All language subtitles for That 70s Show - 4x04 - Hyde Gets the Girl.DVDRip.FoV.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,798 Bloqueia, Elke Sommer. Bloqueia, Elke Sommer. 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,718 Seu filho da m�e est�pido. 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,812 A Donna... adorava o "Hollywood Squares". 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,607 Forman, v� l� meu. Esquece isso, ok? 5 00:00:23,690 --> 00:00:28,070 Agora est�s solteiro. Isso � bom. Agora �s como eu. 6 00:00:28,111 --> 00:00:32,324 Agora �s livre para estar com muitas n�o sei o qu� gajas oferecidas. 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,869 � Natal! 8 00:00:35,953 --> 00:00:41,083 Hyde, tu disfar�as o teu cora��o, mas... 9 00:00:41,124 --> 00:00:43,919 Eu sei que precisas de amor. 10 00:00:44,002 --> 00:00:47,130 - Porque dizes isso? - Porque eu tamb�m preciso. 11 00:00:48,924 --> 00:00:52,094 Eu vou trabalhar antes que voc�s os dois comecem a escovar o cabelo um do outro. 12 00:00:56,640 --> 00:00:57,432 Sabes que mais? 13 00:00:57,433 --> 00:01:00,602 Quem me dera que por uma vez o Hyde se apaixonasse, sabes? 14 00:01:00,644 --> 00:01:02,604 Para que pud�ssemos gozar com ele. 15 00:01:02,646 --> 00:01:04,857 Diz�amos: "Pessoal..." 16 00:01:08,610 --> 00:01:11,113 "O Hyde est� apaixonado" 17 00:01:17,369 --> 00:01:19,371 Boca! 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,834 J� sei. Vamos arranjar uma mulher ao Hyde. 19 00:01:23,917 --> 00:01:26,712 Pod�amos dar uma festa com o tema: "Vamos arranjar uma mulher ao Hyde". 20 00:01:28,630 --> 00:01:32,467 E... e pod�amos ter comida e m�sica e... 21 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 - Mulheres? - � isso mesmo. 22 00:01:38,161 --> 00:01:42,161 M�dulo de Tradu��es Online: http://pt-subs.portaisvivos.net/ 23 00:01:44,063 --> 00:01:48,063 That '70s Show - T04EP04 Hyde Gets the Girl 24 00:01:48,964 --> 00:01:52,164 Traduzido por: Flirt4ever(18.03%) SirMartini (30.49%) 25 00:01:53,964 --> 00:01:57,964 bruno_miguel (40.00%) jave (8.85%) Outros Tradutores(2.63%) 26 00:01:59,766 --> 00:02:04,766 Revis�o: SirMartini & SerialKiller 27 00:02:14,218 --> 00:02:16,103 Esta festa � uma grande ideia. 28 00:02:16,104 --> 00:02:18,597 Vou encontrar o par perfeito para o Steven. 29 00:02:18,680 --> 00:02:22,351 Afinal de contas, a minha alcunha � a "rainha do romance". 30 00:02:22,392 --> 00:02:24,228 Ningu�m te chama isso. 31 00:02:26,063 --> 00:02:29,358 Cada um de n�s tem de trazer n�o menos de duas... 32 00:02:29,399 --> 00:02:33,570 e n�o mais de cinco raparigas para a festa do Hyde, ok? 33 00:02:33,654 --> 00:02:37,366 Eu consolo as rejeitadas com uma massagem sensual de �leo. 34 00:02:39,326 --> 00:02:41,662 Eu estarei nu. 35 00:02:41,745 --> 00:02:42,722 Bem, vou-me embora. 36 00:02:42,723 --> 00:02:46,166 A esta��o de r�dio vai dar uma carrinha e eu tenho que trabalhar. 37 00:02:46,250 --> 00:02:48,168 Eu estarei vestida. 38 00:02:48,252 --> 00:02:51,296 Bom, eu acho que � uma bela ideia. 39 00:02:51,380 --> 00:02:54,675 O Steven � quase um homenzinho e ele precisa de conhecer uma rapariga... 40 00:02:54,758 --> 00:02:58,345 Que o ajude a descobrir o seu caminho. 41 00:02:58,428 --> 00:03:01,452 Uma rapariga ajudou a descobrir o meu caminho... 42 00:03:01,453 --> 00:03:03,392 Para o inferno! Estou no inferno. 43 00:03:03,475 --> 00:03:08,522 N�o est�s no inferno. Se est�s com calor tira a tua camisola. 44 00:03:08,605 --> 00:03:12,052 - T�o est� combinado. Vamos ter a festa aqui. 45 00:03:12,053 --> 00:03:13,026 - N�o, Kitty. 46 00:03:13,110 --> 00:03:16,530 N�o sei do que est�s a falar, mas, n�o. 47 00:03:16,613 --> 00:03:19,489 Sim, n�s vamos... Vamos dar uma pequena festa para o Steven, 48 00:03:19,490 --> 00:03:21,910 Para que ele possa conhecer a sua Senhora Perfeita. 49 00:03:21,952 --> 00:03:27,374 E porqu� � que � aqui? Porqu� � que � sempre aqui? 50 00:03:27,457 --> 00:03:30,502 Bem, o que � que queres que eles fa�am, que d�em a festa na rua? 51 00:03:30,586 --> 00:03:33,046 Sim. 52 00:03:33,130 --> 00:03:36,842 Eles vomitam na rua, a cidade limpa. 53 00:03:39,136 --> 00:03:43,932 Meu! 54 00:03:43,974 --> 00:03:45,517 S� espero que ganhe esta carrinha. 55 00:03:45,518 --> 00:03:48,103 Preciso mesmo dum sitio para fazer aquilo com a Jackie. 56 00:03:49,813 --> 00:03:53,150 Ok. Ou�am todos. As regras s�o claras. 57 00:03:53,233 --> 00:03:56,445 Colocam uma m�o na carrinha. 58 00:03:56,486 --> 00:03:59,907 Se voc�s a tirarem por qualquer raz�o, est�o fora. 59 00:03:59,990 --> 00:04:02,868 A �ltima pessoa a tirar a m�o ganha a carrinha. 60 00:04:02,951 --> 00:04:05,370 Alguma pergunta? 61 00:04:05,454 --> 00:04:08,874 Voc� est� fora. Mais alguma quest�o? 62 00:04:08,957 --> 00:04:12,127 - N�o comeces sem mim, Max. - Meu Deus. 63 00:04:16,340 --> 00:04:18,759 Ol�. 64 00:04:18,842 --> 00:04:21,178 O meu nome � Daniel... 65 00:04:21,220 --> 00:04:24,306 E eu ganhei todos os concursos da WFPP... 66 00:04:24,389 --> 00:04:29,645 Desde o Salto de Trampolim da Grade do G�s do Weber em 1972. 67 00:04:30,771 --> 00:04:34,900 Eu sou impar�vel, por isso a escolha � vossa: 68 00:04:34,983 --> 00:04:38,654 Alegria ou desespero... 69 00:04:38,737 --> 00:04:41,990 Prazer ou dor... 70 00:04:43,033 --> 00:04:46,828 Vida... ou morte. 71 00:04:46,912 --> 00:04:50,499 Sou o Daniel! 72 00:04:50,541 --> 00:04:53,335 E eu n�o posso ser batido. 73 00:05:00,551 --> 00:05:03,428 Vejam o que eu trouxe. 74 00:05:10,769 --> 00:05:13,355 A Grande Rhonda? 75 00:05:13,397 --> 00:05:16,024 L� se vai o barril. 76 00:05:18,193 --> 00:05:21,697 Pessoal, vejam quem est� aqui... 77 00:05:23,031 --> 00:05:26,952 Um elegante homem novo e inteligente... 78 00:05:27,035 --> 00:05:30,372 Steeeeeeeeeven Hyde! 79 00:05:32,749 --> 00:05:36,628 Obrigado. 80 00:05:36,712 --> 00:05:37,853 Meu. O que � que se est� a passar? 81 00:05:37,854 --> 00:05:39,464 Pensei que �amos ver o Saturday Night Live. 82 00:05:39,548 --> 00:05:41,224 Mudan�a de planos. 83 00:05:41,225 --> 00:05:45,262 Estamos a dar uma festa com raparigas, um barril... 84 00:05:45,345 --> 00:05:47,764 e raparigas. 85 00:05:47,806 --> 00:05:51,643 - Sem raz�o alguma. - Fixe. 86 00:05:51,727 --> 00:05:56,315 - E n�o h� nada programado. - Tudo bem. 87 00:05:56,398 --> 00:05:58,942 P�ra de me confundir, seu sacana! 88 00:06:03,614 --> 00:06:06,491 - Ol� Melissa. 89 00:06:06,575 --> 00:06:08,160 Como � que est� a correr o concurso? 90 00:06:08,161 --> 00:06:10,746 - Aborrecido. Mas ao menos os cabe�as ocas est�o entretidos. 91 00:06:10,829 --> 00:06:13,665 Olha-me s� aquela afro daquele idiota. 92 00:06:14,708 --> 00:06:16,627 Aquele � o meu pai. 93 00:06:16,710 --> 00:06:19,463 N�o. 94 00:06:19,546 --> 00:06:21,965 Ok. Sim. Tens raz�o. 95 00:06:22,007 --> 00:06:25,093 - E o que � que vais fazer hoje � noite? - Estamos em Wisconsin... 96 00:06:25,177 --> 00:06:27,137 Por isso, nada. 97 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 Bem, eu vou para uma festa. 98 00:06:28,348 --> 00:06:30,641 � numa cave fedorenta e eles t�m um barril roubado. 99 00:06:30,682 --> 00:06:32,935 - Estou dentro. - Bacano. 100 00:06:38,440 --> 00:06:41,360 Pai. Trouxe alguns mento's e o teu pente afro. 101 00:06:41,443 --> 00:06:42,107 Gra�as a Deus, Donna. 102 00:06:42,108 --> 00:06:44,321 O meu cabelo estava a come�ar a ficar esquisito. 103 00:06:48,700 --> 00:06:52,162 Olha-me s� a ruiva. 104 00:06:52,246 --> 00:06:56,124 A ruiva � a minha pequena filha Donna. Sou o pai dela. 105 00:06:56,166 --> 00:06:59,378 Quero que a Donna me chame de 'Paizinho'. 106 00:07:03,173 --> 00:07:05,926 - J� chega! - Bob. 107 00:07:06,009 --> 00:07:09,429 Tiraste a m�o da carrinha. Perdes-te. 108 00:07:11,682 --> 00:07:13,642 Isto ainda n�o acabou. 109 00:07:13,684 --> 00:07:17,938 Para ti j�. Vai-te embora daqui. 110 00:07:25,195 --> 00:07:28,282 E assim come�a a batalha dos esp�ritos. 111 00:07:28,365 --> 00:07:31,994 Meu. Nunca fui bom com esp�ritos. 112 00:07:32,035 --> 00:07:34,746 A s�rio? 113 00:07:43,213 --> 00:07:46,049 Ent�o, batatas e molho, n�o �? 114 00:07:51,930 --> 00:07:54,661 E as palavras mais ou menos que parecem a mesma coisa, 115 00:07:54,662 --> 00:07:56,101 Por isso � sempre engra�ado. 116 00:07:58,353 --> 00:08:01,648 Olha. Sem ofensa, mas eu realmente n�o estou com disposi��o para conversar. 117 00:08:01,732 --> 00:08:05,360 Acabei... com a minha namorada, por isso... 118 00:08:07,070 --> 00:08:10,365 Coitadinho... 119 00:08:11,742 --> 00:08:17,372 Sabes, tens uns l�bios tristes que s�o muita bons. 120 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 A s�rio? 121 00:08:26,173 --> 00:08:27,743 Posso n�o ser popular, 122 00:08:27,744 --> 00:08:32,095 mas se me derem uma oportunidade eu posso-me mostrar feroz. 123 00:08:47,027 --> 00:08:50,489 Como � que est� a correr? 124 00:08:53,283 --> 00:08:57,704 Bem, bem, bem, veja, a princ�pio, pensei em puxar o meu cabelo para cima. 125 00:08:57,788 --> 00:08:58,817 Mas... sejamos honestos, 126 00:08:58,818 --> 00:09:00,874 o meu cabelo � uma das minhas 5 melhor caracter�sticas. 127 00:09:00,958 --> 00:09:03,502 Por isso, voil�. Fica para baixo. 128 00:09:12,553 --> 00:09:16,765 Hyde, permite-me apresentar-te uma mi�da especial. 129 00:09:16,849 --> 00:09:21,019 Encontramo-nos todas as semanas para rezar e discutir as Escrituras. Alinhas? 130 00:09:22,521 --> 00:09:27,192 Costumava andar com o teu pai. N�o � excitante? 131 00:09:28,694 --> 00:09:31,697 Nem sempre as l�deres de claques s�o as mais "talentosas"... 132 00:09:31,780 --> 00:09:34,575 Mas no meu caso, � verdade. 133 00:09:34,658 --> 00:09:38,894 Tenho de andar com rapazes que sejam mais feios do que eu, 134 00:09:38,895 --> 00:09:40,330 Sen�o nunca andava com ningu�m. 135 00:09:43,292 --> 00:09:45,961 Vais comer isso? 136 00:09:47,671 --> 00:09:50,924 E usei que est�s mesmo zangado e emocionalmente debilitado... 137 00:09:51,008 --> 00:09:54,845 Mas n�o faz mal, porque o meu namorado est� na pris�o. 138 00:09:57,472 --> 00:09:59,697 Aquilo que me tira a excita��o inclui pessoas 139 00:09:59,698 --> 00:10:02,019 que s�o m�s para os c�es e pessoas que fumem... 140 00:10:03,103 --> 00:10:06,148 Ou... que n�o fumam? 141 00:10:06,190 --> 00:10:08,150 Ou que fumam? 142 00:10:08,192 --> 00:10:10,319 Espera. Tu fumas? 143 00:10:10,402 --> 00:10:14,323 Ok. Adivinha l� qual das pernas � verdadeira. 144 00:10:18,410 --> 00:10:20,268 Estou t�o feliz por finalmente te conhecer... 145 00:10:20,269 --> 00:10:21,997 Porque, tipo, sempre tive medo de ti... 146 00:10:22,039 --> 00:10:24,541 E eu gosto de ser assustada. 147 00:10:30,088 --> 00:10:33,550 Ent�o? O que achas? 148 00:10:34,635 --> 00:10:37,638 Sabes, eu acho, que se fizer isto bem feito... 149 00:10:37,721 --> 00:10:40,724 Consigo curtir com todas estas raparigas... 150 00:10:40,807 --> 00:10:42,726 S� nesta noite. 151 00:10:42,809 --> 00:10:44,136 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 152 00:10:44,137 --> 00:10:47,231 � suposto escolheres s� uma... para amar, n�o curtir. 153 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 Amar. 154 00:10:50,192 --> 00:10:52,110 Sim. Certo. 155 00:10:52,194 --> 00:10:54,780 Ok, ouve-me, chico-esperto. 156 00:10:54,863 --> 00:10:58,691 Eu dou esta festa para ti, para arranjares uma namorada que te ame. 157 00:10:58,692 --> 00:10:59,535 E � tudo. Uma. 158 00:11:01,954 --> 00:11:03,024 - Tu � que combinaste isto tudo? 159 00:11:03,025 --> 00:11:05,499 - Sim. Pens�mos que precisavas de ajuda para encontrar uma boa rapariga. 160 00:11:05,582 --> 00:11:07,501 O qu�? 161 00:11:07,584 --> 00:11:10,379 Voc�s ficam para a� a falar sobre mim? � isso que voc�s fazem? 162 00:11:10,420 --> 00:11:12,881 Olha. Eu n�o quero a tua ajuda. 163 00:11:12,923 --> 00:11:17,427 Eu dou e fa�o, e fa�o e dou. 164 00:11:17,511 --> 00:11:19,555 E para qu�? 165 00:11:19,638 --> 00:11:22,724 Para nada. 166 00:11:22,766 --> 00:11:25,060 Bom, j� estou farto. Vai. 167 00:11:26,436 --> 00:11:29,982 - Mas, Fez... - Eu disse, vai. 168 00:11:38,448 --> 00:11:40,919 Esta � a Melissa. Acabou de se mudar de Chicago para aqui. 169 00:11:40,920 --> 00:11:42,286 Trabalha na R�dio comigo. 170 00:11:42,369 --> 00:11:44,454 Melissa, este � o Hyde. 171 00:11:45,539 --> 00:11:47,958 N�o est�s j� de sa�da, pois n�o? 172 00:11:48,000 --> 00:11:51,253 - N�o, sai para apanhar ar fresco. 173 00:11:52,337 --> 00:11:54,840 Est�... Est� fresco c� fora... o ar. 174 00:11:56,425 --> 00:11:59,428 Eu gosto de ar. E tu? 175 00:11:59,511 --> 00:12:01,471 O ar � porreiro. 176 00:12:01,513 --> 00:12:04,766 Sabes o que � mesmo bom? �gua. 177 00:12:04,850 --> 00:12:07,603 Isso � mesmo... 178 00:12:22,159 --> 00:12:26,121 Este Ver�o vou visitar a minha tia no Mississippi. 179 00:12:26,205 --> 00:12:29,458 Oh, vais para longe? Isso � triste. 180 00:12:30,751 --> 00:12:33,545 Devias de vir comigo, leite com chocolate. 181 00:12:37,674 --> 00:12:41,470 Quando olhei pela sala, vi um rapaz ferido... 182 00:12:41,553 --> 00:12:44,515 Um rapaz que fica no escuro � espera que a luz venha ter com ele. 183 00:12:48,936 --> 00:12:53,482 Se ao menos eu conseguisse encontrar essa luz de que falas... 184 00:12:54,566 --> 00:12:58,820 Depois... talvez...s�... talvez... 185 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 A minha dor possa desaparecer. 186 00:13:01,114 --> 00:13:04,201 Ajudava se eu te segurasse? 187 00:13:04,284 --> 00:13:06,078 Duvido. 188 00:13:08,539 --> 00:13:11,333 Mas vamos experimentar, Katie. 189 00:13:11,375 --> 00:13:13,460 Sim. Mais baixo, ok. 190 00:13:16,630 --> 00:13:18,549 Estou t�o enojada. 191 00:13:18,632 --> 00:13:22,719 Eu sei. Esta festa tem demasiadas raparigas. 192 00:13:23,804 --> 00:13:27,057 Nem consigo cheirar o meu pr�prio perfume. 193 00:13:27,140 --> 00:13:29,768 Bom, �s a �nica. 194 00:13:31,770 --> 00:13:35,482 Sabes, �s tantas nem �s a mais bonita aqui. 195 00:13:35,566 --> 00:13:37,776 Cala essa boca. 196 00:13:39,570 --> 00:13:42,990 Eu... sou... bonita. 197 00:13:43,073 --> 00:13:44,992 Insegura. 198 00:13:45,075 --> 00:13:47,411 Tenho... de encontrar... o Michael! 199 00:13:52,666 --> 00:13:55,544 Ol�. Sabes... 200 00:13:55,586 --> 00:13:59,131 Sou um rapaz que est�... ferido. 201 00:14:00,757 --> 00:14:05,762 - Ent�o, eu vou buscar uma cerveja. - Obrigado. Traz uma tamb�m para ti. 202 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 N�o. Eu... 203 00:14:09,224 --> 00:14:11,185 Po... 204 00:14:12,895 --> 00:14:15,689 - Posso oferecer-te uma cerveja? - Ai tens. 205 00:14:15,772 --> 00:14:18,942 - Obrigado. - De nada. 206 00:14:23,614 --> 00:14:25,532 Um brinde... 207 00:14:26,700 --> 00:14:28,619 A todos os meus amigos. 208 00:14:28,702 --> 00:14:31,955 Vou sentir a vossa falta quando der cabo desta cidade... 209 00:14:32,039 --> 00:14:34,249 Com a lind�ssima Big Rhonda. 210 00:14:37,961 --> 00:14:40,839 Agora a� vamos para "Missis-sifilis" 211 00:14:45,969 --> 00:14:50,599 N�o, Red, eles andaram a beber. 212 00:14:50,682 --> 00:14:54,436 Bom, bom... Quem diria... 213 00:14:58,607 --> 00:15:02,528 Aqui tens, Kelso. Pensei que precisasses de um caf� para continuares. 214 00:15:05,239 --> 00:15:08,116 Sabes o que � que seria divertido? 215 00:15:08,200 --> 00:15:12,120 Ver qual de n�s � que consegue beber mais caf�? 216 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 N�o. 217 00:15:14,164 --> 00:15:17,084 - Ias perder. - O qu�... N�o, n�o iria. 218 00:15:17,167 --> 00:15:19,878 - Ia-te derrotar de uma maneira. - Duvido. 219 00:15:19,962 --> 00:15:23,090 Tu vais perder! 220 00:15:25,133 --> 00:15:30,472 - E isto � o meu 6 contra o teu um! - Bolas, venceste-me mesmo. 221 00:15:30,556 --> 00:15:35,060 Kelso, j� alguma vez foste at� �s cascatas do Ni�gara? 222 00:15:35,143 --> 00:15:39,356 N�o gostas do som tranquilizante da �gua? 223 00:15:39,439 --> 00:15:40,377 - Acho que sim. 224 00:15:40,378 --> 00:15:43,443 - J� alguma vez te sentaste ao p� de um riacho? 225 00:15:43,527 --> 00:15:48,782 A ouvir a beleza da firmeza da �gua a correr? 226 00:15:48,866 --> 00:15:51,368 Bem, eu... ok. N�o sei se percebes isto, mas... 227 00:15:51,451 --> 00:15:54,163 Toda esta conversa sobre �gua est� a dar-me vontade de urinar. 228 00:15:54,204 --> 00:15:56,415 Pois, pois, pois. Pe�o desculpa, a s�rio. 229 00:15:56,498 --> 00:16:00,586 Vejo que urinar... d�i muito. 230 00:16:00,669 --> 00:16:05,507 Pois, � melhor calares-te, porque tamb�m vais ter que o fazer. 231 00:16:05,591 --> 00:16:08,427 � a� que tu est�s errado. Eu estou a faz�-lo. 232 00:16:18,896 --> 00:16:21,565 Eu sei que a acabei de a conhecer, Sr. Red... 233 00:16:22,649 --> 00:16:25,319 Mas eu amo-a. 234 00:16:25,402 --> 00:16:28,572 Ela � robusta. 235 00:16:29,823 --> 00:16:31,742 Quero-lhe subi-la. 236 00:16:33,911 --> 00:16:37,664 Est�s mesmo desesperado para faz�-lo, n�o est�s? 237 00:16:44,046 --> 00:16:46,006 Sim. Sim, estou. 238 00:16:47,424 --> 00:16:49,468 Repara numa coisa. 239 00:16:49,551 --> 00:16:52,971 Existem duas coisas que precisas de saber sobre as mulheres. 240 00:16:53,055 --> 00:16:56,225 Finalmente, a conversa sobre sexo! 241 00:16:56,308 --> 00:17:01,605 Primeiro: uma mulher que pese mais 15kg que tu... 242 00:17:01,688 --> 00:17:03,732 Est�s com problemas. 243 00:17:03,815 --> 00:17:06,527 Mas eu vou engordar. Vai reduzir a diferen�a. 244 00:17:06,610 --> 00:17:09,071 O que me leva ao segundo ponto. 245 00:17:09,112 --> 00:17:14,326 Quando usados separadamente, �lcool e mulheres podem ser muito divertidos. 246 00:17:14,409 --> 00:17:16,174 Mas se os misturares, 247 00:17:16,175 --> 00:17:20,123 ent�o vais tornar-te num gajo mesmo est�pido. 248 00:17:25,587 --> 00:17:27,673 - Michael! - Jackie. 249 00:17:27,756 --> 00:17:30,884 - Pensei que estivesses na festa. - N�o, n�o, n�o. Foi horr�vel. 250 00:17:30,968 --> 00:17:33,595 Sabes como � ser a rapariga mais bonita numa festa... 251 00:17:33,679 --> 00:17:35,681 E ningu�m se aperceber disso? 252 00:17:36,765 --> 00:17:39,226 Sim, sei. 253 00:17:41,395 --> 00:17:44,481 - Michael, sou bonita? - N�o te preocupes, querida. 254 00:17:44,565 --> 00:17:48,443 �s a rapariga mais bonita em Point Place. 255 00:17:48,485 --> 00:17:50,445 N�o. Sabes uma coisa? Em todo o Wisconsin. 256 00:17:50,487 --> 00:17:52,614 Boa, Pin�quio. 257 00:17:54,366 --> 00:17:59,037 - Sou mais bonita que a Pam Macy? - Claro que sim. 258 00:17:59,121 --> 00:18:00,998 Mais bonita que a Farrah Fawcett? 259 00:18:01,081 --> 00:18:04,960 Ok. Poupa-me. Ela � um 20 redondinho! 260 00:18:05,043 --> 00:18:07,129 E tu �s um 21! 261 00:18:08,338 --> 00:18:10,799 - Sou mais bonita que... - Meu Deus! 262 00:18:12,843 --> 00:18:16,263 Sou mais bonita que a de cabelo liso do supermercado? 263 00:18:16,346 --> 00:18:18,640 Espera l�, a loira ou a morena? 264 00:18:18,682 --> 00:18:20,684 Isso interessa? 265 00:18:21,727 --> 00:18:24,146 N�o, porque tu arrasas com elas, querida! 266 00:18:24,188 --> 00:18:27,649 - Sou mais bonita que... - Meu deus! 267 00:18:27,691 --> 00:18:29,985 J� n�o aguento mais isto! 268 00:18:30,027 --> 00:18:34,656 Sou bonita? Sou bonita? 269 00:18:34,740 --> 00:18:37,951 Sou bonita? Cala-te! 270 00:18:38,035 --> 00:18:40,787 E finalmente temos um vencedor. 271 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Consegui! 272 00:18:42,998 --> 00:18:47,085 Meu Deus. Eu ganhei! Quem � o melhor? Eu sou o melhor! 273 00:18:47,169 --> 00:18:49,087 Perdedor! 274 00:18:49,171 --> 00:18:52,174 Eu n�o sou um perdedor, ok? 275 00:18:52,257 --> 00:18:54,593 Eu ganho tudo. 276 00:18:54,676 --> 00:18:58,096 Eu n�o perco. Eu ganho! 277 00:18:58,180 --> 00:19:00,933 Porque eu sou um vencedor! 278 00:19:02,100 --> 00:19:05,062 Sou um vencedor! 279 00:19:05,103 --> 00:19:08,106 Ent�o, Michael Kelso, diga a Wisconsin como � que se sente... 280 00:19:08,190 --> 00:19:12,402 Por ser o novo vencedor da 'M�o na carrinha' da WFPP! 281 00:19:12,486 --> 00:19:14,905 Bem, eu acho o que eu tenho que dizer � tipo, Max: 282 00:19:14,988 --> 00:19:17,491 Se esta carrinha � para partir... 283 00:19:17,574 --> 00:19:19,535 N�s vamos faz�-lo l� dentro! 284 00:19:19,576 --> 00:19:23,038 - Michael! - Pe�o desculpa. 285 00:19:23,080 --> 00:19:25,165 Vou faz�-lo com a Jackie Burkhart! 286 00:19:28,418 --> 00:19:33,465 Se achas que colocar a minha cabe�a no teu colo me vai p�r melhor... 287 00:19:34,550 --> 00:19:37,219 Quer dizer, acho que... 288 00:19:37,302 --> 00:19:39,304 Devia tentar. 289 00:19:43,600 --> 00:19:46,562 Ok. J� chega. 290 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 Pe�o a vossa aten��o meninas. Para vossa informa��o... 291 00:19:49,523 --> 00:19:52,609 N�o. N�o escutem para o que ela... Eu estou... Foi ela quem me magoou. 292 00:19:54,862 --> 00:19:58,490 Sim. Ele acabou comigo. 293 00:20:04,496 --> 00:20:06,790 Acabaste com ela? 294 00:20:06,874 --> 00:20:09,407 Bem, tive que o fazer. Ela n�o queria... 295 00:20:09,408 --> 00:20:10,794 N�o queria o meu anel. 296 00:20:10,878 --> 00:20:13,130 N�o quiseste o anel dele? 297 00:20:13,213 --> 00:20:16,008 Isto n�o tem nada a ver contigo! E tu... 298 00:20:16,091 --> 00:20:19,344 �s um homem pequeno e triste. 299 00:20:21,346 --> 00:20:24,308 Pobre beb�. 300 00:20:24,391 --> 00:20:27,186 - Queres o meu n�mero de telefone? - Sim. Claro que quero. 301 00:20:28,228 --> 00:20:30,981 - Est�s-te a divertir? - Isso faz-me lembrar... 302 00:20:31,064 --> 00:20:33,066 Tenho que ir. 303 00:20:34,276 --> 00:20:36,486 Melissa... 304 00:20:36,570 --> 00:20:40,282 Estava aqui a pensar se talvez quisesses fazer alguma coisa um dia destes. 305 00:20:40,324 --> 00:20:42,637 Desculpa. Eu fiz uma "coisa" ontem � noite, 306 00:20:42,638 --> 00:20:44,620 e j� fiz planos para "um dia destes". 307 00:20:46,371 --> 00:20:49,875 N�o. Espera, espera. Deixa-me tentar mais uma vez. 308 00:20:49,958 --> 00:20:50,208 Olha. 309 00:20:50,209 --> 00:20:52,753 Se n�o estiveres a fazer nada na sexta � noite... 310 00:20:52,836 --> 00:20:55,589 Eu gostaria de te levar a dar uma volta... para... 311 00:20:55,672 --> 00:20:57,799 Para... um jantar e um cinema. 312 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 Pizza? 313 00:21:01,345 --> 00:21:03,305 Centro Comercial? 314 00:21:05,557 --> 00:21:07,476 Bowling? 315 00:21:07,559 --> 00:21:09,978 Ia adorar. Telefona-me. 316 00:21:10,020 --> 00:21:13,690 Telefonar-te? Isso � um pouco ortodoxo. 317 00:21:15,025 --> 00:21:16,944 Eu telefono-te. 318 00:21:18,153 --> 00:21:20,822 Siiiim. 319 00:21:20,864 --> 00:21:23,492 'Eu ligo-te'. 'Eu ligo-te' 320 00:21:23,575 --> 00:21:26,370 Chicoteado. 321 00:21:26,453 --> 00:21:30,666 O qu�? Eu n�o quero saber dela. Melissa quem? Mas que raio. 322 00:21:31,750 --> 00:21:34,545 Chicoteado como o porco da fam�lia. 323 00:21:41,093 --> 00:21:44,638 Rhonda, eu n�o posso ir ao Mississippi. 324 00:21:44,721 --> 00:21:47,224 Ent�o, tu n�o vens? 325 00:21:47,307 --> 00:21:49,810 Desculpa-me. 326 00:21:49,893 --> 00:21:51,937 Mas talvez nos possamos ir ao cinema um dia destes. 327 00:21:52,020 --> 00:21:54,898 E curtir no sala? Boa! 328 00:21:54,982 --> 00:21:56,900 Liga-me. 329 00:22:00,070 --> 00:22:03,699 Deus meu. Fica mas � s�brio, meu. 330 00:22:03,782 --> 00:22:06,076 Que se lixe, Donna. O Fez gosta delas grandes. 331 00:22:06,160 --> 00:22:08,996 O Fez gosta delas pequenas. O Fez gosta delas todas. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.