All language subtitles for S03E08.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,920 - Ţi-o tragi cu vecinul? Glumeşti. - Du-te naibii. 3 00:00:20,080 --> 00:00:23,160 Te-a excitat să faci poze? 4 00:00:25,480 --> 00:00:27,040 Hei. 5 00:00:28,800 --> 00:00:32,200 Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit să plec pur şi simplu. 6 00:00:38,960 --> 00:00:40,880 Te iubesc, Anouk. 7 00:00:42,920 --> 00:00:45,960 Dar uneori, cred că nu ai încredere în mine. 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,480 Sunt doar nesigură uneori. 9 00:00:51,680 --> 00:00:54,640 Şi simt că totul e dat peste cap. 10 00:01:00,960 --> 00:01:02,560 E mult de acceptat. 11 00:01:02,680 --> 00:01:08,720 Afacerea, chestia cu nebunul ăla din Belgia, Roosje, mutarea... 12 00:01:09,360 --> 00:01:13,320 Şi, uneori, am tendinţa de a continua. 13 00:01:13,640 --> 00:01:16,760 Adevărat, dar ai dreptate. 14 00:01:17,520 --> 00:01:23,840 Poate trebuie doar să mergem pe asta: o nouă afacere, un nou început. 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,160 Da. 16 00:01:26,280 --> 00:01:27,800 Da. 17 00:01:36,160 --> 00:01:38,600 Fay nu ar trebui să se scoale? E săptămâna examenelor. 18 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 Cred că e acasă la o prietenă. 19 00:01:40,800 --> 00:01:44,200 - Aşa crezi? - A plecat în fugă. 20 00:01:44,640 --> 00:01:47,720 - Cu cine este? - Nu ştiu. Nu spune niciodată. 21 00:01:47,840 --> 00:01:50,720 - Nu spune? - Nu. 22 00:02:28,640 --> 00:02:32,720 VECINII Sezonul 3 - Episodul 8 23 00:02:35,360 --> 00:02:38,680 Îndrăznesc să spună că e un cartier prietenos cu copiii. 24 00:02:39,120 --> 00:02:42,600 Şi Roosje trebuie să crească aici, înconjurată de ipocriţi. 25 00:02:45,800 --> 00:02:50,280 Toată lumea de aici pare atât de corect, dar între timp... 26 00:02:58,520 --> 00:03:00,200 Pa, Roosje. 27 00:03:01,480 --> 00:03:04,160 - Pa, dragă. - La revedere, scumpule. 28 00:03:10,360 --> 00:03:12,280 Hai şi tu. 29 00:03:23,720 --> 00:03:27,040 Sunt din nou acasă. Anunţă-mă dacă eşti bine. 30 00:03:36,960 --> 00:03:39,760 Hei, cum se numeau prietenele ei? 31 00:03:40,560 --> 00:03:44,480 - Daan şi Minke. - Ar putea fi cu ele? 32 00:03:46,440 --> 00:03:48,360 Mă duc să-l întreb pe băiatul ăla, Luc. 33 00:04:02,200 --> 00:04:04,440 Tu i-ai trimis fotografia aia lui Fay ieri? 34 00:04:12,960 --> 00:04:15,280 Dacă i s-a întâmplat ceva lui Fay, 35 00:04:15,680 --> 00:04:18,920 iar ticălosul ăla de alături are vreo legătură cu asta... 36 00:04:21,080 --> 00:04:23,480 Am nevoie de fotografia aia. 37 00:04:25,560 --> 00:04:26,840 Ce fotografie? 38 00:04:30,120 --> 00:04:33,200 - Ia-ţi mâinile! - Te avertizez. 39 00:04:33,320 --> 00:04:35,640 - Enervează-mă şi voi... - Vecine. 40 00:04:38,080 --> 00:04:39,920 E vreo problemă? 41 00:04:42,960 --> 00:04:44,400 Nimic. 42 00:04:45,680 --> 00:04:47,320 Vorbeam despre Fay. 43 00:05:03,600 --> 00:05:07,160 Daţi-le mai departe şi ţineţi-le cu faţa în jos. 44 00:05:08,160 --> 00:05:10,360 Pot să-mi scot pixul norocos din dulap? 45 00:05:10,440 --> 00:05:11,720 Asta e uşor. 46 00:05:11,840 --> 00:05:14,240 - Mai ai exact un minut. - Bine. 47 00:05:17,920 --> 00:05:20,360 Samira, poţi s-o laşi cu faţa în jos, te rog? 48 00:05:21,200 --> 00:05:23,600 Vom începe, într-o clipă. Este ora nouă. 49 00:05:23,960 --> 00:05:29,280 Aveţi exact 50 minute, iar când spun "pixul jos", le puneţi jos imediat. 50 00:05:30,280 --> 00:05:32,480 Ştie cineva unde este Fay? 51 00:05:43,120 --> 00:05:48,120 Oricum, Lil, nu a avut nicio valoare. Pastilele acelea zburau peste tot. 52 00:05:50,760 --> 00:05:52,960 De ce i-ai lăsat să joace baschet cu ea? 53 00:05:53,040 --> 00:05:55,200 Sigur, e vina mea. 54 00:05:59,440 --> 00:06:02,880 Şi ticălosul acela nu mă slăbeşte, niciun minut. 55 00:06:02,960 --> 00:06:06,920 Le-a interogat pe toate o dată, dar pe mine m-a chemat de trei ori. 56 00:06:10,000 --> 00:06:12,520 Apoi mai sunt prostiile cu târfa asta. 57 00:06:12,640 --> 00:06:15,080 Nu am îndrăznit să fac duş trei zile. 58 00:06:15,440 --> 00:06:17,240 - Nu se simte? - Da. 59 00:06:18,600 --> 00:06:19,880 Nu. 60 00:06:21,840 --> 00:06:24,520 Trebuie să-l plăteşti pe Marnix. E singura varianta. 61 00:06:24,600 --> 00:06:27,080 Eu hotărăsc asta, Wilma. 62 00:06:30,440 --> 00:06:31,640 Chiar aşa? 63 00:06:50,120 --> 00:06:53,320 - Hei, dnă Op den Hage. - Bună, Raf. 64 00:06:54,120 --> 00:06:57,640 - Ce mai faci? - Nicio problemă acum. Sunt bine. 65 00:06:58,440 --> 00:06:59,800 Eşti aici pentru Fay? 66 00:07:00,400 --> 00:07:02,040 A dat iar de probleme? 67 00:07:02,120 --> 00:07:05,400 Sper că nu, dar nu se ştie niciodată cu Fay. 68 00:07:05,880 --> 00:07:10,320 - De fapt, le caut pe Daan şi Minke. - Sunt acolo. 69 00:07:12,880 --> 00:07:17,360 Mai bine plec. Trebuie să ajung la cursul de franceză. 70 00:07:25,200 --> 00:07:27,520 Da, aşa e. Nu se poate. 71 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 Mă scuzaţi. Sunteţi Daan şi Minke, nu? 72 00:07:31,280 --> 00:07:32,760 Sunt mama lui Fay. 73 00:07:34,880 --> 00:07:37,800 E... bolnavă, doamnă? 74 00:07:38,080 --> 00:07:40,720 Nu, de fapt, speram că e cu una dintre voi. 75 00:07:40,840 --> 00:07:43,440 - Ea a dispărut? - Nu ştiţi unde este? 76 00:07:44,800 --> 00:07:48,240 Deci nu aţi văzut-o şi n-aţi vorbit cu ea aseară? 77 00:07:49,120 --> 00:07:52,040 - Cu cine mai iese ea? - Ea are un iubit. 78 00:07:52,160 --> 00:07:53,560 - Luc? - Da. 79 00:07:53,680 --> 00:07:55,240 Ei bine, iubit... 80 00:07:58,200 --> 00:08:01,960 S-a întâmplat ceva? A avut o ceartă cu cineva? 81 00:08:04,000 --> 00:08:08,160 - Sunteţi prietenele ei, nu-i aşa? - N-o cunoaştem atât de bine. 82 00:08:08,240 --> 00:08:12,320 Adică, e la şcoala asta doar de câteva săptămâni sau cam aşa ceva. 83 00:08:13,040 --> 00:08:14,800 Poate dirigintele ştie ceva. 84 00:08:16,120 --> 00:08:18,760 - Ce vrei să spui? - Doar că s-ar putea să ştie. 85 00:08:18,920 --> 00:08:21,720 Trebuie să mergem să ne facem temele. 86 00:08:30,960 --> 00:08:34,880 Bună, asta e mesageria vocală a lui Fay. Lăsaţi un mesaj după semnal. 87 00:08:35,000 --> 00:08:39,560 Scumpo, e mama. Unde eşti? Sună-mă înapoi când primeşti asta. 88 00:08:39,640 --> 00:08:41,760 Serios, fă-o. Îmi fac griji pentru tine. 89 00:09:09,720 --> 00:09:11,760 Trebuie să sunăm la poliţie. 90 00:09:13,440 --> 00:09:17,200 - Nu e prima dată când nu vine acasă. - Acum e diferit. 91 00:09:17,280 --> 00:09:21,120 Nimeni n-a văzut-o şi n-a auzit de ea. Asta nu pare în ordine. 92 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 E vorba de Fay. Mâine se întoarce. 93 00:09:28,480 --> 00:09:29,720 Hei. 94 00:09:29,840 --> 00:09:32,840 Ăsta era cu lucrurile lui Roosje. L-am spălat. 95 00:09:34,800 --> 00:09:37,480 Sinceră să fiu, am trecut să văd ce faceţi. 96 00:09:37,600 --> 00:09:39,840 Nu ne-am mai văzut de la Anvers. 97 00:09:39,920 --> 00:09:42,560 A fost un weekend destul de ciudat, nu-i aşa? 98 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 - Fiindcă eu... - Fay a dispărut. 99 00:09:44,920 --> 00:09:47,400 - Poftim? - Fay n-a venit acasă. 100 00:09:47,560 --> 00:09:50,840 Ea nu este la şcoală, iar prietenele ei nu ştiu unde este. 101 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 Doamne... 102 00:09:53,960 --> 00:09:56,680 - Ai spus poliţiei? - Nu fac nimic, în primele 24 de ore. 103 00:09:56,760 --> 00:10:01,240 De ce? M-aş duce oricum. Cine ştie ce s-a întâmplat cu ea? 104 00:10:01,360 --> 00:10:06,720 Probabil nu s-a întâmplat nimic, dar când se ocupă poliţia e liniştitor. 105 00:10:06,840 --> 00:10:11,120 - Dna Hendriks tocmai te-a sunat. - Ea e vecina noastră din Anvers. 106 00:10:11,240 --> 00:10:13,520 - O s-o sun înapoi. - Desigur. 107 00:10:19,680 --> 00:10:21,560 Las-o în pace acum. 108 00:10:21,720 --> 00:10:26,720 - Nu e vorba despre Roosje. - Nu, dar ştiu exact sentimentul. 109 00:10:26,880 --> 00:10:29,000 Frica de a-ţi pierde copilul. 110 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 Ştii de ce? 111 00:10:33,240 --> 00:10:34,840 - Mulţumită ţie. - E copilul meu. 112 00:10:34,920 --> 00:10:38,160 Şi toate astea pentru nişte bani împuţiţi. 113 00:10:41,480 --> 00:10:43,840 - Ce vrei să spui? - Ştii ce mă întreb? 114 00:10:44,000 --> 00:10:46,440 Dacă o moştenire de 2,1 milioane de euro 115 00:10:46,520 --> 00:10:49,360 are o influenţă asupra instinctului tău patern. 116 00:10:50,600 --> 00:10:53,720 Sunt sigură că şi Protecţia Copilului e foarte curioasă în privinţa asta. 117 00:11:02,320 --> 00:11:03,920 De ce să sun pentru nimic? 118 00:11:04,040 --> 00:11:08,880 - I-ai spus Evei despre moştenire? - Nu. N-am mai văzut-o de la Anvers. 119 00:11:09,000 --> 00:11:11,840 - Atunci, cum a aflat? - Ce ştiu eu? 120 00:11:13,640 --> 00:11:15,160 Fay. 121 00:11:15,240 --> 00:11:17,720 - Da, sigur. Fay. - Fay ştia. 122 00:11:17,880 --> 00:11:19,720 Evident, a umblat prin lucrurile mele. 123 00:11:19,760 --> 00:11:22,280 Nu da vina pe Fay pentru asta, Milo. 124 00:11:23,040 --> 00:11:26,640 - Pentru ce v-aţi certat voi doi? - Bine... 125 00:11:27,840 --> 00:11:29,440 Nu începe. 126 00:11:30,720 --> 00:11:35,240 - Doar că... are gura mare. - Ce a spus, mai exact? 127 00:11:40,120 --> 00:11:42,480 Mi-a arătat o fotografie pe telefonul ei. 128 00:11:43,080 --> 00:11:46,360 - Cu ea şi Peter. - Peter? 129 00:11:46,480 --> 00:11:48,280 Vecinul nostru, Peter. 130 00:11:50,120 --> 00:11:51,600 Ce fel de poză? 131 00:11:55,640 --> 00:11:57,480 Era deasupra lui, Anouk. 132 00:11:58,280 --> 00:11:59,720 Goală. 133 00:12:02,560 --> 00:12:06,240 - Unde e fotografia? - În telefonul lui Fay. 134 00:12:09,680 --> 00:12:11,560 Crezi că aş inventa asta? 135 00:12:11,680 --> 00:12:14,400 De ce aş inventa ceva atât de ridicol? 136 00:12:14,480 --> 00:12:16,880 Pentru că ţi-ar pica foarte bine. 137 00:12:20,040 --> 00:12:21,560 Anouk. 138 00:12:36,320 --> 00:12:38,240 - Ai completat totul? - Da. 139 00:12:38,400 --> 00:12:39,760 În regulă. 140 00:12:41,120 --> 00:12:44,120 Zonnewijk. Un fost coleg de-al meu locuieşte acolo. 141 00:12:44,240 --> 00:12:47,160 E adevărat că nu acţionaţi în primele 24 de ore? 142 00:12:47,360 --> 00:12:51,680 Vom emite un buletin şi îl vom trimite. 143 00:12:51,800 --> 00:12:55,440 Dar experienţa ne spune că peste 90% dintre persoanele dispărute 144 00:12:55,520 --> 00:12:57,160 apar în prima săptămână. 145 00:12:57,480 --> 00:13:00,880 Şi marea majoritate a acestora apar în primele 24 de ore. 146 00:13:02,920 --> 00:13:06,960 Ochi căprui. Păr lung, închis la culoare. 17 ani. 147 00:13:07,920 --> 00:13:09,960 - Ce purta? - Nu ştiu. 148 00:13:10,280 --> 00:13:11,960 Nu eram acasă. Muncă. 149 00:13:12,040 --> 00:13:13,760 Cine a fost ultima persoană care a văzut-o? 150 00:13:13,840 --> 00:13:16,840 Tatăl ei vitreg, soţul meu. Milo Marcanter. 151 00:13:16,960 --> 00:13:20,120 S-a întâmplat ceva care ar fi făcut-o să fugă? 152 00:13:20,240 --> 00:13:24,240 S-au certat. El i-a zis că are gura mare. 153 00:13:26,560 --> 00:13:28,800 A mai fugit de furie? 154 00:13:30,000 --> 00:13:31,120 Da. 155 00:13:32,400 --> 00:13:37,120 I-ai sunat prietenii, clubul sportiv, serviciul, alte locuri unde poate fi? 156 00:13:37,240 --> 00:13:41,200 Nu locuim de mult aici, dar nimeni nu a văzut-o şi nu a auzit de ea. 157 00:13:41,720 --> 00:13:46,600 N-ai putea să-i localizezi telefonul? Nu e posibil, zilele astea? 158 00:13:46,680 --> 00:13:49,840 Este, dacă există motive să credem că a fost comisă o crimă. 159 00:13:50,240 --> 00:13:52,040 Dar, ca să fiu sincer, 160 00:13:52,200 --> 00:13:54,640 pare un comportament normal al adolescenţilor. 161 00:13:56,200 --> 00:13:59,200 Ei bine, sună-mă dacă afli ceva. 162 00:14:01,000 --> 00:14:02,280 Bine. 163 00:14:05,920 --> 00:14:07,960 Dacă nu te mai duci niciodată? 164 00:14:09,920 --> 00:14:11,480 Ele sunt închise. 165 00:14:12,240 --> 00:14:14,240 - Putem doar să ne despărţim. - Carl. 166 00:14:15,160 --> 00:14:17,440 - Asta nu va rezolva nimic. - Nu, aşa e. 167 00:14:18,280 --> 00:14:21,680 Să plăteşti gardianul... Ar fi asta o soluţie? 168 00:14:26,640 --> 00:14:30,560 O să vorbesc cu Luc despre o noua piaţă unde putem descărca marfa. 169 00:14:35,920 --> 00:14:37,520 Auto-medicaţie. 170 00:14:38,960 --> 00:14:40,680 Pot să trag un fum? 171 00:14:55,240 --> 00:14:59,560 Priveşte-l, cu privirea lui rece şi dură. Dirty Harry. 172 00:15:09,080 --> 00:15:11,640 - Poftim. - Mulţumesc. 173 00:15:11,760 --> 00:15:14,720 Hei... Nu-i fata cu care ai o relaţie? 174 00:15:16,080 --> 00:15:19,760 - Am o relaţie... - Ştii ce vreau să spun. 175 00:15:19,880 --> 00:15:22,560 Ultima dată când am văzut-o, ne-am certat. 176 00:15:22,680 --> 00:15:24,040 Deci ai o relaţie. 177 00:15:24,120 --> 00:15:26,960 Nu, ea e cu altcineva. 178 00:15:30,280 --> 00:15:32,760 Se întâmplă, zilele astea. 179 00:15:35,920 --> 00:15:37,400 I-am dat nişte GHB. 180 00:15:40,440 --> 00:15:42,480 Ea mi-a cerut recent. 181 00:15:49,240 --> 00:15:50,280 Drogul violului? 182 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 Pentru prietena ei sau ceva de genul ăsta. Nu ştiu. 183 00:15:52,600 --> 00:15:55,000 Isuse, Luc. Cum te-ai apucat de asta? 184 00:15:55,080 --> 00:15:56,600 Pe un site. 185 00:15:56,720 --> 00:15:59,920 - Un fel de piaţă. Poţi obţine orice. - Chiar aşa? 186 00:16:02,360 --> 00:16:04,000 Poţi vinde lucruri acolo? 187 00:16:05,360 --> 00:16:08,320 - Da. - Arată-mi. 188 00:16:09,400 --> 00:16:12,360 - Haide. - Nu pot. Numai Raf o poate face. 189 00:16:12,760 --> 00:16:15,840 Este pe dark web. E un fel de... 190 00:16:16,680 --> 00:16:20,600 strat sub netul obişnuit şi ai nevoie de un browser special pentru asta. 191 00:16:20,720 --> 00:16:21,960 Nu am asta. 192 00:16:22,800 --> 00:16:25,080 Crezi că ar trebui să-i spun mamei ei? 193 00:16:25,160 --> 00:16:26,840 Nu. Eşti nebun? 194 00:16:26,960 --> 00:16:33,840 Dar înţeleg că, dacă ne ajută Raf, teoretic am putea vinde orice online? 195 00:16:57,000 --> 00:16:58,120 - Bună. - Hei. 196 00:16:58,240 --> 00:17:00,520 Am venit să văd ce mai face Fay. 197 00:17:02,360 --> 00:17:06,160 - Pentru că azi n-a fost la şcoală. - Şi tu eşti profesorul ei. Înţeleg. 198 00:17:06,560 --> 00:17:08,920 - Dirigintele ei. - Da... 199 00:17:11,920 --> 00:17:15,840 S-a pregătit pentru săptămâna testelor, e ciudat că nu a venit. 200 00:17:17,280 --> 00:17:19,000 Vrei să intri? 201 00:17:22,280 --> 00:17:25,200 - O ceaşcă de ceai? - Sigur, cu plăcere. 202 00:17:37,880 --> 00:17:40,320 - Zahăr? - Nu. 203 00:17:46,840 --> 00:17:50,920 Vrei nişte miere? Mama spune că e foarte sănătoasă. 204 00:17:59,320 --> 00:18:00,640 Poftim? 205 00:18:02,480 --> 00:18:04,920 - Miere? - Nu. 206 00:18:09,440 --> 00:18:13,640 - A mai fugit? - Da, dar am ţinut legătura. 207 00:18:16,400 --> 00:18:19,480 - Ai văzut-o pe Fay ieri? - La şcoală. 208 00:18:19,600 --> 00:18:23,440 Îţi aminteşti ce purta? Poliţia trebuie să ştie. 209 00:18:24,840 --> 00:18:26,360 Bine... 210 00:18:27,800 --> 00:18:31,200 Da... O cămaşă albastru deschis... 211 00:18:32,200 --> 00:18:35,120 şi pantaloni scurţi roz. 212 00:18:35,200 --> 00:18:36,520 Cum îţi aminteşti asta? 213 00:18:38,000 --> 00:18:39,040 Păi... 214 00:18:40,160 --> 00:18:41,920 Ai avut multe contacte cu ea? 215 00:18:42,640 --> 00:18:46,640 După cum am spus, sunt diriginte, aşa că vorbim în mod regulat. 216 00:18:47,440 --> 00:18:50,760 - Ce vorbiţi? - Despre tot. Şcoală, casă... 217 00:18:51,880 --> 00:18:55,960 Fay e o fată deşteaptă. Şi e atât de drăguţă cu Roosje. 218 00:18:56,520 --> 00:18:58,840 Trebuie să fie greu, să ai dintr-o dată o soră. 219 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 A spus asta? 220 00:19:00,840 --> 00:19:02,600 Nu, nu în atâtea cuvinte. 221 00:19:04,000 --> 00:19:05,720 Dar nu vorbeşte prea mult. 222 00:19:05,800 --> 00:19:06,680 Poate că nu... 223 00:19:06,760 --> 00:19:08,880 Se pare că aveţi o legătură specială. 224 00:19:09,120 --> 00:19:12,160 Nu chiar... E o fată drăguţă. 225 00:19:18,480 --> 00:19:20,840 În regulă. O să vă las. 226 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 - Te conduc. - Nu e nevoie. Ştiu drumul. 227 00:19:31,240 --> 00:19:32,640 Sper să apară curând. 228 00:19:33,600 --> 00:19:34,880 Şi eu. 229 00:19:39,320 --> 00:19:42,000 A făcut sex cu Fay? Eu nu cred. 230 00:19:51,640 --> 00:19:53,000 Fay? 231 00:19:53,120 --> 00:19:54,560 Îmi pare rău. 232 00:19:57,560 --> 00:19:59,760 Cred că îţi cauţi prietena. 233 00:20:01,280 --> 00:20:02,480 Da. 234 00:20:02,800 --> 00:20:06,240 - Ştii ceva de ea? - Nu. Nu răspunde la telefon. 235 00:20:07,040 --> 00:20:09,680 Mama ei a venit să ne întrebe dacă ştim ceva. 236 00:20:09,760 --> 00:20:12,080 Probabil e cu unul dintre foştii ei, nu? 237 00:20:12,200 --> 00:20:16,200 - Lui Fay îi place atenţia. - Dacă i s-a întâmplat ceva? 238 00:20:16,320 --> 00:20:18,080 Ce s-ar fi putut întâmpla? 239 00:20:18,160 --> 00:20:20,000 Poate că Peter a văzut fotografia aia 240 00:20:20,080 --> 00:20:21,560 şi i-a făcut ceva. 241 00:20:21,680 --> 00:20:23,880 Cred că ar trebui să mergi la poliţie. 242 00:20:24,800 --> 00:20:29,840 Te duci tu. Oricum, i-ai dat GHB, nu-i aşa? Vrei să le spunem şi asta? 243 00:20:29,960 --> 00:20:32,480 Veţi menţiona toate pastilele şi prafurile 244 00:20:32,560 --> 00:20:34,200 pe care le cerşiţi, în fiecare weekend? 245 00:20:34,360 --> 00:20:36,760 Peter a încurcat-o. Ea e eleva lui. 246 00:20:36,840 --> 00:20:38,960 Poate ar trebui să-i spunem mamei ei. 247 00:20:39,040 --> 00:20:40,640 Nu-i spun nimic mamei ei. 248 00:20:40,760 --> 00:20:44,520 În plus, Fay îl dorea. Poftea la el de o săptămână. 249 00:21:57,360 --> 00:21:58,720 Milo? 250 00:22:05,400 --> 00:22:07,320 Trebuie să sun la poliţie. 251 00:22:09,440 --> 00:22:10,880 El este dirigintele ei. 252 00:22:13,400 --> 00:22:16,040 Dragă, îmi pare rău. Ar fi trebuit să te cred. 253 00:22:25,000 --> 00:22:28,520 Dacă îmi fac un cont, putem vinde cantităţi mai mari de pastile. 254 00:22:28,680 --> 00:22:30,520 Prin comandă anonimă la poştă. 255 00:22:31,480 --> 00:22:32,840 Să o fac? 256 00:22:34,160 --> 00:22:37,040 - Tatăl tău nu e acasă? - Nu, e de serviciu. 257 00:22:38,360 --> 00:22:40,280 Sigur... Haide. 258 00:22:44,320 --> 00:22:46,040 Ştii ceva de Fay? 259 00:22:47,000 --> 00:22:50,520 - S-a întâmplat ceva care s-o facă... - Nu ştiu, omule. 260 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 Să vedem. 261 00:22:52,720 --> 00:22:55,160 Sunt informaţiile de conectare. Ţine minte asta. 262 00:22:58,320 --> 00:23:02,440 - N-ar trebui să fii la şcoală? - Isuse, tată. Nu ştii să baţi? 263 00:23:02,560 --> 00:23:04,160 Am spus: "N-ar trebui să fii la şcoală?" 264 00:23:04,240 --> 00:23:06,000 Am prima oră liberă. 265 00:23:06,200 --> 00:23:07,200 Eu... 266 00:23:08,160 --> 00:23:09,360 Vorbim mai târziu. 267 00:23:10,880 --> 00:23:12,440 Pa. 268 00:23:30,200 --> 00:23:36,760 Puteţi să fiţi atenţi, vă rog? E vorba despre Fay op den Hage. 269 00:23:36,880 --> 00:23:40,800 Poate aţi observat că nu a fost la şcoală ieri şi azi. 270 00:23:40,920 --> 00:23:44,960 Poate că nimic nu e în neregulă, dar mama ei e foarte îngrijorată. 271 00:23:45,400 --> 00:23:49,800 Deci, dacă auziţi ceva, anunţaţi-mă pe mine sau pe alt profesor. 272 00:23:49,920 --> 00:23:52,040 Bine, dar nu am putea s-o căutăm? 273 00:23:52,160 --> 00:23:55,880 Ar fi complicat, dar vrem să ajutăm. 274 00:23:56,000 --> 00:23:59,200 Deci, dacă aveţi idei, aş vrea să le aud. 275 00:23:59,320 --> 00:24:04,040 Am putea publica o notificare de persoane dispărute pe Facebook. 276 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 Sau atârnăm postere. 277 00:24:06,400 --> 00:24:11,560 Nu e o idee rea. Am putea distribui fluturaşi sau împrăştiem în cartier. 278 00:24:11,680 --> 00:24:14,280 Are cineva o fotografie recentă cu Fay? 279 00:24:14,360 --> 00:24:16,960 Am o fotografie foarte bună cu Fay. 280 00:24:18,640 --> 00:24:23,320 - E o fotografie bună pe Instagram. - Bine. Mi-o trimiţi pe e-mail? 281 00:24:23,720 --> 00:24:25,440 - S-o trimit pe e-mail? - Da. 282 00:24:26,320 --> 00:24:30,160 Bine. Mulţumesc. Bucură-te de oră. Mulţumesc. 283 00:24:30,280 --> 00:24:31,520 Serios? O trimiţi pe e-mail? 284 00:24:38,720 --> 00:24:39,880 Nu. 285 00:25:22,600 --> 00:25:25,880 Copiii se simt cu adevărat în largul lor, în preajma ta. 286 00:25:26,000 --> 00:25:31,480 În special, primim mult feedback pozitiv de la clasa ta. 287 00:25:31,600 --> 00:25:33,480 Asta e chiar frumos. 288 00:25:35,400 --> 00:25:37,720 Ai putea spune Consiliului mai multe despre viziunea ta 289 00:25:37,800 --> 00:25:40,600 referitor la funcţia de director adjunct. 290 00:25:44,520 --> 00:25:47,080 Peter... Viziunea ta? 291 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 Corect, desigur. 292 00:25:50,280 --> 00:25:55,080 În primul rând, mulţumesc mult pentru oportunitate. Sunt atât de fericit. 293 00:25:55,200 --> 00:25:59,960 Jaap şi cu mine am dezvoltat câteva planuri pentru programa de liceu. 294 00:26:00,080 --> 00:26:05,400 Avem impresia că IT-ul începe să devină mai important... 295 00:26:06,560 --> 00:26:11,240 Am observat că devine un trend şi în restul Europei. 296 00:26:11,440 --> 00:26:14,360 Scuzaţi-mă. Te caută poliţia. 297 00:26:16,000 --> 00:26:18,760 E vorba despre Fay op den Hage. E urgent. 298 00:26:19,240 --> 00:26:20,800 Ia-ţi lucrurile. 299 00:26:21,400 --> 00:26:23,160 Aşa au spus. 300 00:26:30,360 --> 00:26:33,240 El este dirigintele ei. Aşa se explică. 301 00:26:38,880 --> 00:26:40,920 Domnule Nijhof, vrei să vii cu noi? 302 00:27:10,480 --> 00:27:12,520 Mai ştiţi ceva despre Fay? 303 00:27:14,440 --> 00:27:16,560 Ce ar trebui să ştim? 304 00:27:20,000 --> 00:27:21,480 De ce sunt aici? 305 00:27:23,880 --> 00:27:26,200 Cât de bine o cunoşti pe Fay op den Hage? 306 00:27:27,080 --> 00:27:29,600 Ea îmi e elevă... 307 00:27:30,760 --> 00:27:32,960 şi sora vitregă a fiicei mele. 308 00:27:33,040 --> 00:27:34,600 Asta e tot? 309 00:27:37,320 --> 00:27:38,960 Eşti sigur? 310 00:27:47,080 --> 00:27:49,400 - Eu... - Ce a fost asta? 311 00:27:51,160 --> 00:27:54,120 - Nu ştiu... - Ce nu ştii? Dacă ăsta eşti tu? 312 00:27:56,200 --> 00:27:58,440 Nu-mi amintesc deloc asta. 313 00:28:00,120 --> 00:28:01,640 Ce? 314 00:28:02,040 --> 00:28:03,880 De ce aş face asta? 315 00:28:03,960 --> 00:28:07,840 - Ştii cât de greşit ar fi? - Asta nu te-a oprit în trecut. 316 00:28:11,840 --> 00:28:13,760 Steef a fost colegul meu. 317 00:28:14,680 --> 00:28:16,120 Un tip drăguţ. 318 00:28:17,560 --> 00:28:19,360 Dar fals. 319 00:28:20,520 --> 00:28:21,840 Swingeri. 320 00:28:22,680 --> 00:28:24,080 Sex. 321 00:28:24,200 --> 00:28:25,640 Droguri. 322 00:28:25,760 --> 00:28:29,760 - Omor prin imprudenţă. - Asta... Totul a rămas în trecut. 323 00:28:30,520 --> 00:28:32,240 Mi-am ispăşit pedeapsa. 324 00:28:33,760 --> 00:28:35,400 Pot să sun un avocat? 325 00:28:54,680 --> 00:28:56,440 Nu ai auzit soneria. 326 00:28:57,040 --> 00:29:00,760 Ai veşti de la tribunal? Peter ar trebui să sosească, în orice moment. 327 00:29:04,280 --> 00:29:06,480 Peter nu se va întoarce acasă, Eva. 328 00:29:08,200 --> 00:29:13,000 A fost luat în arest. Este arestat pentru... 329 00:29:14,200 --> 00:29:16,600 Fay op den Hage, fiica vitregă a lui Milo... 330 00:29:16,680 --> 00:29:19,040 Peter a fost acuzat că a abuzat-o sexual. 331 00:29:19,160 --> 00:29:22,440 - Peter? - Ia loc, bine? 332 00:29:31,120 --> 00:29:34,800 Peter a fost arestat sub suspiciunea de sex cu un minor. 333 00:29:34,920 --> 00:29:37,800 Cine spune asta? Fay? Milo? Milo spune asta? 334 00:29:37,920 --> 00:29:40,040 - Nu, e... - Prostii. 335 00:29:40,160 --> 00:29:42,280 Fata aceea e atât de nemulţumită de părinţii ei. 336 00:29:42,360 --> 00:29:44,160 Există o fotografie. 337 00:29:44,240 --> 00:29:46,800 Este... Ei bine, totul e foarte convingător. 338 00:29:48,640 --> 00:29:52,160 - O fotografie? - Eva, nu arată bine. 339 00:29:57,440 --> 00:29:59,400 Ce înseamnă asta pentru cazul custodiei? 340 00:29:59,560 --> 00:30:01,680 Trebuie să discutăm şi despre asta. 341 00:30:03,040 --> 00:30:05,360 Roosje este acum sub supraveghere. 342 00:30:05,480 --> 00:30:07,720 Nimic nu e bătut în cuie, dar Protecţia Copilului 343 00:30:07,760 --> 00:30:10,400 vrea claritate cu privire la ce s-a întâmplat. 344 00:31:44,000 --> 00:31:47,120 Ştiam că te poţi coborî oricât de mult, 345 00:31:47,200 --> 00:31:50,520 dar să chemi Protecţia Copilului cu această poveste dezgustătoare? 346 00:31:50,640 --> 00:31:52,720 Nu am sunat la Protecţia Copilului. 347 00:31:54,400 --> 00:31:56,040 Vreau să pleci. 348 00:31:56,280 --> 00:31:59,560 Peter e dirigintele ei. Ştii cât de tânără este? 349 00:32:03,800 --> 00:32:06,320 Eu am sunat la Protecţia Copilului. O să mă asigur... 350 00:32:06,440 --> 00:32:09,680 că Roosje nu creşte cu un ticălos ca ăsta. 351 00:32:25,400 --> 00:32:27,520 Dacă mama m-ar putea vedea acum... 352 00:32:28,840 --> 00:32:31,920 s-ar rostogoli în mormânt. 353 00:32:33,080 --> 00:32:35,160 Hai s-o facem din nou mâine. 354 00:32:35,240 --> 00:32:36,840 Se va răsuci din nou cu faţa în sus. 355 00:32:37,320 --> 00:32:39,560 - O să-mi iau haina. - Bine. 356 00:32:41,320 --> 00:32:42,800 Deci a funcţionat. 357 00:32:44,240 --> 00:32:46,120 Până acum, totul ebine. 358 00:32:47,720 --> 00:32:49,400 Nebunie, nu-i aşa? 359 00:32:50,200 --> 00:32:53,360 - Ce s-a întâmplat cu Peter... - Ce? 360 00:32:54,200 --> 00:32:56,960 - Dirigintele meu a fost arestat. - Când? 361 00:32:57,160 --> 00:32:59,360 Azi, la şcoală. Pentru abuz sexual. 362 00:32:59,880 --> 00:33:01,520 Cu Fay. 363 00:33:03,680 --> 00:33:05,240 - Mergem? - Da. 364 00:33:05,560 --> 00:33:07,200 - Ne vedem. - Pa. 365 00:33:23,160 --> 00:33:25,200 Vino la culcare, scumpo. 366 00:34:25,640 --> 00:34:26,960 Eva. 367 00:34:28,320 --> 00:34:32,960 Eva, eşti acolo? Habar n-am ce s-a întâmplat. Trebuie să mă crezi. 368 00:34:33,080 --> 00:34:37,560 Am fost s-o ajut pe Fay cu Roosje în acea seară. Nu-mi amintesc altceva. 369 00:34:38,720 --> 00:34:40,040 Eva. 370 00:34:42,000 --> 00:34:44,760 Protecţia Copilului vrea s-o ia pe Roosje de la noi. 371 00:34:46,040 --> 00:34:47,840 Cum ai putut face asta? 372 00:34:48,400 --> 00:34:52,160 Probabil mi-a dat ceva să beau. Nu există altă explicaţie. 373 00:34:53,640 --> 00:34:55,440 Serios? Asta e scuza ta? 374 00:34:55,800 --> 00:34:59,680 O fată de 17 ani te-a drogat şi apoi ce? Te-a violat? 375 00:35:00,120 --> 00:35:02,440 Ştii cât de ridicol sună? 376 00:35:12,880 --> 00:35:14,040 Hei... 377 00:35:15,600 --> 00:35:16,960 Eşti trează. 378 00:35:19,360 --> 00:35:21,120 Hai, culcă-te. 379 00:35:43,760 --> 00:35:50,080 Eşti acasă. Am fost de câteva ori, dar nu ai deschis. 380 00:36:01,720 --> 00:36:03,720 Simt că nu pot să respir. 381 00:36:04,840 --> 00:36:06,720 Pur şi simplu nu pot să cred. 382 00:36:08,320 --> 00:36:11,200 - El ce a spus? - Asta e partea cea mai rea. 383 00:36:12,640 --> 00:36:14,960 El spune că e vina ei. 384 00:36:16,240 --> 00:36:21,320 Că l-a drogat. I-a pus o pastilă în băutură sau aşa ceva. 385 00:36:28,600 --> 00:36:30,720 - Şi tu crezi? - Nu. 386 00:36:33,920 --> 00:36:35,440 Nu ştiu... 387 00:36:37,840 --> 00:36:41,320 - Nu pot s-o întreb, în orice caz. - De ce nu? 388 00:36:43,000 --> 00:36:46,040 Sun-o. Poate va răspunde. 389 00:36:51,160 --> 00:36:55,400 Aproape a fost vândut, dar împrumutul chiriaşului a căzut, deci continuăm. 390 00:36:55,520 --> 00:36:56,720 Bine. 391 00:37:21,880 --> 00:37:23,520 Nu răspunde. 392 00:37:27,920 --> 00:37:30,640 Bună. Cum a fost la Eva? 393 00:37:30,720 --> 00:37:33,280 Peter spune că nu-şi aminteşte nimic. 394 00:37:34,440 --> 00:37:36,760 Fay i-a aranjat băutura. 395 00:37:38,400 --> 00:37:40,640 Toată lumea e pe capul lui. 396 00:37:41,760 --> 00:37:44,800 Un bărbat adult care acuză o tânără... 397 00:37:48,120 --> 00:37:50,160 Ştii cine a furnizat medicamentele? 398 00:37:51,400 --> 00:37:53,240 - Luc. - Ce? 399 00:37:55,200 --> 00:37:58,920 GHB-ul ăla. Chestia pe care a folosit-o e un drog al violului. 400 00:37:59,040 --> 00:38:01,200 Îl adaugi la băutura cuiva... 401 00:38:01,320 --> 00:38:03,640 Aşa proceda mereu Bill Cosby. 402 00:38:05,160 --> 00:38:07,080 Trebuie să-i spun Evei. 403 00:38:07,360 --> 00:38:09,960 Hei, stai. Nu poţi face asta. 404 00:38:10,040 --> 00:38:11,960 Peter ar putea merge la închisoare ani de zile. 405 00:38:12,000 --> 00:38:16,320 - Da, şi Luc la fel. - El nu e responsabilitatea mea. 406 00:38:16,400 --> 00:38:17,320 Bine. 407 00:38:17,400 --> 00:38:19,680 Nu mă deranjează să introduc droguri în închisoare. 408 00:38:19,920 --> 00:38:22,440 Dar lucruri pe care le foloseşti pentru a viola oameni... 409 00:38:22,520 --> 00:38:23,960 Nu fi atât de naivă. 410 00:38:24,080 --> 00:38:26,920 Tot ceea ce furnizăm ar putea fi folosit greşit. 411 00:38:27,000 --> 00:38:28,880 Vor percheziţiona acest loc. 412 00:39:05,200 --> 00:39:07,160 Aţi găsit-o? 413 00:39:09,720 --> 00:39:11,760 I-am găsit telefonul. 414 00:39:12,160 --> 00:39:15,920 Era într-un coş de gunoi lângă DOK45. Asta înseamnă ceva pentru voi? 415 00:39:16,040 --> 00:39:17,960 Asta e clădirea la care ne-am uitat, nu-i aşa? 416 00:39:18,040 --> 00:39:19,080 Da. 417 00:39:19,680 --> 00:39:21,920 Era învelit în acest hanorac. 418 00:39:27,800 --> 00:39:29,360 Ăsta e al tău. 419 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 Domnule Marcanter, sunteţi arestat. 420 00:40:01,800 --> 00:40:03,320 Subtitrare: Retail COBILANSCHI 421 00:40:03,480 --> 00:40:06,480 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 421 00:40:07,305 --> 00:41:07,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 32375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.