All language subtitles for S03E05.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,160 --> 00:00:26,640 Ce mai face fiul tău? 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,560 Încă e în viaţă. 4 00:00:30,560 --> 00:00:33,560 Dar e greu să ne dăm seama exact care sunt daunele. 5 00:00:34,600 --> 00:00:38,920 Dar... Cum au făcut rost de atâta băutură şi de droguri? 6 00:00:39,200 --> 00:00:40,640 Nu am nicio idee. 7 00:00:41,440 --> 00:00:47,120 I-am rugat pe vecini să fie cu ochii în patru. 8 00:00:49,360 --> 00:00:52,240 Dar poate că nu ar fi trebuit să o fac. 9 00:00:58,800 --> 00:00:59,840 Da. 10 00:01:01,080 --> 00:01:02,840 - Dacă pot ajuta cu ceva... - Nu. 11 00:01:44,720 --> 00:01:48,800 VECINII Sezonul 3 - Episodul 5 12 00:01:51,640 --> 00:01:54,160 Cadrul acela pare cu adevărat idilic, nu-i aşa? 13 00:01:55,280 --> 00:01:57,520 Dar toţi au sânge pe mâini. 14 00:01:58,240 --> 00:02:02,840 Şi odată ce ai sânge pe mâini, poţi să încerci oricât să-l ştergi... 15 00:02:02,920 --> 00:02:05,960 dar încă îl poţi vedea, îl poţi mirosi. 16 00:02:07,400 --> 00:02:08,640 Încă îl poţi simţi. 17 00:02:18,680 --> 00:02:19,800 Ieşim azi? 18 00:02:19,920 --> 00:02:23,320 Vom vorbi pe Skype în fiecare seară la şapte, apoi faci teme. 19 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 Fără petreceri, fără droguri. 20 00:02:26,280 --> 00:02:28,160 De parcă eu l-am îmbătat pe băiatul ăla. 21 00:02:28,240 --> 00:02:32,240 - Uită-te la un film cu prietenii... - Dacă vrei să ştii ce fac... 22 00:02:32,320 --> 00:02:36,840 ... la ce oră mă culc şi de câte ori mă duc la baie, de ce mai pleci? 23 00:02:37,640 --> 00:02:40,680 Până când ne vom deschide un birou aici, lucrăm în Belgia. 24 00:02:41,400 --> 00:02:44,520 De ce nu te duci tu? Mi-ar plăcea să fiu singură cu mama. 25 00:02:44,600 --> 00:02:48,440 - Eu lansez Breakpoint aici. - Da, îmi dau seama... 26 00:02:49,320 --> 00:02:52,400 Nici eu nu sunt mulţumită de această situaţie, scumpo. 27 00:02:55,560 --> 00:02:58,560 M-am gândit, dacă am încredere în tine, ai şi tu în mine. 28 00:02:59,040 --> 00:03:00,960 Păstrează replicile astea pentru studenţii tăi. 29 00:03:07,280 --> 00:03:09,640 Dacă fumezi, nu mai primeşti bani pentru haine. 30 00:03:17,280 --> 00:03:20,640 Mai aşteaptă puţin, peste câţiva ani va fi şi Roosje la fel de enervantă. 31 00:03:20,760 --> 00:03:22,640 Nu ar fi trebuit să o lăsăm singură. 32 00:03:24,080 --> 00:03:27,840 - Ce a spus tatăl băiatului? - Că va fi bine. 33 00:03:36,160 --> 00:03:37,240 Ce faci? 34 00:03:39,080 --> 00:03:40,120 Bine. 35 00:03:41,440 --> 00:03:45,640 - Tu? - Pedepsită. La naiba... 36 00:03:47,040 --> 00:03:49,840 Şi sunt închisă toată ziua cu ticălosul de tată vitreg. 37 00:03:50,720 --> 00:03:52,960 Merg la psiholog cu tata pentru prevenirea alcoolismului. 38 00:03:53,080 --> 00:03:54,120 Sunt în iad. 39 00:03:54,800 --> 00:03:59,040 Nu m-ar fi deranjat să fiu în comă mai mult timp. 40 00:04:00,480 --> 00:04:02,640 Da, îmi pare rău că nu te-am vizitat. 41 00:04:03,840 --> 00:04:06,080 - Nu-i nimic. - Când te întorci la şcoală? 42 00:04:07,280 --> 00:04:08,560 Săptămâna viitoare, cred. 43 00:04:09,520 --> 00:04:12,600 Dacă te pot ajuta cumva, spre exemplu să-ţi aduc temele... 44 00:04:13,120 --> 00:04:14,400 Nu te mai apropia de el. 45 00:04:41,200 --> 00:04:42,960 Pentru ce compensezi, idiotule? 46 00:04:48,200 --> 00:04:50,440 Nu-ţi lua niciodată "la revedere" când eşti nervoasă. 47 00:05:06,320 --> 00:05:08,920 Am meditaţii azi. Vin acasă la ora cinci. 48 00:05:09,560 --> 00:05:14,640 - Pot să verific meditaţia la şcoală? - Iisuse. 49 00:05:20,800 --> 00:05:21,840 Bună dimineaţa, Onno. 50 00:05:26,320 --> 00:05:28,720 Nu, liceu, din fericire. 51 00:05:28,840 --> 00:05:33,960 Din fericire? Unul dintre liceeni a ajuns la terapie intensivă. În comă. 52 00:05:34,280 --> 00:05:35,960 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 53 00:05:39,480 --> 00:05:41,840 Petrecerea aceea... nu locuieşti în zonă? 54 00:05:42,040 --> 00:05:45,240 Ai auzit ceva despre asta? Se spune că ar fi scăpat de sub control. 55 00:05:45,280 --> 00:05:49,680 Da, o petrecere pentru adolescenţi. Sunt puţin sălbatice, nu-i aşa? 56 00:05:50,680 --> 00:05:53,920 - "Puţin"? - Nu locuieşti peste drum? 57 00:05:54,480 --> 00:05:56,880 - Ştiai că părinţii nu sunt acasă? - Da. 58 00:05:57,320 --> 00:05:59,560 - Ai văzut că lucrurile merg prost? - Prost... 59 00:06:00,000 --> 00:06:03,600 Sunt adolescenţi: multă băutură, nu ştiu să facă faţă. 60 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 - Droguri... - Da. 61 00:06:06,160 --> 00:06:08,480 În zilele noastre, la puţine petreceri cu adolescenţi 62 00:06:08,560 --> 00:06:09,680 se servesc doar bomboane. 63 00:06:09,800 --> 00:06:13,880 Dar nu ai verificat dacă e totul în regulă? 64 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Nu. 65 00:06:17,280 --> 00:06:18,800 Tu ai fi făcut asta? 66 00:06:19,320 --> 00:06:22,640 Ce ar fi trebuit să fac? Să chem poliţia? Să intru peste ei? 67 00:06:22,960 --> 00:06:24,400 Sigur le-ar fi plăcut asta. 68 00:06:24,880 --> 00:06:27,520 Se sărută pe canapea şi dintr-o dată intră un profesor. 69 00:06:28,920 --> 00:06:34,080 Părinţii sunt responsabili. Nu ar fi trebuit să-i lase singuri. 70 00:06:46,680 --> 00:06:50,120 - Cum merg lucrurile? - Prost. Sunt pedepsită. 71 00:06:51,280 --> 00:06:55,040 - Mai ai bomboane? - Nu, tatăl lui Luc l-a dat afară. 72 00:06:55,720 --> 00:06:57,640 Şi ce mai face Raf, nu a murit, nu? 73 00:07:00,160 --> 00:07:05,560 - Cum se va distra fără tine şi Luc? - Te ajutăm cât timp eşti pedepsită. 74 00:07:07,840 --> 00:07:08,960 Dumnezeule! 75 00:07:09,920 --> 00:07:12,920 Doamne. Ghiciţi cine cântă săptămâna viitoare în Amsterdam. 76 00:07:16,480 --> 00:07:20,800 Trebuie să mergem! La naiba, biletele se pun în vânzare în seara asta. 77 00:07:21,400 --> 00:07:23,240 80 de euro pentru un cântăreţ pop, serios? 78 00:07:39,920 --> 00:07:40,960 Mulţumesc. 79 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 - O cola, vă rog. - Sigur. 80 00:07:49,160 --> 00:07:52,760 - Tatălui tău îi e dor de tine. - Nu ar fi trebuit să mă dea afară. 81 00:07:53,040 --> 00:07:57,280 - Poate că aşa te educă el? - A întârziat deja zece ani. 82 00:08:05,200 --> 00:08:06,400 Cu ce anume te ocupi? 83 00:08:07,760 --> 00:08:11,480 Pastile? Ritalin, Ecstasy? 84 00:08:14,480 --> 00:08:16,760 De ce? Ai idei? 85 00:08:18,400 --> 00:08:21,640 O prietenă din închisoare sărbătoreşte o aniversare. 86 00:08:24,520 --> 00:08:28,560 - Cât îţi trebuie? - Cât ai acum la tine. 87 00:08:33,560 --> 00:08:35,320 Cum intri cu ea acolo? 88 00:08:35,480 --> 00:08:37,960 Ce crezi că am făcut în închisoare timp de doi ani? 89 00:08:38,680 --> 00:08:43,400 Am vândut. Eu ştiu tot. Te plătesc pentru asta, bine? 90 00:08:55,960 --> 00:08:58,920 Acum poţi să-l plăteşti pe tatăl tău pentru lemnele din garaj. 91 00:09:11,800 --> 00:09:13,440 - Poţi pleca acum. - Bine. 92 00:09:13,960 --> 00:09:15,120 Ia-ţi cola cu tine. 93 00:09:53,560 --> 00:09:56,560 Ascultă, Lil, ştiu că sunt plictisitor. 94 00:09:56,960 --> 00:10:02,040 Problema cu piciorul, ştiu că am dat-o în bară cu garajul. 95 00:10:02,880 --> 00:10:06,960 Dacă mai economisim nişte bani, pun o fereastră suplimentară în garaj... 96 00:10:07,040 --> 00:10:12,080 Putem să-l închiriem turiştilor, să facem nişte bani. Adică, asta e... 97 00:10:13,120 --> 00:10:15,040 Nu vreau să te întorci la închisoare. 98 00:10:17,520 --> 00:10:18,840 Nici eu nu vreau, Carl. 99 00:10:37,600 --> 00:10:38,680 Blues Brothers. 100 00:10:42,480 --> 00:10:44,400 Mi-am făcut temele. 101 00:10:46,880 --> 00:10:50,240 Dar am nevoie de un îndrumător. 102 00:10:51,480 --> 00:10:55,760 Sunt în arest la domiciliu, dar mai am multe de făcut, aşa că... 103 00:10:56,040 --> 00:10:59,560 - Spre exemplu? - Încerc să iau bilete la un concert. 104 00:11:00,360 --> 00:11:04,640 - Se pun la vânzare, la ora patru. - Poţi face asta online, aşa că nu. 105 00:11:11,960 --> 00:11:16,400 - Arest la domiciliu. - Da. Foarte stupid. 106 00:11:17,120 --> 00:11:19,280 Da, dar la fel e şi să ajungi în spital. 107 00:11:20,640 --> 00:11:22,800 Da, dar Raf a făcut asta singur. 108 00:11:23,600 --> 00:11:27,960 Nu sunt bonă. I-am spus mamei şi lui Milo, dar odată ce sunt supăraţi... 109 00:11:28,000 --> 00:11:33,040 E vina mea şi a prietenelor mele, sau a ta, dar în niciun caz a lor. 110 00:11:33,240 --> 00:11:36,480 Ce ai zis? Au dat vina pe noi? 111 00:11:37,960 --> 00:11:40,280 I-ai promis lui Milo că vei fi cu ochii pe noi. 112 00:11:42,560 --> 00:11:45,080 M-am întrebat de ce, fiindcă ar fi trebuit să stea ei acasă. 113 00:11:52,920 --> 00:11:56,160 I-ai promis lui Milo că stai cu ochii pe ei? 114 00:11:56,720 --> 00:12:00,600 Nu, sigur că nu. De ce? 115 00:12:04,120 --> 00:12:09,000 Nu contează, îţi spun în seara asta. 116 00:12:24,200 --> 00:12:25,240 Hei, Lil. 117 00:12:27,240 --> 00:12:29,440 - Cum e în libertate? - E bine. 118 00:12:31,720 --> 00:12:34,480 - Ce ai de gând să faci? - Asta e treaba mea. 119 00:12:35,440 --> 00:12:37,920 Zweden, ce s-ar face fără tine. 120 00:12:44,360 --> 00:12:45,920 - Se poate? - Desigur. 121 00:13:00,320 --> 00:13:02,360 - Iar? - E pentru fete. 122 00:13:03,240 --> 00:13:04,760 Le place să se aranjeze. 123 00:13:05,560 --> 00:13:07,040 Pentru tine. 124 00:13:11,040 --> 00:13:13,400 Dă-mi-l. Mă descurc eu. 125 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 Mulţumesc. 126 00:13:28,960 --> 00:13:34,320 Felicitări. E a patra ta aniversare aici. 127 00:13:35,360 --> 00:13:40,760 Ei bine, asta merită sărbătorit. Ce drăguţ că ţi-ai amintit. 128 00:13:46,320 --> 00:13:48,040 Foloseşte-o pe cea roşie. 129 00:13:48,920 --> 00:13:52,160 Şi adaugă apă, altfel te va ameţi rău. 130 00:14:07,240 --> 00:14:10,520 Azi, la ora două, va trece un curier pe la tine. Să fii acasă. 131 00:14:11,480 --> 00:14:15,120 Va livra totul: un buletin, numărul contului bancar... 132 00:14:16,200 --> 00:14:20,080 şi am făcut-o pe Chrissie să adauge cinci procente în plus. 133 00:14:20,520 --> 00:14:23,480 Deci, dacă ai grijă, mâine vei avea... 134 00:14:24,640 --> 00:14:28,920 12.500 în buzunar şi, dacă faci o treabă bună, mult mai mult. 135 00:14:32,760 --> 00:14:33,800 Deci? 136 00:14:45,440 --> 00:14:48,280 Să ai o zi minunată, viaţa e prea scurtă. 137 00:14:53,480 --> 00:14:55,960 Patru ani deja. La naiba. 138 00:14:56,920 --> 00:14:59,640 Da, vin. Nu credeai că o fac? 139 00:15:30,200 --> 00:15:31,440 Ce înseamnă asta? 140 00:15:32,480 --> 00:15:36,760 Tomberonul în locul greşit, a căzut, nu îl ridică nimeni, ai o amendă. 141 00:15:37,520 --> 00:15:40,880 - Era în locul potrivit. - Nu şi dacă un vecin l-a dărâmat. 142 00:15:49,080 --> 00:15:55,120 Am început prost şi e şi vina mea, dar suntem vecini. 143 00:15:55,280 --> 00:15:57,120 Poate o putem lua de la capăt. 144 00:15:59,600 --> 00:16:03,560 Da, am de gând să o iau de la capăt. Ce mai face fiul tău? 145 00:16:04,680 --> 00:16:06,040 Tu ce crezi? 146 00:16:06,800 --> 00:16:09,560 Ţi-ar fi plăcut, dacă Roosje avea 16 ani, 147 00:16:09,640 --> 00:16:12,400 să ajungă la ATI cu leziuni cerebrale? 148 00:16:12,720 --> 00:16:14,200 Şi voi aţi fi putut preveni asta! 149 00:16:15,360 --> 00:16:18,680 De ce nu aţi făcut nimic, la naiba? I-aţi văzut împreună. 150 00:16:22,720 --> 00:16:25,080 Şi spui că eşti o mamă bună. 151 00:16:26,040 --> 00:16:28,680 S-o luăm de la capăt? Pe naiba. 152 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 Intră. 153 00:16:56,920 --> 00:17:00,240 O să mă urâţi, cu toţii. 154 00:17:02,720 --> 00:17:07,360 Dar la sfârşitul acestei sesiuni, mă veţi iubi. 155 00:17:09,600 --> 00:17:10,600 Tu... 156 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 Tu... 157 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 Şi tu. 158 00:17:23,040 --> 00:17:26,000 Da, acustică excelentă. 159 00:17:27,120 --> 00:17:28,120 Da. 160 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 Da. 161 00:17:46,520 --> 00:17:48,040 Da... 162 00:17:49,680 --> 00:17:51,720 Ce locaţie frumoasă. 163 00:17:53,960 --> 00:17:57,600 275 euro anual, pe metru pătrat, şi un depozit de două luni. 164 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 Şi plătiţi pentru renovare. 165 00:18:01,920 --> 00:18:04,200 Nicio problemă, mă ocup eu. 166 00:18:07,320 --> 00:18:11,600 Spune-mi, ţi se pare că dai tot ce poţi? 167 00:18:12,280 --> 00:18:15,240 Eşti cea mai bună versiune a lui... 168 00:18:16,200 --> 00:18:20,760 "Wieger van der Zand, sediul potrivit pentru toate afacerile"? 169 00:18:22,480 --> 00:18:26,400 Eu nu cred. Putem face ceva în privinţa asta. 170 00:18:29,240 --> 00:18:31,720 Pentru chirie o să am nevoie de o garanţie bancară. 171 00:18:32,720 --> 00:18:36,800 Fii autentic, Wieger. Asta atrage clienţii. 172 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Îţi vei primi garanţia bancară. 173 00:18:55,560 --> 00:18:57,120 Ai spus că e urgent? 174 00:18:57,280 --> 00:19:01,320 A avut loc o petrecere în casa tatălui biologic al lui Roosje 175 00:19:01,560 --> 00:19:03,360 şi a scăpat de sub control. 176 00:19:03,840 --> 00:19:06,520 - V-aţi certat? - Nu, eu nu am fost acolo. 177 00:19:06,600 --> 00:19:11,960 Nici Milo şi Anouk nu au fost, dar fiica lor a dat petrecerea. 178 00:19:12,080 --> 00:19:15,720 Aveau băutură şi droguri şi un băiat a ajuns în comă. 179 00:19:16,080 --> 00:19:22,800 Când Milo a venit s-o aducă înapoi pe Roosje, a spus că... 180 00:19:24,800 --> 00:19:26,920 "Ar trebui să avem grijă de copiii celorlalţi." 181 00:19:27,920 --> 00:19:31,760 Acum susţine că i-am promis că voi fi cu ochii pe ei. 182 00:19:32,200 --> 00:19:36,600 - Şi ai promis că o vei face? - Nu. Dar toată lumea crede asta. 183 00:19:37,480 --> 00:19:41,200 Uite, bineînţeles că am văzut la un moment dat... 184 00:19:42,560 --> 00:19:44,480 ... că scăpa de sub control. 185 00:19:44,960 --> 00:19:47,560 Şi l-am întrebat pe Peter dacă ar trebui să facem ceva, dar... 186 00:19:48,880 --> 00:19:50,160 Nu aţi făcut nimic. 187 00:19:52,280 --> 00:19:54,240 Păi era o petrecere pentru adolescenţi. 188 00:19:56,840 --> 00:19:59,520 Din spusele tale, nu eşti de vină. 189 00:20:01,240 --> 00:20:06,040 Cred că trebuie să încercaţi să calmi, să fiţi fericiţi toţi trei. 190 00:20:07,320 --> 00:20:09,400 Asiguraţi-vă că Roosje e fericită. 191 00:20:13,960 --> 00:20:15,280 Nu plec. 192 00:20:17,120 --> 00:20:20,880 Nu plec fără răspunsuri. Roosje este copilul meu. 193 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 Da? Copilul meu. 194 00:20:25,920 --> 00:20:31,560 Şi nesimţitul ăla nu ar fi trebuit să vină niciodată, e vina ta. 195 00:20:32,680 --> 00:20:37,120 Vom avea succes aici. Sincer, Irene, o simt. 196 00:20:38,160 --> 00:20:40,960 Şi el va fi primul nostru client. 197 00:20:44,600 --> 00:20:47,720 Nu e bine. Sunt sigură că înţelegi. 198 00:20:49,240 --> 00:20:56,200 Ştii toate prostiile alea din Biblie pe de rost, nu? Credeai că vei scăpa? 199 00:21:08,280 --> 00:21:10,760 - Irene la telefon. - Hei, sunt Eva. 200 00:21:11,280 --> 00:21:15,360 Ştiu că trebuia să ne vedem mâine, dar mă întrebam dacă ai timp azi. 201 00:21:15,760 --> 00:21:17,440 Nu, îmi pare rău, am programul plin astăzi. 202 00:21:18,560 --> 00:21:19,560 Bine. 203 00:21:21,160 --> 00:21:22,480 E important? 204 00:21:23,320 --> 00:21:27,080 Nu, e în regulă. Îmi cer scuze pentru deranj. Ne vedem mâine. 205 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Bine. 206 00:21:32,280 --> 00:21:36,120 Ei bine, începe păpuşica să o ia razna? 207 00:21:39,160 --> 00:21:43,440 Am nevoie de o garanţie bancară. Îndoielile sunt inutile. 208 00:21:51,800 --> 00:21:53,160 Da! Doamne. 209 00:21:53,240 --> 00:21:57,480 - La naiba, avem bilete. - Da. Super. 210 00:21:58,320 --> 00:21:59,880 Abia aştept. 211 00:22:01,560 --> 00:22:02,600 Ce aşteptaţi? 212 00:22:03,520 --> 00:22:06,320 - Un concert. - Fay, eşti pedepsită. 213 00:22:06,440 --> 00:22:08,920 Da, ştiu. Concertul e peste şase luni. 214 00:22:11,080 --> 00:22:15,280 Bine, doamnelor. Nous allons apprendre le français. 215 00:22:27,840 --> 00:22:30,360 Vă trimit numărul cardului bancar, bine? 216 00:22:31,240 --> 00:22:35,200 - Hei, nu e tatăl tău adevărat, nu? - Nu, slavă Domnului. De ce? 217 00:22:35,400 --> 00:22:40,360 - Păi cred că aş face ceva cu el. - Doamne, ce scârbos. 218 00:22:41,040 --> 00:22:42,960 - Cam rău, nu? - Da, groaznic. 219 00:22:59,000 --> 00:23:02,080 Dacă mă port ca o măicuţă acum, mă vor lăsa să merg la concert. 220 00:23:03,800 --> 00:23:07,040 Dar trimiteţi-mi banii, sau mama se va supăra foarte tare. 221 00:23:09,160 --> 00:23:14,120 - Maintenant, are un "t" la sfârşit? - Cred că e un "n". 222 00:23:14,440 --> 00:23:15,440 Fay! 223 00:23:16,480 --> 00:23:20,200 - Pot să rămână la cină? - Zi "mersi" că au putut să vină. 224 00:23:20,280 --> 00:23:23,840 Scuze, nu ştiam că să fii în arest la domiciliu înseamnă să fii singură. 225 00:23:23,880 --> 00:23:26,160 Îmi pare rău pentru prietenele tale, dar trebuie să plece. 226 00:23:26,240 --> 00:23:28,400 Haideţi, făceţi-vă bagajele. 227 00:23:39,920 --> 00:23:41,520 Şi tu trebuie să faci curat. 228 00:23:49,440 --> 00:23:54,600 Doamne. E un fraier. Măcar mergem la concert, aşa că... 229 00:23:55,360 --> 00:23:56,400 Are un copil? 230 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Ce păcat. 231 00:24:00,240 --> 00:24:01,960 Nu e la fel de frumos ca tatăl tău vitreg, 232 00:24:02,040 --> 00:24:03,680 dar e cel mai sexy profesor de la şcoală. 233 00:24:04,480 --> 00:24:05,840 Pa. 234 00:24:11,800 --> 00:24:14,440 Eşti o fată mare. Da. 235 00:24:15,320 --> 00:24:16,520 Bună! 236 00:24:18,040 --> 00:24:19,560 Un pupic pentru sora ta mai mare? 237 00:24:21,040 --> 00:24:24,960 - Cred că e cam complicat pentru ea. - Scuze, sora vitregă. 238 00:24:26,000 --> 00:24:32,480 - Nicio soră, nu eşti familie. - Nici tu, dar ea îţi spune tată. 239 00:24:33,400 --> 00:24:34,880 Nu e şi asta complicat? 240 00:25:02,800 --> 00:25:03,840 Ce e asta? 241 00:25:04,560 --> 00:25:07,560 Vecinul ne-a făcut o farsă. Ne-a dărâmat coşul de gunoi. 242 00:25:08,360 --> 00:25:11,960 Ce idiot. Poate să plătească el asta. 243 00:25:12,080 --> 00:25:16,000 Nu, Peet. Va fi şi mai rău. Hai să nu-l enervăm. 244 00:25:16,080 --> 00:25:19,400 - I-ai distrus gardul viu. - Ce a fost cu mesajul ăla? 245 00:25:21,680 --> 00:25:25,600 Milo i-a spus lui Fay că el credea că vom fi cu ochii pe ei. 246 00:25:27,320 --> 00:25:30,720 - E una din strategiile lui. - Strategii? Ce vrei să spui? 247 00:25:32,080 --> 00:25:36,720 - Marga a spus că nu suntem de vină. - Marga vine abia săptămâna viitoare. 248 00:25:36,920 --> 00:25:39,920 Am sunat-o. Nu vreau să fie lucrurile aşa. 249 00:25:40,000 --> 00:25:42,800 Eve, nu face din ţânţar, armăsar. 250 00:25:42,920 --> 00:25:48,040 N-o fac. Milo a inventat toate astea pentru a da vina pe noi. 251 00:25:48,440 --> 00:25:54,240 Ştii ce? N-aş fi surprinsă ca el să fi adus băutura şi drogurile. 252 00:25:54,320 --> 00:25:56,800 - Exagerezi. - Da? 253 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 Da. 254 00:26:00,760 --> 00:26:02,680 Ar trebui să te mai vezi cu Irene. 255 00:26:37,040 --> 00:26:39,920 Lăsăm să se întâmple lucruri care nu ar fi trebuit să se întâmple. 256 00:26:42,320 --> 00:26:45,440 Tot ce trebuie să facem e să rămânem o familie stabilă, fericită. 257 00:26:46,640 --> 00:26:51,480 - E tot ce trebuie ca să câştigăm. - Da, şi el ştie asta. Milo. 258 00:27:01,240 --> 00:27:03,640 - Imaginează-ţi că nu mai e mizerie. - Bine. 259 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 Uite. 260 00:27:06,000 --> 00:27:07,400 Uşurel, bine. 261 00:27:09,160 --> 00:27:12,160 - Foarte bine. - O toaletă cu duş. 262 00:27:12,880 --> 00:27:17,880 - Ideal pentru Luc. - Turişti, Lil, îl punem pe Airbnb. 263 00:27:24,040 --> 00:27:26,000 Bună ziua. Semnaţi aici, vă rog. 264 00:27:28,560 --> 00:27:30,080 - O zi bună! - Mulţumesc, la fel! 265 00:27:35,160 --> 00:27:36,440 Mă ocup eu. 266 00:27:36,720 --> 00:27:38,600 - Eu am semnat pentru asta. - Serios? 267 00:27:51,120 --> 00:27:52,480 Ce e asta? 268 00:27:54,680 --> 00:27:58,280 - 50.000 de euro. - Bine, dar de unde îi ai? 269 00:27:59,560 --> 00:28:03,160 Nu sunt ai noştri. Mi-aş fi dorit eu. Sunt ai lui Chrissie. 270 00:28:04,080 --> 00:28:10,080 - Bani negri. Trebuie să-i ascundem. - Nu, Lil. Nu mai vreau probleme. 271 00:28:10,320 --> 00:28:11,960 Am zis ceva despre probleme? 272 00:28:12,360 --> 00:28:15,720 Mergem la un cazino, drept... Cum mă numesc? 273 00:28:16,400 --> 00:28:21,920 Joke Barends. Bem ceva, scăpăm de ei şi primim 25%. 274 00:28:24,600 --> 00:28:28,720 Lucarnă nouă, uşi de sticlă, croazieră în Caraibe. 275 00:28:29,440 --> 00:28:32,280 Totul sună bine, dar dacă nu reuşim? 276 00:28:32,520 --> 00:28:33,920 Trebuie să avem grijă. 277 00:28:34,360 --> 00:28:35,400 Bună seara. 278 00:29:15,160 --> 00:29:17,320 - Poftim. Simţiţi-vă bine. - Mulţumim. 279 00:29:17,520 --> 00:29:18,560 O vom face, cu siguranţă. 280 00:29:37,280 --> 00:29:38,560 Hei! 281 00:29:38,760 --> 00:29:40,080 Ce mai faci? 282 00:29:43,920 --> 00:29:48,760 Ascultă, ne vom plimba oricât ai nevoie ca să-ţi revii. Serios. 283 00:29:49,280 --> 00:29:54,280 Voi înregistra totul, ca să putem asculta iar mai târziu. 284 00:29:54,960 --> 00:29:56,720 Bine? Hai să mergem. 285 00:30:01,040 --> 00:30:04,120 - Ce faceţi? - Mergem la cumpărături. 286 00:30:07,760 --> 00:30:11,320 - Mi-aţi trimis banii pentru bilete? - Nu. 287 00:30:11,800 --> 00:30:15,840 Ţi-i dau luna viitoare, bine? Nu mai am niciun ban acum. 288 00:30:15,840 --> 00:30:18,800 - Da, nici eu. - Dar mama se va supăra... 289 00:30:18,840 --> 00:30:20,960 Mamele se supără mereu. 290 00:30:22,320 --> 00:30:24,600 Păi cum puteţi merge la cumpărături dacă nu aveţi bani? 291 00:30:25,680 --> 00:30:28,480 A fost drăguţ din partea lui Fay să plătească pentru bilete. 292 00:30:30,440 --> 00:30:32,880 Am auzit că biletele s-au epuizat imediat. 293 00:30:33,320 --> 00:30:34,560 În locul vostru, i-aş da banii. 294 00:30:35,160 --> 00:30:37,800 Ea poate vinde acele bilete cu un profit de 200%. 295 00:30:38,240 --> 00:30:39,720 - Da. - Nu. 296 00:30:40,400 --> 00:30:44,400 - Nu-ţi face griji, mă ocup eu. Pa! - Pa. 297 00:30:46,960 --> 00:30:50,440 - A fost drăguţ din partea ta. - Cu plăcere. 298 00:30:55,880 --> 00:30:56,920 Mulţumesc. 299 00:30:58,000 --> 00:30:59,040 Nu, eu îţi mulţumesc. 300 00:31:07,760 --> 00:31:11,920 Nu înţeleg, pentru ce anume ai nevoie de iertare? 301 00:31:16,120 --> 00:31:21,240 Dacă ţi-aş spune că Dumnezeu nu există, ar uşura lucrurile? 302 00:31:26,320 --> 00:31:30,720 Dacă nu aş fi fost acolo, Steffi ar mai fi în viaţă. 303 00:31:32,600 --> 00:31:34,280 Tu ai ucis-o? 304 00:31:38,480 --> 00:31:43,000 Dar am manipulat totul ca s-o iau pe Roosje. 305 00:31:47,160 --> 00:31:51,160 L-am sedus pe Lex şi am împins-o pe Steffi în braţele lui Milo. 306 00:31:53,720 --> 00:31:59,080 Când s-au înrăutăţit lucrurile... eu am fost fericită. 307 00:32:00,720 --> 00:32:06,040 - Deci nu ai sânge pe mâini. - După părerea Dumnezeului meu, am. 308 00:32:09,200 --> 00:32:11,680 De ce nu încerci o altă confesiune? 309 00:32:18,440 --> 00:32:19,760 Jocurile sunt făcute. 310 00:32:28,160 --> 00:32:30,160 Şi acum, îţi creşti cotele. 311 00:32:39,440 --> 00:32:41,080 Jocurile sunt făcute. 312 00:32:44,520 --> 00:32:46,480 Negru, 29. 313 00:33:25,360 --> 00:33:27,600 Sunt dintr-un sat din Veluwe. 314 00:33:29,640 --> 00:33:31,480 Acolo e o altă credinţă. 315 00:33:36,880 --> 00:33:38,800 Poate mă voi converti. 316 00:33:40,640 --> 00:33:44,800 - Ar fi posibil? - Desigur. Eşti oricând binevenită. 317 00:33:47,040 --> 00:33:49,640 Şi dacă regret ceva cu adevărat? 318 00:33:52,680 --> 00:33:55,480 Iisus este milostiv. 319 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Voi trece peste asta. 320 00:34:44,360 --> 00:34:47,560 Iisuse, Eve. Ce cauţi aici? 321 00:34:48,480 --> 00:34:51,840 Trebuie să fiu aici. Pentru Roosje. 322 00:34:54,480 --> 00:34:56,960 - Roosje a mea. - Nu. 323 00:35:00,520 --> 00:35:02,000 Roosje a mea. 324 00:35:24,120 --> 00:35:27,640 Îmi pare foarte rău, Steffi. Dar nu ai fost o mamă bună. 325 00:36:16,720 --> 00:36:18,120 Nu-i aşa că e distractiv? 326 00:36:23,680 --> 00:36:25,680 Nu sunt banii tăi. 327 00:36:26,320 --> 00:36:28,560 - Ştiu asta. - Nu mai pariază nimeni. 328 00:36:30,440 --> 00:36:34,280 Lasă-mă în pace, sau voi începe şi eu să-mi fac griji. Nu mai fi laş. 329 00:36:34,520 --> 00:36:35,960 Rien ne vas plus. 330 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 Negru, 26. 331 00:36:48,600 --> 00:36:49,760 Haide, Lil, hai să mergem. 332 00:36:50,960 --> 00:36:52,240 Mai stau puţin. 333 00:37:00,160 --> 00:37:01,240 Jocurile sunt făcute. 334 00:37:02,960 --> 00:37:04,560 Vrei bani pentru aparate? 335 00:37:07,720 --> 00:37:08,720 Roşu, 5. 336 00:37:12,520 --> 00:37:14,000 Poftim. 337 00:37:31,720 --> 00:37:34,960 Ei bine, a fost uşor. 338 00:37:37,360 --> 00:37:39,400 Cum îi doriţi? 339 00:37:39,760 --> 00:37:42,920 Numerar sau aveţi un număr de cont unde îi putem depune? 340 00:37:48,800 --> 00:37:50,920 - Poţi să aştepţi un moment? - Desigur. 341 00:38:01,760 --> 00:38:04,800 Bună, asta e mesageria vocală a Wilmei. Te rog, lasă un mesaj... 342 00:38:08,200 --> 00:38:09,800 - Numerar să fie. - Numerar. 343 00:38:17,240 --> 00:38:18,280 Bună. 344 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 Hei! 345 00:38:24,720 --> 00:38:27,320 Dă-i drumul! Nenorocito! 346 00:38:41,520 --> 00:38:43,400 - Doarme? - Da. 347 00:38:45,080 --> 00:38:48,480 - Cum a fost sesiunea de terapie? - Bună. 348 00:38:56,720 --> 00:38:58,240 Am fost la biserică. 349 00:39:00,240 --> 00:39:02,680 Una diferită. O biserică catolică. 350 00:39:05,040 --> 00:39:08,640 Ascultă, ne vom plimba oricât ai nevoie ca să-ţi revii. Serios. 351 00:39:08,720 --> 00:39:13,560 Voi înregistra totul, ca să putem asculta iar mai târziu. 352 00:39:13,920 --> 00:39:15,480 De ce? 353 00:39:18,000 --> 00:39:19,920 Pentru că am vrut să-mi dispară frica. 354 00:39:21,360 --> 00:39:24,720 Păcatul, vinovăţia, penitenţa. 355 00:39:25,000 --> 00:39:26,560 Tu ai ucis-o? 356 00:39:27,720 --> 00:39:32,720 Dar am manipulat totul ca s-o am pe Roosje. 357 00:39:33,280 --> 00:39:37,080 Şi dintr-o dată văd totul mai clar. Datorită Irenei. 358 00:39:37,440 --> 00:39:39,080 L-am sedus pe Lex... 359 00:39:40,680 --> 00:39:43,400 Şi am împins-o pe Steffi în braţele lui Milo. 360 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Am fost pedepsită destul timp, Peet. 361 00:39:48,440 --> 00:39:50,360 Nu pot s-o pierd pe Roosje. 362 00:39:51,680 --> 00:39:55,040 Noi n-o vom pierde pe Roosje. 363 00:39:55,520 --> 00:40:00,880 Când s-au înrăutăţit lucrurile, eu am fost fericită. 364 00:40:14,800 --> 00:40:17,800 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 364 00:40:18,305 --> 00:41:18,880 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 29324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.