Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:42,400 --> 00:00:46,000
PEDOFIL
3
00:01:21,840 --> 00:01:25,920
VECINII
Sezonul 3 - Episodul 10
4
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
Toată lumea are o latură întunecată.
5
00:01:30,840 --> 00:01:33,040
Există ură în toată lumea.
6
00:01:38,840 --> 00:01:43,920
Dar înainte de a comite o crimă, nu
uita: nu poţi scăpa de conştiinţa ta.
7
00:01:48,160 --> 00:01:49,640
Niciodată.
8
00:01:51,320 --> 00:01:52,840
În viaţa ta.
9
00:02:07,160 --> 00:02:09,720
Ai fost aici singură,
în tot acest timp?
10
00:02:12,880 --> 00:02:14,320
Da.
11
00:02:15,720 --> 00:02:18,600
Chiar credeam
că te vor scoate din apă.
12
00:02:24,960 --> 00:02:27,240
Dragă, am văzut fotografia aia.
13
00:02:27,960 --> 00:02:31,960
Cu Peter.
Şi orice s-a întâmplat, nu e vina ta.
14
00:02:34,600 --> 00:02:36,320
- Ba da, este.
- Nu, nu e.
15
00:02:37,880 --> 00:02:42,200
E matur şi dirigintele tău şi chiar
dacă aveai sentimente pentru el...
16
00:02:42,400 --> 00:02:44,560
nu ar fi trebuit să facă
asta niciodată.
17
00:02:55,880 --> 00:02:58,160
I-am pus GHB în ceai.
18
00:02:59,240 --> 00:03:01,160
Ca să se culce cu mine.
19
00:03:02,080 --> 00:03:03,800
Şi am luat şi eu puţin.
20
00:03:04,880 --> 00:03:06,160
De ce?
21
00:03:08,400 --> 00:03:09,880
Am făcut un pariu.
22
00:03:13,240 --> 00:03:15,480
Şi Peter e atât de drăguţ şi...
23
00:03:16,960 --> 00:03:21,240
a fost printre puţinii oameni
interesaţi de felul cum mă descurc
24
00:03:21,320 --> 00:03:25,880
şi care a înţeles că e greu să te
muţi într-un alt oraş, o altă şcoală.
25
00:03:30,080 --> 00:03:31,720
Şi tu nu erai prin preajmă.
26
00:03:33,080 --> 00:03:35,320
- Dar Milo era aici...
- Milo e un nenorocit.
27
00:03:35,560 --> 00:03:39,160
- Dragă, Milo era foarte îngrijorat.
- Încetează.
28
00:03:40,560 --> 00:03:43,560
Voia doar să-l şantajeze pe Peter
cu fotografia aia.
29
00:03:43,720 --> 00:03:46,440
El se gândeşte doar
la el şi mă urăşte.
30
00:03:47,080 --> 00:03:48,400
Şi eu îl urăsc.
31
00:03:52,080 --> 00:03:55,240
- Nu mă întorc. Dacă eşti cu Milo...
- Nu.
32
00:03:56,520 --> 00:03:59,480
Nu ştiam că lucrurile stau
atât de rău între tine şi Milo.
33
00:03:59,720 --> 00:04:02,960
Ba ştiai.
Pur şi simplu nu ai vrut să vezi.
34
00:04:07,000 --> 00:04:11,440
O s-o luăm de la început.
Aici. Doar noi două.
35
00:04:11,560 --> 00:04:15,440
Ne luăm lucrurile mâine. Milo
va fi plecat la audierea custodiei.
36
00:04:18,080 --> 00:04:19,960
Milo n-o poate lua pe Roosje.
37
00:04:29,280 --> 00:04:31,320
Eu vreau să stau cu tine.
38
00:04:31,560 --> 00:04:35,560
PEDOFIL
39
00:04:35,640 --> 00:04:39,000
Dragă, stai aici un minut.
Mă întorc imediat.
40
00:04:40,400 --> 00:04:42,320
Hei...
41
00:04:42,360 --> 00:04:46,240
Hei. Bună, scumpo.
Poţi să citeşti deja?
42
00:04:46,960 --> 00:04:48,640
Nu poţi? Bine.
43
00:04:49,560 --> 00:04:53,640
Ştiai că astăzi este
o zi cu totul specială?
44
00:04:53,720 --> 00:04:55,560
- Da.
- Da? Ştiai asta?
45
00:04:55,680 --> 00:04:59,240
Pentru că tati nu te va dezamăgi
niciodată. În niciun caz.
46
00:04:59,320 --> 00:05:02,960
Eşti sigur de asta?
Nici măcar pentru 2,1 milioane?
47
00:05:04,400 --> 00:05:07,640
Hei, iubito. Fugi să-l vezi
pe tati. Bine?
48
00:05:11,120 --> 00:05:13,920
Ţi-am spus că nu-mi pasă
de bani. Şi apoi...
49
00:05:13,960 --> 00:05:15,920
Chiar înainte ca mama
lui Steffi să moară,
50
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
a donat banii unor
organizaţii de caritate.
51
00:05:18,520 --> 00:05:20,880
Întreaga moştenire a lui Roosje.
52
00:05:23,160 --> 00:05:24,960
- N-ai auzit?
- De unde ştii?
53
00:05:25,080 --> 00:05:27,720
Pentru că eu conduc organizaţia
de caritate.
54
00:05:28,720 --> 00:05:31,320
- Imposibil.
- Şi totuşi, e adevărat.
55
00:05:33,640 --> 00:05:36,760
Dacă vrei, sunt ai tăi.
56
00:05:37,760 --> 00:05:39,440
Toţi banii.
57
00:05:40,480 --> 00:05:42,080
Dar o vreau pe Roosje.
58
00:05:43,280 --> 00:05:44,720
Tu ce crezi?
59
00:05:46,320 --> 00:05:48,240
Imaginează-ţi că e adevărat.
60
00:05:48,760 --> 00:05:52,920
Chiar crezi că aş renunţa
la fiica mea pentru nişte bani?
61
00:05:53,960 --> 00:05:55,480
Gândeşte-te la asta.
62
00:05:56,640 --> 00:05:58,080
Nu te gândi prea mult.
63
00:06:04,760 --> 00:06:06,320
Uită-te aici.
64
00:06:08,160 --> 00:06:12,640
- Ar putea fi cineva cunoscut.
- Ar fi chiar o coincidenţă.
65
00:06:14,200 --> 00:06:16,200
Mă duc să fac un duş.
66
00:06:20,840 --> 00:06:24,600
Deţinut otrăvit
67
00:06:42,080 --> 00:06:44,360
- Merge?
- Mai mult sau mai puţin.
68
00:06:47,520 --> 00:06:50,520
Tocmai am aflat că vin cu tine
la tribunal.
69
00:06:52,480 --> 00:06:56,120
Da, ştiu. Dar pe locurile publice.
70
00:07:08,400 --> 00:07:11,040
Bine. S-a făcut.
71
00:07:12,440 --> 00:07:13,800
Bun.
72
00:07:15,000 --> 00:07:17,720
Banii trebuie să fie în contul meu,
înainte de audiere.
73
00:07:18,480 --> 00:07:19,880
După.
74
00:07:20,760 --> 00:07:22,040
Înainte.
75
00:07:24,840 --> 00:07:26,720
Care e numărul de cont?
76
00:07:28,440 --> 00:07:35,440
NL95ABNA0008165977.
77
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
Ai înţeles?
78
00:07:51,160 --> 00:07:54,880
Nu-ţi face griji.
Şi el e implicat în asta.
79
00:07:56,440 --> 00:07:59,080
- Au pus întrebări?
- Da, desigur.
80
00:07:59,240 --> 00:08:02,600
Dar toată lumea o ura, aşa
că oricine ar fi putut s-o facă.
81
00:08:05,520 --> 00:08:08,560
Problemă rezolvată.
82
00:08:10,680 --> 00:08:15,680
- Deci soţul tău ştie despre asta?
- A citit în ziar, azi-dimineaţă.
83
00:08:16,600 --> 00:08:19,040
- Dar habar n-are.
- Ţine-o tot aşa.
84
00:08:28,080 --> 00:08:31,680
Aveai cam vârsta mea,
când erai cu tata, nu?
85
00:08:31,880 --> 00:08:34,280
Puţin mai în vârstă. 19.
86
00:08:35,560 --> 00:08:38,720
Prea tânără, oricum, altfel
aş fi căutat pe cineva mai bun.
87
00:08:41,920 --> 00:08:43,680
Şi am fost un accident?
88
00:08:44,680 --> 00:08:47,360
Ai fost un accident fericit.
89
00:08:57,360 --> 00:09:00,560
Mamă, poţi opri maşina?
Te rog?
90
00:09:17,000 --> 00:09:19,720
Hei. Scumpa mea...
91
00:09:20,560 --> 00:09:23,040
Hei. Eşti bine?
92
00:09:24,960 --> 00:09:26,760
Cred că sunt însărcinată.
93
00:09:53,480 --> 00:09:56,480
- Chrissie a murit.
- Faci mişto de mine.
94
00:10:00,920 --> 00:10:02,480
Asta e groaznic.
95
00:10:03,720 --> 00:10:06,000
Dar e o veste foarte bună.
96
00:10:06,120 --> 00:10:08,400
- Care e vestea bună?
- Chrissie a murit.
97
00:10:09,200 --> 00:10:10,520
- Ce?
- Otrăvită.
98
00:10:10,640 --> 00:10:15,240
Băieţi, haide. Vând pastile, sigur.
Dar să ucid pe cineva? Ce naiba?
99
00:10:15,360 --> 00:10:18,520
Hei. Haide, Luc. Cu siguranţă
nu crezi că eu sau noi...
100
00:10:18,600 --> 00:10:22,200
Nu, asta e partea frumoasă.
Nu avem legătură cu asta.
101
00:10:22,680 --> 00:10:24,520
- Asta e ideea.
- Da.
102
00:10:26,080 --> 00:10:27,920
Dar acum putem înceta
să facem trafic.
103
00:10:27,960 --> 00:10:28,880
Ce vrei să spui?
104
00:10:28,960 --> 00:10:32,120
- Cui mai datorăm bani?
- Avem tone în stoc.
105
00:10:32,240 --> 00:10:37,080
- O să aruncăm totul?
- Taci. Am spus că ne oprim. Punct.
106
00:10:37,160 --> 00:10:38,960
- Da, dar, tată...
- Finito.
107
00:10:42,960 --> 00:10:46,160
Putem să ne întoarcem
la o viaţă normală.
108
00:10:58,920 --> 00:11:01,320
Cum ştergi asta?
109
00:11:01,440 --> 00:11:04,480
Din căsnicia ta?
Din memoria ta?
110
00:11:06,000 --> 00:11:08,640
Chiar dacă ai putea avea
încredere în Milo, ceea ce nu poţi...
111
00:11:08,720 --> 00:11:12,960
dar imaginează-ţi că ai putea,
şi ar trebui s-o iei pe Roosje...
112
00:11:13,640 --> 00:11:16,120
mai poţi avea încredere în Peter?
113
00:11:20,120 --> 00:11:23,240
De fapt, tu eşti singura în
care poţi avea încredere, Eva.
114
00:11:44,040 --> 00:11:46,080
Cred că va fi foarte supărat.
115
00:11:48,280 --> 00:11:51,360
Poate nu ar trebui să-i spun lui,
ci poliţiei.
116
00:11:52,680 --> 00:11:53,960
Bine.
117
00:11:54,880 --> 00:11:57,000
O să iau câteva
dintre lucrurile noastre.
118
00:12:06,600 --> 00:12:13,200
Asta chiar e ceva. Crimă,
droguri, violenţă şi acum asta.
119
00:12:14,360 --> 00:12:16,920
Poate ar trebui să împrumut
maşina ta de spălat cu presiune.
120
00:12:16,960 --> 00:12:18,920
Sunt la vânzare la
magazinul de bricolaj.
121
00:13:03,760 --> 00:13:05,320
Anouk?
122
00:13:11,720 --> 00:13:13,800
Iisuse, ce faci?
123
00:13:15,760 --> 00:13:17,480
Îmi iau lucrurile.
124
00:13:19,200 --> 00:13:21,000
Mi-am pierdut locul de muncă.
125
00:13:22,440 --> 00:13:24,480
Eva divorţează de mine.
126
00:13:24,800 --> 00:13:26,880
O să-mi pierd fiica.
127
00:13:27,600 --> 00:13:31,000
Umblu cu o brăţară
electronică pentru gleznă.
128
00:13:32,720 --> 00:13:34,200
Nu am făcut nimic.
129
00:13:38,280 --> 00:13:40,080
Ce mi-ai dat?
130
00:13:41,120 --> 00:13:43,640
- Mă duc în instanţă să le spun...
- Ce a fost?
131
00:13:43,840 --> 00:13:46,560
- Nu ai făcut nimic. Îţi promit.
- Ce-a fost?
132
00:13:48,600 --> 00:13:50,280
- GHB.
- Iisuse...
133
00:13:50,400 --> 00:13:52,160
Îmi pare rău. Eu...
134
00:13:54,080 --> 00:13:55,720
Dar de ce?
135
00:13:58,240 --> 00:14:00,280
De ce, Fay?
136
00:14:01,760 --> 00:14:03,640
A fost un pariu.
137
00:14:04,840 --> 00:14:06,400
Îmi pare rău.
138
00:14:06,480 --> 00:14:08,080
Peter Nijhof?
139
00:14:08,440 --> 00:14:12,480
Încalci condiţiile eliberării
condiţionate.
140
00:14:12,600 --> 00:14:16,520
- Poţi, te rog, să vii cu noi?
- Dar nu a făcut nimic.
141
00:14:20,360 --> 00:14:22,160
Sigur, îmi pare rău
pentru toate astea.
142
00:14:22,560 --> 00:14:26,600
Sigur că nu ar fi trebuit
să vorbesc cu Fay aşa. Ai dreptate.
143
00:14:26,720 --> 00:14:28,920
Dar ea m-a obligat, Anouk.
144
00:14:29,080 --> 00:14:31,920
Ar fi putut suna.
Ai fost bolnavă de grijă.
145
00:14:32,040 --> 00:14:33,760
Şi ne-a sedus vecinul.
146
00:14:34,040 --> 00:14:38,640
E vina mea. N-ar fi trebuit
să o aduc niciodată într-un loc nou.
147
00:14:38,760 --> 00:14:42,160
Exact. Nu...
Asta e o altă explicaţie.
148
00:14:42,240 --> 00:14:46,720
Ascultă, o laşi să te joace din nou.
Ştii cât de susceptibilă eşti.
149
00:14:46,880 --> 00:14:50,320
Ştii exact ce să le spui
studenţilor tăi, dar nu eşti...
150
00:14:50,440 --> 00:14:53,000
Tu eşti cel care m-a "dus",
că vrei să fii tată.
151
00:14:53,120 --> 00:14:54,960
Îmi iubesc copilul.
152
00:14:55,040 --> 00:14:57,480
Deci l-ai împins pe
al meu în jos pe scări?
153
00:15:07,960 --> 00:15:11,280
Am decis s-o las pe Roosje
cu Peter şi Eva.
154
00:15:15,840 --> 00:15:17,400
Aşa, deodată.
155
00:15:18,600 --> 00:15:21,360
- Ar trebui să te cred?
- Nu.
156
00:15:22,360 --> 00:15:23,960
Nu "doar aşa".
157
00:15:25,280 --> 00:15:27,360
Pentru tine. Uită-te la mine.
158
00:15:28,760 --> 00:15:30,560
I-am spus deja Evei.
159
00:15:30,880 --> 00:15:34,920
Dacă nu mă crezi,
sun-o şi întreabă.
160
00:15:36,080 --> 00:15:38,160
Dacă e adevărat,
nu te va deranja
161
00:15:38,240 --> 00:15:40,440
să-i spun judecătorului
ce ticălos eşti.
162
00:15:44,800 --> 00:15:47,840
- Nu ştiu, Luc.
- De ce nu?
163
00:15:48,800 --> 00:15:52,760
Am pus totul online.
Nici măcar nu va observa nimeni.
164
00:16:02,280 --> 00:16:06,080
- Ai comandat ceva în contul meu?
- Nu, sigur că nu.
165
00:16:06,800 --> 00:16:10,080
Probabil e o alertă standard
sau ceva de genul ăsta. Închide-l.
166
00:16:12,760 --> 00:16:13,960
La naiba.
167
00:16:14,680 --> 00:16:18,400
Hai să ne luăm lucrurile.
Apoi, plecăm.
168
00:16:21,320 --> 00:16:24,040
Crezi că poţi influenţa
judecătorul, Fay?
169
00:16:24,160 --> 00:16:26,440
Dacă spui că Peter
e un tată mai bun decât mine...
170
00:16:26,560 --> 00:16:29,640
nu crezi că judecătorul
va spune "Ce tip fraier"?
171
00:16:29,760 --> 00:16:31,840
Chiar dacă trebuie să
inventez lucruri, Milo,
172
00:16:31,960 --> 00:16:34,120
mă voi asigura că
n-o primeşti pe Roosje.
173
00:16:34,200 --> 00:16:36,680
Poţi să-ţi iei rămas-bun
şi de la bani.
174
00:16:38,400 --> 00:16:40,080
- Hei.
- Milo?
175
00:16:41,000 --> 00:16:43,240
- Milo, deschide uşa.
- Deschide!
176
00:16:46,360 --> 00:16:48,480
- Milo...
- Ticălosule!
177
00:16:48,600 --> 00:16:50,320
- Tata.
- Da?
178
00:16:50,440 --> 00:16:55,640
- Ai plasat o comandă pe Alphabay?
- O comandă? Nu, de ce?
179
00:16:55,760 --> 00:16:58,960
Cineva a plasat o comandă
cu un cont nesecurizat.
180
00:16:59,080 --> 00:17:02,200
- Nu am comandat nimic.
- Cineva a făcut-o, aşa că...
181
00:17:02,320 --> 00:17:06,200
Şi ce înseamnă asta?
Un cont nesecurizat?
182
00:17:06,320 --> 00:17:08,800
Dacă plasezi o comandă
pe un cont nesecurizat,
183
00:17:08,840 --> 00:17:11,640
poliţia îţi poate urmări locaţia.
184
00:17:12,280 --> 00:17:14,680
Asta nu arată prea bine...
185
00:17:15,560 --> 00:17:18,600
- Luc, nu ai...
- Nu.
186
00:17:18,840 --> 00:17:24,760
Nu, închideam contul, dar am primit
o alertă şi m-am gândit să verific.
187
00:17:39,560 --> 00:17:40,680
Ce au vrut?
188
00:17:40,760 --> 00:17:43,360
Am mers prea departe.
Au primit o alertă.
189
00:17:43,480 --> 00:17:45,080
Am vorbit cu Fay.
190
00:17:45,560 --> 00:17:46,920
A fost un pariu.
191
00:17:48,560 --> 00:17:52,680
Mi-a pus GHB în ceai.
Tocmai a recunoscut.
192
00:17:55,000 --> 00:17:58,360
- Deci...
- E o veste bună, Eva.
193
00:18:00,000 --> 00:18:01,960
Ea vrea să dea o declaraţie.
194
00:18:05,600 --> 00:18:06,920
Bine.
195
00:18:14,680 --> 00:18:18,160
N-o să menţionăm asta în
instanţă, în prezenţa lui Roosje, nu?
196
00:18:33,040 --> 00:18:34,680
Lil, ce e în neregulă?
197
00:18:36,120 --> 00:18:38,480
Se vede că ceva nu este în regulă.
198
00:18:57,480 --> 00:18:59,640
Am comandat ceva
pe computerul lui Raf.
199
00:19:02,200 --> 00:19:03,520
Pastile, pentru Chrissie.
200
00:19:06,120 --> 00:19:07,960
Să mergem.
201
00:19:13,640 --> 00:19:16,640
Sper că nu le-ai primit
la această adresă.
202
00:19:17,360 --> 00:19:18,800
Ba da.
203
00:19:20,560 --> 00:19:22,400
La naiba, Lil.
204
00:19:25,400 --> 00:19:26,800
Luc.
205
00:19:28,040 --> 00:19:30,280
Raf, ne vedem după-amiază.
206
00:19:48,800 --> 00:19:52,120
Ei bine, nu ştiu.
Dacă fata dă o declaraţie...
207
00:19:52,240 --> 00:19:56,240
- Ştiu, dar nu strică să încerci, nu?
- Nu ştiu.
208
00:19:56,360 --> 00:19:58,920
- O pot lua pe Roosje în public?
- Nu.
209
00:19:59,040 --> 00:20:00,520
Ea stă cu mine.
210
00:20:01,000 --> 00:20:04,280
Vreau ca judecătorul să vadă cât
de bine se simte în preajma mea.
211
00:20:04,400 --> 00:20:06,880
Ar trebui să vadă că ea e cu mine.
212
00:20:25,440 --> 00:20:26,920
Unde sunt banii?
213
00:20:27,840 --> 00:20:31,160
- Pe drum.
- Vreau să văd dovada transferului.
214
00:20:31,280 --> 00:20:34,280
- În contul tău sau pe telefon.
- Ce?
215
00:20:34,360 --> 00:20:38,080
Sigur nu crezi că i-am pus
într-un cont bancar pe internet?
216
00:20:38,160 --> 00:20:40,440
Vorbim de două milioane aici.
217
00:20:41,000 --> 00:20:44,200
Am transferat banii.
Durează un timp.
218
00:20:46,400 --> 00:20:49,600
- Va trebui să ai încredere în mine.
- Dar nu am.
219
00:21:12,920 --> 00:21:14,400
Carl!
220
00:21:20,520 --> 00:21:22,400
Ian, îmi pare rău.
Am auzit despre asta...
221
00:21:22,480 --> 00:21:24,960
Să nu spui nimic rău despre fiul meu.
222
00:21:26,440 --> 00:21:29,280
Am făcut tot ce am putut pentru
a-i oferi o copilărie fericită.
223
00:21:29,520 --> 00:21:32,960
Un cartier liniştit, o şcoală
bună, o casă frumoasă.
224
00:21:33,080 --> 00:21:37,120
Mă străduiesc să plătesc pentru
tot. Am două locuri de muncă.
225
00:21:38,320 --> 00:21:40,200
Poate că mama lui
nu are dreptate,
226
00:21:40,240 --> 00:21:42,520
dar băiatul acela are o inimă de aur.
Ai înţeles?
227
00:21:42,640 --> 00:21:46,520
Şi nu va plăti pentru greşelile tale.
E clar?
228
00:22:06,120 --> 00:22:07,560
Luc!
229
00:22:09,400 --> 00:22:10,880
Mamă, dă-mi pantoful tău.
230
00:22:14,080 --> 00:22:15,760
Ce dracului faci, omule?
231
00:22:16,360 --> 00:22:17,920
Imbecil.
232
00:22:18,040 --> 00:22:19,480
Luc...
233
00:22:22,480 --> 00:22:24,040
Hei!
234
00:22:24,920 --> 00:22:31,440
Luc. Suntem încuiate în baie.
Luc, aici.
235
00:22:31,680 --> 00:22:32,960
Luc!
236
00:22:43,280 --> 00:22:45,920
Văd că acum sunteţi dra van der Leek?
237
00:22:46,320 --> 00:22:50,280
Da, dnă judecător, au existat unele
evoluţii pe care să le raportăm...
238
00:22:50,400 --> 00:22:51,680
Ştiu despre asta.
239
00:22:51,760 --> 00:22:56,680
Înţeleg că acum custodia e cerută
doar de dra van der Leek.
240
00:22:57,600 --> 00:22:59,440
Să începem atunci.
241
00:23:00,000 --> 00:23:04,760
Am primit o solicitare acum câteva
luni de la Protecţia Copilului...
242
00:23:04,880 --> 00:23:11,520
să cedez custodia lui Roos Hartog
părinţilor adoptivi...
243
00:23:11,680 --> 00:23:16,640
acordându-le custodia integrală
a minorului.
244
00:23:16,760 --> 00:23:21,160
Când Milo Marcanter a venit
ca tată biologic, am decis...
245
00:23:21,280 --> 00:23:25,280
să pun cazul în aşteptare, astfel
încât părţile să poată încerca...
246
00:23:25,400 --> 00:23:28,760
să ajungă la un acord cu
privire la drepturile de vizitare.
247
00:23:30,320 --> 00:23:33,800
În ciuda tuturor
întorsăturilor, aş dori să ştiu:
248
00:23:33,880 --> 00:23:36,720
aţi reuşit, dră van der Leek?
249
00:23:36,840 --> 00:23:38,800
Da, cu siguranţă am făcut-o.
250
00:23:39,320 --> 00:23:44,160
Roosje îşi vede tatăl în mod regulat.
S-a mutat chiar în cartier pentru ea.
251
00:23:44,840 --> 00:23:47,440
Şi cum vedeţi asta, dle Marcanter?
252
00:23:47,520 --> 00:23:50,800
Sunt foarte fericit că
m-am mutat în apropiere.
253
00:23:50,920 --> 00:23:52,760
Cred că...
254
00:23:54,400 --> 00:23:56,480
Fiica mea e în siguranţă.
255
00:23:59,840 --> 00:24:03,960
Onorată Instanţă, aş dori
să auziţi câteva înregistrări.
256
00:24:04,440 --> 00:24:08,160
Aţi putea să-mi spuneţi,
mai exact, ce trebuie să aud?
257
00:24:08,720 --> 00:24:13,520
Câteva înregistrări care pune într-o
nouă lumină acest caz de custodie.
258
00:24:13,640 --> 00:24:16,680
Sper că merită
efortul, dle Marcanter.
259
00:24:16,720 --> 00:24:18,600
Da, va merita.
260
00:24:30,240 --> 00:24:32,680
Dragă... Scumpa mea.
261
00:24:33,960 --> 00:24:37,880
Taci, scumpo.
Dragă, e în regulă.
262
00:24:38,000 --> 00:24:39,760
Am putea doar...
263
00:24:39,880 --> 00:24:42,760
Ai putea să o duci
pe dra van der Leek la toaletă?
264
00:24:42,840 --> 00:24:45,080
Vom lua o pauză de cinci minute.
265
00:24:46,400 --> 00:24:52,120
Calmează-te, dragă.
E în regulă, dragă. Scumpa mea...
266
00:25:19,320 --> 00:25:20,880
Mulţumesc.
267
00:25:24,920 --> 00:25:27,520
- Şi acum?
- Mai întâi asta.
268
00:25:28,680 --> 00:25:32,400
- Şi apoi, înapoi în Belgia cu mama.
- Bine.
269
00:25:34,800 --> 00:25:36,360
Atunci, mult noroc.
270
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
Luc?
271
00:25:43,560 --> 00:25:47,040
Mama a spus că ai fost
îngrijorat când am fost plecată.
272
00:25:47,480 --> 00:25:48,800
Da.
273
00:25:50,000 --> 00:25:53,480
- Am fost destul de răvăşit.
- Adevărat?
274
00:25:54,800 --> 00:25:56,000
Da.
275
00:26:00,640 --> 00:26:02,480
Îmi placi foarte mult, Fay.
276
00:26:03,520 --> 00:26:04,880
Sunt însărcinată.
277
00:26:06,320 --> 00:26:07,960
Aşa că...
278
00:26:19,040 --> 00:26:25,640
Bună ziua. Îmi pare rău că intru
aşa, dar sunt fiica lui vitregă şi...
279
00:26:25,760 --> 00:26:29,320
Sunt aici ca să mă asigur că Roosje
nu ajunge cu acest ticălos sexist.
280
00:26:29,440 --> 00:26:30,680
Scuze, dar...
281
00:26:31,160 --> 00:26:35,840
Există un singur tată pe care Roosje
îl cunoaşte şi acesta este el. Peter.
282
00:26:37,160 --> 00:26:38,520
Şi este un tată grozav.
283
00:26:38,640 --> 00:26:43,080
Şi acum e acuzat pe nedrept
şi a divorţat degeaba.
284
00:26:43,720 --> 00:26:49,040
L-am drogat şi l-am abuzat.
Şi îmi pare rău pentru asta.
285
00:26:52,560 --> 00:26:54,120
Îmi pare rău.
286
00:26:57,840 --> 00:27:00,120
Nu am vrut ca lucrurile să fie aşa.
287
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
I-am distrus viaţa.
288
00:27:05,240 --> 00:27:08,200
Şi el a încercat doar
să facă ce trebuie.
289
00:27:10,640 --> 00:27:13,080
Milo este cel care
m-a împins pe scări.
290
00:27:13,200 --> 00:27:14,680
Scuze, dar...
291
00:27:24,360 --> 00:27:25,880
Eva.
292
00:27:33,440 --> 00:27:34,840
Eva?
293
00:27:41,680 --> 00:27:43,360
Eva?
294
00:28:27,040 --> 00:28:28,600
Raf a vorbit.
295
00:28:30,640 --> 00:28:32,720
Poliţia va fi aici în orice moment.
296
00:28:33,120 --> 00:28:36,640
Ei ştiu totul: afacerea,
moartea lui Chrissie...
297
00:28:38,960 --> 00:28:40,480
Pastilele acelea au venit de la noi.
298
00:28:40,560 --> 00:28:44,360
- Tată, cum ai putut fi aşa de prost?
- Nu contează. S-a întâmplat.
299
00:28:45,360 --> 00:28:50,240
Mă voi preda şi îmi voi ispăşi
pedeapsa, oricât va fi nevoie.
300
00:28:51,640 --> 00:28:53,880
Dar vreau să-ţi iei
lucrurile şi să pleci.
301
00:28:54,080 --> 00:28:55,240
Nu.
302
00:28:55,760 --> 00:28:57,880
De ce? Era computerul lui Raf.
Poţi nega...
303
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
Luc.
304
00:29:01,720 --> 00:29:04,440
Sunt atât de mândru
că sunt tatăl tău.
305
00:29:06,080 --> 00:29:07,880
Promite-mi că vei pleca.
306
00:29:08,480 --> 00:29:11,800
Hei. Fă ceva.
Fă ceva cu viaţa ta.
307
00:29:12,800 --> 00:29:15,520
Nu continua să trăieşti
o viaţă meschină fără rost.
308
00:29:17,200 --> 00:29:20,800
Poate crezi că este temporar,
dar experienţa mea arată...
309
00:29:20,920 --> 00:29:23,720
că nu vei avea ocazia să
schimbi lucrurile mai târziu.
310
00:29:23,800 --> 00:29:25,680
Viaţa e acum. Se întâmplă acum.
311
00:29:27,320 --> 00:29:31,800
Lasă toate prostiile negative
şi ia-o de la capăt. Bine?
312
00:29:34,120 --> 00:29:36,520
Luc, fă-o. Luptă.
313
00:29:37,480 --> 00:29:40,920
Pentru tine, pentru iubita ta, orice.
314
00:29:41,960 --> 00:29:43,280
Haide, fă-o.
315
00:29:44,320 --> 00:29:45,840
Eu voi fi bine.
316
00:29:50,240 --> 00:29:51,440
Haide.
317
00:29:55,600 --> 00:29:57,200
Haide, Luc.
318
00:30:13,400 --> 00:30:15,840
suntem în rahat
319
00:30:22,520 --> 00:30:25,040
- Lilly.
- Ce ştiu ei?
320
00:30:25,160 --> 00:30:27,160
Aproape totul, cred.
321
00:30:28,160 --> 00:30:32,760
Pe ce computer au fost comandate
pastilele, unde au fost livrate.
322
00:30:33,760 --> 00:30:37,600
E doar chestie de timp,
până să pună totul cap la cap.
323
00:30:39,200 --> 00:30:40,920
Îmi pare foarte rău.
324
00:30:41,960 --> 00:30:44,560
Ar fi trebuit să fiu mai atentă.
325
00:30:44,680 --> 00:30:47,120
Am adus rahatul ăsta
asupra noastră tuturor.
326
00:30:47,440 --> 00:30:49,040
Carl este furios.
327
00:30:49,880 --> 00:30:52,000
L-au arestat pe băiatul din vecini.
328
00:30:53,000 --> 00:30:56,160
Şi, desigur, o să-l ia pe Luc.
329
00:30:57,120 --> 00:30:59,080
Ăsta este riscul în afacerea asta.
330
00:31:00,360 --> 00:31:03,400
Dar nu au refuzat partea
lor din bani, nu-i aşa?
331
00:31:03,520 --> 00:31:05,000
Ce ai de gând să faci?
332
00:31:09,280 --> 00:31:11,160
Habar n-am.
333
00:31:59,920 --> 00:32:01,640
La stânga.
334
00:32:05,920 --> 00:32:07,360
Înainte, mergi.
335
00:32:26,360 --> 00:32:33,240
Chiar te plac.
336
00:33:21,040 --> 00:33:25,160
Cartea ta de îmbarcare
337
00:33:39,800 --> 00:33:43,480
Aş dori un taxi la
Neptuneshof 14 din Zonnewijk.
338
00:33:44,000 --> 00:33:45,480
Da, mulţumesc.
339
00:34:00,240 --> 00:34:03,400
- Luc, trebuie să plec.
- Da...
340
00:34:04,880 --> 00:34:06,080
Eu...
341
00:34:06,760 --> 00:34:09,040
Chiar vreau să-mi cer scuze.
342
00:34:10,080 --> 00:34:13,000
Eu... vreau să mă schimb...
343
00:34:14,080 --> 00:34:16,160
Vreau să-mi schimb viaţa şi...
344
00:34:17,480 --> 00:34:18,920
Am venit să-mi cer scuze.
345
00:34:20,160 --> 00:34:23,320
Tâmpitul meu trafic de
droguri te-a băgat în rahat.
346
00:34:23,440 --> 00:34:27,000
- E în regulă.
- Cum poţi spune asta? Nu este.
347
00:34:27,080 --> 00:34:31,600
- Bine, nu e, dar trebuie să plec.
- Fay e însărcinată, aşa că...
348
00:34:33,320 --> 00:34:35,080
Nu sunt eu tatăl.
349
00:34:35,520 --> 00:34:38,560
Rahat. Am văzut
cu ochii mei fotografiile.
350
00:34:38,800 --> 00:34:43,600
Luc, crede-mă. Nu e copilul meu,
sunt infertil. Deci felicitări.
351
00:34:44,560 --> 00:34:46,520
Nu este copilul meu.
352
00:34:48,400 --> 00:34:50,840
Bine, atunci ar putea fi al oricui.
353
00:34:50,960 --> 00:34:52,560
Chiar trebuie să plec acum.
354
00:34:55,840 --> 00:35:00,320
- Zici că Fay e o curvă?
- Nu, dar nu e chiar inabordabilă.
355
00:37:36,760 --> 00:37:39,480
Aşa. Uite, noi suntem.
356
00:37:56,280 --> 00:37:58,240
E o maşină.
357
00:37:58,360 --> 00:38:00,240
E liber acest loc?
358
00:38:01,160 --> 00:38:03,920
- Sau aştepţi pe cineva?
- Da.
359
00:38:04,040 --> 00:38:06,560
Dar mă tem că aştept degeaba.
360
00:38:28,160 --> 00:38:29,800
Uite ce am.
361
00:38:37,880 --> 00:38:39,400
Haide sus.
362
00:39:29,200 --> 00:39:30,840
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
363
00:39:30,960 --> 00:39:33,960
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBRODACAST
363
00:39:34,305 --> 00:40:34,362
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.