Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,240
Mă voi preda
şi îmi voi ispăşi sentinţa,
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,400
oricât de mult ar fi.
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,080
- Ce ştiu ei?
- Aproape totul.
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,120
Îmi pare foarte rău.
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,320
Roosje va moşteni
DOUĂ milioane de euro.
6
00:00:11,400 --> 00:00:12,680
E vorba de bani.
7
00:00:12,760 --> 00:00:15,200
De aceea a apărut din senin
cerând custodia.
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,240
Chiar înainte ca mama
lui Steffi să moară,
9
00:00:17,320 --> 00:00:19,280
a donat banii unei
organizaţii de caritate.
10
00:00:19,360 --> 00:00:21,640
Întreaga moştenire a lui Roosje.
11
00:00:21,720 --> 00:00:24,480
- De unde ştii?
- Eu conduc organizaţia de caritate.
12
00:00:24,640 --> 00:00:29,520
Audierea privind custodia
minorului Roos Hartog.
13
00:00:29,600 --> 00:00:33,320
Onorată Instanţă, aş dori
să auziţi câteva înregistrări.
14
00:00:33,600 --> 00:00:35,080
Ai ucis-o?
15
00:00:35,200 --> 00:00:39,560
Dar am manipulat totul
ca s-o iau pe Roosje.
16
00:00:40,520 --> 00:00:43,040
Tata nu te va dezamăgi niciodată.
17
00:00:43,640 --> 00:00:47,040
Aş dori un taxi de la
Neptuneshof 14, în Zonnewijk.
18
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
19
00:01:04,240 --> 00:01:06,080
E liber locul acesta?
20
00:01:07,080 --> 00:01:09,200
- Sau aştepţi pe cineva?
- Da.
21
00:01:09,960 --> 00:01:11,560
Dar cred că aştept degeaba.
22
00:01:53,840 --> 00:01:57,920
VECINII
Sezonul 4 - Episodul 1
23
00:02:30,080 --> 00:02:33,920
Aceasta este Eva van der Leek.
Ea a fugit în mijlocul procesului.
24
00:02:34,000 --> 00:02:35,920
- Cu copilul?
- Roosje Hartog.
25
00:02:36,200 --> 00:02:37,760
Audierea de custodie
a fost amânată
26
00:02:37,880 --> 00:02:40,400
pentru că a fugit şi
nu a fost în contact.
27
00:02:40,840 --> 00:02:44,120
Din moment ce ea nu are
custodia, aceasta este răpire.
28
00:02:44,320 --> 00:02:47,160
Şi ai motive să crezi
că a plecat în străinătate?
29
00:02:49,120 --> 00:02:51,800
- Cine este?
- Fostul ei soţ, Peter Nijhof.
30
00:02:51,880 --> 00:02:53,560
Şi unde este?
31
00:02:54,000 --> 00:02:55,800
Asta veţi afla.
32
00:03:09,800 --> 00:03:12,680
- Trebuie să plec de aici.
- Este o comoţie severă.
33
00:03:13,240 --> 00:03:15,560
- Trebuie să te odihneşti.
- Trebuie să plec.
34
00:03:17,120 --> 00:03:19,000
Trebuie să plec, te rog.
35
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
Vă rog.
36
00:03:23,440 --> 00:03:24,600
Nu.
37
00:03:49,640 --> 00:03:51,280
Scuze, vise urâte.
38
00:03:52,720 --> 00:03:54,320
Le avem cu toţii.
39
00:03:58,880 --> 00:04:00,840
Nu par să o deranjeze.
40
00:04:04,520 --> 00:04:06,120
Pleci în vacanţă?
41
00:04:16,400 --> 00:04:19,200
- Ciocolată?
- Nu, mulţumesc.
42
00:05:29,480 --> 00:05:31,480
Încă o oră şi vom fi acolo.
43
00:05:46,640 --> 00:05:48,760
Aş putea să te întreb ceva?
44
00:05:52,840 --> 00:05:55,080
Soţul meu a pierdut avionul.
45
00:05:55,480 --> 00:05:57,800
Sunt îngrijorată că voi avea
probleme la graniţă,
46
00:05:57,880 --> 00:06:01,200
singură, cu un copil.
Nu am o scrisoare de împuternicire.
47
00:06:01,560 --> 00:06:03,400
Trebuia să fie aici.
48
00:06:05,600 --> 00:06:09,280
Ai putea trece
prin vamă cu mine?
49
00:06:17,880 --> 00:06:19,480
Nu mă pricep să mint.
50
00:06:20,760 --> 00:06:22,160
Îmi pare rău.
51
00:06:46,280 --> 00:06:47,720
Bine aţi venit.
52
00:06:54,000 --> 00:06:55,360
Bine aţi venit.
53
00:07:06,720 --> 00:07:07,920
Bine aţi venit.
54
00:07:11,160 --> 00:07:12,440
Bine aţi venit.
55
00:07:15,280 --> 00:07:17,240
- Paşaportul dumneavoastră, vă rog.
- Da.
56
00:07:17,360 --> 00:07:18,960
Stai acolo, scumpo.
57
00:07:29,720 --> 00:07:31,640
- Sunteţi mama ei?
- Da.
58
00:07:33,880 --> 00:07:36,000
Aveţi permisiunea
să călătoriţi cu ea?
59
00:07:36,720 --> 00:07:37,880
Da.
60
00:07:38,480 --> 00:07:40,200
Pot să văd împutenricirea?
61
00:07:44,480 --> 00:07:46,640
- Ce?
- Pot să văd împuternicirea?
62
00:07:46,880 --> 00:07:49,000
Ca să călătoriţi cu ea...
Domnule, o clipă, vă rog.
63
00:07:49,120 --> 00:07:50,800
Trebuie să vă arăt ceva.
64
00:08:03,960 --> 00:08:06,240
E doar o mamă cu copilul ei.
65
00:08:32,040 --> 00:08:33,600
Bine aţi venit.
66
00:08:35,440 --> 00:08:37,840
Haide, scumpo.
Haide. Treci.
67
00:08:54,280 --> 00:08:55,800
Mulţumesc.
68
00:08:58,840 --> 00:09:01,080
Şi acum?
Îţi vei aştepta soţul?
69
00:09:01,640 --> 00:09:02,920
Da.
70
00:09:10,320 --> 00:09:11,600
Deci...
71
00:09:12,800 --> 00:09:16,600
Mulţumesc pentru tot. Şi
mult succes cu afacerea cu barca.
72
00:09:16,960 --> 00:09:18,360
Da. Mulţumesc.
73
00:09:19,240 --> 00:09:20,320
Şi ţie.
74
00:09:21,080 --> 00:09:23,960
Nu cu afacerea cu
barca, dar succes...
75
00:09:24,560 --> 00:09:26,880
Ai grijă de tine şi de cea mică.
76
00:09:27,120 --> 00:09:29,680
- Mulţumesc din nou, serios.
- E în regulă.
77
00:09:33,920 --> 00:09:36,640
Dacă ai nevoie de
altceva sau de nimic...
78
00:09:37,520 --> 00:09:40,840
Nu se ştie niciodată. Mă întorc din
nou în Italia peste o săptămână.
79
00:09:41,160 --> 00:09:43,520
- Bine?
- E drăguţ din partea ta. Mulţumesc.
80
00:09:45,920 --> 00:09:48,080
- Señorita.
- Da.
81
00:09:48,520 --> 00:09:50,320
Am ceva pentru tine.
82
00:09:53,520 --> 00:09:55,240
- Ce zici?
- Mulţumesc.
83
00:09:55,800 --> 00:09:57,400
E în regulă.
84
00:09:57,920 --> 00:09:59,160
Bine...
85
00:10:28,560 --> 00:10:31,080
Dacă e ea, ţine-o
de vorbă cât mai mult posibil.
86
00:10:33,720 --> 00:10:35,080
Alo, Eva?
87
00:10:35,840 --> 00:10:37,800
Alo?
88
00:10:43,480 --> 00:10:45,400
Haide, scumpo.
Trebuie să plecam.
89
00:11:04,080 --> 00:11:05,440
Poftim.
90
00:11:09,760 --> 00:11:13,400
Are nevoie de odihnă intensă
pentru o perioadă mai lungă.
91
00:11:15,120 --> 00:11:17,520
Vrem doar să-i punem
una, două întrebări.
92
00:11:19,480 --> 00:11:20,960
În particular.
93
00:11:42,600 --> 00:11:43,920
Sunt...
94
00:11:44,440 --> 00:11:46,560
Ne pare rău că
trebuie să vă deranjăm.
95
00:11:47,680 --> 00:11:49,520
Dar avem câteva întrebări.
96
00:11:50,360 --> 00:11:52,800
Ştiţi unde este Eva van der Leek?
97
00:11:54,960 --> 00:11:56,120
Nu.
98
00:11:56,240 --> 00:12:00,160
Atacul tău a avut vreo legătură
cu dispariţia fostei tale soţii?
99
00:12:01,040 --> 00:12:02,240
Nu.
100
00:12:03,160 --> 00:12:06,960
L-am prins pe Milo Marcanter
în flagrant şi l-am arestat.
101
00:12:07,560 --> 00:12:11,040
Înţelegem că este
tatăl lui Roosje Hartog.
102
00:12:11,160 --> 00:12:13,040
Nu a făcut-o el.
103
00:12:13,160 --> 00:12:15,160
Ce vrei să spui?
104
00:12:15,280 --> 00:12:17,960
L-am găsit lângă
tine cu arma în mână.
105
00:12:18,080 --> 00:12:20,720
- Nu a fost el.
- Trebuie doar să depui plângere.
106
00:12:20,840 --> 00:12:23,720
Apoi poate fi acuzat
de tentativă de omor.
107
00:12:25,280 --> 00:12:26,880
Nu era el.
108
00:12:28,440 --> 00:12:30,800
- Atunci cine a fost?
- Nu a fost nimeni.
109
00:12:32,240 --> 00:12:35,520
Sper că îţi dai seama că
asta înseamnă că va fi eliberat.
110
00:12:35,640 --> 00:12:37,400
Nu depun nicio plângere.
111
00:12:49,680 --> 00:12:52,360
DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
112
00:13:06,280 --> 00:13:07,840
Am revenit din nou.
113
00:13:08,280 --> 00:13:09,400
Da.
114
00:13:10,200 --> 00:13:13,000
Nu. Solicitarea de vizită
a fost respinsă.
115
00:13:15,200 --> 00:13:16,600
Din nou?
116
00:13:17,160 --> 00:13:19,280
Cred că nu vrea să te vadă.
117
00:13:20,480 --> 00:13:22,200
De ce nu?
118
00:13:22,440 --> 00:13:24,760
Păi... nu spune.
119
00:13:27,360 --> 00:13:28,880
Nu pot să-l sun?
120
00:13:29,000 --> 00:13:31,720
Nu, ţi-am explicat data trecută.
121
00:13:32,160 --> 00:13:35,400
Domnul Carl Dijkma trebuie
să ia el însuşi iniţiativa.
122
00:13:35,520 --> 00:13:38,360
Pot adăuga o notă
pentru ca el să te sune.
123
00:13:39,160 --> 00:13:41,560
Şi încă o cerere
de vizită, presupun.
124
00:13:47,280 --> 00:13:48,880
Nu, lasă.
125
00:13:50,560 --> 00:13:52,000
E în regulă.
126
00:13:53,120 --> 00:13:55,040
Dacă aşa vrea el.
127
00:13:57,200 --> 00:13:58,640
Las-o aşa.
128
00:13:59,480 --> 00:14:00,680
Pa.
129
00:14:52,600 --> 00:14:54,760
Numărul format nu este alocat.
130
00:15:00,520 --> 00:15:03,720
NU S-AU GĂSIT REZULTATE
PENTRU "EVA NIJHOFF"
131
00:15:09,320 --> 00:15:11,760
Eva, te iubesc, vreau să te văd.
132
00:15:24,280 --> 00:15:25,760
Iisuse, omule.
133
00:15:26,200 --> 00:15:27,600
Eşti în regulă?
134
00:15:29,920 --> 00:15:31,520
Ce e?
135
00:15:32,440 --> 00:15:34,600
Am venit doar să văd ce mai faci.
136
00:15:35,920 --> 00:15:38,520
- Bine.
- Şi am vrut să-ţi mulţumesc.
137
00:15:39,480 --> 00:15:42,000
- Pentru că nu m-ai raportat.
- Nicio problemă.
138
00:15:49,600 --> 00:15:51,800
Dar nu am făcut-o, desigur.
139
00:15:52,840 --> 00:15:54,000
Hei.
140
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
Unde este?
141
00:15:57,560 --> 00:15:59,040
Căţeaua aia.
142
00:15:59,400 --> 00:16:02,280
- Mi-a luat copilul şi banii...
- Ce bani?
143
00:16:03,200 --> 00:16:05,320
Cele două milioane, amărâtule.
144
00:16:05,960 --> 00:16:08,760
Cele două milioane pe
care le-a subtilizat de la Roosje.
145
00:16:08,800 --> 00:16:10,080
Nu ştiu la ce te referi.
146
00:16:10,160 --> 00:16:12,800
Trebuie să fie
cucuiul din capul tău.
147
00:16:13,800 --> 00:16:16,640
Dar îţi aminteşti de panarama ta
blondă care s-a cărat,
148
00:16:16,760 --> 00:16:18,800
de îndată ce a simţit
că se încinge treaba.
149
00:16:22,320 --> 00:16:23,720
Unde este?
150
00:16:24,480 --> 00:16:26,200
- Unde este?
- Nu ştiu.
151
00:16:26,440 --> 00:16:27,720
Nu ştiu.
152
00:16:32,120 --> 00:16:33,880
Te urmăresc, amice.
153
00:17:36,040 --> 00:17:39,160
Wilma. Vrei să-mi provoci
un atac de cord?
154
00:17:39,800 --> 00:17:43,320
- De unde ai venit?
- De la cârciumă desigur.
155
00:17:46,480 --> 00:17:48,640
- Sunt liberă.
- Adevărat?
156
00:17:48,760 --> 00:17:51,280
Afară sub probaţiune, dar totuşi.
157
00:17:52,040 --> 00:17:55,680
Şi uite ce am.
Noroc, noroc...
158
00:17:57,280 --> 00:17:59,760
L-am subtilizat de la
minunatul Oude Tegelaar.
159
00:17:59,840 --> 00:18:03,280
- Nu au aflat niciodată nimic?
- Nu.
160
00:18:03,400 --> 00:18:06,560
- Şi nu eşti supărată pe mine?
- Nu, sigur că nu. Haide.
161
00:18:06,800 --> 00:18:08,560
Nu.
162
00:18:11,200 --> 00:18:12,520
Prietena mea.
163
00:18:12,800 --> 00:18:15,840
- Da, am scăpat!
- Da.
164
00:18:17,480 --> 00:18:18,960
Pentru libertate.
165
00:18:19,440 --> 00:18:21,600
- Pentru libertatea ta.
- Într-adevăr.
166
00:18:22,040 --> 00:18:24,560
Mereu am spus,
trăieşti o singură dată.
167
00:18:24,680 --> 00:18:27,680
Şi trebuie să ţi petreci viaţa
cât mai bine.
168
00:18:30,080 --> 00:18:31,840
Cum merg lucrurile cu Carl?
169
00:18:32,960 --> 00:18:34,440
Nu merg.
170
00:18:34,560 --> 00:18:36,160
Nu vrea să mă vadă.
171
00:18:38,440 --> 00:18:40,880
Oricum, ne e mai bine fără bărbaţi.
172
00:18:41,480 --> 00:18:45,120
- Ei bine, totuşi...
- Da. Doar noi două.
173
00:18:46,920 --> 00:18:48,520
Am pierdut totul.
174
00:18:48,640 --> 00:18:52,880
Absolut totul.
Cafenelele, contactele...
175
00:18:53,880 --> 00:18:56,640
Am ieşit şi mă aşteptau.
176
00:18:57,560 --> 00:18:59,280
Datorii vechi, ca să spunem aşa.
177
00:19:01,280 --> 00:19:03,000
Nici mie nu mi-a mai rămas nimic.
178
00:19:03,480 --> 00:19:05,720
Atunci, niciuna nu mai avem nimic.
179
00:19:09,880 --> 00:19:12,080
Da. Niciuna nu mai are nimic.
180
00:19:15,480 --> 00:19:17,880
Dar am un plan foarte bun.
181
00:19:19,240 --> 00:19:22,240
Nu, Wil.
Nu mai facem asta.
182
00:19:24,640 --> 00:19:26,040
Bine?
183
00:19:39,320 --> 00:19:41,240
Da, du toate lucrurile înăuntru.
184
00:19:41,880 --> 00:19:44,240
Şi ai griijă de pereţi,
tocmai au fost vopsiţi.
185
00:19:44,360 --> 00:19:45,400
Atenţie.
186
00:19:45,920 --> 00:19:47,440
Ticăloşi împiedicaţi.
187
00:19:48,280 --> 00:19:49,720
Ai grijă.
188
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
Minunat.
189
00:19:56,640 --> 00:19:59,320
- Crezi că le-ar plăcea o cafea?
- Lasă-i în pace.
190
00:19:59,920 --> 00:20:02,080
Trebuie să muncească,
să pună chestiile astea înăuntru.
191
00:20:02,160 --> 00:20:03,440
Am şi prăjituri.
192
00:20:03,560 --> 00:20:06,520
Ar fi bine mai fie încă acolo.
193
00:20:07,480 --> 00:20:10,960
- Bineînţeles că sunt.
- Nu fi prea naivă, dragă.
194
00:20:11,080 --> 00:20:13,200
Serios.
Te-ar putea costa totul.
195
00:20:13,320 --> 00:20:14,960
Nu sunt naivă.
196
00:20:15,760 --> 00:20:17,040
Nu, sigur că nu.
197
00:20:17,160 --> 00:20:18,880
Haide, să aruncăm o privire.
198
00:20:24,040 --> 00:20:26,400
Tot ce ne trebuie
acum e un nume bun.
199
00:20:26,480 --> 00:20:30,080
Da, altfel nu ne pot inregistra
la Camera de Comerţ.
200
00:20:30,200 --> 00:20:32,240
- Avem nevoie de un nume.
- Da.
201
00:20:33,640 --> 00:20:36,600
Ei bine, ce părere ai
despre "Willil"?
202
00:20:40,320 --> 00:20:41,720
Nu e bine?
203
00:20:42,960 --> 00:20:45,400
- Păi...
- "Lilwil" atunci?
204
00:20:46,440 --> 00:20:49,440
"Bună ziua, Nail Studio Lilwil.
Cu ce vă pot ajuta?
205
00:20:49,560 --> 00:20:53,160
Axile, linia bikinilor, unghii?
206
00:20:53,280 --> 00:20:56,960
Poate un pic de lustruire,
o culoare nouă?"
207
00:20:59,120 --> 00:21:01,400
Nu mă duci cu vorba, nu-i aşa?
208
00:21:01,520 --> 00:21:04,520
Asta nu e doar o acoperire
pentru Dumnezeu ştie ce
209
00:21:04,640 --> 00:21:07,200
sau o schemă
de spălare a banilor?
210
00:21:07,320 --> 00:21:10,400
Dragă, nu avem doi bănuţi
pe care să-i punem la un loc.
211
00:21:13,560 --> 00:21:14,880
Trebuie să facem ceva.
212
00:21:15,120 --> 00:21:17,480
Şi ofiţerul meu de eliberare
condiţionată mi-a urat succes.
213
00:21:19,040 --> 00:21:22,640
Trebuie să trec de probaţiune.
Bate pumnul, haide.
214
00:21:43,880 --> 00:21:45,680
- Bună dimineaţa.
- Aţi găsit-o?
215
00:21:45,800 --> 00:21:47,640
I-am găsit mobilul.
216
00:21:47,840 --> 00:21:49,320
În Buenos Aires.
217
00:21:49,720 --> 00:21:51,440
Altfel, nu există nicio urmă.
218
00:21:51,560 --> 00:21:55,280
Am venit să vă întrebăm
dacă aţi aflat ceva între timp.
219
00:21:57,880 --> 00:21:59,840
Are prieteni în străinătate?
220
00:22:00,200 --> 00:22:02,600
Sau un loc preferat?
221
00:22:03,520 --> 00:22:05,000
Are bani?
222
00:22:05,120 --> 00:22:09,200
I-am îngheţat toate conturile,
dar nu ştii niciodată ce au oamenii.
223
00:22:09,520 --> 00:22:10,920
Scuze, dar...
224
00:22:11,160 --> 00:22:14,040
cât de disperaţi sunteţi
să veniţi la mine să...
225
00:22:14,160 --> 00:22:15,480
E doar un protocol.
226
00:22:15,640 --> 00:22:18,200
Pot trage concluzia
că nu aţi aflat nimic?
227
00:22:31,320 --> 00:22:33,880
- Vecini noi?
- Aparent.
228
00:22:46,760 --> 00:22:49,040
- Mai era ceva?
- Nu.
229
00:22:49,760 --> 00:22:51,160
Mulţumesc.
230
00:23:07,240 --> 00:23:09,560
- Avem mult prea multe lucruri.
- Pup.
231
00:23:14,160 --> 00:23:17,400
- E un adevărat talmeş-balmeş.
- Ce fel de cuvânt e ăsta?
232
00:23:21,560 --> 00:23:23,520
N-ar trebui să cumpărăm
o canapea nouă?
233
00:23:23,600 --> 00:23:25,560
De îndată ce fluxul
de numerar se îmbunătăţeşte.
234
00:23:27,560 --> 00:23:29,160
Patul a ajuns deja?
235
00:23:30,040 --> 00:23:32,520
E un omuleţ nerăbdător
cel pe care îl simt?
236
00:23:32,640 --> 00:23:33,840
Sigur este.
237
00:23:34,320 --> 00:23:36,920
- Va trebui să aştepte.
- Nu-i place asta.
238
00:23:37,280 --> 00:23:38,960
Dacă trebuie?
239
00:23:39,280 --> 00:23:41,200
- Va exploda.
- Şi?
240
00:23:41,280 --> 00:23:43,800
Deci poate ar trebui
să ne uităm la baie.
241
00:23:43,920 --> 00:23:47,160
- Nu, mult prea comun.
- Nu-ţi place să fie comun?
242
00:23:48,240 --> 00:23:50,600
Dacă facem o înţelegere?
243
00:23:50,720 --> 00:23:54,320
De îndată ce tipii ăştia au plecat
şi avem casa doar pentru noi,
244
00:23:54,720 --> 00:23:57,680
poţi face câte
lucruri comune vrei.
245
00:23:58,800 --> 00:24:00,240
Deci îţi place?
246
00:24:00,360 --> 00:24:02,560
Puţin mai comun
ar putea fi distractiv.
247
00:24:38,920 --> 00:24:40,920
Aşteaptă. Vecinii.
248
00:24:45,560 --> 00:24:47,160
La naiba cu vecinii.
249
00:25:29,080 --> 00:25:31,880
RE: FUNDAŢIA FONDUL
PENTRU ORFANI
250
00:25:36,920 --> 00:25:38,120
Unde este?
251
00:25:38,680 --> 00:25:41,400
A luat copilul şi banii.
252
00:25:42,000 --> 00:25:44,320
Cele două milioane
pe care le-a subtilizat de la Roosje.
253
00:25:44,720 --> 00:25:47,560
Dar îţi aminteşti de panarama
ta blondă care s-a cărat,
254
00:25:47,680 --> 00:25:49,640
de îndată ce a simţit
că se încinge treaba.
255
00:26:01,200 --> 00:26:02,400
Uite.
256
00:26:14,080 --> 00:26:15,440
Pentru viaţa noastră.
257
00:26:16,120 --> 00:26:17,480
Pentru casa noastră.
258
00:26:30,440 --> 00:26:31,760
Nu.
259
00:26:33,520 --> 00:26:34,920
Adevărat?
260
00:26:35,720 --> 00:26:37,320
10 săptămâni deja.
261
00:26:42,480 --> 00:26:44,000
Nu eşti fericit?
262
00:26:45,600 --> 00:26:47,280
De ce nu mi-ai spus?
263
00:26:49,760 --> 00:26:51,600
Păi am crezut...
264
00:26:53,000 --> 00:26:54,960
Mi-a fost teamă că nu va funcţiona.
265
00:26:56,280 --> 00:26:58,680
- Din nou.
- Şi totuşi...
266
00:26:59,720 --> 00:27:01,440
N-ar fi trebuit să spui?
267
00:27:02,240 --> 00:27:04,440
Sophie, dragă.
268
00:27:05,160 --> 00:27:06,680
Fără secrete, bine?
269
00:27:07,000 --> 00:27:08,520
Nu vreau asta.
270
00:27:09,160 --> 00:27:10,160
Îmi pare rău.
271
00:27:20,080 --> 00:27:21,480
Salut, prietene.
272
00:27:22,160 --> 00:27:23,440
Bine ai venit.
273
00:27:25,240 --> 00:27:26,840
Eu sunt tatăl tău.
274
00:27:27,640 --> 00:27:29,320
Şi mereu voi fi.
275
00:28:12,240 --> 00:28:13,840
Eşti în regulă?
276
00:28:15,680 --> 00:28:17,280
O mică durere de cap.
277
00:28:17,960 --> 00:28:20,120
Am avut un accident,
cu puţin timp în urmă.
278
00:28:20,240 --> 00:28:23,120
Uneori am aceste junghiuri.
279
00:28:25,120 --> 00:28:26,440
Pot să fac ceva?
280
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
Nu, mulţumesc.
281
00:28:32,000 --> 00:28:34,880
Locuieşti vizavi, nu-i aşa?
Pot să-ţi chem pe cineva?
282
00:28:35,080 --> 00:28:36,960
Nu. Sunt bine. Mulţumesc.
283
00:28:37,840 --> 00:28:40,040
- Eu sunt Sophie.
- Peter.
284
00:28:40,520 --> 00:28:42,840
Dacă ai nevoie de
ceva, ştii unde sunt.
285
00:28:43,800 --> 00:28:45,240
Mulţumesc.
286
00:29:00,840 --> 00:29:03,480
Avem un voucher
pentru toţi cei de aici...
287
00:29:04,240 --> 00:29:07,560
valorează 20 de euro,
ca să vă faceţi unghiile.
288
00:29:12,400 --> 00:29:16,840
Ar fi fantastic dacă le-aţi
spune cu toţii prietenilor,
289
00:29:16,920 --> 00:29:20,960
prietenelor, familiei, oricui.
Ne-ar prinde bine nişte clienţi.
290
00:29:21,520 --> 00:29:24,520
Şi dacă există cineva care
are nevoie de un contabil,
291
00:29:24,640 --> 00:29:25,840
am licenţă.
292
00:29:26,080 --> 00:29:29,720
Deci, doamnelor, vă faceţi unghiile
în timp ce eu aranjez balanţa.
293
00:29:30,360 --> 00:29:33,960
Prin prezenta declar
Studio Nail Jail deschis.
294
00:29:34,320 --> 00:29:35,720
Şampanie!
295
00:29:35,840 --> 00:29:38,480
Cu toţii sunteţi bineveniţi
să vedeţi studioul.
296
00:29:38,840 --> 00:29:40,880
- Haide.
- Vă rog.
297
00:29:41,000 --> 00:29:42,680
- Să ne amestecăm?
- Da.
298
00:29:43,800 --> 00:29:45,000
Hei.
299
00:29:45,440 --> 00:29:48,560
E atât de drăguţ că ai venit.
Ce mai faci?
300
00:29:48,920 --> 00:29:50,640
- Bună.
- Bună ziua.
301
00:29:50,760 --> 00:29:53,360
Kik van Velzen.
Ea este soţia mea, Sophie.
302
00:29:53,440 --> 00:29:54,640
Bună ziua.
303
00:29:57,680 --> 00:29:59,800
- Tu locuieşti vizavi, nu-i aşa?
- Da.
304
00:30:00,360 --> 00:30:01,240
Van Velzen.
305
00:30:01,320 --> 00:30:03,080
- Peter.
- Încântat de cunoştinţă.
306
00:30:03,160 --> 00:30:06,440
- Am auzit că ai avut un accident.
- Da, dar acum sunt bine.
307
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Şampanie?
308
00:30:10,000 --> 00:30:11,720
Sunt însărcinată.
309
00:30:12,360 --> 00:30:14,200
N-ai şti, când te uiţi la ea.
310
00:30:14,640 --> 00:30:16,920
Trebuie să ai grijă de tine,
aşa că...
311
00:30:17,120 --> 00:30:20,000
primeşti o reducere de sarcină.
312
00:30:20,120 --> 00:30:22,120
- Serios?
- Da, îţi voi arăta.
313
00:30:28,240 --> 00:30:29,920
Ai soţie şi copii?
314
00:30:30,880 --> 00:30:32,040
Nu.
315
00:30:34,480 --> 00:30:36,080
Nu mai am.
316
00:30:44,040 --> 00:30:47,160
Apoi voi colora marginile.
317
00:30:54,080 --> 00:30:57,400
Şi poţi face între ele...
318
00:30:58,520 --> 00:31:00,120
florile.
319
00:31:06,880 --> 00:31:08,360
Deci eşti acasă.
320
00:31:08,560 --> 00:31:10,320
Doamna Van der Leek?
321
00:31:11,400 --> 00:31:12,720
Nu, nu sunt eu.
322
00:31:13,720 --> 00:31:16,760
Nu încerca asta cu noi.
Suntem de la AEIR.
323
00:31:17,080 --> 00:31:19,480
Agenţia de Experţi
Internaţionali pentru Răpiri.
324
00:31:20,680 --> 00:31:24,040
Lucrăm pentru guvernul olandez
şi am dori să vorbim cu tine.
325
00:31:25,200 --> 00:31:27,920
Suntem aici pentru a vă
duce înapoi în Ţările de Jos.
326
00:31:29,120 --> 00:31:30,640
Nu mă întorc.
327
00:31:30,760 --> 00:31:33,240
Ştim că e greu,
dar nu ai de ales.
328
00:31:34,000 --> 00:31:35,720
Eşti căutată de Europol.
329
00:31:37,680 --> 00:31:39,240
Dar nu suntem în Europa.
330
00:31:41,160 --> 00:31:44,440
Am dori să negociem, să vorbim
cu tine, să te convingem
331
00:31:44,560 --> 00:31:47,840
că cel mai bine e să zbori
înapoi în Ţările de Jos cu noi.
332
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
Şi cel mai bine pentru fiica ta.
333
00:31:49,880 --> 00:31:53,600
Fiica mea va fi luată de lângă
mine. Nu e cel mai bine pentru ea.
334
00:31:53,720 --> 00:31:56,800
Putem face acest lucru pe
calea uşoară sau pe cea grea.
335
00:31:57,640 --> 00:32:00,240
Dar există un tratat de extrădare
între Olanda şi Argentina.
336
00:32:00,360 --> 00:32:02,560
- Nu mă poţi forţa.
- Doamna Van der Leek...
337
00:32:03,000 --> 00:32:06,560
Dacă nu vei coopera, vom
informa poliţia şi vei fi arestată.
338
00:32:07,640 --> 00:32:10,040
Te poţi vedea într-o
celulă argentiniană?
339
00:32:10,520 --> 00:32:12,360
Cu un copil de 4 ani?
340
00:32:20,240 --> 00:32:23,360
Sună la acest număr
dacă te răzgândeşti.
341
00:32:24,160 --> 00:32:26,160
Vom depune
raportul în câteva ore.
342
00:32:27,320 --> 00:32:29,480
Cel mai bine este
să vii cu noi la birou.
343
00:32:47,760 --> 00:32:48,960
Olivier.
344
00:32:49,200 --> 00:32:52,120
Olivier, sunt Eva din avion.
345
00:32:53,480 --> 00:32:55,920
Eva! Cu ce te pot ajuta?
346
00:32:56,840 --> 00:32:58,440
Am nevoie de ajutorul tău.
347
00:32:59,720 --> 00:33:02,160
- Nu a sosit soţul tău?
- Nu.
348
00:33:04,640 --> 00:33:08,000
- Fugi de el?
- Da.
349
00:33:09,400 --> 00:33:11,400
Corect, am o idee.
350
00:33:11,520 --> 00:33:15,040
Trebuie doar să dau câteva telefoane.
Te voi anunţa cât de curând.
351
00:33:42,840 --> 00:33:44,440
- Bună.
- Bună.
352
00:33:45,240 --> 00:33:46,600
Ţi-am adus supă.
353
00:33:46,720 --> 00:33:49,160
M-am gândit: "Un bărbat singur
are nevoie de o cină bună".
354
00:33:49,960 --> 00:33:51,240
Ce drăguţ.
355
00:33:51,960 --> 00:33:53,720
- Sângerezi.
- Nu-i nimic.
356
00:33:55,080 --> 00:33:56,480
Mulţumesc.
357
00:33:57,120 --> 00:33:59,760
- Vrei o bere?
- Nu, mulţumesc.
358
00:33:59,960 --> 00:34:01,280
Sunt însărcinată.
359
00:34:02,320 --> 00:34:03,400
Eşti norocoasă.
360
00:34:07,360 --> 00:34:09,400
Sau altceva? Cafea, ceai?
361
00:34:10,080 --> 00:34:11,680
Da, drăguţ.
362
00:34:18,760 --> 00:34:20,160
Poftim.
363
00:34:22,960 --> 00:34:25,600
Scuze pentru mizerie.
364
00:34:27,360 --> 00:34:29,440
Te-aş putea ajuta să faci ordine.
365
00:34:29,600 --> 00:34:31,480
Am încetat munca.
366
00:34:31,600 --> 00:34:33,880
- Concediu de maternitate?
- Au mai rămas câteva luni.
367
00:34:34,000 --> 00:34:36,920
Dar soţul meu, Kik, face
un pas mare în cariera lui.
368
00:34:37,360 --> 00:34:40,440
Deci cel mai bine
e să stau acasă cu copiii.
369
00:34:40,560 --> 00:34:43,280
- Sunt mai mulţi?
- Nu, dar se mai întâmplă.
370
00:34:43,720 --> 00:34:45,680
Da, se întâmplă.
371
00:34:48,560 --> 00:34:51,120
De ce nu o facem chiar acum?
372
00:34:52,720 --> 00:34:55,320
- Ce vrei să spui?
- Curăţenia şi ordinea.
373
00:34:55,440 --> 00:34:57,680
- Ce ai crezut?
- Da, sigur. Da.
374
00:34:58,240 --> 00:35:02,200
Sincer, de când sunt însărcinată,
îmi place să fac ordine.
375
00:35:09,360 --> 00:35:12,040
CĂUTAT: EVA VAN DER LEEK
INFRACŢIUNE: RĂPIRE
376
00:35:35,920 --> 00:35:38,040
- Bună seara.
- Domnilor.
377
00:35:41,200 --> 00:35:44,200
O căutăm pe doamna
Eva van der Leek.
378
00:35:46,280 --> 00:35:48,080
Nu pot să-ţi dau aceste informaţii.
379
00:35:52,760 --> 00:35:55,560
Nu vom cere de două ori.
Numărul.
380
00:36:06,800 --> 00:36:08,880
Nu, doar numărul.
381
00:36:10,440 --> 00:36:12,920
Este 3110.
382
00:36:44,600 --> 00:36:46,000
Poliţia!
383
00:36:47,240 --> 00:36:48,520
Poliţia!
384
00:36:56,200 --> 00:36:57,400
Bună ziua.
385
00:36:58,360 --> 00:37:00,680
Ai cheile camerei, nu?
386
00:37:01,520 --> 00:37:03,120
Am nevoie de cheie.
387
00:37:03,560 --> 00:37:04,920
Cheia.
388
00:37:11,040 --> 00:37:12,600
Ţine. Cheia.
389
00:37:15,280 --> 00:37:17,720
Am nevoie de ea înapoi în 15 minute.
390
00:37:41,320 --> 00:37:42,520
Pablo!
391
00:38:13,520 --> 00:38:15,760
Ok, dragă. Mami
trebuie să dea un telefon.
392
00:38:25,960 --> 00:38:27,280
Alo?
393
00:38:27,480 --> 00:38:28,920
Olivier?
394
00:38:29,040 --> 00:38:30,240
A mers.
395
00:38:30,360 --> 00:38:32,800
- Am aranjat o navă pentru tine.
- Ce?
396
00:38:32,920 --> 00:38:36,480
Deci nu trebuie să treci prin
vamă. Poţi călători doar cu ea.
397
00:38:37,440 --> 00:38:38,880
- Încotro?
- Încoace.
398
00:38:39,120 --> 00:38:41,560
Sardinia. 100% sigur.
399
00:38:44,680 --> 00:38:47,480
- Bine?
- Da... Nu, e grozav.
400
00:38:47,960 --> 00:38:49,040
Bine.
401
00:38:49,760 --> 00:38:53,560
- Unde trebuie să merg?
- Îţi voi trimite detaliile exacte.
402
00:38:53,640 --> 00:38:56,600
E o navă de marfă în port
şi căpitanul e anunţat.
403
00:38:56,720 --> 00:38:58,760
Bine. Mulţumesc.
404
00:38:59,920 --> 00:39:01,360
Plăcerea e de partea mea.
405
00:39:01,840 --> 00:39:04,800
- Ne vedem peste o lună.
- Da. Mulţumesc.
406
00:39:08,160 --> 00:39:09,360
Olivier?
407
00:39:12,480 --> 00:39:14,040
Cine a fost?
408
00:39:15,080 --> 00:39:16,480
Nimeni.
409
00:39:20,160 --> 00:39:21,560
Nu minţi!
410
00:39:31,600 --> 00:39:33,280
Nu eşti bun la asta.
411
00:39:50,000 --> 00:39:51,200
Sfârşitul episodului 1
412
00:39:51,400 --> 00:39:52,920
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
413
00:39:53,160 --> 00:39:55,840
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST
413
00:39:56,305 --> 00:40:56,919
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.