wait until tomorrow. 261 00:27:21,389 --> 00:27:26,326 The moon is full tonight, and I'd prefer that you stay inside 262 00:27:26,728 --> 00:27:30,220 in the event that your raving lunatic theory is correct. 263 00:27:31,065 --> 00:27:33,295 I don't want to lose you, too. 264 00:28:03,298 --> 00:28:05,061 Take your horse, sir? 265 00:28:07,635 --> 00:28:08,624 Good evening. 266 00:28:11,606 --> 00:28:15,042 He says you must stay in the camp. The woods are not safe. 267 00:28:15,143 --> 00:28:18,010 Ask him if he knows anyone who sells these. 268 00:28:18,313 --> 00:28:20,281 You want to talk to Maleva. 269 00:28:20,381 --> 00:28:22,349 To who? Maleva. 270 00:28:28,189 --> 00:28:30,589 It was found on my brother's body. 271 00:28:32,494 --> 00:28:35,827 Your caravan shows up, 3 men are killed. 272 00:28:37,131 --> 00:28:38,928 I don't think it's a coincidence. 273 00:28:39,033 --> 00:28:40,967 There is no coincidence. 274 00:28:41,736 --> 00:28:43,033 Only fate. 275 00:28:43,972 --> 00:28:46,099 But she plays a hidden hand. 276 00:28:47,041 --> 00:28:49,009 Tell me about my brother. 277 00:29:08,229 --> 00:29:09,526 Run round the back! 278 00:29:23,912 --> 00:29:26,540 Give us the bloody bear, you old snake handler. 279 00:29:26,648 --> 00:29:27,876 We know what's been going on. 280 00:29:27,982 --> 00:29:30,212 Nonsense. He dances, that's all. 281 00:29:31,419 --> 00:29:32,886 Come on! Get off! What's going on here? 282 00:29:32,987 --> 00:29:34,249 We've come for the bear, Nye. 283 00:29:34,355 --> 00:29:35,481 It done all the killing. 284 00:29:35,590 --> 00:29:38,753 For goodness' sake! He's harmless. 285 00:30:01,916 --> 00:30:02,883 What happened? 286 00:30:02,984 --> 00:30:04,679 It's the Devil! The Devil! 287 00:30:40,955 --> 00:30:43,082 Mama! Mama! 288 00:30:43,191 --> 00:30:44,419 Maria! 289 00:30:45,159 --> 00:30:47,024 Maria! Where are you, Maria? 290 00:30:48,863 --> 00:30:49,989 Maria! 291 00:30:54,035 --> 00:30:55,059 Over there! 292 00:30:55,169 --> 00:30:56,158 Maria! 293 00:31:01,109 --> 00:31:02,269 Maria! 294 00:31:08,883 --> 00:31:09,975 Mama! 295 00:31:10,251 --> 00:31:11,843 Mama! My baby. 296 00:31:11,953 --> 00:31:13,818 Take the girl. Stay in the camp. 297 00:31:43,885 --> 00:31:44,909 Boy! 298 00:31:47,088 --> 00:31:48,077 Boy! 299 00:33:41,469 --> 00:33:42,493 Go back, get help! 300 00:33:43,904 --> 00:33:45,064 Get Maleva! 301 00:33:55,249 --> 00:33:58,377 Once he is bitten by the beast, there is no cure. 302 00:33:58,953 --> 00:34:00,818 You should let him die. 303 00:34:00,921 --> 00:34:02,650 You would make me a sinner. 304 00:34:02,757 --> 00:34:05,590 There is no sin in killing a beast. 305 00:34:06,093 --> 00:34:07,526 Is there not? 306 00:34:18,439 --> 00:34:21,203 Sometimes the way of fate is a cruel one. 307 00:34:21,876 --> 00:34:25,004 He can only be released by someone who loves him. 308 00:34:56,811 --> 00:34:58,073 Lawrence. 309 00:34:59,246 --> 00:35:00,941 Holy Mother of God. 310 00:35:01,949 --> 00:35:03,883 Help me with him, Singh. 311 00:36:03,827 --> 00:36:06,955 "Do thou but thine and be not diffident of wisdom 312 00:36:07,063 --> 00:36:09,964 "She deserts thee not if thou dismiss not her" 313 00:36:58,315 --> 00:37:00,112 Is everything all right? 314 00:37:29,246 --> 00:37:30,474 Lawrence? 315 00:37:32,682 --> 00:37:34,149 Get Dr. Lloyd. 316 00:37:36,119 --> 00:37:37,746 Are you all right? 317 00:37:38,054 --> 00:37:39,749 Yes, I feel better. 318 00:37:46,529 --> 00:37:48,588 I thought you were leaving. 319 00:37:48,965 --> 00:37:53,664 Well, this place is impossible to escape. 320 00:37:56,172 --> 00:37:58,640 Besides, it's the least I could do. 321 00:38:12,222 --> 00:38:13,883 What did the gypsies say? 322 00:38:13,990 --> 00:38:17,118 Some nonsense about the Devil being at Blackmoor. 323 00:38:17,227 --> 00:38:18,888 It's remarkable. 324 00:38:19,162 --> 00:38:21,653 A week ago, I would have said you'd never use that arm again. 325 00:38:21,765 --> 00:38:22,959 And now? 326 00:38:23,466 --> 00:38:25,730 It seems to have healed itself. 327 00:38:28,638 --> 00:38:31,004 I'll be back to check on you at the end of the week. 328 00:38:31,107 --> 00:38:32,267 Thank you, Doctor. 329 00:38:33,476 --> 00:38:34,807 Miss Conliffe. Yes? 330 00:38:35,412 --> 00:38:36,436 I want to thank you. 331 00:38:36,546 --> 00:38:37,513 For? 332 00:38:37,614 --> 00:38:41,846 For prolonging your stay here at Blackmoor with us during this difficult time. 333 00:38:42,752 --> 00:38:45,778 Had there been some sense of filial obedience, 334 00:38:46,556 --> 00:38:49,491 well, you would not have been inconvenienced. 335 00:38:49,793 --> 00:38:52,660 Well, Lawrence was trying to find out what happened to Ben. 336 00:38:53,430 --> 00:38:56,024 And now we know it's still out there. 337 00:38:58,568 --> 00:39:01,401 Nevertheless, I thank you. 338 00:39:01,738 --> 00:39:03,069 Not at all. 339 00:39:56,793 --> 00:39:59,057 You should be asleep, Lawrence. 340 00:39:59,162 --> 00:40:00,629 So should you. 341 00:40:03,433 --> 00:40:05,731 Is there anything I can get for you? 342 00:40:06,369 --> 00:40:08,303 Are you expecting a war? 343 00:40:09,406 --> 00:40:13,536 A Sikh is a warrior of God. He must always arm himself against evil. 344 00:40:16,046 --> 00:40:17,070 Do you believe in curses? 345 00:40:18,898 --> 00:40:22,334 This house has seen more than its share of suffering. 346 00:40:23,436 --> 00:40:28,032 Your mother. Your brother. Yes, I believe in curses. 347 00:40:28,374 --> 00:40:31,309 How could you stand it here all these years? 348 00:40:32,178 --> 00:40:34,146 You didn't have to stay. 349 00:40:39,986 --> 00:40:41,146 Silver. 350 00:40:43,756 --> 00:40:45,951 I didn't know you hunted monsters. 351 00:40:46,059 --> 00:40:48,186 Sometimes monsters hunt you. 352 00:41:21,060 --> 00:41:23,324 Yes, he's been quite seriously injured, Inspector, 353 00:41:23,429 --> 00:41:25,795 and he's suffering from a loss of memory. 354 00:41:25,898 --> 00:41:27,559 I don't think he could be of any use to you now. 355 00:41:27,667 --> 00:41:28,929 Well, I think, at some point, 356 00:41:29,035 --> 00:41:30,730 he is going to want to talk about... 357 00:41:30,837 --> 00:41:31,963 No. I do understand. 358 00:41:32,071 --> 00:41:34,335 Only if I could have just a few words with him. 359 00:41:34,440 --> 00:41:35,964 No. A completely unofficial interview. 360 00:41:36,075 --> 00:41:39,841 Even the briefest exchange could be infinitely helpful to me. 361 00:41:47,002 --> 00:41:49,334 Francis Aberline, Scotland Yard. 362 00:41:49,438 --> 00:41:52,703 Honored to meet you, Mr. Talbot. I'm a huge admirer. 363 00:41:53,442 --> 00:41:54,841 I'm sorry to hear of your troubles. 364 00:41:54,943 --> 00:41:58,276 I do hope they won't impede your return to the stage. 365 00:41:58,847 --> 00:42:00,007 Thank you. 366 00:42:00,415 --> 00:42:01,905 Shall we? Please. 367 00:42:13,762 --> 00:42:15,491 It was an animal. 368 00:42:16,732 --> 00:42:18,461 You're quite sure? 369 00:42:21,236 --> 00:42:23,136 What else could it have been? 370 00:42:25,640 --> 00:42:29,076 There are other witnesses, no doubt, that had a better look than I did. 371 00:42:30,779 --> 00:42:31,746 Well... 372 00:42:32,581 --> 00:42:34,879 Not too good a look, I'm afraid. 373 00:42:34,983 --> 00:42:37,918 None of the locals survived to tell of it, 374 00:42:39,054 --> 00:42:42,114 and the gypsies only talk of demons and devils. 375 00:42:45,060 --> 00:42:48,496 I understood your injury was quite savage. 376 00:42:49,765 --> 00:42:50,754 Yes. 377 00:42:50,866 --> 00:42:52,458 I hope you don't find this prurient, 378 00:42:52,567 --> 00:42:54,091 but would it be possible for me 379 00:42:54,202 --> 00:42:57,069 to arrange for a specialist to examine you? 380 00:42:57,472 --> 00:43:01,408 It's amazing what we can discern by scientific means these days. 381 00:43:03,478 --> 00:43:04,740 And at your convenience, of course. 382 00:43:04,846 --> 00:43:05,972 Of course. 383 00:43:07,966 --> 00:43:09,900 No, a great mystery, it is, 384 00:43:10,001 --> 00:43:12,834 given that there are no natural predators left in England 385 00:43:12,937 --> 00:43:17,135 capable of inflicting such horrific injuries. 386 00:43:17,542 --> 00:43:21,842 Well, the savagery of the attack would suggest the action of an animal. 387 00:43:23,214 --> 00:43:25,045 Or a lunatic, perhaps. 388 00:43:26,384 --> 00:43:29,251 Someone with a history of mental disturbance, 389 00:43:29,354 --> 00:43:31,652 who'd spent time inside an asylum 390 00:43:32,557 --> 00:43:36,823 and who may have suffered injuries at the hands of his victims. 391 00:43:37,996 --> 00:43:39,463 I get your implication 392 00:43:39,964 --> 00:43:41,192 and resent it. 393 00:43:42,600 --> 00:43:45,296 You're clearly aware of my personal history, 394 00:43:45,403 --> 00:43:47,564 as I believe I am aware of yours. 395 00:43:49,240 --> 00:43:53,176 Weren't you in charge of the Ripper case a couple of years back? 396 00:43:53,511 --> 00:43:57,072 Well, you're a direct man, so I'll be equally direct with you. 397 00:43:57,181 --> 00:43:59,615 I'm not your enemy, Mr. Talbot. 398 00:44:01,085 --> 00:44:04,248 But you've been seen as Hamlet, Macbeth, Richard III, 399 00:44:04,355 --> 00:44:06,414 all with that same face. 400 00:44:06,591 --> 00:44:11,392 Now a prudent man would ask who else might be living inside that head of yours. 401 00:44:13,631 --> 00:44:15,360 Good day, Inspector. 402 00:44:20,638 --> 00:44:23,937 So you won't mind if I establish your whereabouts 403 00:44:24,042 --> 00:44:26,067 on the nights in question? 404 00:44:26,511 --> 00:44:27,808 Feel free. 405 00:44:28,980 --> 00:44:30,743 Good day, Mr. Talbot. 406 00:44:30,982 --> 00:44:33,507 I'll be sending my specialists to examine you 407 00:44:33,618 --> 00:44:35,643 at your convenience, of course. 408 00:44:59,577 --> 00:45:01,169 Lawrence? 409 00:45:03,681 --> 00:45:05,114 Yeah. You all right? 410 00:45:06,250 --> 00:45:07,217 Yes. 411 00:45:07,318 --> 00:45:08,615 What did the Inspector say? 412 00:45:08,720 --> 00:45:11,154 Well, he asked a lot of questions. 413 00:45:11,923 --> 00:45:15,950 I'm sorry. I feel so responsible for what's happened to you. 414 00:45:17,595 --> 00:45:19,460 If I hadn't sent that letter, you'd be back in New York. 415 00:45:19,564 --> 00:45:22,965 No. No. It was right that I came back. 416 00:45:24,636 --> 00:45:25,898 You mustn't feel like that. 417 00:45:36,514 --> 00:45:37,503 No. 418 00:45:37,849 --> 00:45:39,316 Try it. 419 00:45:40,318 --> 00:45:42,809 Well, I can't make it skip like you. 420 00:45:48,359 --> 00:45:50,122 You have to flick it. 421 00:45:52,330 --> 00:45:53,695 May I? Yes. 422 00:45:55,733 --> 00:46:00,693 When you throw it, turn your wrist up and whip it. 423 00:46:02,707 --> 00:46:04,834 Wrist up and whip it. 424 00:46:06,444 --> 00:46:08,844 And make sure you swing your hips. 425 00:46:24,295 --> 00:46:25,694 What's it like in New York? 426 00:46:37,241 --> 00:46:38,902 Did you hear that? 427 00:46:39,444 --> 00:46:40,604 What? 428 00:46:42,647 --> 00:46:43,614 Horses. 429 00:46:56,094 --> 00:46:59,222 Hello, Doctor. I thought our appointment wasn't till Friday. 430 00:46:59,597 --> 00:47:03,897 Come with us. It's nearly the full moon. You were bitten by the beast. 431 00:47:04,001 --> 00:47:05,764 You bear his mark now. 432 00:47:05,870 --> 00:47:07,360 Mr. Talbot. 433 00:47:08,272 --> 00:47:12,402 There are many of us here who are looking for a natural explanation. 434 00:47:12,844 --> 00:47:13,833 Help us. 435 00:47:13,945 --> 00:47:16,436 Come on, Talbot. Show us your wound. 436 00:47:16,748 --> 00:47:18,443 We are told it heals in an unnatural way. 437 00:47:22,220 --> 00:47:23,209 Get your hands off of me. 438 00:47:23,321 --> 00:47:25,380 Will you let him murder your wives and children? 439 00:47:29,293 --> 00:47:32,524 My eyes! Damn you, Talbot! 440 00:47:33,397 --> 00:47:35,991 Sorry, Colonel. I meant to shoot you. 441 00:47:37,468 --> 00:47:40,869 Sadly, I'm not the marksman I used to be. I must be getting old. 442 00:47:40,972 --> 00:47:43,372 He's cursed. God has forsaken him. 443 00:47:43,775 --> 00:47:45,538 Let us deal with him. 444 00:47:45,643 --> 00:47:47,201 You know you're trespassing on my land, 445 00:47:47,311 --> 00:47:49,040 and I could shoot you on the spot right now. 446 00:47:49,147 --> 00:47:50,910 My Sikh manservant, he's on the roof, 447 00:47:51,015 --> 00:47:54,075 and he happens to be a crack shot with a repeating rifle. 448 00:47:54,185 --> 00:47:55,948 And he will kill you. 449 00:47:56,621 --> 00:47:58,748 He'll kill the next 8 of you before he has to reload, 450 00:47:58,856 --> 00:48:01,381 so please take yourself off my land. 451 00:48:02,160 --> 00:48:04,651 And if I see any of you trespassing this way again, 452 00:48:04,762 --> 00:48:07,595 I won't be so civil, if you take my meaning. 453 00:48:08,633 --> 00:48:10,601 Good day to you, Colonel. 454 00:48:11,569 --> 00:48:12,797 Lawrence. 455 00:48:20,912 --> 00:48:22,470 You're bleeding. 456 00:48:35,159 --> 00:48:37,719 How could they possibly think he's a threat to them? 457 00:48:38,763 --> 00:48:41,994 Well, he's a stranger here in Blackmoor, Miss Conliffe, 458 00:48:42,099 --> 00:48:45,000 and that makes him very dangerous. 459 00:48:47,438 --> 00:48:48,462 Thank you. 460 00:48:48,573 --> 00:48:53,033 Yes. You can also thank Singh when he returns from the village. 461 00:48:53,945 --> 00:48:56,436 You're not the only one in the family who can act. 462 00:49:00,751 --> 00:49:01,911 Samson! 463 00:49:07,658 --> 00:49:10,092 Let's get something to clean that. 464 00:49:19,136 --> 00:49:20,660 Did they hurt your shoulder? 465 00:49:21,939 --> 00:49:22,928 No. 466 00:49:23,908 --> 00:49:27,173 On the contrary, it feels much stronger than before. 467 00:49:27,945 --> 00:49:29,173 That's good. 468 00:49:30,581 --> 00:49:32,048 I was able to hold them... 469 00:49:33,117 --> 00:49:34,880 All 3 of them back. 470 00:49:42,660 --> 00:49:45,424 You know, you mustn't listen to them. The villagers. 471 00:49:45,529 --> 00:49:47,690 They're backward and foolish. 472 00:49:49,033 --> 00:49:51,501 Everything I hate about this place. 473 00:50:10,421 --> 00:50:13,083 This might sting a bit. 474 00:50:19,397 --> 00:50:20,625 Lawrence. 475 00:50:30,908 --> 00:50:32,239 Excuse me. 476 00:51:15,619 --> 00:51:17,280 What's happened? You have to leave. 477 00:51:18,022 --> 00:51:19,319 Please pack your things. 478 00:51:20,558 --> 00:51:21,855 Did I do something? 479 00:51:22,526 --> 00:51:24,221 It's not safe here. 480 00:51:24,895 --> 00:51:27,295 You must return to London tonight. 481 00:51:27,765 --> 00:51:29,198 I'll be out here waiting. 482 00:51:30,935 --> 00:51:32,698 Lawrence, wait. 483 00:51:37,975 --> 00:51:39,875 What are you afraid of? 484 00:51:42,813 --> 00:51:45,043 If anything ever happened to you, 485 00:51:46,250 --> 00:51:47,945 I'd never forgive myself. 486 00:52:25,489 --> 00:52:30,426 There are those who doubt the power of Satan. 487 00:52:31,762 --> 00:52:35,960 The power of Satan to change men into beasts! 488 00:52:37,935 --> 00:52:40,199 But the ancient pagans did not doubt. 489 00:52:40,771 --> 00:52:44,764 Nor did the prophets. Did not Daniel warn Nebuchadnezzar? 490 00:52:45,276 --> 00:52:47,938 But the proud king did not heed Daniel. 491 00:52:48,479 --> 00:52:54,315 And so, as the Bible says, "He was made as unto a wolf and cast out from men." 492 00:52:54,685 --> 00:52:56,915 A beast has come among us. 493 00:52:57,822 --> 00:52:59,653 But God will defend his faithful. 494 00:53:01,125 --> 00:53:04,322 With his right hand, he will smite the foul demon. 495 00:53:05,029 --> 00:53:08,089 I say to you, the enemy's ploy is a devious one. 496 00:53:09,366 --> 00:53:13,063 Twisting the accursed into beasts, he seeks to bring us low. 497 00:53:13,637 --> 00:53:15,332 Make us as animals. 498 00:53:16,173 --> 00:53:17,470 Teach us self-loathing, 499 00:53:17,575 --> 00:53:21,341 so we forget that we are made in the image of Almighty God himself! 500 00:53:22,546 --> 00:53:23,706 Samson. 501 00:53:25,416 --> 00:53:28,112 Why does our Lord tolerate this mockery? 502 00:53:31,856 --> 00:53:34,154 "Pride goeth before destruction, 503 00:53:34,825 --> 00:53:37,191 "a haughty spirit before the fall." 504 00:53:37,928 --> 00:53:40,260 I say it is because we have sinned against him. 505 00:53:40,998 --> 00:53:45,230 Because our crimes reek to heaven, and they demand vengeance. 506 00:54:12,096 --> 00:54:13,961 Pint of bitter, please. 507 00:54:18,652 --> 00:54:19,949 Mrs. Kirk. 508 00:54:20,387 --> 00:54:24,050 Why aren't you out with MacQueen, trying to catch that thing 509 00:54:24,157 --> 00:54:25,590 what killed my husband? 510 00:54:26,893 --> 00:54:29,020 As I don't know where the lunatic will strike, 511 00:54:29,129 --> 00:54:32,155 it seems the practical thing to do is to stay as near as possible 512 00:54:32,265 --> 00:54:33,254 to the potential victims. 513 00:54:35,535 --> 00:54:40,268 And seeing that 214 of the 309 residents of Blackmoor and its environs 514 00:54:40,574 --> 00:54:42,974 live within, what, 500 yards of this tavern, 515 00:54:43,844 --> 00:54:46,074 I was planning to spend the evening here. 516 00:54:46,780 --> 00:54:48,372 Not Talbot Hall? 517 00:54:48,982 --> 00:54:50,210 Why would you say that? 518 00:54:50,317 --> 00:54:52,785 They're cursed, all of them. 519 00:54:54,521 --> 00:54:57,513 Unfortunately, "cursed" does not give me a warrant 520 00:54:57,624 --> 00:55:00,491 to wander about Sir John's estate at night. 521 00:55:02,129 --> 00:55:04,222 Rules, Mrs. Kirk. 522 00:55:05,032 --> 00:55:09,128 They're all that keep us from a dog-eat-dog world, you know. 523 00:55:12,506 --> 00:55:14,030 Pint of bitter, please. 524 00:55:42,469 --> 00:55:43,436 Lawrence, 525 00:55:45,672 --> 00:55:48,140 Miss Conliffe has left Blackmoor. 526 00:55:48,775 --> 00:55:51,073 Yes, I sent her away. 527 00:55:52,212 --> 00:55:54,180 She's probably in London by now. 528 00:55:54,714 --> 00:55:56,807 Why would you do that, Lawrence? 529 00:55:58,852 --> 00:56:01,047 Because this place is cursed. 530 00:56:45,298 --> 00:56:46,265 Father. 531 00:59:40,022 --> 00:59:42,456 It is a shrine to your beloved mother. 532 00:59:42,558 --> 00:59:44,856 She was truly a beautiful woman. 533 00:59:47,696 --> 00:59:51,530 I know that losing her wounded you deeply. 534 00:59:51,634 --> 00:59:56,003 And it is monstrous, a young boy seeing his mother like that. 535 00:59:56,539 --> 00:59:58,564 And I would have given my life, Lawrence, 536 00:59:58,674 --> 01:00:01,234 that you hadn't found us that night. 537 01:00:02,711 --> 01:00:04,269 You must believe me when I tell you this, Lawrence. 538 01:00:04,380 --> 01:00:06,473 You do believe me, don't you? 539 01:00:06,582 --> 01:00:10,450 I loved your mother with a passion like the burning of the sun. 540 01:00:10,719 --> 01:00:13,415 Her death finished me. I was devastated. 541 01:00:13,856 --> 01:00:15,915 I still prowl the house at night, 542 01:00:17,827 --> 01:00:19,658 searching for her. 543 01:00:21,463 --> 01:00:23,522 I'm dead all the same. 544 01:00:25,334 --> 01:00:27,427 Look into my eyes, Lawrence. 545 01:00:28,470 --> 01:00:32,236 You see, I'm quite dead. 546 01:00:38,080 --> 01:00:39,138 My dear fellow, I wish I could tell you 547 01:00:39,248 --> 01:00:43,412 that the tragedy that has beset your life was over. 548 01:00:43,519 --> 01:00:48,889 But I'm afraid the darkest hours of hell lie before you. 549 01:00:53,796 --> 01:00:55,559 I don't think they'll kill you, Lawrence, 550 01:00:56,365 --> 01:00:57,662 but they will blame you. 551 01:00:59,468 --> 01:01:01,595 The beast will have its day. 552 01:01:03,239 --> 01:01:04,934 The beast will out. 553 01:02:44,655 --> 01:02:46,953 We've got him, men! We got him! 554 01:02:48,192 --> 01:02:49,682 Mind the pit, Johnny! 555 01:02:53,230 --> 01:02:54,891 Johnny? Help me get out! 556 01:02:54,999 --> 01:02:56,591 Shoot it! Shoot him! 557 01:03:04,542 --> 01:03:05,509 Johnny! 558 01:03:13,851 --> 01:03:15,045 Johnny? 559 01:03:26,263 --> 01:03:27,491 MacQueen! 560 01:05:25,337 --> 01:05:27,032 Lawrence. 561 01:05:28,573 --> 01:05:29,801 Lawrence. 562 01:05:32,044 --> 01:05:33,272 Lawrence! 563 01:05:37,616 --> 01:05:38,810 Wake up. 564 01:05:40,585 --> 01:05:41,813 Lawrence. 565 01:05:52,898 --> 01:05:54,889 Terrible things, Lawrence. 566 01:05:56,101 --> 01:05:58,797 You've done terrible things. 567 01:06:16,254 --> 01:06:18,518 Hold your fire! We want him alive! 568 01:06:25,130 --> 01:06:27,428 Get down! On your knees! 569 01:06:29,801 --> 01:06:31,826 Tis as you said, Inspector. 570 01:06:32,437 --> 01:06:33,961 It is as you said. 571 01:06:34,239 --> 01:06:36,036 I'm sorry, Sir John. 572 01:06:39,678 --> 01:06:41,543 Be strong, Lawrence. 573 01:06:43,115 --> 01:06:44,742 Be strong. 574 01:06:51,189 --> 01:06:52,656 Where is my father? 575 01:06:56,394 --> 01:07:00,490 I am sorry to see you back here with us, Lawrence. 576 01:07:03,034 --> 01:07:04,831 You disappoint me. 577 01:07:06,171 --> 01:07:09,038 But we have made enormous strides 578 01:07:09,141 --> 01:07:12,702 in the treatment of delusions such as yours. 579 01:07:13,278 --> 01:07:14,643 Where is my father? 580 01:07:51,716 --> 01:07:52,876 Bracing, is it, guv'ner? 581 01:07:58,223 --> 01:07:59,952 Where's my father? 582 01:08:00,592 --> 01:08:03,720 Where's my father? 583 01:08:15,373 --> 01:08:19,275 I said if you don't kill my father, he will kill again and again 584 01:08:19,377 --> 01:08:20,969 and again and again. 585 01:08:25,083 --> 01:08:26,675 "Prithee, Horatio, tell me one thing. 586 01:08:26,785 --> 01:08:29,185 "Dost thou think Alexander looked o' this fashion i' the earth? 587 01:08:29,287 --> 01:08:31,414 "And smelt so? And smelt so?" 588 01:08:31,523 --> 01:08:34,549 I hope this won't impede your return to the stage. 589 01:08:34,659 --> 01:08:36,524 Alas, poor Yorick! 590 01:08:37,362 --> 01:08:39,057 Lawrence, wake up. 591 01:08:39,364 --> 01:08:40,524 I heard something. 592 01:08:43,702 --> 01:08:45,101 Terrible things, Lawrence. 593 01:08:46,371 --> 01:08:48,168 Terrible things. 594 01:08:50,976 --> 01:08:52,170 Father! 595 01:08:58,817 --> 01:09:01,786 Look into my eyes, Lawrence. You see, I'm quite dead. 596 01:09:04,356 --> 01:09:05,687 It's all right, Lawrence. 597 01:09:06,057 --> 01:09:09,424 Everything's all right. I'm going to take you home. 598 01:09:10,195 --> 01:09:11,662 Come with me. 599 01:09:12,497 --> 01:09:14,465 It's all right. Come on. 600 01:09:17,035 --> 01:09:18,627 It's all right. 601 01:09:19,304 --> 01:09:20,771 Hold me. 602 01:09:23,074 --> 01:09:24,837 Just hold me. 603 01:09:31,783 --> 01:09:33,410 It's not real. 604 01:09:35,987 --> 01:09:37,215 It's not real. 605 01:09:46,865 --> 01:09:49,129 Lycanthropy. 606 01:09:49,234 --> 01:09:51,464 Yeah, lycanthropy. 607 01:09:55,373 --> 01:10:00,140 I contracted the disease, if that's what it is, in India in the Hindu Kush. 608 01:10:00,545 --> 01:10:04,345 The natives directed me to a cave high up in the mountains, 609 01:10:04,449 --> 01:10:09,079 where, according to legend, lived a strange creature. A very strange creature. 610 01:10:09,187 --> 01:10:13,920 And after a great many days of climbing and searching, 611 01:10:14,826 --> 01:10:17,886 finally, I came upon it. I found it. 612 01:10:17,996 --> 01:10:23,525 I found the cave, and the strange creature that lived there. 613 01:10:25,570 --> 01:10:27,538 It was a little boy, 614 01:10:27,639 --> 01:10:31,268 a little wild feral boy, powerfully strong, 615 01:10:38,550 --> 01:10:41,246 who suddenly attacked me and bit me. 616 01:10:43,755 --> 01:10:47,555 So I returned to my hunting companions in the valley below 617 01:10:47,659 --> 01:10:49,650 thinking I'd been made the butt of a joke. 618 01:10:52,030 --> 01:10:53,725 I soon discovered otherwise. 619 01:11:02,474 --> 01:11:04,101 You killed my mother. 620 01:11:07,562 --> 01:11:09,189 Yeah, I suppose I did. 621 01:11:12,567 --> 01:11:14,467 You should kill yourself. 622 01:11:14,569 --> 01:11:17,299 I cannot tell you how often I've considered that. 623 01:11:17,405 --> 01:11:19,168 But life is far too glorious, Lawrence, 624 01:11:19,274 --> 01:11:21,834 especially to the cursed and the damned 625 01:11:22,244 --> 01:11:23,370 like myself. 626 01:11:24,646 --> 01:11:25,840 Yeah. 627 01:11:26,448 --> 01:11:28,541 Every night of the full moon, 628 01:11:28,650 --> 01:11:32,711 for many years, I've been locked away in that crypt 629 01:11:32,821 --> 01:11:35,346 by Singh, my faithful servant. 630 01:11:36,258 --> 01:11:38,055 25 years. 631 01:11:40,262 --> 01:11:44,562 Then she came, didn't she? Hot and burning like the face of the moon. 632 01:11:45,333 --> 01:11:46,425 Gwen? 633 01:11:46,535 --> 01:11:48,196 Yeah, she would have taken your brother away from me, 634 01:11:48,303 --> 01:11:51,602 and they would have both vanished into the night forever. 635 01:11:51,706 --> 01:11:54,504 And although I was resigned to it, the beast in me was not. 636 01:11:54,609 --> 01:11:57,134 And, Ben, you understand, had come to tell me 637 01:11:57,245 --> 01:12:00,908 that he was quite resolute in his decision to leave Talbot Hall for good 638 01:12:01,016 --> 01:12:03,211 and to take Gwen away from me. 639 01:12:03,318 --> 01:12:06,981 I became drunk and violent, and extremely violent. 640 01:12:07,088 --> 01:12:09,852 And I struck out at Singh, who was trying to restrain me, 641 01:12:11,059 --> 01:12:12,253 and I knocked him out cold. 642 01:12:12,360 --> 01:12:14,260 Poor... Poor old Singh. 643 01:12:15,297 --> 01:12:16,264 Yeah. 644 01:12:16,798 --> 01:12:17,992 You know, I never told you this, Lawrence, 645 01:12:18,099 --> 01:12:20,260 but I used to be a bare-knuckle prize fighter 646 01:12:20,368 --> 01:12:23,565 when I was a young man in the ports of Boston, 647 01:12:23,672 --> 01:12:25,401 San Francisco, New York. 648 01:12:25,507 --> 01:12:28,237 Back in the good old days, before you were born. 649 01:12:28,777 --> 01:12:30,335 Long time ago. 650 01:12:31,379 --> 01:12:32,505 Bam! 651 01:12:33,214 --> 01:12:34,340 Yeah. 652 01:12:34,449 --> 01:12:39,011 Anyway, as a consequence, I was unable to lock myself in the crypt that night. 653 01:12:39,120 --> 01:12:42,214 And I found your brother's body in a ditch 654 01:12:42,324 --> 01:12:44,451 not far from the house. 655 01:12:44,559 --> 01:12:46,686 He'd been torn to pieces. 656 01:12:48,229 --> 01:12:52,461 I know now it was a mistake to lock up the beast. 657 01:12:53,902 --> 01:12:56,132 Don't you think so, Lawrence? 658 01:12:57,238 --> 01:12:58,899 I should have let it run free. 659 01:12:59,608 --> 01:13:00,973 Kill or be killed. 660 01:13:02,143 --> 01:13:03,303 I'll kill you! 661 01:13:07,349 --> 01:13:10,341 You have a long way to go yet, my young pup. 662 01:13:10,452 --> 01:13:12,147 I'll kill you. 663 01:13:12,253 --> 01:13:13,584 Your chance is coming 664 01:13:14,789 --> 01:13:16,017 soon enough. 665 01:13:18,093 --> 01:13:19,685 She'll be full tonight, 666 01:13:20,695 --> 01:13:21,821 the moon. 667 01:13:23,164 --> 01:13:24,825 I have a small gift for you, Lawrence, 668 01:13:24,933 --> 01:13:26,400 in the event you don't find life 669 01:13:27,035 --> 01:13:29,435 as glorious as I find it to be. 670 01:13:30,038 --> 01:13:31,528 Or not to be. 671 01:13:35,794 --> 01:13:38,854 I'm deeply sorry about this, Lawrence. I do love you, dear boy. 672 01:13:39,431 --> 01:13:41,262 You may find that hard to believe, 673 01:13:41,700 --> 01:13:43,190 in the light of what has happened. 674 01:13:43,301 --> 01:13:44,359 I'll kill you. 675 01:13:44,469 --> 01:13:46,096 Sleep now. I'll kill you. 676 01:13:46,204 --> 01:13:47,671 Rest. 677 01:13:47,772 --> 01:13:49,672 Guard? I'll kill you! 678 01:13:53,478 --> 01:13:55,446 I'll kill you! 679 01:14:10,629 --> 01:14:12,927 I attempted to remove these mental fabrications, 680 01:14:13,031 --> 01:14:18,867 but now, 25 years later, I find that young Lawrence's harmless hallucinations 681 01:14:18,970 --> 01:14:24,499 have manifested themselves into delusions of a horrific nature. 682 01:14:28,546 --> 01:14:29,706 Mr. Talbot. 683 01:14:30,181 --> 01:14:33,309 We are here tonight to illustrate conclusively 684 01:14:33,418 --> 01:14:37,013 that Mr. Talbot's fears are quite irrational. 685 01:14:37,455 --> 01:14:41,448 So we will remain in this room together, 686 01:14:41,559 --> 01:14:44,551 and once Mr. Talbot has witnessed 687 01:14:44,663 --> 01:14:48,599 that the full moon holds no sway over him, 688 01:14:48,700 --> 01:14:53,535 that he remains a perfectly ordinary human being, 689 01:14:53,638 --> 01:14:56,471 he will have taken his first small step 690 01:14:56,574 --> 01:15:00,271 down the long road to mental recovery. 691 01:15:01,546 --> 01:15:04,481 Now, we are all aware that Mr. Talbot 692 01:15:04,582 --> 01:15:09,246 has suffered quite traumatic personal experiences. 693 01:15:09,988 --> 01:15:13,617 He witnessed his mother's self-mutilations. 694 01:15:14,059 --> 01:15:19,292 His young mind, unable to accept it, created a fantastical truth, 695 01:15:20,165 --> 01:15:22,827 that his father is to blame. 696 01:15:23,601 --> 01:15:27,002 That his father is literally 697 01:15:28,239 --> 01:15:29,604 a monster. 698 01:15:31,343 --> 01:15:36,474 But your father is not a werewolf. 699 01:15:37,716 --> 01:15:40,446 You were not bitten by a werewolf. 700 01:15:41,119 --> 01:15:43,747 You will not become a werewolf 701 01:15:44,923 --> 01:15:49,553 any more than I will sprout wings and fly out of that window. 702 01:15:52,497 --> 01:15:54,556 Please, please, help me. 703 01:15:54,966 --> 01:15:59,665 I think that Mr. Talbot has something to say to us. 704 01:16:10,048 --> 01:16:11,379 Stop it. 705 01:16:12,017 --> 01:16:14,508 Speak up, Mr. Talbot. 706 01:16:14,986 --> 01:16:17,477 Forgive me, but we can't hear you. 707 01:16:18,590 --> 01:16:20,888 You moron. 708 01:16:21,693 --> 01:16:24,662 Tonight, I will kill all of you! 709 01:16:25,997 --> 01:16:28,329 I will kill all of you! 710 01:16:29,134 --> 01:16:33,434 Yes, well, as you can see, lycanthropy 711 01:16:33,538 --> 01:16:37,634 Please do something about it! is a disease of the mind 712 01:16:37,742 --> 01:16:41,041 existing somewhere in the deep recesses Kill me. 713 01:16:41,146 --> 01:16:44,115 Kill me! of Mr. Talbot's thoughts. 714 01:16:45,016 --> 01:16:47,507 To him, it seems very real. 715 01:16:48,753 --> 01:16:51,984 The subject before you has, for the past month, 716 01:16:52,090 --> 01:16:57,585 undergone both pharmaceutical and physical desensitizing 717 01:16:57,695 --> 01:17:01,062 in order to reduce the nervous exaggerations. 718 01:17:19,951 --> 01:17:22,579 Dr. Hoenegger? This malady derives from... 719 01:17:29,894 --> 01:17:31,657 Doctor! 720 01:17:40,738 --> 01:17:41,762 Let me pass! 721 01:17:58,790 --> 01:18:00,257 For God's sake, hurry up! 722 01:18:16,241 --> 01:18:17,970 Open... Open this door! 723 01:18:18,076 --> 01:18:19,304 It seems to be locked, sir. 724 01:18:25,083 --> 01:18:27,108 Idiot! Open it! 725 01:18:34,058 --> 01:18:36,526 Smash open this door! 726 01:18:37,695 --> 01:18:38,992 Help me! 727 01:19:34,052 --> 01:19:35,781 Davis? Yes, sir? 728 01:19:35,887 --> 01:19:37,047 Are you armed? Yes, sir. 729 01:19:37,155 --> 01:19:39,055 Give me your revolver! Quickly! 730 01:20:07,719 --> 01:20:09,744 Pardon me. Excuse me. 731 01:20:10,755 --> 01:20:12,222 As you were. 732 01:20:25,169 --> 01:20:26,466 Carter! Sir. 733 01:20:26,571 --> 01:20:27,731 Have you got a pistol? Yes, sir. 734 01:20:27,839 --> 01:20:28,828 Follow me. 735 01:20:29,073 --> 01:20:30,802 Telegraph the Yard. Issue weapons. 736 01:20:30,908 --> 01:20:32,102 All right, sir. Now! 737 01:20:32,343 --> 01:20:33,367 Right away, sir! 738 01:20:37,315 --> 01:20:39,647 I don't suppose we have any silver bullets. 739 01:20:39,751 --> 01:20:40,911 What? 740 01:21:05,810 --> 01:21:06,970 Clear the street! 741 01:21:17,955 --> 01:21:18,944 My God! 742 01:21:24,762 --> 01:21:25,854 You two, with me. 743 01:21:40,078 --> 01:21:41,204 Steady. 744 01:21:59,530 --> 01:22:01,122 God help us. 745 01:22:59,524 --> 01:23:00,855 Up ahead! 746 01:23:01,926 --> 01:23:03,450 Start checking the docks! 747 01:23:59,016 --> 01:24:00,483 Who's there? 748 01:24:02,854 --> 01:24:04,219 Lawrence? 749 01:24:04,922 --> 01:24:06,048 What are you doing here? 750 01:24:11,162 --> 01:24:13,027 What have they done to you? 751 01:24:15,733 --> 01:24:17,860 I am what they say I am. 752 01:24:18,936 --> 01:24:20,563 I'm a monster. 753 01:24:22,473 --> 01:24:24,270 And so is my father. 754 01:24:26,344 --> 01:24:27,868 He killed Ben. 755 01:24:30,882 --> 01:24:32,679 And my mother, too. 756 01:24:52,537 --> 01:24:54,232 I can help you. 757 01:24:55,439 --> 01:24:57,373 There's no help for me. 758 01:24:58,509 --> 01:25:01,808 If such things exist, 759 01:25:03,681 --> 01:25:05,774 if they are possible, 760 01:25:05,883 --> 01:25:07,783 then everything is. 761 01:25:08,986 --> 01:25:10,283 Magic. 762 01:25:11,489 --> 01:25:12,786 And God. 763 01:25:16,127 --> 01:25:19,096 I can find a way to stop it. 764 01:25:24,535 --> 01:25:26,799 I must confess, 765 01:25:26,904 --> 01:25:30,670 I envy my brother for the days he had with you. 766 01:25:32,710 --> 01:25:35,008 What joy he must have felt. 767 01:25:36,781 --> 01:25:39,409 I would have given anything I own 768 01:25:40,151 --> 01:25:42,619 to have known you in another life. 769 01:25:45,723 --> 01:25:48,715 I must get back to Talbot Hall and end this. 770 01:25:54,565 --> 01:25:55,862 Lawrence. 771 01:25:57,969 --> 01:25:59,994 Please let me help you. 772 01:26:00,671 --> 01:26:02,468 You already have. 773 01:26:07,111 --> 01:26:09,602 Lawrence, don't. Just stay here with me. 774 01:26:10,314 --> 01:26:12,145 Stay here with me! 775 01:26:52,690 --> 01:26:54,590 Miss Conliffe, good morning. 776 01:26:54,692 --> 01:26:56,091 Inspector. 777 01:26:56,193 --> 01:26:57,922 May I impose? 778 01:27:10,041 --> 01:27:13,533 I must ask you directly, have you seen Lawrence Talbot? 779 01:27:14,445 --> 01:27:16,106 I'm sure by now you've heard of his escape. 780 01:27:16,213 --> 01:27:18,272 Yes, I've heard. And, no, I haven't seen him. 781 01:27:20,367 --> 01:27:24,861 Miss Conliffe, I cannot stress to you enough the mortal peril you're in 782 01:27:26,540 --> 01:27:29,407 should you find yourself in his presence. 783 01:27:33,914 --> 01:27:36,075 Thank you. I'll be careful. 784 01:27:38,118 --> 01:27:42,817 Miss Conliffe, I admire your noble intentions. 785 01:27:42,923 --> 01:27:46,586 You think you can save him, but you can't. 786 01:27:46,694 --> 01:27:48,457 I must insist you come with me. 787 01:27:48,562 --> 01:27:49,859 Insist? He's not... Carter! 788 01:27:49,963 --> 01:27:51,931 He's not here, Inspector! 789 01:27:52,032 --> 01:27:53,294 Take your hand off me. 790 01:27:53,934 --> 01:27:56,027 Come on! Take your hand off me! 791 01:27:56,904 --> 01:27:57,962 Come on now, woman! 792 01:28:04,645 --> 01:28:06,203 Talbot? 793 01:28:06,313 --> 01:28:08,873 Raise your arms and step out where I can see you. 794 01:28:10,951 --> 01:28:12,145 Talbot? 795 01:28:12,653 --> 01:28:14,712 No! Come now! Come along! 796 01:28:21,128 --> 01:28:22,823 Now there's some bad luck for you. 797 01:28:25,799 --> 01:28:30,202 Globe! Globe! Lawrence Talbot is still missing! 798 01:28:32,239 --> 01:28:34,571 Police scour London! 799 01:28:34,742 --> 01:28:36,869 Globe! Globe! 800 01:28:37,244 --> 01:28:40,839 Lawrence Talbot is still missing! 801 01:28:41,081 --> 01:28:43,311 Police scour London! 802 01:28:45,285 --> 01:28:47,480 Lawrence Talbot is still missing! 803 01:28:48,856 --> 01:28:50,721 Police scour London! 804 01:30:24,751 --> 01:30:27,481 I'm looking for a woman called Maleva. Do you know her? 805 01:31:27,147 --> 01:31:28,512 Thank you. 806 01:31:41,261 --> 01:31:43,456 What is it you want from me? 807 01:31:54,474 --> 01:31:55,498 Lawrence Talbot. 808 01:31:58,195 --> 01:32:00,686 You know what happened to him. You understand it. 809 01:32:00,797 --> 01:32:02,389 Listen to me. 810 01:32:02,899 --> 01:32:04,867 I need you to help me. 811 01:32:06,236 --> 01:32:08,170 Leave him to his fate. 812 01:32:08,271 --> 01:32:10,034 I have to save him. 813 01:32:12,242 --> 01:32:13,869 Do you love him? 814 01:32:16,646 --> 01:32:17,908 Just tell me what to do. 815 01:32:19,616 --> 01:32:21,550 Will you condemn him? 816 01:32:22,219 --> 01:32:23,743 Or will you 817 01:32:25,822 --> 01:32:27,346 set him free? 818 01:32:28,925 --> 01:32:31,120 Do you know what that means? 819 01:32:33,630 --> 01:32:34,927 Yes. 820 01:32:35,632 --> 01:32:39,227 But I can't. I can't do that. He's still there. 821 01:32:39,336 --> 01:32:41,964 I know he is. I know I can save him. 822 01:32:44,041 --> 01:32:46,305 I'm begging you, tell me what to do. 823 01:32:48,178 --> 01:32:49,805 There is no cure. 824 01:32:53,383 --> 01:32:55,476 You are risking your life. 825 01:32:58,855 --> 01:33:02,916 May the saints protect you and give you strength to do what you must. 826 01:33:10,233 --> 01:33:11,467 There! 827 01:33:27,384 --> 01:33:28,942 You're sure he'll come? 828 01:33:29,753 --> 01:33:31,414 Yeah, quite sure. 829 01:33:33,757 --> 01:33:35,054 Right. 830 01:33:36,293 --> 01:33:38,124 Take the priory road. 831 01:33:38,562 --> 01:33:40,189 Railway station. 832 01:33:40,797 --> 01:33:42,389 South garden to the river. 833 01:33:43,166 --> 01:33:44,531 Tell Sir John we're here, 834 01:33:44,634 --> 01:33:46,568 and then stay close to the estate, 835 01:33:46,670 --> 01:33:47,762 but not too close. 836 01:33:48,538 --> 01:33:50,506 If you see Talbot, 837 01:33:51,575 --> 01:33:53,440 don't get caught in a conversation. 838 01:33:54,478 --> 01:33:55,570 Shoot him 839 01:33:55,712 --> 01:33:56,679 and kill him. 840 01:33:57,914 --> 01:33:59,245 On sight! 841 01:35:15,625 --> 01:35:16,751 Carter hasn't reported. 842 01:35:18,195 --> 01:35:20,163 He's not at his post in front of the house. 843 01:35:23,767 --> 01:35:25,098 Miss Conliffe? 844 01:35:25,202 --> 01:35:26,260 Wait! 845 01:35:26,970 --> 01:35:28,528 Get the others. 846 01:38:41,580 --> 01:38:42,547 Samson. 847 01:39:55,755 --> 01:39:58,315 "I will arise and go to my father, 848 01:39:58,424 --> 01:40:02,520 "and I will say unto him, 'Father, I have sinned against heaven and before thee. 849 01:40:02,628 --> 01:40:05,597 "'I am no more worthy to be called thy son."' 850 01:40:13,422 --> 01:40:16,914 And lo and behold, there he stands. The prodigal son. 851 01:40:17,726 --> 01:40:19,660 For he is returned. 852 01:40:24,566 --> 01:40:27,865 Shall I have my own robe brought to be placed upon your shoulders? 853 01:40:27,970 --> 01:40:30,962 Rings for your fingers? Shoes for your feet? 854 01:40:31,073 --> 01:40:32,631 What you should do is pray, 855 01:40:32,941 --> 01:40:35,171 but we both know it wouldn't do any good. 856 01:40:37,879 --> 01:40:41,110 Are those Singh's silver bullets in my gun? 857 01:40:41,216 --> 01:40:42,615 I'm sorry. 858 01:40:43,185 --> 01:40:45,483 You have me at a disadvantage. 859 01:40:47,456 --> 01:40:49,048 It makes me happy. 860 01:40:49,157 --> 01:40:50,624 What does? 861 01:40:52,127 --> 01:40:54,186 Seeing you here like this. 862 01:40:54,730 --> 01:40:56,698 My son returned. 863 01:40:58,133 --> 01:40:59,566 It is glorious, isn't it? 864 01:41:00,302 --> 01:41:02,532 No. It's hell. 865 01:41:03,438 --> 01:41:04,905 Hell? 866 01:41:05,007 --> 01:41:08,909 No. The beast is the beast. 867 01:41:09,978 --> 01:41:11,639 Let it run free. 868 01:41:22,591 --> 01:41:24,525 Poor little Lawrence. 869 01:41:25,260 --> 01:41:27,285 You were the fragile one. 870 01:41:27,896 --> 01:41:32,128 I removed the powder from those shells many, many years ago. 871 01:41:32,234 --> 01:41:34,600 But I confess, 872 01:41:34,703 --> 01:41:38,537 I was quite overwhelmed by your enormous courage. 873 01:41:38,640 --> 01:41:42,974 Finally, you're the man I always wanted you to be. 874 01:41:43,945 --> 01:41:45,913 Lawrence! My boy. 875 01:42:08,270 --> 01:42:09,396 Here. 876 01:42:10,405 --> 01:42:11,531 Do you see her, Lawrence? 877 01:42:11,973 --> 01:42:13,668 Do you feel her presence? Her power? 878 01:42:15,310 --> 01:42:17,141 She'll be here soon. 879 01:42:17,646 --> 01:42:20,114 Coming from darkness into light. 880 01:42:25,287 --> 01:42:27,278 You're heir to my kingdom, Lawrence. 881 01:42:27,389 --> 01:42:29,289 You've always been heir to my kingdom. 882 01:45:19,594 --> 01:45:20,754 No! 883 01:45:28,570 --> 01:45:30,731 Run! Run! 884 01:46:50,952 --> 01:46:52,317 Are you sure you're all right, sir? 885 01:46:52,420 --> 01:46:53,819 Go on. 886 01:48:00,321 --> 01:48:02,289 Look at me, Lawrence. You know me. 887 01:48:03,725 --> 01:48:05,317 You know who I am. 888 01:48:06,461 --> 01:48:07,485 Don't. 889 01:48:07,595 --> 01:48:08,857 You know who I am! 890 01:48:10,598 --> 01:48:12,691 Lawrence! Don't. 891 01:48:14,169 --> 01:48:15,602 Look at me. 892 01:48:16,204 --> 01:48:17,728 Lawrence, you know me. 893 01:48:18,039 --> 01:48:20,166 You know me, remember me, look at me. 894 01:48:27,849 --> 01:48:29,214 It's Gwen. 895 01:48:30,518 --> 01:48:33,453 Lawrence, it's Gwen. Please. 896 01:49:38,019 --> 01:49:39,111 No! 897 01:50:28,903 --> 01:50:30,131 Gwen... 898 01:50:30,772 --> 01:50:32,399 I'm sorry. 899 01:50:34,242 --> 01:50:36,369 It had to be this way. 900 01:50:38,913 --> 01:50:40,540 I'm sorry. 901 01:50:44,786 --> 01:50:46,413 Thank you. 902 01:51:41,509 --> 01:51:45,240 It is said there is no sin in killing a beast, 903 01:51:46,547 --> 01:51:48,742 only in killing a man. 904 01:51:53,521 --> 01:51:56,922 But where does one begin and the other end? 60146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.