All language subtitles for S04E01.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,240 Mă voi preda şi îmi voi ispăşi sentinţa, 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,400 oricât de mult ar fi. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,080 - Ce ştiu ei? - Aproape totul. 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,120 Îmi pare foarte rău. 5 00:00:09,640 --> 00:00:11,320 Roosje va moşteni DOUĂ milioane de euro. 6 00:00:11,400 --> 00:00:12,680 E vorba de bani. 7 00:00:12,760 --> 00:00:15,200 De aceea a apărut din senin cerând custodia. 8 00:00:15,320 --> 00:00:17,240 Chiar înainte ca mama lui Steffi să moară, 9 00:00:17,320 --> 00:00:19,280 a donat banii unei organizaţii de caritate. 10 00:00:19,360 --> 00:00:21,640 Întreaga moştenire a lui Roosje. 11 00:00:21,720 --> 00:00:24,480 - De unde ştii? - Eu conduc organizaţia de caritate. 12 00:00:24,640 --> 00:00:29,520 Audierea privind custodia minorului Roos Hartog. 13 00:00:29,600 --> 00:00:33,320 Onorată Instanţă, aş dori să auziţi câteva înregistrări. 14 00:00:33,600 --> 00:00:35,080 Ai ucis-o? 15 00:00:35,200 --> 00:00:39,560 Dar am manipulat totul ca s-o iau pe Roosje. 16 00:00:40,520 --> 00:00:43,040 Tata nu te va dezamăgi niciodată. 17 00:00:43,640 --> 00:00:47,040 Aş dori un taxi de la Neptuneshof 14, în Zonnewijk. 18 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 19 00:01:04,240 --> 00:01:06,080 E liber locul acesta? 20 00:01:07,080 --> 00:01:09,200 - Sau aştepţi pe cineva? - Da. 21 00:01:09,960 --> 00:01:11,560 Dar cred că aştept degeaba. 22 00:01:53,840 --> 00:01:57,920 VECINII Sezonul 4 - Episodul 1 23 00:02:30,080 --> 00:02:33,920 Aceasta este Eva van der Leek. Ea a fugit în mijlocul procesului. 24 00:02:34,000 --> 00:02:35,920 - Cu copilul? - Roosje Hartog. 25 00:02:36,200 --> 00:02:37,760 Audierea de custodie a fost amânată 26 00:02:37,880 --> 00:02:40,400 pentru că a fugit şi nu a fost în contact. 27 00:02:40,840 --> 00:02:44,120 Din moment ce ea nu are custodia, aceasta este răpire. 28 00:02:44,320 --> 00:02:47,160 Şi ai motive să crezi că a plecat în străinătate? 29 00:02:49,120 --> 00:02:51,800 - Cine este? - Fostul ei soţ, Peter Nijhof. 30 00:02:51,880 --> 00:02:53,560 Şi unde este? 31 00:02:54,000 --> 00:02:55,800 Asta veţi afla. 32 00:03:09,800 --> 00:03:12,680 - Trebuie să plec de aici. - Este o comoţie severă. 33 00:03:13,240 --> 00:03:15,560 - Trebuie să te odihneşti. - Trebuie să plec. 34 00:03:17,120 --> 00:03:19,000 Trebuie să plec, te rog. 35 00:03:21,200 --> 00:03:22,600 Vă rog. 36 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 Nu. 37 00:03:49,640 --> 00:03:51,280 Scuze, vise urâte. 38 00:03:52,720 --> 00:03:54,320 Le avem cu toţii. 39 00:03:58,880 --> 00:04:00,840 Nu par să o deranjeze. 40 00:04:04,520 --> 00:04:06,120 Pleci în vacanţă? 41 00:04:16,400 --> 00:04:19,200 - Ciocolată? - Nu, mulţumesc. 42 00:05:29,480 --> 00:05:31,480 Încă o oră şi vom fi acolo. 43 00:05:46,640 --> 00:05:48,760 Aş putea să te întreb ceva? 44 00:05:52,840 --> 00:05:55,080 Soţul meu a pierdut avionul. 45 00:05:55,480 --> 00:05:57,800 Sunt îngrijorată că voi avea probleme la graniţă, 46 00:05:57,880 --> 00:06:01,200 singură, cu un copil. Nu am o scrisoare de împuternicire. 47 00:06:01,560 --> 00:06:03,400 Trebuia să fie aici. 48 00:06:05,600 --> 00:06:09,280 Ai putea trece prin vamă cu mine? 49 00:06:17,880 --> 00:06:19,480 Nu mă pricep să mint. 50 00:06:20,760 --> 00:06:22,160 Îmi pare rău. 51 00:06:46,280 --> 00:06:47,720 Bine aţi venit. 52 00:06:54,000 --> 00:06:55,360 Bine aţi venit. 53 00:07:06,720 --> 00:07:07,920 Bine aţi venit. 54 00:07:11,160 --> 00:07:12,440 Bine aţi venit. 55 00:07:15,280 --> 00:07:17,240 - Paşaportul dumneavoastră, vă rog. - Da. 56 00:07:17,360 --> 00:07:18,960 Stai acolo, scumpo. 57 00:07:29,720 --> 00:07:31,640 - Sunteţi mama ei? - Da. 58 00:07:33,880 --> 00:07:36,000 Aveţi permisiunea să călătoriţi cu ea? 59 00:07:36,720 --> 00:07:37,880 Da. 60 00:07:38,480 --> 00:07:40,200 Pot să văd împutenricirea? 61 00:07:44,480 --> 00:07:46,640 - Ce? - Pot să văd împuternicirea? 62 00:07:46,880 --> 00:07:49,000 Ca să călătoriţi cu ea... Domnule, o clipă, vă rog. 63 00:07:49,120 --> 00:07:50,800 Trebuie să vă arăt ceva. 64 00:08:03,960 --> 00:08:06,240 E doar o mamă cu copilul ei. 65 00:08:32,040 --> 00:08:33,600 Bine aţi venit. 66 00:08:35,440 --> 00:08:37,840 Haide, scumpo. Haide. Treci. 67 00:08:54,280 --> 00:08:55,800 Mulţumesc. 68 00:08:58,840 --> 00:09:01,080 Şi acum? Îţi vei aştepta soţul? 69 00:09:01,640 --> 00:09:02,920 Da. 70 00:09:10,320 --> 00:09:11,600 Deci... 71 00:09:12,800 --> 00:09:16,600 Mulţumesc pentru tot. Şi mult succes cu afacerea cu barca. 72 00:09:16,960 --> 00:09:18,360 Da. Mulţumesc. 73 00:09:19,240 --> 00:09:20,320 Şi ţie. 74 00:09:21,080 --> 00:09:23,960 Nu cu afacerea cu barca, dar succes... 75 00:09:24,560 --> 00:09:26,880 Ai grijă de tine şi de cea mică. 76 00:09:27,120 --> 00:09:29,680 - Mulţumesc din nou, serios. - E în regulă. 77 00:09:33,920 --> 00:09:36,640 Dacă ai nevoie de altceva sau de nimic... 78 00:09:37,520 --> 00:09:40,840 Nu se ştie niciodată. Mă întorc din nou în Italia peste o săptămână. 79 00:09:41,160 --> 00:09:43,520 - Bine? - E drăguţ din partea ta. Mulţumesc. 80 00:09:45,920 --> 00:09:48,080 - Señorita. - Da. 81 00:09:48,520 --> 00:09:50,320 Am ceva pentru tine. 82 00:09:53,520 --> 00:09:55,240 - Ce zici? - Mulţumesc. 83 00:09:55,800 --> 00:09:57,400 E în regulă. 84 00:09:57,920 --> 00:09:59,160 Bine... 85 00:10:28,560 --> 00:10:31,080 Dacă e ea, ţine-o de vorbă cât mai mult posibil. 86 00:10:33,720 --> 00:10:35,080 Alo, Eva? 87 00:10:35,840 --> 00:10:37,800 Alo? 88 00:10:43,480 --> 00:10:45,400 Haide, scumpo. Trebuie să plecam. 89 00:11:04,080 --> 00:11:05,440 Poftim. 90 00:11:09,760 --> 00:11:13,400 Are nevoie de odihnă intensă pentru o perioadă mai lungă. 91 00:11:15,120 --> 00:11:17,520 Vrem doar să-i punem una, două întrebări. 92 00:11:19,480 --> 00:11:20,960 În particular. 93 00:11:42,600 --> 00:11:43,920 Sunt... 94 00:11:44,440 --> 00:11:46,560 Ne pare rău că trebuie să vă deranjăm. 95 00:11:47,680 --> 00:11:49,520 Dar avem câteva întrebări. 96 00:11:50,360 --> 00:11:52,800 Ştiţi unde este Eva van der Leek? 97 00:11:54,960 --> 00:11:56,120 Nu. 98 00:11:56,240 --> 00:12:00,160 Atacul tău a avut vreo legătură cu dispariţia fostei tale soţii? 99 00:12:01,040 --> 00:12:02,240 Nu. 100 00:12:03,160 --> 00:12:06,960 L-am prins pe Milo Marcanter în flagrant şi l-am arestat. 101 00:12:07,560 --> 00:12:11,040 Înţelegem că este tatăl lui Roosje Hartog. 102 00:12:11,160 --> 00:12:13,040 Nu a făcut-o el. 103 00:12:13,160 --> 00:12:15,160 Ce vrei să spui? 104 00:12:15,280 --> 00:12:17,960 L-am găsit lângă tine cu arma în mână. 105 00:12:18,080 --> 00:12:20,720 - Nu a fost el. - Trebuie doar să depui plângere. 106 00:12:20,840 --> 00:12:23,720 Apoi poate fi acuzat de tentativă de omor. 107 00:12:25,280 --> 00:12:26,880 Nu era el. 108 00:12:28,440 --> 00:12:30,800 - Atunci cine a fost? - Nu a fost nimeni. 109 00:12:32,240 --> 00:12:35,520 Sper că îţi dai seama că asta înseamnă că va fi eliberat. 110 00:12:35,640 --> 00:12:37,400 Nu depun nicio plângere. 111 00:12:49,680 --> 00:12:52,360 DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 112 00:13:06,280 --> 00:13:07,840 Am revenit din nou. 113 00:13:08,280 --> 00:13:09,400 Da. 114 00:13:10,200 --> 00:13:13,000 Nu. Solicitarea de vizită a fost respinsă. 115 00:13:15,200 --> 00:13:16,600 Din nou? 116 00:13:17,160 --> 00:13:19,280 Cred că nu vrea să te vadă. 117 00:13:20,480 --> 00:13:22,200 De ce nu? 118 00:13:22,440 --> 00:13:24,760 Păi... nu spune. 119 00:13:27,360 --> 00:13:28,880 Nu pot să-l sun? 120 00:13:29,000 --> 00:13:31,720 Nu, ţi-am explicat data trecută. 121 00:13:32,160 --> 00:13:35,400 Domnul Carl Dijkma trebuie să ia el însuşi iniţiativa. 122 00:13:35,520 --> 00:13:38,360 Pot adăuga o notă pentru ca el să te sune. 123 00:13:39,160 --> 00:13:41,560 Şi încă o cerere de vizită, presupun. 124 00:13:47,280 --> 00:13:48,880 Nu, lasă. 125 00:13:50,560 --> 00:13:52,000 E în regulă. 126 00:13:53,120 --> 00:13:55,040 Dacă aşa vrea el. 127 00:13:57,200 --> 00:13:58,640 Las-o aşa. 128 00:13:59,480 --> 00:14:00,680 Pa. 129 00:14:52,600 --> 00:14:54,760 Numărul format nu este alocat. 130 00:15:00,520 --> 00:15:03,720 NU S-AU GĂSIT REZULTATE PENTRU "EVA NIJHOFF" 131 00:15:09,320 --> 00:15:11,760 Eva, te iubesc, vreau să te văd. 132 00:15:24,280 --> 00:15:25,760 Iisuse, omule. 133 00:15:26,200 --> 00:15:27,600 Eşti în regulă? 134 00:15:29,920 --> 00:15:31,520 Ce e? 135 00:15:32,440 --> 00:15:34,600 Am venit doar să văd ce mai faci. 136 00:15:35,920 --> 00:15:38,520 - Bine. - Şi am vrut să-ţi mulţumesc. 137 00:15:39,480 --> 00:15:42,000 - Pentru că nu m-ai raportat. - Nicio problemă. 138 00:15:49,600 --> 00:15:51,800 Dar nu am făcut-o, desigur. 139 00:15:52,840 --> 00:15:54,000 Hei. 140 00:15:55,600 --> 00:15:57,000 Unde este? 141 00:15:57,560 --> 00:15:59,040 Căţeaua aia. 142 00:15:59,400 --> 00:16:02,280 - Mi-a luat copilul şi banii... - Ce bani? 143 00:16:03,200 --> 00:16:05,320 Cele două milioane, amărâtule. 144 00:16:05,960 --> 00:16:08,760 Cele două milioane pe care le-a subtilizat de la Roosje. 145 00:16:08,800 --> 00:16:10,080 Nu ştiu la ce te referi. 146 00:16:10,160 --> 00:16:12,800 Trebuie să fie cucuiul din capul tău. 147 00:16:13,800 --> 00:16:16,640 Dar îţi aminteşti de panarama ta blondă care s-a cărat, 148 00:16:16,760 --> 00:16:18,800 de îndată ce a simţit că se încinge treaba. 149 00:16:22,320 --> 00:16:23,720 Unde este? 150 00:16:24,480 --> 00:16:26,200 - Unde este? - Nu ştiu. 151 00:16:26,440 --> 00:16:27,720 Nu ştiu. 152 00:16:32,120 --> 00:16:33,880 Te urmăresc, amice. 153 00:17:36,040 --> 00:17:39,160 Wilma. Vrei să-mi provoci un atac de cord? 154 00:17:39,800 --> 00:17:43,320 - De unde ai venit? - De la cârciumă desigur. 155 00:17:46,480 --> 00:17:48,640 - Sunt liberă. - Adevărat? 156 00:17:48,760 --> 00:17:51,280 Afară sub probaţiune, dar totuşi. 157 00:17:52,040 --> 00:17:55,680 Şi uite ce am. Noroc, noroc... 158 00:17:57,280 --> 00:17:59,760 L-am subtilizat de la minunatul Oude Tegelaar. 159 00:17:59,840 --> 00:18:03,280 - Nu au aflat niciodată nimic? - Nu. 160 00:18:03,400 --> 00:18:06,560 - Şi nu eşti supărată pe mine? - Nu, sigur că nu. Haide. 161 00:18:06,800 --> 00:18:08,560 Nu. 162 00:18:11,200 --> 00:18:12,520 Prietena mea. 163 00:18:12,800 --> 00:18:15,840 - Da, am scăpat! - Da. 164 00:18:17,480 --> 00:18:18,960 Pentru libertate. 165 00:18:19,440 --> 00:18:21,600 - Pentru libertatea ta. - Într-adevăr. 166 00:18:22,040 --> 00:18:24,560 Mereu am spus, trăieşti o singură dată. 167 00:18:24,680 --> 00:18:27,680 Şi trebuie să ţi petreci viaţa cât mai bine. 168 00:18:30,080 --> 00:18:31,840 Cum merg lucrurile cu Carl? 169 00:18:32,960 --> 00:18:34,440 Nu merg. 170 00:18:34,560 --> 00:18:36,160 Nu vrea să mă vadă. 171 00:18:38,440 --> 00:18:40,880 Oricum, ne e mai bine fără bărbaţi. 172 00:18:41,480 --> 00:18:45,120 - Ei bine, totuşi... - Da. Doar noi două. 173 00:18:46,920 --> 00:18:48,520 Am pierdut totul. 174 00:18:48,640 --> 00:18:52,880 Absolut totul. Cafenelele, contactele... 175 00:18:53,880 --> 00:18:56,640 Am ieşit şi mă aşteptau. 176 00:18:57,560 --> 00:18:59,280 Datorii vechi, ca să spunem aşa. 177 00:19:01,280 --> 00:19:03,000 Nici mie nu mi-a mai rămas nimic. 178 00:19:03,480 --> 00:19:05,720 Atunci, niciuna nu mai avem nimic. 179 00:19:09,880 --> 00:19:12,080 Da. Niciuna nu mai are nimic. 180 00:19:15,480 --> 00:19:17,880 Dar am un plan foarte bun. 181 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 Nu, Wil. Nu mai facem asta. 182 00:19:24,640 --> 00:19:26,040 Bine? 183 00:19:39,320 --> 00:19:41,240 Da, du toate lucrurile înăuntru. 184 00:19:41,880 --> 00:19:44,240 Şi ai griijă de pereţi, tocmai au fost vopsiţi. 185 00:19:44,360 --> 00:19:45,400 Atenţie. 186 00:19:45,920 --> 00:19:47,440 Ticăloşi împiedicaţi. 187 00:19:48,280 --> 00:19:49,720 Ai grijă. 188 00:19:52,800 --> 00:19:54,200 Minunat. 189 00:19:56,640 --> 00:19:59,320 - Crezi că le-ar plăcea o cafea? - Lasă-i în pace. 190 00:19:59,920 --> 00:20:02,080 Trebuie să muncească, să pună chestiile astea înăuntru. 191 00:20:02,160 --> 00:20:03,440 Am şi prăjituri. 192 00:20:03,560 --> 00:20:06,520 Ar fi bine mai fie încă acolo. 193 00:20:07,480 --> 00:20:10,960 - Bineînţeles că sunt. - Nu fi prea naivă, dragă. 194 00:20:11,080 --> 00:20:13,200 Serios. Te-ar putea costa totul. 195 00:20:13,320 --> 00:20:14,960 Nu sunt naivă. 196 00:20:15,760 --> 00:20:17,040 Nu, sigur că nu. 197 00:20:17,160 --> 00:20:18,880 Haide, să aruncăm o privire. 198 00:20:24,040 --> 00:20:26,400 Tot ce ne trebuie acum e un nume bun. 199 00:20:26,480 --> 00:20:30,080 Da, altfel nu ne pot inregistra la Camera de Comerţ. 200 00:20:30,200 --> 00:20:32,240 - Avem nevoie de un nume. - Da. 201 00:20:33,640 --> 00:20:36,600 Ei bine, ce părere ai despre "Willil"? 202 00:20:40,320 --> 00:20:41,720 Nu e bine? 203 00:20:42,960 --> 00:20:45,400 - Păi... - "Lilwil" atunci? 204 00:20:46,440 --> 00:20:49,440 "Bună ziua, Nail Studio Lilwil. Cu ce vă pot ajuta? 205 00:20:49,560 --> 00:20:53,160 Axile, linia bikinilor, unghii? 206 00:20:53,280 --> 00:20:56,960 Poate un pic de lustruire, o culoare nouă?" 207 00:20:59,120 --> 00:21:01,400 Nu mă duci cu vorba, nu-i aşa? 208 00:21:01,520 --> 00:21:04,520 Asta nu e doar o acoperire pentru Dumnezeu ştie ce 209 00:21:04,640 --> 00:21:07,200 sau o schemă de spălare a banilor? 210 00:21:07,320 --> 00:21:10,400 Dragă, nu avem doi bănuţi pe care să-i punem la un loc. 211 00:21:13,560 --> 00:21:14,880 Trebuie să facem ceva. 212 00:21:15,120 --> 00:21:17,480 Şi ofiţerul meu de eliberare condiţionată mi-a urat succes. 213 00:21:19,040 --> 00:21:22,640 Trebuie să trec de probaţiune. Bate pumnul, haide. 214 00:21:43,880 --> 00:21:45,680 - Bună dimineaţa. - Aţi găsit-o? 215 00:21:45,800 --> 00:21:47,640 I-am găsit mobilul. 216 00:21:47,840 --> 00:21:49,320 În Buenos Aires. 217 00:21:49,720 --> 00:21:51,440 Altfel, nu există nicio urmă. 218 00:21:51,560 --> 00:21:55,280 Am venit să vă întrebăm dacă aţi aflat ceva între timp. 219 00:21:57,880 --> 00:21:59,840 Are prieteni în străinătate? 220 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 Sau un loc preferat? 221 00:22:03,520 --> 00:22:05,000 Are bani? 222 00:22:05,120 --> 00:22:09,200 I-am îngheţat toate conturile, dar nu ştii niciodată ce au oamenii. 223 00:22:09,520 --> 00:22:10,920 Scuze, dar... 224 00:22:11,160 --> 00:22:14,040 cât de disperaţi sunteţi să veniţi la mine să... 225 00:22:14,160 --> 00:22:15,480 E doar un protocol. 226 00:22:15,640 --> 00:22:18,200 Pot trage concluzia că nu aţi aflat nimic? 227 00:22:31,320 --> 00:22:33,880 - Vecini noi? - Aparent. 228 00:22:46,760 --> 00:22:49,040 - Mai era ceva? - Nu. 229 00:22:49,760 --> 00:22:51,160 Mulţumesc. 230 00:23:07,240 --> 00:23:09,560 - Avem mult prea multe lucruri. - Pup. 231 00:23:14,160 --> 00:23:17,400 - E un adevărat talmeş-balmeş. - Ce fel de cuvânt e ăsta? 232 00:23:21,560 --> 00:23:23,520 N-ar trebui să cumpărăm o canapea nouă? 233 00:23:23,600 --> 00:23:25,560 De îndată ce fluxul de numerar se îmbunătăţeşte. 234 00:23:27,560 --> 00:23:29,160 Patul a ajuns deja? 235 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 E un omuleţ nerăbdător cel pe care îl simt? 236 00:23:32,640 --> 00:23:33,840 Sigur este. 237 00:23:34,320 --> 00:23:36,920 - Va trebui să aştepte. - Nu-i place asta. 238 00:23:37,280 --> 00:23:38,960 Dacă trebuie? 239 00:23:39,280 --> 00:23:41,200 - Va exploda. - Şi? 240 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 Deci poate ar trebui să ne uităm la baie. 241 00:23:43,920 --> 00:23:47,160 - Nu, mult prea comun. - Nu-ţi place să fie comun? 242 00:23:48,240 --> 00:23:50,600 Dacă facem o înţelegere? 243 00:23:50,720 --> 00:23:54,320 De îndată ce tipii ăştia au plecat şi avem casa doar pentru noi, 244 00:23:54,720 --> 00:23:57,680 poţi face câte lucruri comune vrei. 245 00:23:58,800 --> 00:24:00,240 Deci îţi place? 246 00:24:00,360 --> 00:24:02,560 Puţin mai comun ar putea fi distractiv. 247 00:24:38,920 --> 00:24:40,920 Aşteaptă. Vecinii. 248 00:24:45,560 --> 00:24:47,160 La naiba cu vecinii. 249 00:25:29,080 --> 00:25:31,880 RE: FUNDAŢIA FONDUL PENTRU ORFANI 250 00:25:36,920 --> 00:25:38,120 Unde este? 251 00:25:38,680 --> 00:25:41,400 A luat copilul şi banii. 252 00:25:42,000 --> 00:25:44,320 Cele două milioane pe care le-a subtilizat de la Roosje. 253 00:25:44,720 --> 00:25:47,560 Dar îţi aminteşti de panarama ta blondă care s-a cărat, 254 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 de îndată ce a simţit că se încinge treaba. 255 00:26:01,200 --> 00:26:02,400 Uite. 256 00:26:14,080 --> 00:26:15,440 Pentru viaţa noastră. 257 00:26:16,120 --> 00:26:17,480 Pentru casa noastră. 258 00:26:30,440 --> 00:26:31,760 Nu. 259 00:26:33,520 --> 00:26:34,920 Adevărat? 260 00:26:35,720 --> 00:26:37,320 10 săptămâni deja. 261 00:26:42,480 --> 00:26:44,000 Nu eşti fericit? 262 00:26:45,600 --> 00:26:47,280 De ce nu mi-ai spus? 263 00:26:49,760 --> 00:26:51,600 Păi am crezut... 264 00:26:53,000 --> 00:26:54,960 Mi-a fost teamă că nu va funcţiona. 265 00:26:56,280 --> 00:26:58,680 - Din nou. - Şi totuşi... 266 00:26:59,720 --> 00:27:01,440 N-ar fi trebuit să spui? 267 00:27:02,240 --> 00:27:04,440 Sophie, dragă. 268 00:27:05,160 --> 00:27:06,680 Fără secrete, bine? 269 00:27:07,000 --> 00:27:08,520 Nu vreau asta. 270 00:27:09,160 --> 00:27:10,160 Îmi pare rău. 271 00:27:20,080 --> 00:27:21,480 Salut, prietene. 272 00:27:22,160 --> 00:27:23,440 Bine ai venit. 273 00:27:25,240 --> 00:27:26,840 Eu sunt tatăl tău. 274 00:27:27,640 --> 00:27:29,320 Şi mereu voi fi. 275 00:28:12,240 --> 00:28:13,840 Eşti în regulă? 276 00:28:15,680 --> 00:28:17,280 O mică durere de cap. 277 00:28:17,960 --> 00:28:20,120 Am avut un accident, cu puţin timp în urmă. 278 00:28:20,240 --> 00:28:23,120 Uneori am aceste junghiuri. 279 00:28:25,120 --> 00:28:26,440 Pot să fac ceva? 280 00:28:27,400 --> 00:28:29,000 Nu, mulţumesc. 281 00:28:32,000 --> 00:28:34,880 Locuieşti vizavi, nu-i aşa? Pot să-ţi chem pe cineva? 282 00:28:35,080 --> 00:28:36,960 Nu. Sunt bine. Mulţumesc. 283 00:28:37,840 --> 00:28:40,040 - Eu sunt Sophie. - Peter. 284 00:28:40,520 --> 00:28:42,840 Dacă ai nevoie de ceva, ştii unde sunt. 285 00:28:43,800 --> 00:28:45,240 Mulţumesc. 286 00:29:00,840 --> 00:29:03,480 Avem un voucher pentru toţi cei de aici... 287 00:29:04,240 --> 00:29:07,560 valorează 20 de euro, ca să vă faceţi unghiile. 288 00:29:12,400 --> 00:29:16,840 Ar fi fantastic dacă le-aţi spune cu toţii prietenilor, 289 00:29:16,920 --> 00:29:20,960 prietenelor, familiei, oricui. Ne-ar prinde bine nişte clienţi. 290 00:29:21,520 --> 00:29:24,520 Şi dacă există cineva care are nevoie de un contabil, 291 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 am licenţă. 292 00:29:26,080 --> 00:29:29,720 Deci, doamnelor, vă faceţi unghiile în timp ce eu aranjez balanţa. 293 00:29:30,360 --> 00:29:33,960 Prin prezenta declar Studio Nail Jail deschis. 294 00:29:34,320 --> 00:29:35,720 Şampanie! 295 00:29:35,840 --> 00:29:38,480 Cu toţii sunteţi bineveniţi să vedeţi studioul. 296 00:29:38,840 --> 00:29:40,880 - Haide. - Vă rog. 297 00:29:41,000 --> 00:29:42,680 - Să ne amestecăm? - Da. 298 00:29:43,800 --> 00:29:45,000 Hei. 299 00:29:45,440 --> 00:29:48,560 E atât de drăguţ că ai venit. Ce mai faci? 300 00:29:48,920 --> 00:29:50,640 - Bună. - Bună ziua. 301 00:29:50,760 --> 00:29:53,360 Kik van Velzen. Ea este soţia mea, Sophie. 302 00:29:53,440 --> 00:29:54,640 Bună ziua. 303 00:29:57,680 --> 00:29:59,800 - Tu locuieşti vizavi, nu-i aşa? - Da. 304 00:30:00,360 --> 00:30:01,240 Van Velzen. 305 00:30:01,320 --> 00:30:03,080 - Peter. - Încântat de cunoştinţă. 306 00:30:03,160 --> 00:30:06,440 - Am auzit că ai avut un accident. - Da, dar acum sunt bine. 307 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 Şampanie? 308 00:30:10,000 --> 00:30:11,720 Sunt însărcinată. 309 00:30:12,360 --> 00:30:14,200 N-ai şti, când te uiţi la ea. 310 00:30:14,640 --> 00:30:16,920 Trebuie să ai grijă de tine, aşa că... 311 00:30:17,120 --> 00:30:20,000 primeşti o reducere de sarcină. 312 00:30:20,120 --> 00:30:22,120 - Serios? - Da, îţi voi arăta. 313 00:30:28,240 --> 00:30:29,920 Ai soţie şi copii? 314 00:30:30,880 --> 00:30:32,040 Nu. 315 00:30:34,480 --> 00:30:36,080 Nu mai am. 316 00:30:44,040 --> 00:30:47,160 Apoi voi colora marginile. 317 00:30:54,080 --> 00:30:57,400 Şi poţi face între ele... 318 00:30:58,520 --> 00:31:00,120 florile. 319 00:31:06,880 --> 00:31:08,360 Deci eşti acasă. 320 00:31:08,560 --> 00:31:10,320 Doamna Van der Leek? 321 00:31:11,400 --> 00:31:12,720 Nu, nu sunt eu. 322 00:31:13,720 --> 00:31:16,760 Nu încerca asta cu noi. Suntem de la AEIR. 323 00:31:17,080 --> 00:31:19,480 Agenţia de Experţi Internaţionali pentru Răpiri. 324 00:31:20,680 --> 00:31:24,040 Lucrăm pentru guvernul olandez şi am dori să vorbim cu tine. 325 00:31:25,200 --> 00:31:27,920 Suntem aici pentru a vă duce înapoi în Ţările de Jos. 326 00:31:29,120 --> 00:31:30,640 Nu mă întorc. 327 00:31:30,760 --> 00:31:33,240 Ştim că e greu, dar nu ai de ales. 328 00:31:34,000 --> 00:31:35,720 Eşti căutată de Europol. 329 00:31:37,680 --> 00:31:39,240 Dar nu suntem în Europa. 330 00:31:41,160 --> 00:31:44,440 Am dori să negociem, să vorbim cu tine, să te convingem 331 00:31:44,560 --> 00:31:47,840 că cel mai bine e să zbori înapoi în Ţările de Jos cu noi. 332 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 Şi cel mai bine pentru fiica ta. 333 00:31:49,880 --> 00:31:53,600 Fiica mea va fi luată de lângă mine. Nu e cel mai bine pentru ea. 334 00:31:53,720 --> 00:31:56,800 Putem face acest lucru pe calea uşoară sau pe cea grea. 335 00:31:57,640 --> 00:32:00,240 Dar există un tratat de extrădare între Olanda şi Argentina. 336 00:32:00,360 --> 00:32:02,560 - Nu mă poţi forţa. - Doamna Van der Leek... 337 00:32:03,000 --> 00:32:06,560 Dacă nu vei coopera, vom informa poliţia şi vei fi arestată. 338 00:32:07,640 --> 00:32:10,040 Te poţi vedea într-o celulă argentiniană? 339 00:32:10,520 --> 00:32:12,360 Cu un copil de 4 ani? 340 00:32:20,240 --> 00:32:23,360 Sună la acest număr dacă te răzgândeşti. 341 00:32:24,160 --> 00:32:26,160 Vom depune raportul în câteva ore. 342 00:32:27,320 --> 00:32:29,480 Cel mai bine este să vii cu noi la birou. 343 00:32:47,760 --> 00:32:48,960 Olivier. 344 00:32:49,200 --> 00:32:52,120 Olivier, sunt Eva din avion. 345 00:32:53,480 --> 00:32:55,920 Eva! Cu ce te pot ajuta? 346 00:32:56,840 --> 00:32:58,440 Am nevoie de ajutorul tău. 347 00:32:59,720 --> 00:33:02,160 - Nu a sosit soţul tău? - Nu. 348 00:33:04,640 --> 00:33:08,000 - Fugi de el? - Da. 349 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 Corect, am o idee. 350 00:33:11,520 --> 00:33:15,040 Trebuie doar să dau câteva telefoane. Te voi anunţa cât de curând. 351 00:33:42,840 --> 00:33:44,440 - Bună. - Bună. 352 00:33:45,240 --> 00:33:46,600 Ţi-am adus supă. 353 00:33:46,720 --> 00:33:49,160 M-am gândit: "Un bărbat singur are nevoie de o cină bună". 354 00:33:49,960 --> 00:33:51,240 Ce drăguţ. 355 00:33:51,960 --> 00:33:53,720 - Sângerezi. - Nu-i nimic. 356 00:33:55,080 --> 00:33:56,480 Mulţumesc. 357 00:33:57,120 --> 00:33:59,760 - Vrei o bere? - Nu, mulţumesc. 358 00:33:59,960 --> 00:34:01,280 Sunt însărcinată. 359 00:34:02,320 --> 00:34:03,400 Eşti norocoasă. 360 00:34:07,360 --> 00:34:09,400 Sau altceva? Cafea, ceai? 361 00:34:10,080 --> 00:34:11,680 Da, drăguţ. 362 00:34:18,760 --> 00:34:20,160 Poftim. 363 00:34:22,960 --> 00:34:25,600 Scuze pentru mizerie. 364 00:34:27,360 --> 00:34:29,440 Te-aş putea ajuta să faci ordine. 365 00:34:29,600 --> 00:34:31,480 Am încetat munca. 366 00:34:31,600 --> 00:34:33,880 - Concediu de maternitate? - Au mai rămas câteva luni. 367 00:34:34,000 --> 00:34:36,920 Dar soţul meu, Kik, face un pas mare în cariera lui. 368 00:34:37,360 --> 00:34:40,440 Deci cel mai bine e să stau acasă cu copiii. 369 00:34:40,560 --> 00:34:43,280 - Sunt mai mulţi? - Nu, dar se mai întâmplă. 370 00:34:43,720 --> 00:34:45,680 Da, se întâmplă. 371 00:34:48,560 --> 00:34:51,120 De ce nu o facem chiar acum? 372 00:34:52,720 --> 00:34:55,320 - Ce vrei să spui? - Curăţenia şi ordinea. 373 00:34:55,440 --> 00:34:57,680 - Ce ai crezut? - Da, sigur. Da. 374 00:34:58,240 --> 00:35:02,200 Sincer, de când sunt însărcinată, îmi place să fac ordine. 375 00:35:09,360 --> 00:35:12,040 CĂUTAT: EVA VAN DER LEEK INFRACŢIUNE: RĂPIRE 376 00:35:35,920 --> 00:35:38,040 - Bună seara. - Domnilor. 377 00:35:41,200 --> 00:35:44,200 O căutăm pe doamna Eva van der Leek. 378 00:35:46,280 --> 00:35:48,080 Nu pot să-ţi dau aceste informaţii. 379 00:35:52,760 --> 00:35:55,560 Nu vom cere de două ori. Numărul. 380 00:36:06,800 --> 00:36:08,880 Nu, doar numărul. 381 00:36:10,440 --> 00:36:12,920 Este 3110. 382 00:36:44,600 --> 00:36:46,000 Poliţia! 383 00:36:47,240 --> 00:36:48,520 Poliţia! 384 00:36:56,200 --> 00:36:57,400 Bună ziua. 385 00:36:58,360 --> 00:37:00,680 Ai cheile camerei, nu? 386 00:37:01,520 --> 00:37:03,120 Am nevoie de cheie. 387 00:37:03,560 --> 00:37:04,920 Cheia. 388 00:37:11,040 --> 00:37:12,600 Ţine. Cheia. 389 00:37:15,280 --> 00:37:17,720 Am nevoie de ea înapoi în 15 minute. 390 00:37:41,320 --> 00:37:42,520 Pablo! 391 00:38:13,520 --> 00:38:15,760 Ok, dragă. Mami trebuie să dea un telefon. 392 00:38:25,960 --> 00:38:27,280 Alo? 393 00:38:27,480 --> 00:38:28,920 Olivier? 394 00:38:29,040 --> 00:38:30,240 A mers. 395 00:38:30,360 --> 00:38:32,800 - Am aranjat o navă pentru tine. - Ce? 396 00:38:32,920 --> 00:38:36,480 Deci nu trebuie să treci prin vamă. Poţi călători doar cu ea. 397 00:38:37,440 --> 00:38:38,880 - Încotro? - Încoace. 398 00:38:39,120 --> 00:38:41,560 Sardinia. 100% sigur. 399 00:38:44,680 --> 00:38:47,480 - Bine? - Da... Nu, e grozav. 400 00:38:47,960 --> 00:38:49,040 Bine. 401 00:38:49,760 --> 00:38:53,560 - Unde trebuie să merg? - Îţi voi trimite detaliile exacte. 402 00:38:53,640 --> 00:38:56,600 E o navă de marfă în port şi căpitanul e anunţat. 403 00:38:56,720 --> 00:38:58,760 Bine. Mulţumesc. 404 00:38:59,920 --> 00:39:01,360 Plăcerea e de partea mea. 405 00:39:01,840 --> 00:39:04,800 - Ne vedem peste o lună. - Da. Mulţumesc. 406 00:39:08,160 --> 00:39:09,360 Olivier? 407 00:39:12,480 --> 00:39:14,040 Cine a fost? 408 00:39:15,080 --> 00:39:16,480 Nimeni. 409 00:39:20,160 --> 00:39:21,560 Nu minţi! 410 00:39:31,600 --> 00:39:33,280 Nu eşti bun la asta. 411 00:39:50,000 --> 00:39:51,200 Sfârşitul episodului 1 412 00:39:51,400 --> 00:39:52,920 Subtitrare: Retail COBILANSCHI 413 00:39:53,160 --> 00:39:55,840 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 413 00:39:56,305 --> 00:40:56,919 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.