Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,160 --> 00:00:26,640
Ce mai face fiul tău?
3
00:00:28,040 --> 00:00:29,560
Încă e în viaţă.
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,560
Dar e greu să ne dăm seama
exact care sunt daunele.
5
00:00:34,600 --> 00:00:38,920
Dar... Cum au făcut rost
de atâta băutură şi de droguri?
6
00:00:39,200 --> 00:00:40,640
Nu am nicio idee.
7
00:00:41,440 --> 00:00:47,120
I-am rugat pe vecini
să fie cu ochii în patru.
8
00:00:49,360 --> 00:00:52,240
Dar poate că nu ar fi trebuit
să o fac.
9
00:00:58,800 --> 00:00:59,840
Da.
10
00:01:01,080 --> 00:01:02,840
- Dacă pot ajuta cu ceva...
- Nu.
11
00:01:44,720 --> 00:01:48,800
VECINII
Sezonul 3 - Episodul 5
12
00:01:51,640 --> 00:01:54,160
Cadrul acela pare
cu adevărat idilic, nu-i aşa?
13
00:01:55,280 --> 00:01:57,520
Dar toţi au sânge pe mâini.
14
00:01:58,240 --> 00:02:02,840
Şi odată ce ai sânge pe mâini,
poţi să încerci oricât să-l ştergi...
15
00:02:02,920 --> 00:02:05,960
dar încă îl poţi vedea,
îl poţi mirosi.
16
00:02:07,400 --> 00:02:08,640
Încă îl poţi simţi.
17
00:02:18,680 --> 00:02:19,800
Ieşim azi?
18
00:02:19,920 --> 00:02:23,320
Vom vorbi pe Skype în fiecare seară
la şapte, apoi faci teme.
19
00:02:23,440 --> 00:02:26,000
Fără petreceri,
fără droguri.
20
00:02:26,280 --> 00:02:28,160
De parcă eu l-am îmbătat
pe băiatul ăla.
21
00:02:28,240 --> 00:02:32,240
- Uită-te la un film cu prietenii...
- Dacă vrei să ştii ce fac...
22
00:02:32,320 --> 00:02:36,840
... la ce oră mă culc şi de câte ori
mă duc la baie, de ce mai pleci?
23
00:02:37,640 --> 00:02:40,680
Până când ne vom deschide un birou
aici, lucrăm în Belgia.
24
00:02:41,400 --> 00:02:44,520
De ce nu te duci tu?
Mi-ar plăcea să fiu singură cu mama.
25
00:02:44,600 --> 00:02:48,440
- Eu lansez Breakpoint aici.
- Da, îmi dau seama...
26
00:02:49,320 --> 00:02:52,400
Nici eu nu sunt mulţumită
de această situaţie, scumpo.
27
00:02:55,560 --> 00:02:58,560
M-am gândit, dacă am încredere
în tine, ai şi tu în mine.
28
00:02:59,040 --> 00:03:00,960
Păstrează replicile astea
pentru studenţii tăi.
29
00:03:07,280 --> 00:03:09,640
Dacă fumezi, nu mai primeşti bani
pentru haine.
30
00:03:17,280 --> 00:03:20,640
Mai aşteaptă puţin, peste câţiva ani
va fi şi Roosje la fel de enervantă.
31
00:03:20,760 --> 00:03:22,640
Nu ar fi trebuit să o lăsăm singură.
32
00:03:24,080 --> 00:03:27,840
- Ce a spus tatăl băiatului?
- Că va fi bine.
33
00:03:36,160 --> 00:03:37,240
Ce faci?
34
00:03:39,080 --> 00:03:40,120
Bine.
35
00:03:41,440 --> 00:03:45,640
- Tu?
- Pedepsită. La naiba...
36
00:03:47,040 --> 00:03:49,840
Şi sunt închisă toată ziua
cu ticălosul de tată vitreg.
37
00:03:50,720 --> 00:03:52,960
Merg la psiholog cu tata
pentru prevenirea alcoolismului.
38
00:03:53,080 --> 00:03:54,120
Sunt în iad.
39
00:03:54,800 --> 00:03:59,040
Nu m-ar fi deranjat să fiu
în comă mai mult timp.
40
00:04:00,480 --> 00:04:02,640
Da, îmi pare rău că nu te-am vizitat.
41
00:04:03,840 --> 00:04:06,080
- Nu-i nimic.
- Când te întorci la şcoală?
42
00:04:07,280 --> 00:04:08,560
Săptămâna viitoare, cred.
43
00:04:09,520 --> 00:04:12,600
Dacă te pot ajuta cumva,
spre exemplu să-ţi aduc temele...
44
00:04:13,120 --> 00:04:14,400
Nu te mai apropia de el.
45
00:04:41,200 --> 00:04:42,960
Pentru ce compensezi, idiotule?
46
00:04:48,200 --> 00:04:50,440
Nu-ţi lua niciodată "la revedere"
când eşti nervoasă.
47
00:05:06,320 --> 00:05:08,920
Am meditaţii azi.
Vin acasă la ora cinci.
48
00:05:09,560 --> 00:05:14,640
- Pot să verific meditaţia la şcoală?
- Iisuse.
49
00:05:20,800 --> 00:05:21,840
Bună dimineaţa, Onno.
50
00:05:26,320 --> 00:05:28,720
Nu, liceu, din fericire.
51
00:05:28,840 --> 00:05:33,960
Din fericire? Unul dintre liceeni a
ajuns la terapie intensivă. În comă.
52
00:05:34,280 --> 00:05:35,960
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
53
00:05:39,480 --> 00:05:41,840
Petrecerea aceea...
nu locuieşti în zonă?
54
00:05:42,040 --> 00:05:45,240
Ai auzit ceva despre asta? Se spune
că ar fi scăpat de sub control.
55
00:05:45,280 --> 00:05:49,680
Da, o petrecere pentru adolescenţi.
Sunt puţin sălbatice, nu-i aşa?
56
00:05:50,680 --> 00:05:53,920
- "Puţin"?
- Nu locuieşti peste drum?
57
00:05:54,480 --> 00:05:56,880
- Ştiai că părinţii nu sunt acasă?
- Da.
58
00:05:57,320 --> 00:05:59,560
- Ai văzut că lucrurile merg prost?
- Prost...
59
00:06:00,000 --> 00:06:03,600
Sunt adolescenţi: multă băutură,
nu ştiu să facă faţă.
60
00:06:03,760 --> 00:06:05,640
- Droguri...
- Da.
61
00:06:06,160 --> 00:06:08,480
În zilele noastre,
la puţine petreceri cu adolescenţi
62
00:06:08,560 --> 00:06:09,680
se servesc doar bomboane.
63
00:06:09,800 --> 00:06:13,880
Dar nu ai verificat
dacă e totul în regulă?
64
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Nu.
65
00:06:17,280 --> 00:06:18,800
Tu ai fi făcut asta?
66
00:06:19,320 --> 00:06:22,640
Ce ar fi trebuit să fac?
Să chem poliţia? Să intru peste ei?
67
00:06:22,960 --> 00:06:24,400
Sigur le-ar fi plăcut asta.
68
00:06:24,880 --> 00:06:27,520
Se sărută pe canapea
şi dintr-o dată intră un profesor.
69
00:06:28,920 --> 00:06:34,080
Părinţii sunt responsabili.
Nu ar fi trebuit să-i lase singuri.
70
00:06:46,680 --> 00:06:50,120
- Cum merg lucrurile?
- Prost. Sunt pedepsită.
71
00:06:51,280 --> 00:06:55,040
- Mai ai bomboane?
- Nu, tatăl lui Luc l-a dat afară.
72
00:06:55,720 --> 00:06:57,640
Şi ce mai face Raf, nu a murit, nu?
73
00:07:00,160 --> 00:07:05,560
- Cum se va distra fără tine şi Luc?
- Te ajutăm cât timp eşti pedepsită.
74
00:07:07,840 --> 00:07:08,960
Dumnezeule!
75
00:07:09,920 --> 00:07:12,920
Doamne. Ghiciţi cine cântă
săptămâna viitoare în Amsterdam.
76
00:07:16,480 --> 00:07:20,800
Trebuie să mergem! La naiba, biletele
se pun în vânzare în seara asta.
77
00:07:21,400 --> 00:07:23,240
80 de euro pentru
un cântăreţ pop, serios?
78
00:07:39,920 --> 00:07:40,960
Mulţumesc.
79
00:07:41,440 --> 00:07:43,600
- O cola, vă rog.
- Sigur.
80
00:07:49,160 --> 00:07:52,760
- Tatălui tău îi e dor de tine.
- Nu ar fi trebuit să mă dea afară.
81
00:07:53,040 --> 00:07:57,280
- Poate că aşa te educă el?
- A întârziat deja zece ani.
82
00:08:05,200 --> 00:08:06,400
Cu ce anume te ocupi?
83
00:08:07,760 --> 00:08:11,480
Pastile? Ritalin, Ecstasy?
84
00:08:14,480 --> 00:08:16,760
De ce? Ai idei?
85
00:08:18,400 --> 00:08:21,640
O prietenă din închisoare
sărbătoreşte o aniversare.
86
00:08:24,520 --> 00:08:28,560
- Cât îţi trebuie?
- Cât ai acum la tine.
87
00:08:33,560 --> 00:08:35,320
Cum intri cu ea acolo?
88
00:08:35,480 --> 00:08:37,960
Ce crezi că am făcut în închisoare
timp de doi ani?
89
00:08:38,680 --> 00:08:43,400
Am vândut. Eu ştiu tot.
Te plătesc pentru asta, bine?
90
00:08:55,960 --> 00:08:58,920
Acum poţi să-l plăteşti pe tatăl tău
pentru lemnele din garaj.
91
00:09:11,800 --> 00:09:13,440
- Poţi pleca acum.
- Bine.
92
00:09:13,960 --> 00:09:15,120
Ia-ţi cola cu tine.
93
00:09:53,560 --> 00:09:56,560
Ascultă, Lil,
ştiu că sunt plictisitor.
94
00:09:56,960 --> 00:10:02,040
Problema cu piciorul, ştiu
că am dat-o în bară cu garajul.
95
00:10:02,880 --> 00:10:06,960
Dacă mai economisim nişte bani, pun
o fereastră suplimentară în garaj...
96
00:10:07,040 --> 00:10:12,080
Putem să-l închiriem turiştilor,
să facem nişte bani. Adică, asta e...
97
00:10:13,120 --> 00:10:15,040
Nu vreau să te întorci la închisoare.
98
00:10:17,520 --> 00:10:18,840
Nici eu nu vreau, Carl.
99
00:10:37,600 --> 00:10:38,680
Blues Brothers.
100
00:10:42,480 --> 00:10:44,400
Mi-am făcut temele.
101
00:10:46,880 --> 00:10:50,240
Dar am nevoie de un îndrumător.
102
00:10:51,480 --> 00:10:55,760
Sunt în arest la domiciliu,
dar mai am multe de făcut, aşa că...
103
00:10:56,040 --> 00:10:59,560
- Spre exemplu?
- Încerc să iau bilete la un concert.
104
00:11:00,360 --> 00:11:04,640
- Se pun la vânzare, la ora patru.
- Poţi face asta online, aşa că nu.
105
00:11:11,960 --> 00:11:16,400
- Arest la domiciliu.
- Da. Foarte stupid.
106
00:11:17,120 --> 00:11:19,280
Da, dar la fel e
şi să ajungi în spital.
107
00:11:20,640 --> 00:11:22,800
Da, dar Raf a făcut asta singur.
108
00:11:23,600 --> 00:11:27,960
Nu sunt bonă. I-am spus mamei şi lui
Milo, dar odată ce sunt supăraţi...
109
00:11:28,000 --> 00:11:33,040
E vina mea şi a prietenelor mele,
sau a ta, dar în niciun caz a lor.
110
00:11:33,240 --> 00:11:36,480
Ce ai zis? Au dat vina pe noi?
111
00:11:37,960 --> 00:11:40,280
I-ai promis lui Milo
că vei fi cu ochii pe noi.
112
00:11:42,560 --> 00:11:45,080
M-am întrebat de ce, fiindcă ar fi
trebuit să stea ei acasă.
113
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
I-ai promis lui Milo că stai
cu ochii pe ei?
114
00:11:56,720 --> 00:12:00,600
Nu, sigur că nu. De ce?
115
00:12:04,120 --> 00:12:09,000
Nu contează, îţi spun în seara asta.
116
00:12:24,200 --> 00:12:25,240
Hei, Lil.
117
00:12:27,240 --> 00:12:29,440
- Cum e în libertate?
- E bine.
118
00:12:31,720 --> 00:12:34,480
- Ce ai de gând să faci?
- Asta e treaba mea.
119
00:12:35,440 --> 00:12:37,920
Zweden, ce s-ar face fără tine.
120
00:12:44,360 --> 00:12:45,920
- Se poate?
- Desigur.
121
00:13:00,320 --> 00:13:02,360
- Iar?
- E pentru fete.
122
00:13:03,240 --> 00:13:04,760
Le place să se aranjeze.
123
00:13:05,560 --> 00:13:07,040
Pentru tine.
124
00:13:11,040 --> 00:13:13,400
Dă-mi-l. Mă descurc eu.
125
00:13:14,960 --> 00:13:15,960
Mulţumesc.
126
00:13:28,960 --> 00:13:34,320
Felicitări. E a patra ta
aniversare aici.
127
00:13:35,360 --> 00:13:40,760
Ei bine, asta merită sărbătorit.
Ce drăguţ că ţi-ai amintit.
128
00:13:46,320 --> 00:13:48,040
Foloseşte-o pe cea roşie.
129
00:13:48,920 --> 00:13:52,160
Şi adaugă apă,
altfel te va ameţi rău.
130
00:14:07,240 --> 00:14:10,520
Azi, la ora două, va trece un curier
pe la tine. Să fii acasă.
131
00:14:11,480 --> 00:14:15,120
Va livra totul: un buletin,
numărul contului bancar...
132
00:14:16,200 --> 00:14:20,080
şi am făcut-o pe Chrissie
să adauge cinci procente în plus.
133
00:14:20,520 --> 00:14:23,480
Deci, dacă ai grijă,
mâine vei avea...
134
00:14:24,640 --> 00:14:28,920
12.500 în buzunar şi, dacă faci
o treabă bună, mult mai mult.
135
00:14:32,760 --> 00:14:33,800
Deci?
136
00:14:45,440 --> 00:14:48,280
Să ai o zi minunată,
viaţa e prea scurtă.
137
00:14:53,480 --> 00:14:55,960
Patru ani deja. La naiba.
138
00:14:56,920 --> 00:14:59,640
Da, vin.
Nu credeai că o fac?
139
00:15:30,200 --> 00:15:31,440
Ce înseamnă asta?
140
00:15:32,480 --> 00:15:36,760
Tomberonul în locul greşit, a căzut,
nu îl ridică nimeni, ai o amendă.
141
00:15:37,520 --> 00:15:40,880
- Era în locul potrivit.
- Nu şi dacă un vecin l-a dărâmat.
142
00:15:49,080 --> 00:15:55,120
Am început prost şi e şi vina mea,
dar suntem vecini.
143
00:15:55,280 --> 00:15:57,120
Poate o putem lua de la capăt.
144
00:15:59,600 --> 00:16:03,560
Da, am de gând să o iau de la capăt.
Ce mai face fiul tău?
145
00:16:04,680 --> 00:16:06,040
Tu ce crezi?
146
00:16:06,800 --> 00:16:09,560
Ţi-ar fi plăcut,
dacă Roosje avea 16 ani,
147
00:16:09,640 --> 00:16:12,400
să ajungă la ATI
cu leziuni cerebrale?
148
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Şi voi aţi fi putut preveni asta!
149
00:16:15,360 --> 00:16:18,680
De ce nu aţi făcut nimic, la naiba?
I-aţi văzut împreună.
150
00:16:22,720 --> 00:16:25,080
Şi spui că eşti o mamă bună.
151
00:16:26,040 --> 00:16:28,680
S-o luăm de la capăt? Pe naiba.
152
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
Intră.
153
00:16:56,920 --> 00:17:00,240
O să mă urâţi, cu toţii.
154
00:17:02,720 --> 00:17:07,360
Dar la sfârşitul acestei sesiuni,
mă veţi iubi.
155
00:17:09,600 --> 00:17:10,600
Tu...
156
00:17:12,160 --> 00:17:13,160
Tu...
157
00:17:14,600 --> 00:17:15,600
Şi tu.
158
00:17:23,040 --> 00:17:26,000
Da, acustică excelentă.
159
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
Da.
160
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
Da.
161
00:17:46,520 --> 00:17:48,040
Da...
162
00:17:49,680 --> 00:17:51,720
Ce locaţie frumoasă.
163
00:17:53,960 --> 00:17:57,600
275 euro anual, pe metru pătrat,
şi un depozit de două luni.
164
00:17:57,840 --> 00:17:59,640
Şi plătiţi pentru renovare.
165
00:18:01,920 --> 00:18:04,200
Nicio problemă, mă ocup eu.
166
00:18:07,320 --> 00:18:11,600
Spune-mi, ţi se pare că dai
tot ce poţi?
167
00:18:12,280 --> 00:18:15,240
Eşti cea mai bună versiune a lui...
168
00:18:16,200 --> 00:18:20,760
"Wieger van der Zand, sediul
potrivit pentru toate afacerile"?
169
00:18:22,480 --> 00:18:26,400
Eu nu cred.
Putem face ceva în privinţa asta.
170
00:18:29,240 --> 00:18:31,720
Pentru chirie o să am nevoie
de o garanţie bancară.
171
00:18:32,720 --> 00:18:36,800
Fii autentic, Wieger.
Asta atrage clienţii.
172
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
Îţi vei primi garanţia bancară.
173
00:18:55,560 --> 00:18:57,120
Ai spus că e urgent?
174
00:18:57,280 --> 00:19:01,320
A avut loc o petrecere în casa
tatălui biologic al lui Roosje
175
00:19:01,560 --> 00:19:03,360
şi a scăpat de sub control.
176
00:19:03,840 --> 00:19:06,520
- V-aţi certat?
- Nu, eu nu am fost acolo.
177
00:19:06,600 --> 00:19:11,960
Nici Milo şi Anouk nu au fost,
dar fiica lor a dat petrecerea.
178
00:19:12,080 --> 00:19:15,720
Aveau băutură şi droguri
şi un băiat a ajuns în comă.
179
00:19:16,080 --> 00:19:22,800
Când Milo a venit s-o aducă înapoi
pe Roosje, a spus că...
180
00:19:24,800 --> 00:19:26,920
"Ar trebui să avem grijă
de copiii celorlalţi."
181
00:19:27,920 --> 00:19:31,760
Acum susţine că i-am promis
că voi fi cu ochii pe ei.
182
00:19:32,200 --> 00:19:36,600
- Şi ai promis că o vei face?
- Nu. Dar toată lumea crede asta.
183
00:19:37,480 --> 00:19:41,200
Uite, bineînţeles că am văzut
la un moment dat...
184
00:19:42,560 --> 00:19:44,480
... că scăpa de sub control.
185
00:19:44,960 --> 00:19:47,560
Şi l-am întrebat pe Peter
dacă ar trebui să facem ceva, dar...
186
00:19:48,880 --> 00:19:50,160
Nu aţi făcut nimic.
187
00:19:52,280 --> 00:19:54,240
Păi era o petrecere
pentru adolescenţi.
188
00:19:56,840 --> 00:19:59,520
Din spusele tale, nu eşti de vină.
189
00:20:01,240 --> 00:20:06,040
Cred că trebuie să încercaţi să
calmi, să fiţi fericiţi toţi trei.
190
00:20:07,320 --> 00:20:09,400
Asiguraţi-vă că Roosje e fericită.
191
00:20:13,960 --> 00:20:15,280
Nu plec.
192
00:20:17,120 --> 00:20:20,880
Nu plec fără răspunsuri.
Roosje este copilul meu.
193
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
Da? Copilul meu.
194
00:20:25,920 --> 00:20:31,560
Şi nesimţitul ăla nu ar fi trebuit
să vină niciodată, e vina ta.
195
00:20:32,680 --> 00:20:37,120
Vom avea succes aici.
Sincer, Irene, o simt.
196
00:20:38,160 --> 00:20:40,960
Şi el va fi primul nostru client.
197
00:20:44,600 --> 00:20:47,720
Nu e bine.
Sunt sigură că înţelegi.
198
00:20:49,240 --> 00:20:56,200
Ştii toate prostiile alea din Biblie
pe de rost, nu? Credeai că vei scăpa?
199
00:21:08,280 --> 00:21:10,760
- Irene la telefon.
- Hei, sunt Eva.
200
00:21:11,280 --> 00:21:15,360
Ştiu că trebuia să ne vedem mâine,
dar mă întrebam dacă ai timp azi.
201
00:21:15,760 --> 00:21:17,440
Nu, îmi pare rău, am programul
plin astăzi.
202
00:21:18,560 --> 00:21:19,560
Bine.
203
00:21:21,160 --> 00:21:22,480
E important?
204
00:21:23,320 --> 00:21:27,080
Nu, e în regulă. Îmi cer scuze
pentru deranj. Ne vedem mâine.
205
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Bine.
206
00:21:32,280 --> 00:21:36,120
Ei bine, începe păpuşica
să o ia razna?
207
00:21:39,160 --> 00:21:43,440
Am nevoie de o garanţie bancară.
Îndoielile sunt inutile.
208
00:21:51,800 --> 00:21:53,160
Da! Doamne.
209
00:21:53,240 --> 00:21:57,480
- La naiba, avem bilete.
- Da. Super.
210
00:21:58,320 --> 00:21:59,880
Abia aştept.
211
00:22:01,560 --> 00:22:02,600
Ce aşteptaţi?
212
00:22:03,520 --> 00:22:06,320
- Un concert.
- Fay, eşti pedepsită.
213
00:22:06,440 --> 00:22:08,920
Da, ştiu.
Concertul e peste şase luni.
214
00:22:11,080 --> 00:22:15,280
Bine, doamnelor.
Nous allons apprendre le français.
215
00:22:27,840 --> 00:22:30,360
Vă trimit numărul cardului
bancar, bine?
216
00:22:31,240 --> 00:22:35,200
- Hei, nu e tatăl tău adevărat, nu?
- Nu, slavă Domnului. De ce?
217
00:22:35,400 --> 00:22:40,360
- Păi cred că aş face ceva cu el.
- Doamne, ce scârbos.
218
00:22:41,040 --> 00:22:42,960
- Cam rău, nu?
- Da, groaznic.
219
00:22:59,000 --> 00:23:02,080
Dacă mă port ca o măicuţă acum,
mă vor lăsa să merg la concert.
220
00:23:03,800 --> 00:23:07,040
Dar trimiteţi-mi banii,
sau mama se va supăra foarte tare.
221
00:23:09,160 --> 00:23:14,120
- Maintenant, are un "t" la sfârşit?
- Cred că e un "n".
222
00:23:14,440 --> 00:23:15,440
Fay!
223
00:23:16,480 --> 00:23:20,200
- Pot să rămână la cină?
- Zi "mersi" că au putut să vină.
224
00:23:20,280 --> 00:23:23,840
Scuze, nu ştiam că să fii în arest
la domiciliu înseamnă să fii singură.
225
00:23:23,880 --> 00:23:26,160
Îmi pare rău pentru prietenele
tale, dar trebuie să plece.
226
00:23:26,240 --> 00:23:28,400
Haideţi, făceţi-vă bagajele.
227
00:23:39,920 --> 00:23:41,520
Şi tu trebuie să faci curat.
228
00:23:49,440 --> 00:23:54,600
Doamne. E un fraier.
Măcar mergem la concert, aşa că...
229
00:23:55,360 --> 00:23:56,400
Are un copil?
230
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Ce păcat.
231
00:24:00,240 --> 00:24:01,960
Nu e la fel de frumos
ca tatăl tău vitreg,
232
00:24:02,040 --> 00:24:03,680
dar e cel mai sexy
profesor de la şcoală.
233
00:24:04,480 --> 00:24:05,840
Pa.
234
00:24:11,800 --> 00:24:14,440
Eşti o fată mare. Da.
235
00:24:15,320 --> 00:24:16,520
Bună!
236
00:24:18,040 --> 00:24:19,560
Un pupic pentru sora ta mai mare?
237
00:24:21,040 --> 00:24:24,960
- Cred că e cam complicat pentru ea.
- Scuze, sora vitregă.
238
00:24:26,000 --> 00:24:32,480
- Nicio soră, nu eşti familie.
- Nici tu, dar ea îţi spune tată.
239
00:24:33,400 --> 00:24:34,880
Nu e şi asta complicat?
240
00:25:02,800 --> 00:25:03,840
Ce e asta?
241
00:25:04,560 --> 00:25:07,560
Vecinul ne-a făcut o farsă.
Ne-a dărâmat coşul de gunoi.
242
00:25:08,360 --> 00:25:11,960
Ce idiot.
Poate să plătească el asta.
243
00:25:12,080 --> 00:25:16,000
Nu, Peet. Va fi şi mai rău.
Hai să nu-l enervăm.
244
00:25:16,080 --> 00:25:19,400
- I-ai distrus gardul viu.
- Ce a fost cu mesajul ăla?
245
00:25:21,680 --> 00:25:25,600
Milo i-a spus lui Fay că el credea
că vom fi cu ochii pe ei.
246
00:25:27,320 --> 00:25:30,720
- E una din strategiile lui.
- Strategii? Ce vrei să spui?
247
00:25:32,080 --> 00:25:36,720
- Marga a spus că nu suntem de vină.
- Marga vine abia săptămâna viitoare.
248
00:25:36,920 --> 00:25:39,920
Am sunat-o.
Nu vreau să fie lucrurile aşa.
249
00:25:40,000 --> 00:25:42,800
Eve, nu face din ţânţar, armăsar.
250
00:25:42,920 --> 00:25:48,040
N-o fac. Milo a inventat
toate astea pentru a da vina pe noi.
251
00:25:48,440 --> 00:25:54,240
Ştii ce? N-aş fi surprinsă ca el
să fi adus băutura şi drogurile.
252
00:25:54,320 --> 00:25:56,800
- Exagerezi.
- Da?
253
00:25:56,960 --> 00:25:57,960
Da.
254
00:26:00,760 --> 00:26:02,680
Ar trebui să te mai vezi cu Irene.
255
00:26:37,040 --> 00:26:39,920
Lăsăm să se întâmple lucruri
care nu ar fi trebuit să se întâmple.
256
00:26:42,320 --> 00:26:45,440
Tot ce trebuie să facem e să rămânem
o familie stabilă, fericită.
257
00:26:46,640 --> 00:26:51,480
- E tot ce trebuie ca să câştigăm.
- Da, şi el ştie asta. Milo.
258
00:27:01,240 --> 00:27:03,640
- Imaginează-ţi că nu mai e mizerie.
- Bine.
259
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
Uite.
260
00:27:06,000 --> 00:27:07,400
Uşurel, bine.
261
00:27:09,160 --> 00:27:12,160
- Foarte bine.
- O toaletă cu duş.
262
00:27:12,880 --> 00:27:17,880
- Ideal pentru Luc.
- Turişti, Lil, îl punem pe Airbnb.
263
00:27:24,040 --> 00:27:26,000
Bună ziua. Semnaţi aici, vă rog.
264
00:27:28,560 --> 00:27:30,080
- O zi bună!
- Mulţumesc, la fel!
265
00:27:35,160 --> 00:27:36,440
Mă ocup eu.
266
00:27:36,720 --> 00:27:38,600
- Eu am semnat pentru asta.
- Serios?
267
00:27:51,120 --> 00:27:52,480
Ce e asta?
268
00:27:54,680 --> 00:27:58,280
- 50.000 de euro.
- Bine, dar de unde îi ai?
269
00:27:59,560 --> 00:28:03,160
Nu sunt ai noştri. Mi-aş fi dorit eu.
Sunt ai lui Chrissie.
270
00:28:04,080 --> 00:28:10,080
- Bani negri. Trebuie să-i ascundem.
- Nu, Lil. Nu mai vreau probleme.
271
00:28:10,320 --> 00:28:11,960
Am zis ceva despre probleme?
272
00:28:12,360 --> 00:28:15,720
Mergem la un cazino, drept...
Cum mă numesc?
273
00:28:16,400 --> 00:28:21,920
Joke Barends. Bem ceva, scăpăm
de ei şi primim 25%.
274
00:28:24,600 --> 00:28:28,720
Lucarnă nouă, uşi
de sticlă, croazieră în Caraibe.
275
00:28:29,440 --> 00:28:32,280
Totul sună bine,
dar dacă nu reuşim?
276
00:28:32,520 --> 00:28:33,920
Trebuie să avem grijă.
277
00:28:34,360 --> 00:28:35,400
Bună seara.
278
00:29:15,160 --> 00:29:17,320
- Poftim. Simţiţi-vă bine.
- Mulţumim.
279
00:29:17,520 --> 00:29:18,560
O vom face, cu siguranţă.
280
00:29:37,280 --> 00:29:38,560
Hei!
281
00:29:38,760 --> 00:29:40,080
Ce mai faci?
282
00:29:43,920 --> 00:29:48,760
Ascultă, ne vom plimba oricât
ai nevoie ca să-ţi revii. Serios.
283
00:29:49,280 --> 00:29:54,280
Voi înregistra totul, ca să putem
asculta iar mai târziu.
284
00:29:54,960 --> 00:29:56,720
Bine? Hai să mergem.
285
00:30:01,040 --> 00:30:04,120
- Ce faceţi?
- Mergem la cumpărături.
286
00:30:07,760 --> 00:30:11,320
- Mi-aţi trimis banii pentru bilete?
- Nu.
287
00:30:11,800 --> 00:30:15,840
Ţi-i dau luna viitoare, bine?
Nu mai am niciun ban acum.
288
00:30:15,840 --> 00:30:18,800
- Da, nici eu.
- Dar mama se va supăra...
289
00:30:18,840 --> 00:30:20,960
Mamele se supără mereu.
290
00:30:22,320 --> 00:30:24,600
Păi cum puteţi merge la cumpărături
dacă nu aveţi bani?
291
00:30:25,680 --> 00:30:28,480
A fost drăguţ din partea lui Fay
să plătească pentru bilete.
292
00:30:30,440 --> 00:30:32,880
Am auzit că biletele
s-au epuizat imediat.
293
00:30:33,320 --> 00:30:34,560
În locul vostru, i-aş da banii.
294
00:30:35,160 --> 00:30:37,800
Ea poate vinde acele bilete
cu un profit de 200%.
295
00:30:38,240 --> 00:30:39,720
- Da.
- Nu.
296
00:30:40,400 --> 00:30:44,400
- Nu-ţi face griji, mă ocup eu. Pa!
- Pa.
297
00:30:46,960 --> 00:30:50,440
- A fost drăguţ din partea ta.
- Cu plăcere.
298
00:30:55,880 --> 00:30:56,920
Mulţumesc.
299
00:30:58,000 --> 00:30:59,040
Nu, eu îţi mulţumesc.
300
00:31:07,760 --> 00:31:11,920
Nu înţeleg, pentru ce anume
ai nevoie de iertare?
301
00:31:16,120 --> 00:31:21,240
Dacă ţi-aş spune că Dumnezeu
nu există, ar uşura lucrurile?
302
00:31:26,320 --> 00:31:30,720
Dacă nu aş fi fost acolo,
Steffi ar mai fi în viaţă.
303
00:31:32,600 --> 00:31:34,280
Tu ai ucis-o?
304
00:31:38,480 --> 00:31:43,000
Dar am manipulat totul
ca s-o iau pe Roosje.
305
00:31:47,160 --> 00:31:51,160
L-am sedus pe Lex şi am împins-o
pe Steffi în braţele lui Milo.
306
00:31:53,720 --> 00:31:59,080
Când s-au înrăutăţit lucrurile...
eu am fost fericită.
307
00:32:00,720 --> 00:32:06,040
- Deci nu ai sânge pe mâini.
- După părerea Dumnezeului meu, am.
308
00:32:09,200 --> 00:32:11,680
De ce nu încerci o altă confesiune?
309
00:32:18,440 --> 00:32:19,760
Jocurile sunt făcute.
310
00:32:28,160 --> 00:32:30,160
Şi acum, îţi creşti cotele.
311
00:32:39,440 --> 00:32:41,080
Jocurile sunt făcute.
312
00:32:44,520 --> 00:32:46,480
Negru, 29.
313
00:33:25,360 --> 00:33:27,600
Sunt dintr-un sat din Veluwe.
314
00:33:29,640 --> 00:33:31,480
Acolo e o altă credinţă.
315
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
Poate mă voi converti.
316
00:33:40,640 --> 00:33:44,800
- Ar fi posibil?
- Desigur. Eşti oricând binevenită.
317
00:33:47,040 --> 00:33:49,640
Şi dacă regret ceva cu adevărat?
318
00:33:52,680 --> 00:33:55,480
Iisus este milostiv.
319
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Voi trece peste asta.
320
00:34:44,360 --> 00:34:47,560
Iisuse, Eve. Ce cauţi aici?
321
00:34:48,480 --> 00:34:51,840
Trebuie să fiu aici. Pentru Roosje.
322
00:34:54,480 --> 00:34:56,960
- Roosje a mea.
- Nu.
323
00:35:00,520 --> 00:35:02,000
Roosje a mea.
324
00:35:24,120 --> 00:35:27,640
Îmi pare foarte rău, Steffi.
Dar nu ai fost o mamă bună.
325
00:36:16,720 --> 00:36:18,120
Nu-i aşa că e distractiv?
326
00:36:23,680 --> 00:36:25,680
Nu sunt banii tăi.
327
00:36:26,320 --> 00:36:28,560
- Ştiu asta.
- Nu mai pariază nimeni.
328
00:36:30,440 --> 00:36:34,280
Lasă-mă în pace, sau voi începe
şi eu să-mi fac griji. Nu mai fi laş.
329
00:36:34,520 --> 00:36:35,960
Rien ne vas plus.
330
00:36:38,040 --> 00:36:39,080
Negru, 26.
331
00:36:48,600 --> 00:36:49,760
Haide, Lil, hai să mergem.
332
00:36:50,960 --> 00:36:52,240
Mai stau puţin.
333
00:37:00,160 --> 00:37:01,240
Jocurile sunt făcute.
334
00:37:02,960 --> 00:37:04,560
Vrei bani pentru aparate?
335
00:37:07,720 --> 00:37:08,720
Roşu, 5.
336
00:37:12,520 --> 00:37:14,000
Poftim.
337
00:37:31,720 --> 00:37:34,960
Ei bine, a fost uşor.
338
00:37:37,360 --> 00:37:39,400
Cum îi doriţi?
339
00:37:39,760 --> 00:37:42,920
Numerar sau aveţi un număr
de cont unde îi putem depune?
340
00:37:48,800 --> 00:37:50,920
- Poţi să aştepţi un moment?
- Desigur.
341
00:38:01,760 --> 00:38:04,800
Bună, asta e mesageria vocală
a Wilmei. Te rog, lasă un mesaj...
342
00:38:08,200 --> 00:38:09,800
- Numerar să fie.
- Numerar.
343
00:38:17,240 --> 00:38:18,280
Bună.
344
00:38:23,680 --> 00:38:24,680
Hei!
345
00:38:24,720 --> 00:38:27,320
Dă-i drumul! Nenorocito!
346
00:38:41,520 --> 00:38:43,400
- Doarme?
- Da.
347
00:38:45,080 --> 00:38:48,480
- Cum a fost sesiunea de terapie?
- Bună.
348
00:38:56,720 --> 00:38:58,240
Am fost la biserică.
349
00:39:00,240 --> 00:39:02,680
Una diferită. O biserică catolică.
350
00:39:05,040 --> 00:39:08,640
Ascultă, ne vom plimba oricât
ai nevoie ca să-ţi revii. Serios.
351
00:39:08,720 --> 00:39:13,560
Voi înregistra totul, ca să putem
asculta iar mai târziu.
352
00:39:13,920 --> 00:39:15,480
De ce?
353
00:39:18,000 --> 00:39:19,920
Pentru că am vrut
să-mi dispară frica.
354
00:39:21,360 --> 00:39:24,720
Păcatul, vinovăţia, penitenţa.
355
00:39:25,000 --> 00:39:26,560
Tu ai ucis-o?
356
00:39:27,720 --> 00:39:32,720
Dar am manipulat totul
ca s-o am pe Roosje.
357
00:39:33,280 --> 00:39:37,080
Şi dintr-o dată văd totul
mai clar. Datorită Irenei.
358
00:39:37,440 --> 00:39:39,080
L-am sedus pe Lex...
359
00:39:40,680 --> 00:39:43,400
Şi am împins-o pe Steffi
în braţele lui Milo.
360
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
Am fost pedepsită destul timp, Peet.
361
00:39:48,440 --> 00:39:50,360
Nu pot s-o pierd pe Roosje.
362
00:39:51,680 --> 00:39:55,040
Noi n-o vom pierde pe Roosje.
363
00:39:55,520 --> 00:40:00,880
Când s-au înrăutăţit lucrurile,
eu am fost fericită.
364
00:40:14,800 --> 00:40:17,800
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST
364
00:40:18,305 --> 00:41:18,880
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.