All language subtitles for S03E07.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:45,160 --> 00:00:48,440 Nu-mi vine să cred! Mai ai şi alte poze? 3 00:00:48,800 --> 00:00:51,600 Super! 4 00:01:06,160 --> 00:01:09,760 - Bună, sunt Fay. - Bună, Fay, sunt Peter. 5 00:01:12,560 --> 00:01:14,080 Ai dormit bine? 6 00:01:15,720 --> 00:01:20,800 Voiam să te întreb, am băut ceva ieri la tine ? 7 00:01:22,800 --> 00:01:27,840 Problema e că sunt foarte mahmur, dar îmi amintesc doar de ceai. 8 00:01:36,600 --> 00:01:38,120 O bere? 9 00:01:41,280 --> 00:01:44,360 - Ce s-a întâmplat? - Nu-ţi aminteşti nimic? 10 00:01:45,120 --> 00:01:47,520 Nu. Ar trebui? 11 00:01:48,520 --> 00:01:52,640 Am vorbit despre Roosje şi despre şcoală. 12 00:01:52,760 --> 00:01:55,600 - Tu ce credeai? - Nimic, lasă. 13 00:01:55,720 --> 00:01:58,880 Cred că poţi lua o aspirină si să nu-ţi faci griji. 14 00:02:00,200 --> 00:02:03,040 Bine. Ne vedem mai târziu. 15 00:02:54,600 --> 00:02:58,640 VECINII Sezonul 3 - Episodul 7 16 00:03:02,000 --> 00:03:05,160 Aş vrea să-i pot spune lui Roosje să nu aibă încredere în nimeni. 17 00:03:07,360 --> 00:03:11,000 Nici în Eva, Peter, sau Milo... 18 00:03:13,480 --> 00:03:15,680 ... şi nici măcar în drăguţa ei soră vitregă. 19 00:03:39,640 --> 00:03:42,520 - Mă cam grăbesc. - Sigur nu-l va deranja. 20 00:03:43,480 --> 00:03:47,400 - Pe profesorul tău. - N-am muzică. Am sport acum. 21 00:03:47,520 --> 00:03:50,520 Te meditează? 22 00:03:51,960 --> 00:03:57,240 - Mă urmăreşti? - Nu, dar aseară.... am văzut... 23 00:03:57,360 --> 00:04:00,040 - Ce-ai văzut? - Am văzut... ei bine... 24 00:04:00,120 --> 00:04:01,360 Ascultă.,, 25 00:04:03,920 --> 00:04:08,040 Roosje a plâns încontinuu şi nu m-am descurcat. 26 00:04:10,120 --> 00:04:12,960 Înţeleg. 27 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 - Ieşim la o bere diseară? - Dar eşti pedepsită. 28 00:04:17,760 --> 00:04:18,840 Şi ce dacă? 29 00:04:55,480 --> 00:04:57,720 - Tocmai a fost tatăl tău pe aici. - Am găsit o potrivire. 30 00:04:57,840 --> 00:04:59,680 - Serios? Grozav. - Da. 31 00:04:59,800 --> 00:05:04,400 Dacă îmi explici ce să fac, poţi pleca. Ai bicicleta aici. 32 00:05:04,520 --> 00:05:06,480 - Aici ai dosarul pacientului. - Da. 33 00:05:06,600 --> 00:05:11,960 De Vries, Richard, data naşterii... De cincizeci de ori câte 10 mg. 34 00:05:12,800 --> 00:05:17,320 - Reţeta se poate ridica după 12:00. - Perfect. Eşti bun. 35 00:05:17,440 --> 00:05:20,480 - Repeţi asta la fiecare farmacie. - Da. 36 00:05:20,600 --> 00:05:22,160 - Noroc. - Mulţumesc. 37 00:05:31,000 --> 00:05:35,320 - Bună, tată! Ce faci aici? - Ţi-am văzut bicicleta. 38 00:05:36,680 --> 00:05:40,040 Nu-i mergea calculatorul lui Luc şi i l-am reparat. 39 00:05:40,320 --> 00:05:41,480 Raf... 40 00:05:42,720 --> 00:05:47,240 - Ce tot faci cu Luc ăsta? - Bună dimineaţa, vecine. Bună, Raf! 41 00:05:47,880 --> 00:05:50,360 - Îl cauţi pe Luc? - L-am găsit deja. 42 00:05:50,480 --> 00:05:54,120 Mă grăbesc, aşa că trebuie să plec. 43 00:05:56,400 --> 00:05:57,840 Merge din nou? 44 00:06:20,320 --> 00:06:22,520 - Am îndrăznit! - Ce târfă eşti! 45 00:06:22,640 --> 00:06:24,200 E aşa mişto... 46 00:06:27,480 --> 00:06:29,600 - Bună dimineaţa. - Neaţa! 47 00:06:34,800 --> 00:06:37,120 E super. Povesteşte-ne tot! 48 00:06:53,040 --> 00:06:55,600 De la Fay 49 00:07:29,080 --> 00:07:31,920 - Bună, mami! - Bună, iubita mea! 50 00:07:38,360 --> 00:07:39,440 Du-te să te joci. 51 00:07:39,560 --> 00:07:41,600 - Pa, iubito! - Pa! 52 00:07:41,720 --> 00:07:43,320 - Cum a fost? - Foarte bine. 53 00:07:43,440 --> 00:07:47,360 N-o să crezi, dar parcă ne ştiam dintotdeauna. 54 00:07:49,240 --> 00:07:52,400 Anouk mi-a spus că ai fost la Basic Weekend. 55 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Da. 56 00:07:56,320 --> 00:08:00,200 - Şi? - Da. Nu-ţi pot povesti nimic. 57 00:08:00,320 --> 00:08:03,840 - Dar ştii. Doar sunt regulile tale. - Aşa e. 58 00:08:06,200 --> 00:08:08,680 - Mai ai nevoie de ajutor? - Nu, mă descurc. 59 00:08:08,800 --> 00:08:11,000 - Bine. - Mulţumesc că ai adus-o. 60 00:08:36,560 --> 00:08:40,440 - Nu mai pot. - La ce te referi? 61 00:08:40,560 --> 00:08:42,200 Roosje. 62 00:08:46,360 --> 00:08:47,960 - E copilul meu. - Da. 63 00:08:48,080 --> 00:08:52,360 Dacă tatăl lui Fay ar veni să o ia, m-aş gândi şi eu la fel. 64 00:08:52,480 --> 00:08:56,320 Dar a plecat şi n-a mai întrebat nimic despre propriul copil. 65 00:08:56,440 --> 00:08:58,520 Eu nici n-am ştiut că am un copil. 66 00:09:00,840 --> 00:09:03,320 De cât timp ştii despre bani? 67 00:09:03,440 --> 00:09:06,760 Mi-a spus bunica lui Roosje. 68 00:09:07,200 --> 00:09:11,400 - În sfârşit am înţeles, cred... - Şi ai ţinut-o pentru tine. 69 00:09:11,520 --> 00:09:14,360 Pentru că ai crede exact ce gândeşti acum. 70 00:09:14,480 --> 00:09:20,000 Roosje crede că Eva şi pe Peter sunt părinţii ei. Şi ei o iubesc. 71 00:09:20,120 --> 00:09:23,120 - Şi eu nu? - Nu te-ai gândit niciodată la copii. 72 00:09:24,200 --> 00:09:26,520 Şi totuşi se putea. 73 00:09:27,600 --> 00:09:30,840 Deci crezi că mă interesează doar banii. 74 00:09:31,840 --> 00:09:33,240 Fii sincer. 75 00:09:34,360 --> 00:09:37,920 Ai fi făcut asta şi dacă Roosje nu moştenea toţi banii ăia? 76 00:09:38,960 --> 00:09:40,840 Du-te naibii! 77 00:09:44,960 --> 00:09:49,240 Vreau să vii cu mine. Şi să nu mă mai baţi la cap. Hai! 78 00:10:41,720 --> 00:10:46,280 Mergem la Lelystad să luăm somniferele pentru... Să vedem: 79 00:10:46,400 --> 00:10:50,880 Geraldus Johannes Kalksteen. E rândul tău, tată. 80 00:11:20,560 --> 00:11:24,360 Roos den Hartog va moşteni 2,1 milioane de euro... 81 00:11:30,720 --> 00:11:34,920 - E un document oficial? - Aşa pare. 82 00:11:35,200 --> 00:11:40,000 - Scrie că la 12 ani... - Roosje va deveni milionară. 83 00:11:41,840 --> 00:11:45,000 Dar... asta e... 84 00:11:48,320 --> 00:11:53,400 Rămâne cu noi. Peet, va rămâne cu noi acum. 85 00:11:53,920 --> 00:11:57,520 - Mai e însă acel dosar în instanţă. - Nu înţelegi? 86 00:11:57,640 --> 00:12:03,120 Fay ne-a dat USB-ul, deci şi Milo ştie asta. Şi vrea aceşti bani. 87 00:12:03,240 --> 00:12:06,400 De asta a apărut din senin să ceară custodia. 88 00:12:06,520 --> 00:12:11,080 De asta, Anouk e de partea mea, ştie că nu-l interesează copilul. 89 00:12:15,280 --> 00:12:19,200 Nu ştiu cum ai reuşit, dar e realmente grozav. 90 00:12:21,280 --> 00:12:23,000 E nemaipomenit. 91 00:12:38,160 --> 00:12:44,520 Uite, îmi doresc asta pentru tine, pentru mine, pentru amândoi. 92 00:12:45,040 --> 00:12:51,040 Nu se referă doar la mine, nu e vreo listă ascunsă, sau motive dubioase. 93 00:12:52,480 --> 00:12:59,120 Ce e important eşti tu, eu, Break Point, Fay 94 00:12:59,720 --> 00:13:00,760 şi Roosje. 95 00:13:00,800 --> 00:13:05,600 Pentru mine, "noi" înseamnă să împarţi şi ce e dificil: 96 00:13:05,920 --> 00:13:11,080 Îndoieli, vise, toată aventura şi să pomeneşti de 2,1 milioane de euro. 97 00:13:11,200 --> 00:13:15,920 Vezi? Ai aflat de la altcineva. Pregăteşte odată hârtiile, omule! 98 00:13:17,000 --> 00:13:19,240 Eşti mereu stresată de garanţia bancară. 99 00:13:19,640 --> 00:13:23,320 Am greşit, Anouk. Ar fi trebuit să-ţi spun, dar... 100 00:13:23,600 --> 00:13:26,840 Mi-a fost teamă că mă vei considera tipul ăla... 101 00:13:26,960 --> 00:13:31,800 care profită de orice ocazie. M-am schimbat. 102 00:13:32,560 --> 00:13:37,520 Datorită ţie şi Break Point. Vreau să mă dezvolt, lângă tine 103 00:13:37,600 --> 00:13:39,240 şi cu Break Point. 104 00:13:39,360 --> 00:13:44,640 Noi doi, noi suntem super fericiţi. 105 00:13:44,960 --> 00:13:48,040 Noi suntem baza. 106 00:13:48,920 --> 00:13:50,120 Noi. 107 00:14:00,400 --> 00:14:02,320 Ne poţi lăsa puţin? 108 00:14:08,480 --> 00:14:11,640 Trebuie să ne dăm seama dacă locul nu se potriveşte. 109 00:14:39,800 --> 00:14:43,600 - E agresiv? - Nu, e foarte tandru. 110 00:14:43,720 --> 00:14:48,640 - Groaznic. E bleg? - Nu, e tandru. 111 00:14:50,560 --> 00:14:52,320 Şi mai cum? 112 00:14:53,400 --> 00:14:56,160 Cum să vă explic? 113 00:14:58,480 --> 00:15:01,000 Uneori pur şi simplu nu mai judeci. 114 00:15:03,880 --> 00:15:05,560 De ce chestii suntem în stare... 115 00:15:08,160 --> 00:15:09,840 Pic la cinci materii. 116 00:15:12,680 --> 00:15:14,680 Iisuse, glumesc. 117 00:15:32,040 --> 00:15:33,800 M-am întors, Marnix. 118 00:15:36,640 --> 00:15:40,600 - Totul a fost menţionat. - Poate ar trebui să verific din nou. 119 00:15:40,720 --> 00:15:43,040 Cum adică din nou? 120 00:15:43,160 --> 00:15:48,000 Sunt sigur că îţi poţi face un colier cu astea, dar te va costa. 121 00:15:49,360 --> 00:15:51,880 Cinci sute. La fiecare vizită. 122 00:15:53,320 --> 00:15:54,800 - Cât? - M-ai auzit. 123 00:15:54,920 --> 00:15:56,840 Poţi fi sigur. 124 00:15:56,960 --> 00:16:01,680 Mă întreb ce va zice directorul când va auzi că gărzile pot fi mituite. 125 00:16:14,440 --> 00:16:15,960 Ce avem aici? 126 00:16:16,280 --> 00:16:17,680 - Mărgele. - Da. 127 00:16:19,360 --> 00:16:24,560 - Pe cele galbene le poţi vinde. - Asta nu schimbă lucrurile, Lil. 128 00:16:27,080 --> 00:16:31,960 Pastorul este de partea mea. De aici merge direct la gardieni. 129 00:16:32,080 --> 00:16:35,360 Nu trebuie să treacă de securitate. 130 00:16:35,480 --> 00:16:38,080 - Ştii... - Am nevoie de provizii, Lil. 131 00:16:40,400 --> 00:16:45,320 S-o facem prin curtea închisorii. Peste gard. 132 00:16:46,320 --> 00:16:47,720 Cum ţinteşti? 133 00:16:53,040 --> 00:16:56,360 E clar că Roosje e doar o mină de aur pentru el. 134 00:16:56,480 --> 00:16:59,680 - Am putea zice la fel şi despre voi. - Poftim? 135 00:16:59,800 --> 00:17:04,960 Din partea mea, pot dona banii către adăposturi canine. 136 00:17:05,080 --> 00:17:07,680 Ne pasă doar de Roosje. 137 00:17:07,720 --> 00:17:11,200 Ştiu, dar trebuie convins judecătorul. 138 00:17:11,320 --> 00:17:14,280 Asta nu este o dovadă a motivelor false de a dori custodia... 139 00:17:14,400 --> 00:17:19,880 Milo e un escroc. A pus chiar şi un terapeut să-mi ceară informaţii. 140 00:17:20,000 --> 00:17:21,480 - Ce? - Da. 141 00:17:22,320 --> 00:17:24,760 A fost prostesc din partea mea, dar am căzut în plasă. 142 00:17:25,320 --> 00:17:28,960 La un moment dat a spus că vrea să înregistreze conversaţiile... 143 00:17:29,080 --> 00:17:31,720 ca să le poată reda oricând. 144 00:17:33,600 --> 00:17:36,800 Lucrează pentru Break Point, e de-a lor. 145 00:17:37,640 --> 00:17:40,880 - Crezi că e o coincidenţă? - Poţi dovedi asta? 146 00:17:41,200 --> 00:17:46,480 Ai vreo dovadă că Milo a trimis-o? Pentru că, în acest caz... 147 00:17:50,400 --> 00:17:52,800 Mulţumesc pentru stick. 148 00:17:53,800 --> 00:17:56,080 Dedicaţie pentru tine, Hans. 149 00:18:54,600 --> 00:18:56,640 Deci aşa stă situaţia. 150 00:18:56,880 --> 00:19:03,160 Break Point Belgia nu recunoaşte că Marc a fost o lovitură. 151 00:19:03,280 --> 00:19:10,120 Studiem posibilităţi noi în Flevoland. E mai mult o relocare. 152 00:19:10,960 --> 00:19:13,440 Nu e chiar atât de simplu. 153 00:19:14,360 --> 00:19:18,040 - Este, dacă studiezi posibilităţile. - Ce părere are Anouk? 154 00:19:18,160 --> 00:19:24,240 E foarte entuziasmată. Fay se descurcă, n-a lipsit la nicio oră. 155 00:19:24,360 --> 00:19:28,880 Totul merge strună. Am un sentiment bun despre asta. 156 00:19:32,480 --> 00:19:34,800 Îţi trebuie garanţie bancară de 200 mii. 157 00:19:34,880 --> 00:19:36,720 Cât de repede. 158 00:19:36,800 --> 00:19:40,800 E posibil, dar vreau să semneze şi Anouk. 159 00:19:41,440 --> 00:19:43,400 Nu e azi aici. 160 00:19:43,520 --> 00:19:47,000 Dar nu e o problemă. Doar nu vorbim de numerar. 161 00:19:47,120 --> 00:19:49,800 E doar o garanţie. 162 00:19:52,400 --> 00:19:55,440 Anouk nu va fi bucuroasă dacă ratăm ocazia asta. 163 00:20:11,640 --> 00:20:14,520 - Arăţi bine. - Mă simt grozav. 164 00:20:14,840 --> 00:20:17,320 E minunat. Povesteşte-mi. 165 00:20:25,800 --> 00:20:30,400 Cum ţi-am spus, e bine, sunt puternică, ştiu ce vreau. 166 00:20:30,840 --> 00:20:35,240 - Şi Peter cum se descurcă? - Asta nu e important acum. 167 00:20:35,600 --> 00:20:40,280 - E vorba despre mine. - Îţi dai seama ce ai descoperit? 168 00:20:43,920 --> 00:20:45,760 De ce crezi asta? 169 00:20:47,240 --> 00:20:51,720 Am făcut un curs preliminar la Break Point. Îi ştii? 170 00:20:52,320 --> 00:20:53,320 Da. 171 00:20:54,880 --> 00:20:59,600 - Cum de ştii de ei? - Predau şi am nişte proiecte cu ei. 172 00:20:59,800 --> 00:21:02,600 - Cu Milo Marcanter? - Cu Break Point. 173 00:21:06,560 --> 00:21:08,280 Milo te-a pus să vorbeşti cu mine? 174 00:21:11,040 --> 00:21:14,840 Ce ţi-a promis? Un salariu mai mare? 175 00:21:14,960 --> 00:21:18,960 O poziţie mai bună la Break Point? 176 00:21:23,120 --> 00:21:25,400 Ţi-a cerut să te vezi cu mine? 177 00:21:27,840 --> 00:21:33,760 Vă mulţumim pentru serviciile aduse. Ne va fi dor de tine. 178 00:21:34,240 --> 00:21:35,800 Toate cele bune, Hans. 179 00:21:35,920 --> 00:21:39,480 Şi nu-ţi face griji, avem în vedere un succesor bun. 180 00:21:39,600 --> 00:21:44,440 - Peter! - Îl vrem pe Peter! 181 00:21:57,240 --> 00:22:02,360 Ştiai deja că Milo e tatăl biologic al copilului meu? 182 00:22:02,720 --> 00:22:06,640 - Ai cerut ajutor şi l-ai primit. - Ai înregistrat conversaţiile. 183 00:22:06,760 --> 00:22:10,760 - Ai consimţit. - Dar nu să fie neconfidenţiale. 184 00:22:11,160 --> 00:22:16,800 Mă tot acuzi. Când te calmezi, mă poţi suna din nou. 185 00:22:17,240 --> 00:22:19,440 Dar această conversaţie s-a terminat. 186 00:22:19,560 --> 00:22:23,280 - Nu tu hotărăşti asta. - Ba da, eu am încheiat. 187 00:22:24,840 --> 00:22:29,920 Pot să-ţi dau un sfat? Ai grijă cu Milo Marcanter. 188 00:22:30,960 --> 00:22:32,560 Poate fi periculos. 189 00:22:52,480 --> 00:22:54,640 Şi eu pot fi. 190 00:23:05,800 --> 00:23:07,000 Hei... 191 00:23:07,560 --> 00:23:11,680 - Mergem pe undeva? - Nu. Am teme. 192 00:23:13,280 --> 00:23:16,760 - Pot să mă uit? - Am făcut un videoclip. 193 00:23:16,880 --> 00:23:20,120 Poţi să-l vezi, dar nu prea apari... 194 00:23:21,040 --> 00:23:22,120 Pa. 195 00:23:25,480 --> 00:23:29,760 Minunat. Dacă ajunge director adjunct, te-ai culcat cu el. 196 00:23:30,480 --> 00:23:34,440 A fost doar o glumă, nu? Nu mă interesează o relaţie cu el. 197 00:23:34,560 --> 00:23:39,720 - Sigur că nu. Oribil. E bătrân. - Da, dar nu trebuie să ştie. 198 00:23:40,120 --> 00:23:43,360 - Ce vrei să spui? - Ai făcut-o, aşa că profită. 199 00:23:43,480 --> 00:23:47,520 Nu am de gând să-l folosesc. Putem să nu mai vorbim despre asta? 200 00:23:48,760 --> 00:23:52,240 Bine. Calmează-te. Du-te acasă. 201 00:23:52,520 --> 00:23:55,000 Dacă ai salvat poza... 202 00:23:55,120 --> 00:23:58,720 Dacă făceam o captură de ecran ai fi observat până acum. Pa. 203 00:24:01,400 --> 00:24:06,160 Cum adică 200 000? Nu-i am, aşa că anulează. 204 00:24:06,720 --> 00:24:10,040 Nu se poate? Dacă-ţi spun, fă-o! 205 00:24:12,160 --> 00:24:15,280 - Ai pus 200 000 în garanţie? - Pentru închiriere... 206 00:24:15,400 --> 00:24:19,520 - Din Break Point Belgia. - Cum am agreat. 207 00:24:19,640 --> 00:24:22,680 Milo, trebuie să discuţi astea cu mine. 208 00:24:22,800 --> 00:24:28,000 Deci trebuie semnătura ta la toate deciziile? Îţi baţi joc de mine? 209 00:24:28,120 --> 00:24:29,720 E vorba despre viaţa noastră. 210 00:24:30,080 --> 00:24:35,160 Asta trebuia să fie pentru şase luni şi acum e permanent. 211 00:24:35,280 --> 00:24:38,560 - Şi am un copil care nu-i al meu. - Adevărul iese la suprafaţă. 212 00:24:38,680 --> 00:24:41,760 N-o vrei pe Roosje, doar pe Fay. 213 00:24:41,880 --> 00:24:45,720 Nu vreau să decizi pentru viaţa mea, fără să mă întrebi. 214 00:24:45,840 --> 00:24:50,080 Tu eşti şeful, iar eu sluga? Nu-mi convine. Voi închiria biroul... 215 00:24:50,200 --> 00:24:51,680 şi returnez banii. 216 00:24:51,760 --> 00:24:52,800 Milo, calmează-te... 217 00:24:52,880 --> 00:24:56,280 În nici un caz. La naiba! Întoarce-te în Belgia! 218 00:25:05,960 --> 00:25:07,080 Mamă! 219 00:25:10,960 --> 00:25:12,040 Mamă! 220 00:25:14,480 --> 00:25:15,880 Unde pleci? 221 00:25:16,800 --> 00:25:18,680 - În Belgia. - Din nou... 222 00:25:18,800 --> 00:25:21,480 Am probleme cu banca. Îmi pare rău. 223 00:25:21,560 --> 00:25:23,800 Aşteaptă-mă puţin, vin cu tine, bine? 224 00:25:37,400 --> 00:25:38,480 Mamă! 225 00:25:55,320 --> 00:25:56,400 Luc. 226 00:25:59,960 --> 00:26:00,960 Hei... 227 00:26:05,840 --> 00:26:07,760 Mă gândeam... 228 00:26:08,080 --> 00:26:13,680 - Am putea să bem o bere? - Am crezut că ne vedem diseară. 229 00:26:15,040 --> 00:26:18,080 Îţi trimit un mesaj când termin? 230 00:26:20,400 --> 00:26:22,040 Pot să aştept aici? 231 00:26:24,120 --> 00:26:27,720 Nu, nu e un moment bun, serios. 232 00:26:40,240 --> 00:26:41,680 Ne vedem imediat. 233 00:26:49,760 --> 00:26:50,840 Uite. 234 00:27:01,040 --> 00:27:03,960 Am putea ieşi diseară să mâncăm clătite. 235 00:27:05,320 --> 00:27:09,880 - Să sărbătorim, domnule director. - Încă nu am slujba. 236 00:27:10,640 --> 00:27:13,960 Dar o primeşti în curând. 237 00:27:37,680 --> 00:27:41,120 - Am fost ieri la vecini. - Care? 238 00:27:41,800 --> 00:27:46,440 Fay. A sunat să spună că e ceva în neregulă cu Roosje. Milo era în oraş. 239 00:27:46,560 --> 00:27:50,440 Ce? Îşi lasă fiica şi pleacă în oraş! Era supărată? 240 00:27:50,560 --> 00:27:53,440 Nu, când am ajuns adormise din nou. 241 00:27:55,080 --> 00:27:56,480 Dar e ciudat că... 242 00:27:57,680 --> 00:28:01,440 Nu-mi amintesc nimic din momentul în care am ajuns acolo. 243 00:28:01,560 --> 00:28:03,200 Absolut nimic. 244 00:28:07,600 --> 00:28:10,320 Şi azi m-am trezit cu o durere de cap ciudată. 245 00:28:10,440 --> 00:28:16,320 - Ai băut? - Nu. Doar o bere. 246 00:28:17,640 --> 00:28:22,280 Peet, poate eşti stresat de la şcoală, nu crezi? 247 00:28:22,400 --> 00:28:26,160 - Măcar te-ai trezit în patul tău. - Da. 248 00:28:26,360 --> 00:28:29,840 Hai s-o luăm pe Roosje şi să cinăm în grădină. 249 00:28:41,840 --> 00:28:45,600 - Ce faceţi? - Ce pare că fac? 250 00:28:45,720 --> 00:28:49,280 - Cu pantofii ăia? - Nu, făceam curăţenie. 251 00:28:49,400 --> 00:28:55,400 Mi-o poţi da să joc fotbal cu Raf. Poate vrea şi Luc. Sau Carl. 252 00:28:55,760 --> 00:28:59,320 - Stai, Carl nu poate juca. - Am promis-o deja cuiva. 253 00:29:06,360 --> 00:29:12,280 - La cât te întorci? - Habar n-am. 254 00:29:12,400 --> 00:29:17,040 Niciodată n-ai habar. 255 00:29:23,640 --> 00:29:25,880 Îmi pare rău pentru mai devreme. 256 00:29:28,800 --> 00:29:30,000 E în regulă. 257 00:29:32,200 --> 00:29:33,760 Totul e în ordine? 258 00:30:14,840 --> 00:30:19,080 La 15:00 fix. 259 00:30:24,360 --> 00:30:25,760 - Acolo. - Da? 260 00:30:42,880 --> 00:30:44,080 Aveam dubii. 261 00:31:16,080 --> 00:31:18,000 Fay! Ce coincidenţă! 262 00:31:18,400 --> 00:31:20,240 Hei, bună... 263 00:31:21,320 --> 00:31:23,080 - Vrei ceva de băut? - Vodcă. 264 00:31:23,200 --> 00:31:26,960 - Vin alb, dulce. - Vrei o bere? 265 00:31:32,120 --> 00:31:33,560 Ce-i cu el? 266 00:31:35,360 --> 00:31:38,720 Pentru moment, pentru săptămâna de după examen, sau amândouă. 267 00:31:39,600 --> 00:31:42,000 - Nu ştiu. - De ce nu-l întrebi? 268 00:31:42,800 --> 00:31:44,920 De ce nu-l întrebi? 269 00:31:45,040 --> 00:31:49,040 Dacă îl întreb eu, trebuie să plătesc, tu nu. Hai, fă-o tu! 270 00:31:49,160 --> 00:31:51,080 - Nu vrei... - Nu. 271 00:31:51,200 --> 00:31:54,080 Întreabă-l tu, dacă vrei. 272 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 - Poftim. - Grozav! 273 00:31:56,360 --> 00:31:58,120 - Mersi! - Cu plăcere. 274 00:31:58,960 --> 00:32:01,920 - Noroc. - Sunteţi împreună acum? 275 00:32:05,120 --> 00:32:09,480 - Da. Sau nu suntem? - Credeam că eşti... 276 00:32:09,600 --> 00:32:12,520 Credeam că preferi bărbaţii mai maturi. 277 00:32:24,800 --> 00:32:26,000 Fay... 278 00:32:27,560 --> 00:32:32,480 Întreabă-l! Nu fi aşa dificilă. Se numeşte networking. 279 00:32:32,600 --> 00:32:36,640 Ai bărbaţi buni în reţea, unul pentru pastile şi unul pentru note. 280 00:32:36,760 --> 00:32:39,080 - Faci o treabă excelentă. - Las-o baltă. 281 00:32:42,600 --> 00:32:47,480 - Esti sigură? - Nu mă las şantajată de tine, căţea. 282 00:32:47,840 --> 00:32:49,800 Serios? 283 00:32:49,920 --> 00:32:54,480 Dacă arăţi cuiva poza aia, te distrug. 284 00:32:55,360 --> 00:32:59,000 - Ce-i asta? Adevăr sau provocare? - Curvă. 285 00:33:00,000 --> 00:33:05,080 Aş putea retuşa câteva poze, să-ţi vadă toată lumea sânii urâţi.. 286 00:33:17,440 --> 00:33:20,840 - De ce pleci aşa, brusc? - Le urăsc, bine? 287 00:33:21,480 --> 00:33:23,800 Întotdeauna vor să-ţi cer pastile. 288 00:33:23,920 --> 00:33:28,120 - Şi ce dacă? Nu fi aşa dificilă. - Nu sunt. 289 00:33:28,240 --> 00:33:32,840 Le spun să mă întrebe direct data viitoare. Ce contează? 290 00:33:34,320 --> 00:33:37,920 Sau pentru că am spus că eşti prietena mea? 291 00:33:38,440 --> 00:33:43,040 Cred că încep să mă îndrăgostesc de tine... 292 00:33:43,160 --> 00:33:47,040 şi tu te retragi. 293 00:33:47,680 --> 00:33:48,840 Sau nu? 294 00:33:48,920 --> 00:33:51,120 Eşti, de fapt, prietena mea? 295 00:33:52,280 --> 00:33:54,040 - E menstruaţia de vină? - Ce? 296 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Asta a spus Minke. 297 00:33:56,120 --> 00:33:58,760 - Iisuse! Care e problema ta? - Ea a zis. 298 00:33:59,040 --> 00:34:01,520 - Nu am răspuns la toate, bine? - Bine. 299 00:34:02,040 --> 00:34:04,960 Dar... Fay? Ai o anvelopă desumflată. 300 00:34:05,760 --> 00:34:08,840 - Lasă-mă in pace! - Bine, te las. 301 00:34:08,960 --> 00:34:12,960 Cred că te las în pace definitiv. Ce nebună! 302 00:34:17,600 --> 00:34:20,480 - Ce? - Nu, chiar am crezut. Serios. 303 00:35:19,680 --> 00:35:21,280 Hei. 304 00:35:24,280 --> 00:35:25,680 A plecat? 305 00:35:32,320 --> 00:35:34,200 Eşti supărat? 306 00:35:35,680 --> 00:35:36,880 Ce? 307 00:35:38,000 --> 00:35:41,960 - Vrei să comanzi ceva? - Nu încă. 308 00:35:42,800 --> 00:35:46,840 Poate mai târziu. Îmi dai numarul tău de telefon? 309 00:35:49,680 --> 00:35:51,280 Ce? 310 00:35:51,560 --> 00:35:57,080 Nu te deranjez. Îţi trimit ceva să-ţi aline inima rănită. 311 00:35:59,760 --> 00:36:02,400 Uite, Fay are deja un iubit. 312 00:36:40,680 --> 00:36:44,720 Dragă, îmi pare aşa de rău. Nu trebuia să plec brusc. 313 00:36:44,840 --> 00:36:46,080 Şi de ce ai plecat? 314 00:36:46,160 --> 00:36:49,200 M-am certat cu Milo şi n-am ştiut ce altceva să fac. 315 00:36:51,920 --> 00:36:53,720 Chiar vreau să plec, mamă. 316 00:36:55,400 --> 00:36:57,520 Urăsc locul ăsta. 317 00:37:01,760 --> 00:37:05,640 Ştiu că n-a fost bine în Anvers şi am venit aici pentru mine, dar... 318 00:37:07,840 --> 00:37:09,320 Dar vreau să mă întorc acolo. 319 00:37:11,280 --> 00:37:14,040 Şi promit că voi face tot ce pot. 320 00:37:16,040 --> 00:37:20,520 Nu ştiu. Dacă schimbăm iar şcoala, s-ar putea să nu absolvi. 321 00:37:21,280 --> 00:37:23,480 Aşa, şi? 322 00:37:23,720 --> 00:37:28,040 Trebuie să faci ceva cu viaţa ta. Începe prin a absolvi. 323 00:37:28,200 --> 00:37:33,680 - Nu mă lua cu prostii Break Point. - Nu, dar vreau să termini asta, Fay. 324 00:37:35,480 --> 00:37:36,680 Fay? 325 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Avem ceva de mâncare? 326 00:38:47,480 --> 00:38:48,760 Ce crezi? 327 00:38:49,000 --> 00:38:52,200 Că suntem la hotel? Doar întreb. 328 00:38:54,120 --> 00:38:56,320 Nu e nimic de mâncare. 329 00:39:03,440 --> 00:39:05,640 Ai vorbit cu mama ta? 330 00:39:10,800 --> 00:39:12,720 Te sună iubitul. 331 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 "Curvă." Ce-ai mai făcut acum? 332 00:39:34,560 --> 00:39:36,480 - Dă-mi-l înapoi. - Hei! 333 00:39:37,240 --> 00:39:40,240 - Dă-mi-l. - Ce-i asta? Ăsta e... 334 00:39:40,920 --> 00:39:42,920 - Pe bune? - Dă-l încoace. 335 00:39:45,400 --> 00:39:47,640 Ţi-o tragi cu vecinul nostru? 336 00:39:57,800 --> 00:40:00,000 - Deci, Fay... - Pleacă. 337 00:40:00,520 --> 00:40:02,720 Mai ai poze dintr-astea frumoase? 338 00:40:03,240 --> 00:40:04,960 Asta l-a excitat? 339 00:40:05,040 --> 00:40:08,080 S-a înfierbântat, că i-ai făcut poze? 340 00:40:08,200 --> 00:40:11,400 - Du-te naibii! - Vrei să crească Roos cu un pervers? 341 00:40:11,760 --> 00:40:13,400 Nu am o nicio soră. 342 00:40:14,320 --> 00:40:15,440 Nu? 343 00:40:31,160 --> 00:40:34,080 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 343 00:40:35,305 --> 00:41:35,594 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 27030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.