Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:26,240 --> 00:00:29,720
E atât de drăguţ. Da.
3
00:00:32,840 --> 00:00:34,400
- Ai totul?
- Da.
4
00:00:34,680 --> 00:00:36,840
- Emoţionant, nu-i aşa, scumpo?
- Da.
5
00:00:47,360 --> 00:00:50,360
Bună.
Sora mea cea mică.
6
00:00:52,920 --> 00:00:55,760
- Vii să stai peste noapte?
- Da.
7
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
Bună!
8
00:00:59,440 --> 00:01:02,320
Vreţi să intraţi? Să beţi ceva?
9
00:01:02,400 --> 00:01:04,480
- Cafea, vin...
- Nu, mulţumesc.
10
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
Deci? Ceva planuri măreţe?
11
00:01:09,400 --> 00:01:11,360
Nu, o să fim în apropiere.
12
00:01:12,560 --> 00:01:15,360
- Când o vreţi înapoi?
- Luni dimineaţă.
13
00:01:17,720 --> 00:01:20,120
Dacă se intămplă ceva,
ştii unde să mă găseşti.
14
00:02:14,360 --> 00:02:18,440
VECINII
Sezonul 3 - Episodul 6
15
00:02:23,600 --> 00:02:25,960
Nu ar trebui să se încurce
cu copilul tău.
16
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
Bine?
17
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
Ai face orice pentru copilul tău.
18
00:02:33,560 --> 00:02:36,160
Pocăinţa vine numai după păcat.
19
00:02:45,680 --> 00:02:46,880
Uite...
20
00:02:48,160 --> 00:02:52,000
Îmi pare rău, n-ar fi trebuit
să te dau afară din casă.
21
00:02:52,080 --> 00:02:55,160
Să uităm de asta.
Vino şi stai cu noi.
22
00:02:56,080 --> 00:02:58,360
Sunt bine unde sunt acum.
23
00:03:04,280 --> 00:03:06,080
Hei, ascultă.
24
00:03:07,960 --> 00:03:11,240
Afacerea asta a ta,
trebuie să se oprească.
25
00:03:11,440 --> 00:03:15,760
Nu am dreptul să spun
nimic sau să-ţi interzic...
26
00:03:17,360 --> 00:03:22,280
Dar sunt îngrijorat, aşa că m-am
gândit că te-aş putea ajuta puţin.
27
00:03:22,400 --> 00:03:24,160
Să-ţi dau un sfat, poate.
28
00:03:24,280 --> 00:03:26,640
M-am gândit că,
dacă am aborda asta...
29
00:03:26,880 --> 00:03:30,240
serios, am putea
face nişte bani serioşi.
30
00:03:30,560 --> 00:03:34,680
Nu pungi în spatele
unui perete despărţitor,
31
00:03:34,920 --> 00:03:36,680
ci să organizăm totul
corect, tu şi cu mine.
32
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
Nu am nevoie de ajutorul tău.
33
00:03:40,080 --> 00:03:43,640
Sunt pe cont propriu, de ani de zile.
Îmi pot purta singur de grijă.
34
00:03:50,000 --> 00:03:51,200
Bine.
35
00:03:53,840 --> 00:03:56,440
E regretabil, chiar regretabil.
36
00:03:57,280 --> 00:03:58,440
Am făcut calculul...
37
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
Îmi pare rău că ţi-am stricat
planurile de afaceri tată-fiu...
38
00:04:02,040 --> 00:04:04,640
dar te-ai ocupat de asta
cu mult timp în urmă.
39
00:04:05,200 --> 00:04:07,320
Când ne-ai abandonat
pe mama şi pe mine.
40
00:04:15,960 --> 00:04:17,560
Ai vrea...
41
00:04:18,600 --> 00:04:21,720
Eu... Îmi pare rău,
mi-am uitat portofelul.
42
00:05:07,160 --> 00:05:10,160
"Viaţa mea s-a schimbat total,
n-am fost niciodată aşa fericită.
43
00:05:10,200 --> 00:05:12,800
Am lăsat totul în urmă..."
Bla, bla, bla.
44
00:05:16,080 --> 00:05:18,960
- Uite. Bingo.
- Ce?
45
00:05:19,960 --> 00:05:24,160
"Break Point e de rahat.
Mi-au provocat o psihoză.
46
00:05:24,240 --> 00:05:28,520
Falşi terapeuţi, nebuni periculoşi,
presiunea colegilor, m-au poreclit...
47
00:05:28,880 --> 00:05:31,240
burtă-galbenă, ratat...
Intimidare..."
48
00:05:31,360 --> 00:05:36,040
Toată lumea îşi pune rahatul pe
internet. Nu e o organizaţie ilegală.
49
00:05:36,840 --> 00:05:40,800
Sunt clienţi nemulţumiţi. Dacă
citeşti ce spun elevii despre mine...
50
00:05:40,920 --> 00:05:42,560
ai crede că sunt un dictator.
51
00:05:42,640 --> 00:05:45,280
Cred că sunt înnebuniţi după tine.
52
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
Roos den Hartog va
moşteni 2,1 milioane de euro...
53
00:06:11,720 --> 00:06:13,040
Dar este adevărat.
54
00:06:14,520 --> 00:06:15,920
Ce?
55
00:06:16,040 --> 00:06:19,200
Nu e la fel de rău acum,
că ea e peste drum.
56
00:06:19,320 --> 00:06:23,920
Serios? Ai putea chiar
să te obişnuieşti cu asta?
57
00:06:31,600 --> 00:06:36,400
Salut, sunt Eva.
Şi el e soţul meu Peter.
58
00:06:36,840 --> 00:06:40,160
- Eu sunt Marc.
- Bună, mulţumesc pentru răspuns.
59
00:06:41,400 --> 00:06:45,360
- Ce crezi? Ar trebui să merg sau nu?
- Nu.
60
00:06:45,920 --> 00:06:48,520
De ce nu?
Mulţi oameni sunt foarte entuziaşti.
61
00:06:48,640 --> 00:06:52,160
Sunt speriaţi de moarte.
Te pun să semnezi un contract.
62
00:06:52,280 --> 00:06:55,680
Oamenii se învârt în jurul tău...
63
00:06:55,800 --> 00:06:59,000
astfel încât să nu
observi literele mici.
64
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
Şi ce spun?
65
00:07:01,400 --> 00:07:04,520
Că nu ai voie să vorbeşti
despre ce se întâmplă înăuntru.
66
00:07:05,800 --> 00:07:09,200
De ce nu? Ce se întâmplă
şi nu avem voie să ştim?
67
00:07:09,320 --> 00:07:12,040
Ei te presează tot timpul...
68
00:07:12,160 --> 00:07:14,200
până când spui fiecare secret,
69
00:07:14,280 --> 00:07:17,240
împărtăşeşti tot rahatul cu cine
ştie câţi oameni.
70
00:07:19,040 --> 00:07:23,280
Dar ce faci acum, atacând Break Point
pe skype cu oamenii?
71
00:07:23,400 --> 00:07:25,440
Nu ţi-e teamă că vor afla?
72
00:07:27,080 --> 00:07:29,960
M-am dat la fund.
Nimeni nu mă poate găsi pe Skype.
73
00:07:31,240 --> 00:07:34,960
Şi cum rămâne cu psihoza ta?
74
00:07:35,000 --> 00:07:38,680
Sunt încă pe Lithium
şi în concediu medical.
75
00:07:39,200 --> 00:07:43,200
Şeful meu a vrut să urmez acest
curs, trebuia să mă schimb.
76
00:07:43,320 --> 00:07:45,760
Şi acum sunt inutil pentru el.
77
00:07:47,640 --> 00:07:49,600
Mi-e frică să ies din casă.
78
00:07:52,480 --> 00:07:55,240
Hopa! Am pus întrebarea greşită?
79
00:07:57,880 --> 00:08:00,040
ÎNREGISTREAZĂ-TE ACUM.
CÂTE LOCURI AU MAI RĂMAS.
80
00:08:07,120 --> 00:08:10,360
... şi acel obiectiv.
Un gol de...
81
00:08:10,480 --> 00:08:13,160
Unde sunteţi acum? Da.
82
00:08:16,360 --> 00:08:17,960
Unde te duci?
83
00:08:20,520 --> 00:08:23,040
Să mă văd cu Maaike.
Ne facem temele.
84
00:08:23,120 --> 00:08:24,120
E vineri seara.
85
00:08:24,200 --> 00:08:28,600
Da, dar am trei teste săptămâna
viitoare. Vreau să încep devreme.
86
00:08:28,680 --> 00:08:31,360
Chiar crezi că suntem proşti?
87
00:08:31,480 --> 00:08:34,640
Când iau şcoala în serios, nu e bine.
88
00:08:34,760 --> 00:08:37,560
Mereu spui că o relaţie
bună se bazează pe încredere.
89
00:08:51,680 --> 00:08:53,520
Deci unde sunt cărţile tale?
90
00:08:57,120 --> 00:09:01,160
Ai grijă doar ca gâsca ta
cu ouă de aur să nu-şi ia zborul.
91
00:09:02,920 --> 00:09:05,680
Expresii. Tocmai am învăţat asta
la olandeză.
92
00:09:23,880 --> 00:09:27,400
- Hei, Fay...
- Uite ce avem pentru tine.
93
00:09:27,520 --> 00:09:28,920
Mişto.
94
00:09:29,040 --> 00:09:32,640
Dar trebuie să plăteşti nota,
pentru că suntem total falite.
95
00:09:41,080 --> 00:09:42,640
Bine, să jucăm
Adevăr sau Provocare.
96
00:09:42,720 --> 00:09:45,120
Acum, scumpo,
adevăr sau provocare?
97
00:09:45,240 --> 00:09:46,440
Provocare?
98
00:09:50,440 --> 00:09:52,760
Vezi băiatul cu geaca de piele?
99
00:09:52,880 --> 00:09:55,600
Ai de gând să te pupi cu el?
100
00:09:56,640 --> 00:09:59,160
- Cu limba.
- Bine.
101
00:10:04,760 --> 00:10:06,600
Doamne fereşte.
102
00:10:14,280 --> 00:10:16,000
Corect, arată-mi.
103
00:10:16,120 --> 00:10:18,080
La naiba, am bărbie dublă.
104
00:10:19,120 --> 00:10:21,360
- Tu.
- Adevăr.
105
00:10:23,200 --> 00:10:26,200
Ce mi-ai spus când a intrat Fay?
106
00:10:28,360 --> 00:10:31,200
- Bine?
- E atât de urât.
107
00:10:32,760 --> 00:10:36,280
"Uite, e belgiana aia proastă
din nou."
108
00:10:36,400 --> 00:10:38,520
Dar nu am vrut să spun asta.
109
00:10:39,240 --> 00:10:40,960
Adevăr sau provocare.
110
00:10:43,080 --> 00:10:45,400
- Provocare.
- Bine.
111
00:10:47,160 --> 00:10:50,320
- Trebuie s-o faci cu vecinul tău.
- Nu, nu Luc...
112
00:10:50,440 --> 00:10:53,960
Nu Luc, desigur.
Profesorul Peter.
113
00:10:57,280 --> 00:11:00,840
Nu asta îţi doreşti?
Crezi că e drăguţ, nu?
114
00:11:01,640 --> 00:11:05,240
- În niciun caz.
- Asta nu există în acest joc.
115
00:11:05,360 --> 00:11:06,760
Doar fă-o.
116
00:11:08,960 --> 00:11:13,640
Poţi refuza, dar vom anunţa
lumea că ai făcut-o oricum.
117
00:11:13,760 --> 00:11:15,680
Curva profesorului.
118
00:11:19,120 --> 00:11:21,520
Bine, dar cum îl fac să...
119
00:11:21,600 --> 00:11:24,520
De unde să ştiu?
Îi strecori o pastilă, poate?
120
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Hei...
121
00:11:33,960 --> 00:11:35,520
Ai ceva la tine?
122
00:11:37,760 --> 00:11:40,240
Ce vrei?
123
00:11:41,160 --> 00:11:43,480
Care e chestia aia care te excită?
124
00:11:45,160 --> 00:11:48,760
- De ce vrei să ştii asta?
- Cum se numeşte?
125
00:11:51,560 --> 00:11:52,840
GHB?
126
00:11:52,920 --> 00:11:55,600
Nu e pentru mine,
e pentru prietenele mele.
127
00:12:04,960 --> 00:12:07,520
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
128
00:12:18,120 --> 00:12:21,920
Mai e un loc liber
la curs, în acest weekend.
129
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
Eve...
130
00:12:25,960 --> 00:12:29,680
Ce-ţi trece prin cap?
Te vei întâlni cu Anouk.
131
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
E doar un curs
introductiv pentru 200 de persoane.
132
00:12:32,680 --> 00:12:34,640
Nu trebuie să dau de Anouk.
133
00:12:34,760 --> 00:12:40,200
- Voi sta undeva în spate.
- Şi ce vei face acolo, în spate?
134
00:12:40,400 --> 00:12:42,520
Voi observa, voi asculta.
135
00:12:45,440 --> 00:12:47,600
E o scurgere undeva, Peet.
136
00:12:49,040 --> 00:12:54,560
Milo nu are niciun cazier, s-a mutat
aici din senin, iar acum tipul ăla.
137
00:12:56,400 --> 00:13:01,560
Ceva nu e în regulă. Şi dacă
nu căutăm, nu vom găsi niciodată.
138
00:13:04,800 --> 00:13:07,840
Nu vreau să zic mai
târziu "dacă aş fi făcut-o". Ştii?
139
00:13:10,880 --> 00:13:12,520
Trebuie să fac ceva.
140
00:13:15,200 --> 00:13:16,400
În niciun caz.
141
00:13:17,920 --> 00:13:21,600
Eu nu vreau s-o fac.
Şi nici tu nu vreau să o faci.
142
00:14:05,120 --> 00:14:06,960
Va trebui să rezolvi cumva, iubire.
143
00:14:07,240 --> 00:14:08,360
Da.
144
00:14:14,080 --> 00:14:17,360
- Mesageria vocală a lui Lilly.
- La naiba, căţea.
145
00:14:18,200 --> 00:14:22,240
Spune, Lil, mă eviţi sau ce?
Răzpunde, la naiba.
146
00:14:28,960 --> 00:14:32,800
Bună, Renaldo, eu sunt, dragă.
147
00:14:33,120 --> 00:14:35,280
Nu, sunt încă înăuntru
de ceva vreme.
148
00:14:35,400 --> 00:14:39,640
Crezi că ai putea
livra ceva pentru mine?
149
00:15:04,280 --> 00:15:05,560
Wilma.
150
00:15:12,600 --> 00:15:14,000
Hei, salut.
151
00:15:25,840 --> 00:15:28,960
Ţi-a luat ceva timp.
152
00:15:29,600 --> 00:15:33,720
Era să cred că ai fugit cu banii.
Şi nu doar eu.
153
00:15:34,160 --> 00:15:36,160
Chrissie a dat cu pumnul în perete.
154
00:15:36,240 --> 00:15:40,640
Aş face-o şi eu dacă aş
fi dat 50.000 unui străin.
155
00:15:42,320 --> 00:15:46,200
La naiba, Lil.
Nu aşa era înţelegerea, nu?
156
00:15:46,320 --> 00:15:49,560
- Îmi pare rău.
- Pentru ce?
157
00:15:52,120 --> 00:15:53,680
Unde sunt banii?
158
00:15:56,080 --> 00:15:59,720
Nu-mi spune că ai
pariat totul, căţea nebună.
159
00:16:04,400 --> 00:16:06,360
Am fost jefuită.
160
00:16:11,120 --> 00:16:15,000
Pierdeam, Carl nu s-a descurcat
şi a plecat.
161
00:16:15,080 --> 00:16:18,120
Dintr-o dată, mi-a mers foarte bine.
162
00:16:18,840 --> 00:16:22,240
Casiera m-a întrebat dacă vreau
numerar sau în contul meu...
163
00:16:22,360 --> 00:16:26,920
dar nu ştiam dacă în contul meu
sau al lui Chrissie, am spus numerar.
164
00:16:27,040 --> 00:16:30,480
La 500 de metri, am fost jefuită.
165
00:16:31,120 --> 00:16:34,080
Ai sunat la poliţie?
Ai intrat pe nu.nl?
166
00:16:35,120 --> 00:16:37,680
- Ce să le spun?
- Că ai fost jefuită.
167
00:16:40,000 --> 00:16:42,360
Atunci, banii ar fi fost spălaţi.
168
00:16:43,600 --> 00:16:45,960
M-am gândit să nu las
"câinii adormiţi" să spună asta.
169
00:16:46,080 --> 00:16:51,520
Ce prostie. De mult n-am mai auzit
o poveste atât de idioată.
170
00:16:51,640 --> 00:16:54,400
- Dar e adevărat.
- Vrei să ştii care e adevărul?
171
00:16:54,480 --> 00:16:56,960
Trebuie să-i spun nebunei de
Chrissie că banii ei au dispărut
172
00:16:57,040 --> 00:16:59,840
şi asta mă va costa
o bucată din ureche.
173
00:17:00,000 --> 00:17:02,080
Dacă am noroc.
174
00:17:02,960 --> 00:17:04,560
Găseşte o soluţie.
175
00:17:31,520 --> 00:17:34,960
Dragă Peet, îmi pare rău,
dar TREBUIE SĂ FAC ASTA
176
00:17:47,440 --> 00:17:49,360
- Numele dv?
- Nijhof.
177
00:17:53,240 --> 00:17:54,440
Asta e a ta.
178
00:18:00,640 --> 00:18:04,600
Ce e asta?
Trebuie să semnez asta?
179
00:18:04,720 --> 00:18:09,520
Semnezi că promiţi să nu
divulgi nimic din ce ai auzit aici.
180
00:18:10,800 --> 00:18:13,080
Dacă nu respect asta?
181
00:18:13,680 --> 00:18:15,640
Dacă semnezi,
trebuie să-ţi ţii promisiunea.
182
00:18:15,720 --> 00:18:17,680
Şi dacă nu semnez,
nu pot intra.
183
00:18:18,240 --> 00:18:21,000
- Da.
- Deci nu am de ales.
184
00:18:21,760 --> 00:18:23,520
Astea sunt regulile, doamnă.
185
00:18:27,880 --> 00:18:32,040
Sincer să fiu, Lil...
nu ştiu ce să fac.
186
00:18:35,520 --> 00:18:38,040
Pot lua o altă ipotecă pe casă.
187
00:18:39,760 --> 00:18:43,960
Dar ai ajuns deja la maxim.
Aşa ai spus, cu ceva vreme în urmă.
188
00:18:44,080 --> 00:18:47,480
Poate că există un nou maxim.
189
00:18:49,480 --> 00:18:51,120
- Uite.
- Ce?
190
00:18:54,320 --> 00:18:55,520
Bine.
191
00:19:00,240 --> 00:19:02,720
- Hei, bună.
- Bună.
192
00:19:13,960 --> 00:19:15,760
Şi-a adus geanta.
193
00:19:25,520 --> 00:19:29,280
M-am gândit puţin...
194
00:19:30,480 --> 00:19:34,400
şi sunt pregătit să vă ajut
pe voi doi.
195
00:19:36,320 --> 00:19:39,800
Ce-ai făcut?
Datorii la închisoare?
196
00:19:42,160 --> 00:19:46,760
- Lilly... a fost jefuită.
- Jefuită.
197
00:19:46,880 --> 00:19:51,120
M-am gândit că aş putea câştiga nişte
bani uşor, dar nu a mers chiar aşa.
198
00:19:51,240 --> 00:19:53,480
50.000.
199
00:19:53,560 --> 00:19:55,560
50.000 euro.
200
00:19:57,200 --> 00:19:58,600
E destul de mult.
201
00:19:59,880 --> 00:20:05,640
5000 de pastile, dacă e Ritalin.
4000, dacă e Lormetazepam.
202
00:20:05,760 --> 00:20:09,720
3000, Ecstasy, şi, dacă
putem lua tablete de morfină,
203
00:20:09,800 --> 00:20:11,960
avem nevoie
doar de 2000 de pastile.
204
00:20:12,480 --> 00:20:14,040
Şi datoria a dispărut.
205
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
Nu pot să vă fac asta.
206
00:20:23,560 --> 00:20:25,240
Dacă lucrurile merg prost?
207
00:20:26,040 --> 00:20:28,400
Dacă merg prost, îl ţinem
pe Luc departe de asta.
208
00:20:28,800 --> 00:20:30,600
Da, dar nu vor merge prost.
209
00:20:31,640 --> 00:20:35,000
Eu aranjez cu pastilele, Raf
poate merge la farmacii...
210
00:20:35,120 --> 00:20:40,200
şi tu ştii cum merge în închisoare.
Deci ce ar putea merge prost?
211
00:20:52,440 --> 00:20:56,200
Asigură-te că gâsca ta
cu ouă de aur nu-şi ia zobrul.
212
00:21:18,640 --> 00:21:20,760
Ce ai vrut să spui ieri?
213
00:21:22,320 --> 00:21:26,520
- La ce te referi?
- La Roos, că e o gâscă.
214
00:21:28,080 --> 00:21:30,760
Ce crezi că am vrut să spun, tati?
215
00:21:44,880 --> 00:21:46,760
Ai intrat în biroul meu?
216
00:21:47,800 --> 00:21:49,000
Când?
217
00:21:54,720 --> 00:21:57,080
Vei avea grijă de Roosje,
în seara asta.
218
00:21:58,480 --> 00:22:00,400
- Serios?
- Trebuie.
219
00:22:01,680 --> 00:22:06,000
Ai vrut să te muţi în locul ăsta de
rahat, să fii mai aproape de fiica ta
220
00:22:06,120 --> 00:22:10,760
şi apoi tu pleci şi eu
o îngrijesc gratuit. Bună afacere.
221
00:22:12,320 --> 00:22:15,320
- Mergi la fotbal sau ceva?
- Nu voi fi plecat mult.
222
00:22:17,120 --> 00:22:21,240
- La ce oră te întorci?
- Contează? Eşti pedepsită.
223
00:22:21,360 --> 00:22:23,360
Dar de ce nu-mi poţi spune?
224
00:22:24,640 --> 00:22:27,360
Cum de nu ştii
când te întorci?
225
00:22:27,480 --> 00:22:29,880
Am întâlnire pentru
a configura Break Point aici.
226
00:22:30,120 --> 00:22:31,800
Nu mai mult de trei ore.
227
00:22:32,880 --> 00:22:35,520
Şi nu voi pleca înainte ca Roosje
să doarmă.
228
00:23:12,040 --> 00:23:16,320
Aici mesageria vocală a lui Peter.
Vă rog, lăsaţi un mesaj după semnal.
229
00:23:17,200 --> 00:23:20,760
Peet? Îmi pare rău, totuşi am venit.
230
00:23:20,840 --> 00:23:23,120
Nu vei crede asta.
231
00:23:23,240 --> 00:23:26,000
Femeia cu care am
vorbit de câteva ori
232
00:23:26,280 --> 00:23:27,800
lucrează pentru Break Point.
233
00:23:27,920 --> 00:23:30,120
Nu urmează cursul, e îndrumător.
234
00:23:31,080 --> 00:23:36,880
Mă tem că e mai mult
decât credeam. Şi i-am spus multe.
235
00:23:37,160 --> 00:23:40,000
De fapt... totul.
236
00:23:48,480 --> 00:23:49,920
Poftim.
237
00:23:49,960 --> 00:23:52,560
Un local cu peşte.
Nu asta aveam în minte.
238
00:23:53,320 --> 00:23:55,480
E cel mai bun peşte din oraş.
239
00:23:55,600 --> 00:23:57,360
Copilul e în pat?
240
00:23:59,440 --> 00:24:05,000
Da, nu există nimic mai frumos:
un pacheţel adormit de inocenţă.
241
00:24:05,640 --> 00:24:08,560
E uimitor cum poţi
simţi o conexiune atât de profundă,
242
00:24:08,680 --> 00:24:11,000
într-un timp atât de scurt.
243
00:24:12,160 --> 00:24:17,960
Serios. Sunt recunoscător
că a apărut asta. E un cadou.
244
00:24:19,200 --> 00:24:22,960
- Poţi crea orice pe calea vieţii.
- Exact.
245
00:24:23,920 --> 00:24:26,280
Cred că a trebuit să
intri şi tu pe calea ei.
246
00:24:27,920 --> 00:24:33,160
- Şi totuşi, uneori mă ţine trează.
- Ce?
247
00:24:35,440 --> 00:24:37,280
Eva are încredere în mine.
248
00:24:41,640 --> 00:24:44,120
Am încălcat toate regulile decenţei.
249
00:24:46,640 --> 00:24:49,160
Şi îţi sunt veşnic recunoscător.
250
00:24:51,920 --> 00:24:54,040
Şi ar trebui
să fii şi tu recunoscătoare.
251
00:24:56,200 --> 00:25:00,920
Cariera ta la Break Point
va decola.
252
00:25:03,600 --> 00:25:05,000
Felicitări.
253
00:25:23,200 --> 00:25:24,600
Te-ai întors?
254
00:25:25,960 --> 00:25:30,200
Prietenele tale au fost fericite?
Cu pilulele.
255
00:25:30,800 --> 00:25:33,320
Da. Foarte.
256
00:25:35,160 --> 00:25:38,000
Ai vrea să ieşi, în seara asta?
257
00:25:40,840 --> 00:25:43,280
- Altădată, bine?
- Bine.
258
00:26:24,840 --> 00:26:27,120
Mulţumesc.
259
00:26:29,040 --> 00:26:30,520
Bun venit tuturor.
260
00:26:30,640 --> 00:26:34,680
Şi felicitări că aţi făcut
acest pas important în viaţa voastră.
261
00:26:58,120 --> 00:27:00,040
- Bună, sunt Peter.
- Hei.
262
00:27:00,160 --> 00:27:04,240
- Bună, totul e în regulă cu Roosje?
- Da.
263
00:27:06,720 --> 00:27:11,280
Tatăl meu vitreg a ieşit la
masă şi Roosje întreabă de tine...
264
00:27:11,400 --> 00:27:16,840
m-am gândit că are aşa mulţi
taţi, dar când are nevoie de unul...
265
00:27:18,280 --> 00:27:21,360
- Bine, vin până acolo.
- Bine.
266
00:27:21,480 --> 00:27:23,120
Bine, ne vedem imediat.
267
00:27:27,080 --> 00:27:31,760
Vom fi cu toţii aici
împreună până mâine-seară.
268
00:27:31,880 --> 00:27:36,960
Înseamnă că trebuie să fim drăguţi
unul cu celălalt. Fiecare dintre voi.
269
00:27:37,080 --> 00:27:41,040
De acum suntem o familie.
Nu avem nevoie de nimeni altcineva.
270
00:27:41,160 --> 00:27:44,400
Deci opriţi telefoanele alea.
271
00:27:46,800 --> 00:27:51,920
Bine. Să începem.
Şi sper să vă distraţi cu toţii.
272
00:27:52,440 --> 00:27:54,880
Vom căuta câştigători.
273
00:28:16,560 --> 00:28:19,320
Oferă-i o voce.
Poţi face asta aici.
274
00:28:19,440 --> 00:28:25,120
Te-ai reţinut de ani de zile şi
totul iese la iveală, şi asta e bine.
275
00:28:31,080 --> 00:28:32,080
Da.
276
00:28:32,720 --> 00:28:36,160
A tăcut din nou.
Cred că s-a culcat înapoi.
277
00:28:36,280 --> 00:28:41,120
Ce greu e să ieşi dintr-o căsnicie
înnebunitoare cu un alcoolic...
278
00:28:41,240 --> 00:28:47,720
cu doi copii cu adevărat enervanţi
care te tratează ca pe un sclav...
279
00:28:48,160 --> 00:28:49,560
şi să spui...
280
00:28:49,600 --> 00:28:52,680
Opriţi-vă. Mi-a fost de ajuns.
281
00:28:52,800 --> 00:28:57,720
- Nu te aud. Din nou.
- Stop. Mi-a fost de ajuns.
282
00:28:57,840 --> 00:29:04,040
Foarte bine, Ellen. Mulţumesc,
mulţumim pentru încrederea în noi.
283
00:29:05,480 --> 00:29:08,720
Vrei o ceaşcă de ceai,
în timp ce aşteptăm?
284
00:29:09,320 --> 00:29:14,880
Şi îmi poţi explica cum Mozart are
o influenţă asupra psihiatriei?
285
00:29:15,000 --> 00:29:19,800
- Nu înţeleg deloc asta.
- Bine. Voi bea o ceaşcă de ceai.
286
00:29:23,040 --> 00:29:26,080
Mai e cineva care vrea
să vină aici cu mine...
287
00:29:26,200 --> 00:29:30,360
să spună: "Până aici.
Mi-a fost de ajuns"?
288
00:29:35,400 --> 00:29:39,760
- Te-ai obişnuit aici?
- Da. Puţin.
289
00:29:40,600 --> 00:29:42,720
Vino aici, sus.
290
00:30:07,760 --> 00:30:08,760
Bună.
291
00:30:13,200 --> 00:30:14,600
Cum te numeşti?
292
00:30:17,040 --> 00:30:21,960
Vrei miere în ceai? Mama zice
că e foarte bună.
293
00:30:22,960 --> 00:30:24,920
Sigur, cu miere.
294
00:30:28,240 --> 00:30:30,640
Ştii, sunt vecina ta.
295
00:30:32,520 --> 00:30:36,480
Şi eşti căsătorită cu un bărbat
care îşi zice tatăl copilului meu.
296
00:30:38,320 --> 00:30:43,840
Eşti căsătorită cu un bărbat care
apare după trei ani să-mi ia copilul.
297
00:30:44,600 --> 00:30:47,320
Dar aici probabil
ai numi asta "câştig".
298
00:30:51,360 --> 00:30:54,400
Deci ce vreau
să mă înveţi în seara asta, Anouk,
299
00:30:54,760 --> 00:30:56,680
este cum îmi pot păstra copilul.
300
00:30:56,760 --> 00:31:00,960
Cum pot împiedica un
străin total să-mi ia copilul?
301
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
Eva, eu...
302
00:31:03,880 --> 00:31:06,040
Ca mamă, ai face
orice pentru copilul tău.
303
00:31:07,080 --> 00:31:08,760
Te-ai mutat aici pentru ea.
304
00:31:10,040 --> 00:31:14,080
Deci, spune-mi, ce ar trebui să fac?
305
00:31:24,200 --> 00:31:27,600
De ce nu te-ai străduit
mai mult la fosta şcoală?
306
00:31:27,680 --> 00:31:29,120
N-am idee.
307
00:31:31,760 --> 00:31:34,840
Profesorii de acolo erau
foarte plictisitori şi proşti.
308
00:31:34,960 --> 00:31:37,080
Dar trebuie să mergi la şcoală.
309
00:31:37,920 --> 00:31:41,240
Rezistenţa ta nu face decât
să întârzie lucrurile.
310
00:31:41,640 --> 00:31:46,120
Şi cu cât eşti mai rebelă, cu atât
profesorii devin mai enervanţi.
311
00:31:46,240 --> 00:31:48,720
Pe lângă părinţii tăi.
312
00:32:03,680 --> 00:32:06,960
Trebuie să fie greu pentru tine,
cu un tată vitreg.
313
00:32:11,040 --> 00:32:12,840
Unde e tatăl tău adevărat?
314
00:32:14,320 --> 00:32:18,920
N-am idee.
Urmăreşte femei, îmi imaginez.
315
00:32:21,760 --> 00:32:26,040
- Ca toţi bărbaţii.
- Nu toţi bărbaţii, Fay.
316
00:32:27,920 --> 00:32:29,320
Aproape toţi.
317
00:32:30,560 --> 00:32:32,720
Există dovezi ştiinţifice.
318
00:32:36,760 --> 00:32:39,640
Bărbaţii se gândesc la sex,
la fiecare cinci minute.
319
00:32:46,280 --> 00:32:50,440
Acum vei spune că nu e adevărat,
fiindcă eşti profesorul meu.
320
00:32:52,240 --> 00:32:55,080
Când te-ai gândit ultima oară la sex?
321
00:32:56,480 --> 00:32:58,560
O să minţi acum, pariem?
322
00:33:01,280 --> 00:33:05,600
Nu-mi pasă, asta e natura voastră.
323
00:33:07,280 --> 00:33:09,560
Dar ştii ce e atât de nedrept?
324
00:33:11,680 --> 00:33:15,320
Că, dacă aş spune asta,
aş fi numită imediat curvă.
325
00:33:16,080 --> 00:33:17,760
Nu e corect, nu-i aşa?
326
00:33:50,520 --> 00:33:52,920
- Eşti bine?
- Da.
327
00:34:04,040 --> 00:34:06,400
Hei, Fay, trebuie să plec acasă.
328
00:34:10,120 --> 00:34:12,200
Nu trebuie să faci nimic.
329
00:34:17,880 --> 00:34:19,800
Dar poţi să faci ce îţi place.
330
00:34:23,120 --> 00:34:25,000
Vreau să faci ce-ţi place.
331
00:34:49,360 --> 00:34:52,200
Bună, iubitule.
Probabil ai adormit.
332
00:34:52,760 --> 00:34:56,880
Am vrut doar să-ţi spun
că o distrug pe Anouk.
333
00:35:45,360 --> 00:35:49,560
- Hei, totul merge bine?
- Nu. Eva e aici.
334
00:35:49,680 --> 00:35:51,560
Ce?
335
00:35:51,640 --> 00:35:54,360
Ar trebui să termini
cu procesul ăla de custodie.
336
00:35:54,480 --> 00:35:58,120
- De ce? Asta e exclus.
- Eu nu mai vreau asta.
337
00:35:58,800 --> 00:36:01,800
Cred că Roos ar trebui
să stea cu ea, nu cu noi.
338
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
- M-ai auzit?
- Anouk?
339
00:36:09,200 --> 00:36:12,160
Roosje moşteneşte
două milioane de euro.
340
00:36:12,720 --> 00:36:15,360
Ea primeşte banii,
când împlineşte 12 ani.
341
00:36:17,480 --> 00:36:23,040
Apoi i-am spus tot ce mă supără.
Şi, Peet, a fost uluită.
342
00:36:23,160 --> 00:36:28,800
Cred că îl va convinge pe
Milo să înceteze. Pot simţi asta.
343
00:36:29,200 --> 00:36:33,640
Ştii ceva? O să fie bine.
Te iubesc atât de mult.
344
00:36:34,320 --> 00:36:37,280
Roosje, noi trei împreună,
şi încă ceva.
345
00:36:38,440 --> 00:36:40,920
Ne vedem mâine.
Somn uşor.
346
00:37:11,000 --> 00:37:12,240
Sfârşitul episodului 6
347
00:37:12,320 --> 00:37:13,960
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
348
00:37:14,040 --> 00:37:16,760
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST
348
00:37:17,305 --> 00:38:17,412
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.