Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,640 --> 00:00:19,920
- Ţi-o tragi cu vecinul? Glumeşti.
- Du-te naibii.
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,160
Te-a excitat să faci poze?
4
00:00:25,480 --> 00:00:27,040
Hei.
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,200
Îmi pare rău. Nu ar fi trebuit
să plec pur şi simplu.
6
00:00:38,960 --> 00:00:40,880
Te iubesc, Anouk.
7
00:00:42,920 --> 00:00:45,960
Dar uneori, cred că
nu ai încredere în mine.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,480
Sunt doar nesigură uneori.
9
00:00:51,680 --> 00:00:54,640
Şi simt că totul e dat peste cap.
10
00:01:00,960 --> 00:01:02,560
E mult de acceptat.
11
00:01:02,680 --> 00:01:08,720
Afacerea, chestia cu nebunul ăla
din Belgia, Roosje, mutarea...
12
00:01:09,360 --> 00:01:13,320
Şi, uneori, am tendinţa
de a continua.
13
00:01:13,640 --> 00:01:16,760
Adevărat, dar ai dreptate.
14
00:01:17,520 --> 00:01:23,840
Poate trebuie doar să mergem pe
asta: o nouă afacere, un nou început.
15
00:01:24,000 --> 00:01:25,160
Da.
16
00:01:26,280 --> 00:01:27,800
Da.
17
00:01:36,160 --> 00:01:38,600
Fay nu ar trebui să se scoale?
E săptămâna examenelor.
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
Cred că e acasă la o prietenă.
19
00:01:40,800 --> 00:01:44,200
- Aşa crezi?
- A plecat în fugă.
20
00:01:44,640 --> 00:01:47,720
- Cu cine este?
- Nu ştiu. Nu spune niciodată.
21
00:01:47,840 --> 00:01:50,720
- Nu spune?
- Nu.
22
00:02:28,640 --> 00:02:32,720
VECINII
Sezonul 3 - Episodul 8
23
00:02:35,360 --> 00:02:38,680
Îndrăznesc să spună că e
un cartier prietenos cu copiii.
24
00:02:39,120 --> 00:02:42,600
Şi Roosje trebuie să crească
aici, înconjurată de ipocriţi.
25
00:02:45,800 --> 00:02:50,280
Toată lumea de aici pare
atât de corect, dar între timp...
26
00:02:58,520 --> 00:03:00,200
Pa, Roosje.
27
00:03:01,480 --> 00:03:04,160
- Pa, dragă.
- La revedere, scumpule.
28
00:03:10,360 --> 00:03:12,280
Hai şi tu.
29
00:03:23,720 --> 00:03:27,040
Sunt din nou acasă.
Anunţă-mă dacă eşti bine.
30
00:03:36,960 --> 00:03:39,760
Hei, cum se numeau
prietenele ei?
31
00:03:40,560 --> 00:03:44,480
- Daan şi Minke.
- Ar putea fi cu ele?
32
00:03:46,440 --> 00:03:48,360
Mă duc să-l întreb
pe băiatul ăla, Luc.
33
00:04:02,200 --> 00:04:04,440
Tu i-ai trimis fotografia aia
lui Fay ieri?
34
00:04:12,960 --> 00:04:15,280
Dacă i s-a întâmplat
ceva lui Fay,
35
00:04:15,680 --> 00:04:18,920
iar ticălosul ăla de alături
are vreo legătură cu asta...
36
00:04:21,080 --> 00:04:23,480
Am nevoie de fotografia aia.
37
00:04:25,560 --> 00:04:26,840
Ce fotografie?
38
00:04:30,120 --> 00:04:33,200
- Ia-ţi mâinile!
- Te avertizez.
39
00:04:33,320 --> 00:04:35,640
- Enervează-mă şi voi...
- Vecine.
40
00:04:38,080 --> 00:04:39,920
E vreo problemă?
41
00:04:42,960 --> 00:04:44,400
Nimic.
42
00:04:45,680 --> 00:04:47,320
Vorbeam despre Fay.
43
00:05:03,600 --> 00:05:07,160
Daţi-le mai departe
şi ţineţi-le cu faţa în jos.
44
00:05:08,160 --> 00:05:10,360
Pot să-mi scot pixul
norocos din dulap?
45
00:05:10,440 --> 00:05:11,720
Asta e uşor.
46
00:05:11,840 --> 00:05:14,240
- Mai ai exact un minut.
- Bine.
47
00:05:17,920 --> 00:05:20,360
Samira, poţi s-o laşi
cu faţa în jos, te rog?
48
00:05:21,200 --> 00:05:23,600
Vom începe, într-o clipă.
Este ora nouă.
49
00:05:23,960 --> 00:05:29,280
Aveţi exact 50 minute, iar când spun
"pixul jos", le puneţi jos imediat.
50
00:05:30,280 --> 00:05:32,480
Ştie cineva unde este Fay?
51
00:05:43,120 --> 00:05:48,120
Oricum, Lil, nu a avut nicio valoare.
Pastilele acelea zburau peste tot.
52
00:05:50,760 --> 00:05:52,960
De ce i-ai lăsat să
joace baschet cu ea?
53
00:05:53,040 --> 00:05:55,200
Sigur, e vina mea.
54
00:05:59,440 --> 00:06:02,880
Şi ticălosul acela nu mă
slăbeşte, niciun minut.
55
00:06:02,960 --> 00:06:06,920
Le-a interogat pe toate o dată,
dar pe mine m-a chemat de trei ori.
56
00:06:10,000 --> 00:06:12,520
Apoi mai sunt
prostiile cu târfa asta.
57
00:06:12,640 --> 00:06:15,080
Nu am îndrăznit să fac duş trei zile.
58
00:06:15,440 --> 00:06:17,240
- Nu se simte?
- Da.
59
00:06:18,600 --> 00:06:19,880
Nu.
60
00:06:21,840 --> 00:06:24,520
Trebuie să-l plăteşti pe Marnix.
E singura varianta.
61
00:06:24,600 --> 00:06:27,080
Eu hotărăsc asta, Wilma.
62
00:06:30,440 --> 00:06:31,640
Chiar aşa?
63
00:06:50,120 --> 00:06:53,320
- Hei, dnă Op den Hage.
- Bună, Raf.
64
00:06:54,120 --> 00:06:57,640
- Ce mai faci?
- Nicio problemă acum. Sunt bine.
65
00:06:58,440 --> 00:06:59,800
Eşti aici pentru Fay?
66
00:07:00,400 --> 00:07:02,040
A dat iar de probleme?
67
00:07:02,120 --> 00:07:05,400
Sper că nu, dar nu
se ştie niciodată cu Fay.
68
00:07:05,880 --> 00:07:10,320
- De fapt, le caut pe Daan şi Minke.
- Sunt acolo.
69
00:07:12,880 --> 00:07:17,360
Mai bine plec. Trebuie să
ajung la cursul de franceză.
70
00:07:25,200 --> 00:07:27,520
Da, aşa e.
Nu se poate.
71
00:07:27,640 --> 00:07:30,240
Mă scuzaţi.
Sunteţi Daan şi Minke, nu?
72
00:07:31,280 --> 00:07:32,760
Sunt mama lui Fay.
73
00:07:34,880 --> 00:07:37,800
E... bolnavă, doamnă?
74
00:07:38,080 --> 00:07:40,720
Nu, de fapt, speram
că e cu una dintre voi.
75
00:07:40,840 --> 00:07:43,440
- Ea a dispărut?
- Nu ştiţi unde este?
76
00:07:44,800 --> 00:07:48,240
Deci nu aţi văzut-o şi n-aţi vorbit
cu ea aseară?
77
00:07:49,120 --> 00:07:52,040
- Cu cine mai iese ea?
- Ea are un iubit.
78
00:07:52,160 --> 00:07:53,560
- Luc?
- Da.
79
00:07:53,680 --> 00:07:55,240
Ei bine, iubit...
80
00:07:58,200 --> 00:08:01,960
S-a întâmplat ceva?
A avut o ceartă cu cineva?
81
00:08:04,000 --> 00:08:08,160
- Sunteţi prietenele ei, nu-i aşa?
- N-o cunoaştem atât de bine.
82
00:08:08,240 --> 00:08:12,320
Adică, e la şcoala asta doar de
câteva săptămâni sau cam aşa ceva.
83
00:08:13,040 --> 00:08:14,800
Poate dirigintele ştie ceva.
84
00:08:16,120 --> 00:08:18,760
- Ce vrei să spui?
- Doar că s-ar putea să ştie.
85
00:08:18,920 --> 00:08:21,720
Trebuie să mergem
să ne facem temele.
86
00:08:30,960 --> 00:08:34,880
Bună, asta e mesageria vocală a lui
Fay. Lăsaţi un mesaj după semnal.
87
00:08:35,000 --> 00:08:39,560
Scumpo, e mama. Unde eşti?
Sună-mă înapoi când primeşti asta.
88
00:08:39,640 --> 00:08:41,760
Serios, fă-o. Îmi fac griji
pentru tine.
89
00:09:09,720 --> 00:09:11,760
Trebuie să sunăm la poliţie.
90
00:09:13,440 --> 00:09:17,200
- Nu e prima dată când nu vine acasă.
- Acum e diferit.
91
00:09:17,280 --> 00:09:21,120
Nimeni n-a văzut-o şi n-a auzit
de ea. Asta nu pare în ordine.
92
00:09:21,280 --> 00:09:23,800
E vorba de Fay. Mâine se întoarce.
93
00:09:28,480 --> 00:09:29,720
Hei.
94
00:09:29,840 --> 00:09:32,840
Ăsta era cu lucrurile lui Roosje.
L-am spălat.
95
00:09:34,800 --> 00:09:37,480
Sinceră să fiu, am trecut
să văd ce faceţi.
96
00:09:37,600 --> 00:09:39,840
Nu ne-am mai văzut de la Anvers.
97
00:09:39,920 --> 00:09:42,560
A fost un weekend
destul de ciudat, nu-i aşa?
98
00:09:42,680 --> 00:09:44,840
- Fiindcă eu...
- Fay a dispărut.
99
00:09:44,920 --> 00:09:47,400
- Poftim?
- Fay n-a venit acasă.
100
00:09:47,560 --> 00:09:50,840
Ea nu este la şcoală, iar
prietenele ei nu ştiu unde este.
101
00:09:51,800 --> 00:09:52,800
Doamne...
102
00:09:53,960 --> 00:09:56,680
- Ai spus poliţiei?
- Nu fac nimic, în primele 24 de ore.
103
00:09:56,760 --> 00:10:01,240
De ce? M-aş duce oricum.
Cine ştie ce s-a întâmplat cu ea?
104
00:10:01,360 --> 00:10:06,720
Probabil nu s-a întâmplat nimic, dar
când se ocupă poliţia e liniştitor.
105
00:10:06,840 --> 00:10:11,120
- Dna Hendriks tocmai te-a sunat.
- Ea e vecina noastră din Anvers.
106
00:10:11,240 --> 00:10:13,520
- O s-o sun înapoi.
- Desigur.
107
00:10:19,680 --> 00:10:21,560
Las-o în pace acum.
108
00:10:21,720 --> 00:10:26,720
- Nu e vorba despre Roosje.
- Nu, dar ştiu exact sentimentul.
109
00:10:26,880 --> 00:10:29,000
Frica de a-ţi pierde copilul.
110
00:10:30,680 --> 00:10:32,120
Ştii de ce?
111
00:10:33,240 --> 00:10:34,840
- Mulţumită ţie.
- E copilul meu.
112
00:10:34,920 --> 00:10:38,160
Şi toate astea
pentru nişte bani împuţiţi.
113
00:10:41,480 --> 00:10:43,840
- Ce vrei să spui?
- Ştii ce mă întreb?
114
00:10:44,000 --> 00:10:46,440
Dacă o moştenire
de 2,1 milioane de euro
115
00:10:46,520 --> 00:10:49,360
are o influenţă asupra
instinctului tău patern.
116
00:10:50,600 --> 00:10:53,720
Sunt sigură că şi Protecţia Copilului
e foarte curioasă în privinţa asta.
117
00:11:02,320 --> 00:11:03,920
De ce să sun pentru nimic?
118
00:11:04,040 --> 00:11:08,880
- I-ai spus Evei despre moştenire?
- Nu. N-am mai văzut-o de la Anvers.
119
00:11:09,000 --> 00:11:11,840
- Atunci, cum a aflat?
- Ce ştiu eu?
120
00:11:13,640 --> 00:11:15,160
Fay.
121
00:11:15,240 --> 00:11:17,720
- Da, sigur. Fay.
- Fay ştia.
122
00:11:17,880 --> 00:11:19,720
Evident, a umblat
prin lucrurile mele.
123
00:11:19,760 --> 00:11:22,280
Nu da vina pe Fay
pentru asta, Milo.
124
00:11:23,040 --> 00:11:26,640
- Pentru ce v-aţi certat voi doi?
- Bine...
125
00:11:27,840 --> 00:11:29,440
Nu începe.
126
00:11:30,720 --> 00:11:35,240
- Doar că... are gura mare.
- Ce a spus, mai exact?
127
00:11:40,120 --> 00:11:42,480
Mi-a arătat o fotografie
pe telefonul ei.
128
00:11:43,080 --> 00:11:46,360
- Cu ea şi Peter.
- Peter?
129
00:11:46,480 --> 00:11:48,280
Vecinul nostru, Peter.
130
00:11:50,120 --> 00:11:51,600
Ce fel de poză?
131
00:11:55,640 --> 00:11:57,480
Era deasupra lui, Anouk.
132
00:11:58,280 --> 00:11:59,720
Goală.
133
00:12:02,560 --> 00:12:06,240
- Unde e fotografia?
- În telefonul lui Fay.
134
00:12:09,680 --> 00:12:11,560
Crezi că aş inventa asta?
135
00:12:11,680 --> 00:12:14,400
De ce aş inventa
ceva atât de ridicol?
136
00:12:14,480 --> 00:12:16,880
Pentru că ţi-ar pica foarte bine.
137
00:12:20,040 --> 00:12:21,560
Anouk.
138
00:12:36,320 --> 00:12:38,240
- Ai completat totul?
- Da.
139
00:12:38,400 --> 00:12:39,760
În regulă.
140
00:12:41,120 --> 00:12:44,120
Zonnewijk. Un fost coleg
de-al meu locuieşte acolo.
141
00:12:44,240 --> 00:12:47,160
E adevărat că nu acţionaţi
în primele 24 de ore?
142
00:12:47,360 --> 00:12:51,680
Vom emite un buletin
şi îl vom trimite.
143
00:12:51,800 --> 00:12:55,440
Dar experienţa ne spune că peste
90% dintre persoanele dispărute
144
00:12:55,520 --> 00:12:57,160
apar în prima săptămână.
145
00:12:57,480 --> 00:13:00,880
Şi marea majoritate a acestora
apar în primele 24 de ore.
146
00:13:02,920 --> 00:13:06,960
Ochi căprui.
Păr lung, închis la culoare. 17 ani.
147
00:13:07,920 --> 00:13:09,960
- Ce purta?
- Nu ştiu.
148
00:13:10,280 --> 00:13:11,960
Nu eram acasă. Muncă.
149
00:13:12,040 --> 00:13:13,760
Cine a fost ultima
persoană care a văzut-o?
150
00:13:13,840 --> 00:13:16,840
Tatăl ei vitreg, soţul meu.
Milo Marcanter.
151
00:13:16,960 --> 00:13:20,120
S-a întâmplat ceva
care ar fi făcut-o să fugă?
152
00:13:20,240 --> 00:13:24,240
S-au certat.
El i-a zis că are gura mare.
153
00:13:26,560 --> 00:13:28,800
A mai fugit de furie?
154
00:13:30,000 --> 00:13:31,120
Da.
155
00:13:32,400 --> 00:13:37,120
I-ai sunat prietenii, clubul sportiv,
serviciul, alte locuri unde poate fi?
156
00:13:37,240 --> 00:13:41,200
Nu locuim de mult aici, dar nimeni
nu a văzut-o şi nu a auzit de ea.
157
00:13:41,720 --> 00:13:46,600
N-ai putea să-i localizezi telefonul?
Nu e posibil, zilele astea?
158
00:13:46,680 --> 00:13:49,840
Este, dacă există motive să
credem că a fost comisă o crimă.
159
00:13:50,240 --> 00:13:52,040
Dar, ca să fiu sincer,
160
00:13:52,200 --> 00:13:54,640
pare un comportament normal
al adolescenţilor.
161
00:13:56,200 --> 00:13:59,200
Ei bine, sună-mă dacă afli ceva.
162
00:14:01,000 --> 00:14:02,280
Bine.
163
00:14:05,920 --> 00:14:07,960
Dacă nu te mai duci niciodată?
164
00:14:09,920 --> 00:14:11,480
Ele sunt închise.
165
00:14:12,240 --> 00:14:14,240
- Putem doar să ne despărţim.
- Carl.
166
00:14:15,160 --> 00:14:17,440
- Asta nu va rezolva nimic.
- Nu, aşa e.
167
00:14:18,280 --> 00:14:21,680
Să plăteşti gardianul...
Ar fi asta o soluţie?
168
00:14:26,640 --> 00:14:30,560
O să vorbesc cu Luc despre o noua
piaţă unde putem descărca marfa.
169
00:14:35,920 --> 00:14:37,520
Auto-medicaţie.
170
00:14:38,960 --> 00:14:40,680
Pot să trag un fum?
171
00:14:55,240 --> 00:14:59,560
Priveşte-l, cu privirea lui
rece şi dură. Dirty Harry.
172
00:15:09,080 --> 00:15:11,640
- Poftim.
- Mulţumesc.
173
00:15:11,760 --> 00:15:14,720
Hei... Nu-i fata
cu care ai o relaţie?
174
00:15:16,080 --> 00:15:19,760
- Am o relaţie...
- Ştii ce vreau să spun.
175
00:15:19,880 --> 00:15:22,560
Ultima dată când am
văzut-o, ne-am certat.
176
00:15:22,680 --> 00:15:24,040
Deci ai o relaţie.
177
00:15:24,120 --> 00:15:26,960
Nu, ea e cu altcineva.
178
00:15:30,280 --> 00:15:32,760
Se întâmplă, zilele astea.
179
00:15:35,920 --> 00:15:37,400
I-am dat nişte GHB.
180
00:15:40,440 --> 00:15:42,480
Ea mi-a cerut recent.
181
00:15:49,240 --> 00:15:50,280
Drogul violului?
182
00:15:50,320 --> 00:15:52,480
Pentru prietena ei sau
ceva de genul ăsta. Nu ştiu.
183
00:15:52,600 --> 00:15:55,000
Isuse, Luc.
Cum te-ai apucat de asta?
184
00:15:55,080 --> 00:15:56,600
Pe un site.
185
00:15:56,720 --> 00:15:59,920
- Un fel de piaţă. Poţi obţine orice.
- Chiar aşa?
186
00:16:02,360 --> 00:16:04,000
Poţi vinde lucruri acolo?
187
00:16:05,360 --> 00:16:08,320
- Da.
- Arată-mi.
188
00:16:09,400 --> 00:16:12,360
- Haide.
- Nu pot. Numai Raf o poate face.
189
00:16:12,760 --> 00:16:15,840
Este pe dark web. E un fel de...
190
00:16:16,680 --> 00:16:20,600
strat sub netul obişnuit şi ai nevoie
de un browser special pentru asta.
191
00:16:20,720 --> 00:16:21,960
Nu am asta.
192
00:16:22,800 --> 00:16:25,080
Crezi că ar trebui
să-i spun mamei ei?
193
00:16:25,160 --> 00:16:26,840
Nu. Eşti nebun?
194
00:16:26,960 --> 00:16:33,840
Dar înţeleg că, dacă ne ajută Raf,
teoretic am putea vinde orice online?
195
00:16:57,000 --> 00:16:58,120
- Bună.
- Hei.
196
00:16:58,240 --> 00:17:00,520
Am venit să văd ce mai face Fay.
197
00:17:02,360 --> 00:17:06,160
- Pentru că azi n-a fost la şcoală.
- Şi tu eşti profesorul ei. Înţeleg.
198
00:17:06,560 --> 00:17:08,920
- Dirigintele ei.
- Da...
199
00:17:11,920 --> 00:17:15,840
S-a pregătit pentru săptămâna
testelor, e ciudat că nu a venit.
200
00:17:17,280 --> 00:17:19,000
Vrei să intri?
201
00:17:22,280 --> 00:17:25,200
- O ceaşcă de ceai?
- Sigur, cu plăcere.
202
00:17:37,880 --> 00:17:40,320
- Zahăr?
- Nu.
203
00:17:46,840 --> 00:17:50,920
Vrei nişte miere? Mama spune
că e foarte sănătoasă.
204
00:17:59,320 --> 00:18:00,640
Poftim?
205
00:18:02,480 --> 00:18:04,920
- Miere?
- Nu.
206
00:18:09,440 --> 00:18:13,640
- A mai fugit?
- Da, dar am ţinut legătura.
207
00:18:16,400 --> 00:18:19,480
- Ai văzut-o pe Fay ieri?
- La şcoală.
208
00:18:19,600 --> 00:18:23,440
Îţi aminteşti ce purta?
Poliţia trebuie să ştie.
209
00:18:24,840 --> 00:18:26,360
Bine...
210
00:18:27,800 --> 00:18:31,200
Da... O cămaşă albastru deschis...
211
00:18:32,200 --> 00:18:35,120
şi pantaloni scurţi roz.
212
00:18:35,200 --> 00:18:36,520
Cum îţi aminteşti asta?
213
00:18:38,000 --> 00:18:39,040
Păi...
214
00:18:40,160 --> 00:18:41,920
Ai avut multe contacte cu ea?
215
00:18:42,640 --> 00:18:46,640
După cum am spus, sunt diriginte,
aşa că vorbim în mod regulat.
216
00:18:47,440 --> 00:18:50,760
- Ce vorbiţi?
- Despre tot. Şcoală, casă...
217
00:18:51,880 --> 00:18:55,960
Fay e o fată deşteaptă.
Şi e atât de drăguţă cu Roosje.
218
00:18:56,520 --> 00:18:58,840
Trebuie să fie greu,
să ai dintr-o dată o soră.
219
00:18:58,920 --> 00:19:00,360
A spus asta?
220
00:19:00,840 --> 00:19:02,600
Nu, nu în atâtea cuvinte.
221
00:19:04,000 --> 00:19:05,720
Dar nu vorbeşte prea mult.
222
00:19:05,800 --> 00:19:06,680
Poate că nu...
223
00:19:06,760 --> 00:19:08,880
Se pare că aveţi
o legătură specială.
224
00:19:09,120 --> 00:19:12,160
Nu chiar... E o fată drăguţă.
225
00:19:18,480 --> 00:19:20,840
În regulă. O să vă las.
226
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
- Te conduc.
- Nu e nevoie. Ştiu drumul.
227
00:19:31,240 --> 00:19:32,640
Sper să apară curând.
228
00:19:33,600 --> 00:19:34,880
Şi eu.
229
00:19:39,320 --> 00:19:42,000
A făcut sex cu Fay?
Eu nu cred.
230
00:19:51,640 --> 00:19:53,000
Fay?
231
00:19:53,120 --> 00:19:54,560
Îmi pare rău.
232
00:19:57,560 --> 00:19:59,760
Cred că îţi cauţi prietena.
233
00:20:01,280 --> 00:20:02,480
Da.
234
00:20:02,800 --> 00:20:06,240
- Ştii ceva de ea?
- Nu. Nu răspunde la telefon.
235
00:20:07,040 --> 00:20:09,680
Mama ei a venit să ne
întrebe dacă ştim ceva.
236
00:20:09,760 --> 00:20:12,080
Probabil e cu unul
dintre foştii ei, nu?
237
00:20:12,200 --> 00:20:16,200
- Lui Fay îi place atenţia.
- Dacă i s-a întâmplat ceva?
238
00:20:16,320 --> 00:20:18,080
Ce s-ar fi putut întâmpla?
239
00:20:18,160 --> 00:20:20,000
Poate că Peter
a văzut fotografia aia
240
00:20:20,080 --> 00:20:21,560
şi i-a făcut ceva.
241
00:20:21,680 --> 00:20:23,880
Cred că ar trebui
să mergi la poliţie.
242
00:20:24,800 --> 00:20:29,840
Te duci tu. Oricum, i-ai dat GHB,
nu-i aşa? Vrei să le spunem şi asta?
243
00:20:29,960 --> 00:20:32,480
Veţi menţiona toate
pastilele şi prafurile
244
00:20:32,560 --> 00:20:34,200
pe care le cerşiţi,
în fiecare weekend?
245
00:20:34,360 --> 00:20:36,760
Peter a încurcat-o.
Ea e eleva lui.
246
00:20:36,840 --> 00:20:38,960
Poate ar trebui
să-i spunem mamei ei.
247
00:20:39,040 --> 00:20:40,640
Nu-i spun nimic mamei ei.
248
00:20:40,760 --> 00:20:44,520
În plus, Fay îl dorea.
Poftea la el de o săptămână.
249
00:21:57,360 --> 00:21:58,720
Milo?
250
00:22:05,400 --> 00:22:07,320
Trebuie să sun la poliţie.
251
00:22:09,440 --> 00:22:10,880
El este dirigintele ei.
252
00:22:13,400 --> 00:22:16,040
Dragă, îmi pare rău.
Ar fi trebuit să te cred.
253
00:22:25,000 --> 00:22:28,520
Dacă îmi fac un cont, putem
vinde cantităţi mai mari de pastile.
254
00:22:28,680 --> 00:22:30,520
Prin comandă anonimă la poştă.
255
00:22:31,480 --> 00:22:32,840
Să o fac?
256
00:22:34,160 --> 00:22:37,040
- Tatăl tău nu e acasă?
- Nu, e de serviciu.
257
00:22:38,360 --> 00:22:40,280
Sigur... Haide.
258
00:22:44,320 --> 00:22:46,040
Ştii ceva de Fay?
259
00:22:47,000 --> 00:22:50,520
- S-a întâmplat ceva care s-o facă...
- Nu ştiu, omule.
260
00:22:51,200 --> 00:22:52,600
Să vedem.
261
00:22:52,720 --> 00:22:55,160
Sunt informaţiile de conectare.
Ţine minte asta.
262
00:22:58,320 --> 00:23:02,440
- N-ar trebui să fii la şcoală?
- Isuse, tată. Nu ştii să baţi?
263
00:23:02,560 --> 00:23:04,160
Am spus: "N-ar trebui
să fii la şcoală?"
264
00:23:04,240 --> 00:23:06,000
Am prima oră liberă.
265
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
Eu...
266
00:23:08,160 --> 00:23:09,360
Vorbim mai târziu.
267
00:23:10,880 --> 00:23:12,440
Pa.
268
00:23:30,200 --> 00:23:36,760
Puteţi să fiţi atenţi, vă rog?
E vorba despre Fay op den Hage.
269
00:23:36,880 --> 00:23:40,800
Poate aţi observat
că nu a fost la şcoală ieri şi azi.
270
00:23:40,920 --> 00:23:44,960
Poate că nimic nu e în neregulă,
dar mama ei e foarte îngrijorată.
271
00:23:45,400 --> 00:23:49,800
Deci, dacă auziţi ceva, anunţaţi-mă
pe mine sau pe alt profesor.
272
00:23:49,920 --> 00:23:52,040
Bine, dar nu am putea s-o căutăm?
273
00:23:52,160 --> 00:23:55,880
Ar fi complicat,
dar vrem să ajutăm.
274
00:23:56,000 --> 00:23:59,200
Deci, dacă aveţi
idei, aş vrea să le aud.
275
00:23:59,320 --> 00:24:04,040
Am putea publica o notificare de
persoane dispărute pe Facebook.
276
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
Sau atârnăm postere.
277
00:24:06,400 --> 00:24:11,560
Nu e o idee rea. Am putea distribui
fluturaşi sau împrăştiem în cartier.
278
00:24:11,680 --> 00:24:14,280
Are cineva o fotografie
recentă cu Fay?
279
00:24:14,360 --> 00:24:16,960
Am o fotografie
foarte bună cu Fay.
280
00:24:18,640 --> 00:24:23,320
- E o fotografie bună pe Instagram.
- Bine. Mi-o trimiţi pe e-mail?
281
00:24:23,720 --> 00:24:25,440
- S-o trimit pe e-mail?
- Da.
282
00:24:26,320 --> 00:24:30,160
Bine. Mulţumesc.
Bucură-te de oră. Mulţumesc.
283
00:24:30,280 --> 00:24:31,520
Serios? O trimiţi pe e-mail?
284
00:24:38,720 --> 00:24:39,880
Nu.
285
00:25:22,600 --> 00:25:25,880
Copiii se simt cu adevărat
în largul lor, în preajma ta.
286
00:25:26,000 --> 00:25:31,480
În special, primim mult feedback
pozitiv de la clasa ta.
287
00:25:31,600 --> 00:25:33,480
Asta e chiar frumos.
288
00:25:35,400 --> 00:25:37,720
Ai putea spune Consiliului
mai multe despre viziunea ta
289
00:25:37,800 --> 00:25:40,600
referitor la funcţia
de director adjunct.
290
00:25:44,520 --> 00:25:47,080
Peter... Viziunea ta?
291
00:25:48,360 --> 00:25:50,080
Corect, desigur.
292
00:25:50,280 --> 00:25:55,080
În primul rând, mulţumesc mult pentru
oportunitate. Sunt atât de fericit.
293
00:25:55,200 --> 00:25:59,960
Jaap şi cu mine am dezvoltat câteva
planuri pentru programa de liceu.
294
00:26:00,080 --> 00:26:05,400
Avem impresia că IT-ul începe
să devină mai important...
295
00:26:06,560 --> 00:26:11,240
Am observat că devine un trend
şi în restul Europei.
296
00:26:11,440 --> 00:26:14,360
Scuzaţi-mă.
Te caută poliţia.
297
00:26:16,000 --> 00:26:18,760
E vorba despre Fay op den Hage.
E urgent.
298
00:26:19,240 --> 00:26:20,800
Ia-ţi lucrurile.
299
00:26:21,400 --> 00:26:23,160
Aşa au spus.
300
00:26:30,360 --> 00:26:33,240
El este dirigintele ei.
Aşa se explică.
301
00:26:38,880 --> 00:26:40,920
Domnule Nijhof, vrei să vii cu noi?
302
00:27:10,480 --> 00:27:12,520
Mai ştiţi ceva despre Fay?
303
00:27:14,440 --> 00:27:16,560
Ce ar trebui să ştim?
304
00:27:20,000 --> 00:27:21,480
De ce sunt aici?
305
00:27:23,880 --> 00:27:26,200
Cât de bine o cunoşti
pe Fay op den Hage?
306
00:27:27,080 --> 00:27:29,600
Ea îmi e elevă...
307
00:27:30,760 --> 00:27:32,960
şi sora vitregă a fiicei mele.
308
00:27:33,040 --> 00:27:34,600
Asta e tot?
309
00:27:37,320 --> 00:27:38,960
Eşti sigur?
310
00:27:47,080 --> 00:27:49,400
- Eu...
- Ce a fost asta?
311
00:27:51,160 --> 00:27:54,120
- Nu ştiu...
- Ce nu ştii? Dacă ăsta eşti tu?
312
00:27:56,200 --> 00:27:58,440
Nu-mi amintesc deloc asta.
313
00:28:00,120 --> 00:28:01,640
Ce?
314
00:28:02,040 --> 00:28:03,880
De ce aş face asta?
315
00:28:03,960 --> 00:28:07,840
- Ştii cât de greşit ar fi?
- Asta nu te-a oprit în trecut.
316
00:28:11,840 --> 00:28:13,760
Steef a fost colegul meu.
317
00:28:14,680 --> 00:28:16,120
Un tip drăguţ.
318
00:28:17,560 --> 00:28:19,360
Dar fals.
319
00:28:20,520 --> 00:28:21,840
Swingeri.
320
00:28:22,680 --> 00:28:24,080
Sex.
321
00:28:24,200 --> 00:28:25,640
Droguri.
322
00:28:25,760 --> 00:28:29,760
- Omor prin imprudenţă.
- Asta... Totul a rămas în trecut.
323
00:28:30,520 --> 00:28:32,240
Mi-am ispăşit pedeapsa.
324
00:28:33,760 --> 00:28:35,400
Pot să sun un avocat?
325
00:28:54,680 --> 00:28:56,440
Nu ai auzit soneria.
326
00:28:57,040 --> 00:29:00,760
Ai veşti de la tribunal? Peter ar
trebui să sosească, în orice moment.
327
00:29:04,280 --> 00:29:06,480
Peter nu se va întoarce acasă, Eva.
328
00:29:08,200 --> 00:29:13,000
A fost luat în arest.
Este arestat pentru...
329
00:29:14,200 --> 00:29:16,600
Fay op den Hage,
fiica vitregă a lui Milo...
330
00:29:16,680 --> 00:29:19,040
Peter a fost acuzat
că a abuzat-o sexual.
331
00:29:19,160 --> 00:29:22,440
- Peter?
- Ia loc, bine?
332
00:29:31,120 --> 00:29:34,800
Peter a fost arestat sub
suspiciunea de sex cu un minor.
333
00:29:34,920 --> 00:29:37,800
Cine spune asta? Fay?
Milo? Milo spune asta?
334
00:29:37,920 --> 00:29:40,040
- Nu, e...
- Prostii.
335
00:29:40,160 --> 00:29:42,280
Fata aceea e atât de
nemulţumită de părinţii ei.
336
00:29:42,360 --> 00:29:44,160
Există o fotografie.
337
00:29:44,240 --> 00:29:46,800
Este... Ei bine, totul e foarte
convingător.
338
00:29:48,640 --> 00:29:52,160
- O fotografie?
- Eva, nu arată bine.
339
00:29:57,440 --> 00:29:59,400
Ce înseamnă asta
pentru cazul custodiei?
340
00:29:59,560 --> 00:30:01,680
Trebuie să discutăm
şi despre asta.
341
00:30:03,040 --> 00:30:05,360
Roosje este acum sub supraveghere.
342
00:30:05,480 --> 00:30:07,720
Nimic nu e bătut în cuie,
dar Protecţia Copilului
343
00:30:07,760 --> 00:30:10,400
vrea claritate cu privire
la ce s-a întâmplat.
344
00:31:44,000 --> 00:31:47,120
Ştiam că te poţi coborî
oricât de mult,
345
00:31:47,200 --> 00:31:50,520
dar să chemi Protecţia Copilului
cu această poveste dezgustătoare?
346
00:31:50,640 --> 00:31:52,720
Nu am sunat la Protecţia Copilului.
347
00:31:54,400 --> 00:31:56,040
Vreau să pleci.
348
00:31:56,280 --> 00:31:59,560
Peter e dirigintele ei.
Ştii cât de tânără este?
349
00:32:03,800 --> 00:32:06,320
Eu am sunat la Protecţia Copilului.
O să mă asigur...
350
00:32:06,440 --> 00:32:09,680
că Roosje nu creşte
cu un ticălos ca ăsta.
351
00:32:25,400 --> 00:32:27,520
Dacă mama m-ar putea vedea acum...
352
00:32:28,840 --> 00:32:31,920
s-ar rostogoli în mormânt.
353
00:32:33,080 --> 00:32:35,160
Hai s-o facem din nou mâine.
354
00:32:35,240 --> 00:32:36,840
Se va răsuci din nou cu faţa în sus.
355
00:32:37,320 --> 00:32:39,560
- O să-mi iau haina.
- Bine.
356
00:32:41,320 --> 00:32:42,800
Deci a funcţionat.
357
00:32:44,240 --> 00:32:46,120
Până acum, totul ebine.
358
00:32:47,720 --> 00:32:49,400
Nebunie, nu-i aşa?
359
00:32:50,200 --> 00:32:53,360
- Ce s-a întâmplat cu Peter...
- Ce?
360
00:32:54,200 --> 00:32:56,960
- Dirigintele meu a fost arestat.
- Când?
361
00:32:57,160 --> 00:32:59,360
Azi, la şcoală. Pentru abuz sexual.
362
00:32:59,880 --> 00:33:01,520
Cu Fay.
363
00:33:03,680 --> 00:33:05,240
- Mergem?
- Da.
364
00:33:05,560 --> 00:33:07,200
- Ne vedem.
- Pa.
365
00:33:23,160 --> 00:33:25,200
Vino la culcare, scumpo.
366
00:34:25,640 --> 00:34:26,960
Eva.
367
00:34:28,320 --> 00:34:32,960
Eva, eşti acolo? Habar n-am ce
s-a întâmplat. Trebuie să mă crezi.
368
00:34:33,080 --> 00:34:37,560
Am fost s-o ajut pe Fay cu Roosje în
acea seară. Nu-mi amintesc altceva.
369
00:34:38,720 --> 00:34:40,040
Eva.
370
00:34:42,000 --> 00:34:44,760
Protecţia Copilului vrea s-o ia
pe Roosje de la noi.
371
00:34:46,040 --> 00:34:47,840
Cum ai putut face asta?
372
00:34:48,400 --> 00:34:52,160
Probabil mi-a dat ceva să beau.
Nu există altă explicaţie.
373
00:34:53,640 --> 00:34:55,440
Serios? Asta e scuza ta?
374
00:34:55,800 --> 00:34:59,680
O fată de 17 ani te-a drogat
şi apoi ce? Te-a violat?
375
00:35:00,120 --> 00:35:02,440
Ştii cât de ridicol sună?
376
00:35:12,880 --> 00:35:14,040
Hei...
377
00:35:15,600 --> 00:35:16,960
Eşti trează.
378
00:35:19,360 --> 00:35:21,120
Hai, culcă-te.
379
00:35:43,760 --> 00:35:50,080
Eşti acasă. Am fost de
câteva ori, dar nu ai deschis.
380
00:36:01,720 --> 00:36:03,720
Simt că nu pot să respir.
381
00:36:04,840 --> 00:36:06,720
Pur şi simplu nu pot să cred.
382
00:36:08,320 --> 00:36:11,200
- El ce a spus?
- Asta e partea cea mai rea.
383
00:36:12,640 --> 00:36:14,960
El spune că e vina ei.
384
00:36:16,240 --> 00:36:21,320
Că l-a drogat. I-a pus o pastilă
în băutură sau aşa ceva.
385
00:36:28,600 --> 00:36:30,720
- Şi tu crezi?
- Nu.
386
00:36:33,920 --> 00:36:35,440
Nu ştiu...
387
00:36:37,840 --> 00:36:41,320
- Nu pot s-o întreb, în orice caz.
- De ce nu?
388
00:36:43,000 --> 00:36:46,040
Sun-o. Poate va răspunde.
389
00:36:51,160 --> 00:36:55,400
Aproape a fost vândut, dar împrumutul
chiriaşului a căzut, deci continuăm.
390
00:36:55,520 --> 00:36:56,720
Bine.
391
00:37:21,880 --> 00:37:23,520
Nu răspunde.
392
00:37:27,920 --> 00:37:30,640
Bună. Cum a fost la Eva?
393
00:37:30,720 --> 00:37:33,280
Peter spune că
nu-şi aminteşte nimic.
394
00:37:34,440 --> 00:37:36,760
Fay i-a aranjat băutura.
395
00:37:38,400 --> 00:37:40,640
Toată lumea e pe capul lui.
396
00:37:41,760 --> 00:37:44,800
Un bărbat adult care acuză
o tânără...
397
00:37:48,120 --> 00:37:50,160
Ştii cine a furnizat medicamentele?
398
00:37:51,400 --> 00:37:53,240
- Luc.
- Ce?
399
00:37:55,200 --> 00:37:58,920
GHB-ul ăla. Chestia pe care
a folosit-o e un drog al violului.
400
00:37:59,040 --> 00:38:01,200
Îl adaugi la băutura cuiva...
401
00:38:01,320 --> 00:38:03,640
Aşa proceda mereu Bill Cosby.
402
00:38:05,160 --> 00:38:07,080
Trebuie să-i spun Evei.
403
00:38:07,360 --> 00:38:09,960
Hei, stai. Nu poţi face asta.
404
00:38:10,040 --> 00:38:11,960
Peter ar putea merge
la închisoare ani de zile.
405
00:38:12,000 --> 00:38:16,320
- Da, şi Luc la fel.
- El nu e responsabilitatea mea.
406
00:38:16,400 --> 00:38:17,320
Bine.
407
00:38:17,400 --> 00:38:19,680
Nu mă deranjează să
introduc droguri în închisoare.
408
00:38:19,920 --> 00:38:22,440
Dar lucruri pe care le
foloseşti pentru a viola oameni...
409
00:38:22,520 --> 00:38:23,960
Nu fi atât de naivă.
410
00:38:24,080 --> 00:38:26,920
Tot ceea ce furnizăm
ar putea fi folosit greşit.
411
00:38:27,000 --> 00:38:28,880
Vor percheziţiona acest loc.
412
00:39:05,200 --> 00:39:07,160
Aţi găsit-o?
413
00:39:09,720 --> 00:39:11,760
I-am găsit telefonul.
414
00:39:12,160 --> 00:39:15,920
Era într-un coş de gunoi lângă
DOK45. Asta înseamnă ceva pentru voi?
415
00:39:16,040 --> 00:39:17,960
Asta e clădirea la care
ne-am uitat, nu-i aşa?
416
00:39:18,040 --> 00:39:19,080
Da.
417
00:39:19,680 --> 00:39:21,920
Era învelit în acest hanorac.
418
00:39:27,800 --> 00:39:29,360
Ăsta e al tău.
419
00:39:30,440 --> 00:39:33,080
Domnule Marcanter, sunteţi arestat.
420
00:40:01,800 --> 00:40:03,320
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
421
00:40:03,480 --> 00:40:06,480
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST
421
00:40:07,305 --> 00:41:07,516
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.