All language subtitles for S03E04.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:32,600 --> 00:00:34,200 Jurnalul copilului meu 3 00:01:26,240 --> 00:01:30,800 VECINII Sezonul 3 - Episodul 4 4 00:01:33,240 --> 00:01:35,080 Toţi vrem iubire. 5 00:01:35,840 --> 00:01:39,680 Odată ce am întâlnit-o, ne petrecem timpul distrugându-o. 6 00:01:41,720 --> 00:01:43,800 Nimeni nu ştie cum să o păstreze. 7 00:01:44,360 --> 00:01:46,400 Cum să fie fericit. 8 00:02:25,560 --> 00:02:31,080 - Ce intenţii ai cu Roosje? - Să-i fiu tată. 9 00:02:31,920 --> 00:02:34,080 Ce fel de tată? 10 00:02:35,320 --> 00:02:36,400 Ce înseamnă asta? 11 00:02:39,160 --> 00:02:41,880 Vrei să o întâlneşti, să ai drept de vizitare? 12 00:02:42,040 --> 00:02:43,800 Să obţii custodia? 13 00:02:44,800 --> 00:02:46,880 Trebuie să vorbim despre această problemă. 14 00:02:47,640 --> 00:02:49,560 Are consecinţe grave. 15 00:02:50,160 --> 00:02:52,560 Pentru noi, pentru Fay, Breakpoint. 16 00:02:53,920 --> 00:02:57,560 - Suntem o echipă? - Nu, în acest weekend. 17 00:02:58,560 --> 00:03:01,320 Roosje va veni în vizită, dar noi avem curs. 18 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 La naiba, am uitat complet de asta. 19 00:03:03,280 --> 00:03:06,880 - Trebuie să participăm? - Da. 20 00:03:07,760 --> 00:03:11,360 Bine, relaxează-te, iubito. Mă voi ocupa. 21 00:03:20,240 --> 00:03:23,880 Iisuse, nu puteţi să faceţi asta când nu sunt acasă? 22 00:03:23,960 --> 00:03:26,560 Trebuie să fac duş. Plec la şcoală. 23 00:03:34,840 --> 00:03:37,000 Luc, nu vrei să mă ajuţi? 24 00:03:37,960 --> 00:03:39,040 Da. 25 00:03:39,560 --> 00:03:41,600 Nu e destul de bun pentru tine? 26 00:03:42,320 --> 00:03:44,600 De ce nu pot să stau în camera mea? 27 00:03:44,720 --> 00:03:47,560 Această transformare în garaj e o idee bună. 28 00:03:47,600 --> 00:03:50,360 Dar dacă nu sunt bani pentru o fereastră suplimentară... 29 00:03:50,600 --> 00:03:55,480 - Lemnul ăsta m-a costat mulţi bani. - Prostii, PAL-ul e ieftin. 30 00:03:55,720 --> 00:04:01,400 De ce nu construim câteva rafturi? Am loc în vechea mea cameră. 31 00:04:01,480 --> 00:04:05,160 - E ieftin? - Nu-ţi place ideea mea? 32 00:04:05,400 --> 00:04:09,960 Apoi lucrurile pot să rămâna aşa cum sunt. Poţi vorbi cu Lil. 33 00:04:11,000 --> 00:04:14,160 - Unde te duci? - La muncă, să-mi câştig existenţa. 34 00:04:14,240 --> 00:04:17,440 - N-ar trebui să mă ajuţi? - Carl... 35 00:04:17,560 --> 00:04:18,920 Nu te amesteca! 36 00:04:21,440 --> 00:04:25,760 - Luc, am avut o înţelegere. - Nu, tu ai avut o înţelegere. 37 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 - Bună, vecină. - Vecine. 38 00:04:36,240 --> 00:04:37,400 Renovaţi? 39 00:04:39,480 --> 00:04:40,560 Da... 40 00:04:41,360 --> 00:04:45,480 - Soţul tău e priceput? - Aşa ceva. 41 00:04:47,400 --> 00:04:49,640 - Tu eşti? - Sunt îndemânatic. 42 00:04:51,480 --> 00:04:55,400 Vreau să mă plimb puţin. Vrei să vii? 43 00:05:25,160 --> 00:05:26,760 La naiba. 44 00:05:29,040 --> 00:05:30,640 Trebuie să cumpărăm date. 45 00:05:31,800 --> 00:05:34,440 Despre cei care au căutat recent 46 00:05:34,520 --> 00:05:37,840 informaţii despre meditaţii, terapie sau autoperfecţionare. 47 00:05:37,880 --> 00:05:39,880 Aceşti oameni sunt publicul "ţintă". 48 00:05:40,080 --> 00:05:41,480 Ştii cât ne va costa? 49 00:05:41,680 --> 00:05:45,080 Ce vrei să facem? Mergem din uşă în uşă. 50 00:05:45,560 --> 00:05:49,800 Nu ştiu pe ce zonă să mă concentrez. Belgia sau Olanda. 51 00:05:49,960 --> 00:05:54,400 Noi. Trebuie să gândeşti din perspectiva "noi". 52 00:06:18,080 --> 00:06:20,440 De când a salvat-o, 53 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 mă gândesc la el. Cum el... 54 00:06:23,840 --> 00:06:26,640 Cum putem să fim cei mai buni părinţi pentru ea. 55 00:06:27,600 --> 00:06:34,520 Îl iubesc pe Peter din toată inima. Cred că Milo e respingător. 56 00:06:35,160 --> 00:06:37,720 Deci de ce am aceste gânduri? 57 00:06:37,880 --> 00:06:39,120 Instinctul primar. 58 00:06:39,400 --> 00:06:42,080 Faci orice să o păstrezi pe Roosje. 59 00:06:42,240 --> 00:06:43,480 E de înţeles. 60 00:06:43,560 --> 00:06:46,600 Părinţii ar ucide pentru a-şi salva copiii. 61 00:06:46,640 --> 00:06:48,400 Nu te învinovăţi. 62 00:06:49,320 --> 00:06:50,880 Sunt doar gânduri. 63 00:07:09,880 --> 00:07:11,560 Bună, ai o ţigară? 64 00:07:38,680 --> 00:07:40,080 Bună. 65 00:07:42,440 --> 00:07:43,840 Ai un moment? 66 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 Da. 67 00:08:03,960 --> 00:08:06,960 Aş vrea să facem un exerciţiu. 68 00:08:09,080 --> 00:08:13,960 Vreau să închizi ochii şi să încerci să te relaxezi. 69 00:08:16,320 --> 00:08:17,760 Gândeşte-te la un loc... 70 00:08:18,840 --> 00:08:22,240 unde te simţi sigură şi în siguranţă. 71 00:08:22,560 --> 00:08:24,480 Poate fi orice loc. 72 00:08:25,360 --> 00:08:27,360 Cât timp te simţi bine acolo. 73 00:10:02,360 --> 00:10:05,440 - Ce s-a întâmplat? - Am văzut-o pe Steffi. 74 00:10:08,280 --> 00:10:13,640 O văd. Ei bine, nu chiar... dar mă gândesc a ea tot timpul. 75 00:10:17,080 --> 00:10:20,400 - Să vedem ce vrea să-ţi spună? - Nu. 76 00:10:23,240 --> 00:10:26,360 Fie renunţi la apărare şi te descurci cu asta... 77 00:10:26,960 --> 00:10:29,680 dar trebuie să fii pregătită să-ţi înfrunţi temerile... 78 00:10:32,120 --> 00:10:33,160 fie nu o faci. 79 00:10:34,760 --> 00:10:36,480 Dar atunci nu mai ai nevoie de mine. 80 00:10:39,160 --> 00:10:41,560 N-ai venit aici degeaba, nu? 81 00:10:43,880 --> 00:10:47,040 Haide, mai încercăm? 82 00:10:50,240 --> 00:10:55,520 Toţi se cunosc de mult. Nu fac parte dintr-o gaşcă. 83 00:10:56,160 --> 00:11:01,480 Te-am văzut la cantină cu Daan şi Minke. 84 00:11:01,920 --> 00:11:07,080 Am văzut că te ignorau, pentru că sunt nesigure. 85 00:11:09,480 --> 00:11:13,160 Eşti nouă, inteligentă, drăguţă, distractivă. 86 00:11:14,600 --> 00:11:16,800 S-ar putea să te vadă ca o ameninţare. 87 00:11:17,440 --> 00:11:20,840 Dă-le o şansă. Sunt fete drăguţe. 88 00:11:24,560 --> 00:11:28,200 Uşor de spus, greu de făcut, nu? 89 00:11:28,560 --> 00:11:31,920 Da, ştiu. Nici eu nu am făcut parte dintr-o gaşcă. 90 00:11:32,040 --> 00:11:35,480 - Adevărat? - Da. Se făceau glume pe seama mea. 91 00:11:36,640 --> 00:11:40,960 De aceea ştiu că nu trebuie să mă amestec. Ar înrăutăţi situaţia. 92 00:11:41,960 --> 00:11:45,800 Acordă-ţi puţin timp. Oraş nou, şcoală... 93 00:11:46,480 --> 00:11:47,720 fete... 94 00:11:48,160 --> 00:11:53,040 Dacă există o problemă, ştii unde să mă găseşti. De acord? 95 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 De acord. 96 00:12:18,200 --> 00:12:20,960 Dacă ai nevoie de cineva care să aibă grijă de Roosje... 97 00:12:21,800 --> 00:12:23,120 Am să ţin minte. 98 00:12:31,320 --> 00:12:33,040 Bine, ne vedem, vecină. 99 00:12:38,560 --> 00:12:39,560 Bună. 100 00:12:40,640 --> 00:12:42,040 Unde ai fost? 101 00:12:47,440 --> 00:12:51,600 E o senzaţie plăcută să simţi vântul în păr. 102 00:12:58,320 --> 00:13:00,720 I-am promis Wilmei că o voi ajuta. 103 00:13:01,960 --> 00:13:03,440 Un serviciu. 104 00:13:04,120 --> 00:13:07,200 Un serviciu? Pentru Wilma? 105 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 - Ai ieşit din închisoare. - Suntem faliţi. 106 00:13:10,840 --> 00:13:13,440 Da, nu suntem plin de bani, dar tu... 107 00:13:13,520 --> 00:13:15,440 Da, amândoi avem o pensie mică. 108 00:13:15,480 --> 00:13:17,840 Trebuie să plătim ipoteca şi datoriile. 109 00:13:17,880 --> 00:13:19,600 Şi fiul tău locuieşte cu noi... 110 00:13:19,720 --> 00:13:25,600 Rămânem cu vreo 126 de euro, 111 00:13:26,240 --> 00:13:28,880 să-i folosim pentru a trăi. 112 00:13:30,680 --> 00:13:33,640 - Ar fi putut fi mult mai mult... - Da, da. 113 00:13:35,840 --> 00:13:39,440 Luc se mută sau plăteşte chirie. El ştie asta. 114 00:13:39,680 --> 00:13:41,920 - Da, şi apoi? - Asta din nou? 115 00:13:42,080 --> 00:13:45,960 Din nou? Sigur, să nu vorbim. Putem face asta. 116 00:13:46,040 --> 00:13:49,520 Dar nu mă va împiedica să fiu supărată. 117 00:13:50,720 --> 00:13:54,600 Nu e rău, ştii, să ai nişte bani în bancă. 118 00:13:58,400 --> 00:14:00,280 Ce fel de serviciu este? 119 00:14:25,160 --> 00:14:26,560 Eu... 120 00:14:26,960 --> 00:14:31,120 Vreau să ştiu cum vă simţiţi tu şi Roosje... 121 00:14:31,160 --> 00:14:33,960 după problema cu individul ăla şi jeep-ul lui... 122 00:14:35,240 --> 00:14:36,320 Bine. 123 00:14:38,760 --> 00:14:40,480 S-a speriat Roosje? 124 00:14:41,760 --> 00:14:44,680 Nu... Da, de tine. 125 00:14:49,600 --> 00:14:53,160 - Îmi pare rău. Mulţumesc din nou. - Asta fac vecinii buni, nu? 126 00:14:53,600 --> 00:14:56,720 Au grijă de copiii celuilalt. 127 00:14:59,800 --> 00:15:01,720 - Cafea? - Un espresso dublu. 128 00:15:24,400 --> 00:15:26,240 Eşti mulţumită? 129 00:15:26,640 --> 00:15:28,400 De grădiniţă? 130 00:15:30,320 --> 00:15:33,360 Am citit în dosarul lui Roosje că merge acolo trei zile pe săptămână. 131 00:15:33,560 --> 00:15:39,120 - Da. - Eşti aproape, dacă apare ceva. 132 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 Ce fetiţă dulce. 133 00:15:43,480 --> 00:15:44,920 O mică prinţesă. 134 00:15:45,480 --> 00:15:47,480 Seamană cu Melissa. 135 00:15:49,880 --> 00:15:54,600 - Îmi pare rău, pentru weekend... - Da, vine la tine. Vreau doar... 136 00:15:54,720 --> 00:15:59,560 Nu, vezi tu, suntem ocupaţi. Ar putea să stea cu voi? 137 00:16:01,360 --> 00:16:07,240 - Nu o poţi lua weekendul viitor. - Am înţeles. E vina mea. 138 00:16:07,320 --> 00:16:11,560 Ar trebuit să mă organizez mai bine. Avem nişte probleme la serviciu. 139 00:16:12,920 --> 00:16:15,280 - Rămâne cu noi şi în acest weekend? - Da. 140 00:16:18,040 --> 00:16:20,480 Ei bine... asta e tare. 141 00:16:21,640 --> 00:16:24,840 - Cât îţi datorez? - Din partea casei. 142 00:16:39,560 --> 00:16:44,280 - Haide, poţi să-ţi vezi prietenele. - Nu vreau. 143 00:16:44,520 --> 00:16:48,760 - Putem, te rog, să nu ne certăm? - Mamă, numeşti asta ceartă? 144 00:16:50,960 --> 00:16:53,680 Mai întâi, mă aduci aici împotriva voinţei mele, 145 00:16:54,120 --> 00:16:55,640 iar acum trebuie să mă întorc? 146 00:16:55,720 --> 00:16:58,800 Toţi prietenii mei sunt la festival. 147 00:16:58,960 --> 00:17:00,440 Nu mă laşi să merg. Am aproape 18 ani. 148 00:17:00,520 --> 00:17:02,240 Ai 17 ani. 149 00:17:02,520 --> 00:17:04,240 Pot fi pe cont propriu, pentru un weekend. 150 00:17:04,320 --> 00:17:06,920 - Probabil vei ajunge la închisoare. - Milo. 151 00:17:06,960 --> 00:17:08,040 Idiotule. 152 00:17:09,920 --> 00:17:11,240 Ce ai spus? 153 00:17:12,120 --> 00:17:13,440 Idiot. 154 00:17:17,960 --> 00:17:19,600 Nu e treaba ta. 155 00:17:20,440 --> 00:17:22,840 Poţi să joci rolul de tată peste drum. 156 00:17:22,920 --> 00:17:26,960 - Ar fi bine să ai grijă. - Da? Sau? 157 00:17:27,040 --> 00:17:30,840 - Ai gura mare... - Destul. Iisuse! 158 00:17:35,400 --> 00:17:40,280 Bine, poţi să stai aici, cu o condiţie, să nu ieşi. 159 00:17:40,800 --> 00:17:44,600 Poţi viziona un film cu prietenele tale. De acord? 160 00:18:07,800 --> 00:18:09,920 - Bună seara. - Bună. 161 00:18:11,160 --> 00:18:13,680 Meniul nostru. Pot să vă aduc ceva? 162 00:18:14,840 --> 00:18:16,720 Aş dori o ceaşcă de ceai. 163 00:18:16,800 --> 00:18:18,440 - Un tonic. - Şi un tonic. 164 00:18:18,800 --> 00:18:21,920 - Ceai şi un tonic? - Şi registrul contabil. 165 00:18:24,440 --> 00:18:26,440 Wilma Klaassen îţi trimite salutări. 166 00:18:29,480 --> 00:18:33,160 Poate veni când iese din închisoare. Altceva? 167 00:18:33,480 --> 00:18:35,760 Scuză-mă, tinere... 168 00:18:36,760 --> 00:18:39,960 De Wit, Agenţia de Administrare Fiscală. 169 00:18:43,080 --> 00:18:45,520 Pensionat, dar detest spălarea banilor... 170 00:18:45,560 --> 00:18:50,600 falsurile şi alte practici frauduloase. 171 00:18:51,720 --> 00:18:52,760 Deci? 172 00:18:58,920 --> 00:19:02,840 Poţi să-i dai acestei doamne registrul sau închidem magazinul... 173 00:19:03,480 --> 00:19:06,000 şi ne grăbim să anchetăm ce se întâmplă aici. 174 00:19:06,720 --> 00:19:08,280 Depinde de tine, prietene. 175 00:19:16,720 --> 00:19:19,320 - Un ceai şi un tonic. - Şi registrele. 176 00:19:24,320 --> 00:19:28,680 Păstrăm legătura. Trimite-mi mesaje în fiecare zi, ok? 177 00:19:37,160 --> 00:19:40,400 Vecine, pleci să înoţi? 178 00:19:41,120 --> 00:19:44,960 Vin şi eu, săptămâna viitoare. Putem concura. 179 00:19:49,520 --> 00:19:52,320 Poftim. Cumpără-ţi nişte chipsuri. 180 00:20:11,960 --> 00:20:13,320 Ce e ăsta? 181 00:20:14,640 --> 00:20:16,200 Ulei de marihuana. 182 00:20:16,440 --> 00:20:17,800 Şi ce faci cu el? 183 00:20:17,880 --> 00:20:20,560 Îl fumezi, te masezi, îl ingerezi, injectezi? 184 00:20:20,680 --> 00:20:23,520 Îl ingerezi. Ajută împotriva infecţiilor 185 00:20:23,600 --> 00:20:26,600 şi a durerii cronice. 186 00:20:26,680 --> 00:20:30,360 - Durere cronică. Şi ajută? - Da. 187 00:20:34,960 --> 00:20:41,400 Analizând ce ai vândut în ultimul an şi ce ai câştigat... 188 00:20:41,720 --> 00:20:44,320 Se pare că ai vândut mai mult decât anii trecuţi, 189 00:20:44,400 --> 00:20:46,680 dar ai câştigat mai puţin. 190 00:20:46,920 --> 00:20:49,960 Ceea ce înseamnă că preţurile au scăzut. 191 00:20:50,160 --> 00:20:54,480 Chiar dacă preţul unui joint a crescut cu 50%. 192 00:20:58,840 --> 00:21:00,520 Unde sunt banii? 193 00:21:04,480 --> 00:21:08,040 Sau ar trebui să o rog pe Wilma să trimită alţi tipi? 194 00:21:12,960 --> 00:21:15,000 Poţi, te rog, să te uiţi în altă parte? 195 00:22:00,520 --> 00:22:01,800 Bună. 196 00:22:03,520 --> 00:22:04,640 Bună. 197 00:22:09,320 --> 00:22:11,440 Câte bazine înoţi, de obicei? 198 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 Depinde cât timp am la dispoziţie. 199 00:22:29,800 --> 00:22:32,840 Ochelarii de înot ţi-au lăsat urme. 200 00:22:40,320 --> 00:22:41,640 Mă duc să înot. 201 00:22:50,920 --> 00:22:53,560 - Banii te aşteaptă. - Bine. 202 00:22:55,400 --> 00:22:58,600 Am o surpriză acolo: un trabuc. 203 00:23:00,240 --> 00:23:03,680 Ăsta e curaj. Cine te-a verificat? 204 00:23:03,760 --> 00:23:06,160 Marnix. Omul meu de încredere. 205 00:23:07,760 --> 00:23:10,160 - Ştiam că o ai în sânge. - Ce? 206 00:23:10,240 --> 00:23:11,520 Afacerea. 207 00:23:12,960 --> 00:23:15,520 Am tot întrebat în jur. 208 00:23:15,600 --> 00:23:19,240 Doamnele de aici au o mulţime de locuri de muncă pentru tine. 209 00:23:19,880 --> 00:23:22,520 Mai ales Chrissie. Are o mulţime de bani negri. 210 00:23:22,600 --> 00:23:25,680 - Chrissie? - Da, aceea cu forme. 211 00:23:26,720 --> 00:23:31,200 50 de mii. Şi dacă poţi elimina urmele... 212 00:23:34,080 --> 00:23:36,680 Atunci 20% sunt pentru tine. 213 00:23:39,600 --> 00:23:45,040 Două dintr-o lovitură. Distracţie şi bani. 214 00:23:50,400 --> 00:23:51,880 Ei bine, Lil... 215 00:23:53,240 --> 00:23:57,960 Fără curaj nu ai glorie. Şi fără croazieră însorită. 216 00:24:00,800 --> 00:24:01,880 Deci? 217 00:24:04,480 --> 00:24:05,920 Depinde de tine. 218 00:24:18,240 --> 00:24:21,480 Petrecere la mine, în seara asta. 219 00:24:34,920 --> 00:24:39,480 Fără restricţii, autocenzură. Rolul tău e să ajuţi oamenii... 220 00:24:39,840 --> 00:24:44,200 şi poţi face asta, dacă scapi de propriul balast. 221 00:24:44,600 --> 00:24:48,080 Folosiţi acest weekend pentru a arunca resturile nedorite.. 222 00:24:48,440 --> 00:24:51,840 Pentru a afla ce te motivează, 223 00:24:52,160 --> 00:24:54,960 visele sălbatice, dorinţele profunde. 224 00:24:57,560 --> 00:24:58,560 Cine începe? 225 00:25:02,680 --> 00:25:04,840 - Tu, de acolo. - Milo. 226 00:25:04,960 --> 00:25:09,040 Ei bine, Milo, vino aici şi spune-ne totul. 227 00:25:21,320 --> 00:25:22,880 Să vedem. 228 00:25:23,240 --> 00:25:27,840 Cele mai sălbatice vise ale mele şi cele mai profunde dorinţe... 229 00:25:33,120 --> 00:25:37,240 Noi... tocmai ne-am mutat. Vrem să începem o nouă filială în Flevoland. 230 00:25:37,920 --> 00:25:41,680 Îmi pare rău, Milo, nu vrem fapte, vrem să vorbim despre emoţii. 231 00:25:41,800 --> 00:25:45,960 Da, scuze... Ok. 232 00:25:46,920 --> 00:25:51,080 E ciudat, m-am mutat pentru că... 233 00:25:51,560 --> 00:25:53,960 Lasă prostiile, Milo. Haide. 234 00:25:54,920 --> 00:26:00,160 Motivul pentru care ne-am mutat... Despre asta vreau să vorbesc. 235 00:26:01,480 --> 00:26:03,080 Eu am... 236 00:26:06,120 --> 00:26:08,480 Am o fiică. 237 00:26:15,720 --> 00:26:16,840 Da. 238 00:26:17,600 --> 00:26:18,760 Eu... 239 00:26:19,920 --> 00:26:21,600 Am devenit tată... 240 00:26:22,240 --> 00:26:27,640 al unei fete superbe, dulci şi frumoase. 241 00:26:28,960 --> 00:26:31,800 Totul s-a întâmplat atât de repede. 242 00:26:32,080 --> 00:26:35,520 Şi nu am putut stabili o legătură emoţională cu ea. 243 00:26:35,680 --> 00:26:38,880 A fost greu, dar acum... 244 00:26:39,120 --> 00:26:44,160 O iubesc atât de mult. E sânge din sângele meu. 245 00:26:44,240 --> 00:26:49,080 Milo, trebuie să te întrerup. E minunat că ai o fiică. 246 00:26:49,520 --> 00:26:54,360 Eşti tată, e grozav. Dar de ce vii aici? 247 00:26:56,560 --> 00:26:59,600 Da, ai dreptate. 248 00:27:00,840 --> 00:27:03,280 Da, ce vreau cu adevărat... Da... 249 00:27:04,400 --> 00:27:07,800 Ce îmi doresc cu adevărat... vreau să fiu tatăl ei. 250 00:27:08,360 --> 00:27:13,520 Vreau să fiu tatăl ei, 100%. Vreau custodia. 251 00:27:14,280 --> 00:27:19,520 Vreau custodia completă. Am nevoie de sprijinul soţiei mele. 252 00:27:20,600 --> 00:27:25,680 - Ea nu te sprijină? - Ba da, dar simt rezistenţă. 253 00:27:26,720 --> 00:27:28,560 De unde crezi că vine asta? 254 00:27:30,640 --> 00:27:32,080 Ai întrebat-o? 255 00:27:34,400 --> 00:27:35,520 Nu. 256 00:27:39,040 --> 00:27:40,080 Anouk... 257 00:27:41,160 --> 00:27:43,760 Anouk, poţi să ni te alături, te rog? 258 00:28:05,920 --> 00:28:07,280 - Bună. - Bună. 259 00:28:07,800 --> 00:28:11,920 - Nu ştiam dacă e ziua ta, aşa că... - Nu. 260 00:28:13,400 --> 00:28:14,520 Mulţumesc. 261 00:28:15,320 --> 00:28:18,160 - Intră. Ai ajuns primul. - Bine. 262 00:28:20,520 --> 00:28:21,920 Ascultă, dragă... 263 00:28:24,040 --> 00:28:29,440 Iubito, Melissa şi cu mine ne-am cuplat când eram foarte tineri. 264 00:28:30,280 --> 00:28:35,480 A fost o simplă aventură, soţul ei era la închisoare. 265 00:28:36,960 --> 00:28:42,200 Dar ceea ce avem noi e real. Te-am ales cu bună ştiinţă. 266 00:28:42,880 --> 00:28:45,160 Din toată inima. 267 00:28:47,320 --> 00:28:48,520 Ştii... 268 00:28:50,800 --> 00:28:56,240 Am renunţat la toată viaţa mea, pentru a fi cu tine. 269 00:28:56,920 --> 00:29:00,880 Te iubesc atât de mult. Te iubesc atât de mult, Anoukie. 270 00:29:01,440 --> 00:29:07,280 Sunt un nimeni fără tine. 271 00:29:08,400 --> 00:29:12,000 Într-adevăr, trebuie să crezi. Trebuie, Anoukie. 272 00:29:22,280 --> 00:29:24,160 - Milo... - Da, îmi pare rău. 273 00:29:27,520 --> 00:29:28,640 Anouk? 274 00:29:30,760 --> 00:29:31,760 Da. 275 00:29:35,920 --> 00:29:38,600 Uneori simt o explozie bruscă... 276 00:29:39,760 --> 00:29:43,360 de gelozie şi nesiguranţă. 277 00:29:45,960 --> 00:29:48,840 Ştiu că e o prostie, că este inutil. 278 00:29:50,720 --> 00:29:53,320 Nu-i regret paternitatea. 279 00:29:55,360 --> 00:29:58,120 Te voi sprijini mereu. Într-adevăr. 280 00:30:10,440 --> 00:30:14,760 Asta e cea mai mică parte pe care am câstigat-o, ca dobândă. 281 00:30:17,840 --> 00:30:19,440 E o cremă. 282 00:30:20,280 --> 00:30:23,640 Un ulei. Poate te va ajuta cu piciorul care te doare. 283 00:30:30,000 --> 00:30:32,880 Inspiră şi ţine în plămâni cât mai mult posibil. 284 00:30:33,840 --> 00:30:38,880 Da, ştiu. Am mai fumat... 285 00:30:55,160 --> 00:30:56,200 Simţi ceva? 286 00:30:58,840 --> 00:30:59,880 Nimic. 287 00:31:09,800 --> 00:31:11,120 - Nu. - Sigur că nu. 288 00:31:11,720 --> 00:31:14,680 - Ştiam eu. - Nici tu nu simţi nimic, nu? 289 00:31:22,320 --> 00:31:25,240 Nu simt nimic. 290 00:31:28,160 --> 00:31:29,600 Serios? 291 00:31:30,640 --> 00:31:34,880 - Nu sunt ale noastre, ştii. - Nici ale mele. 292 00:31:41,960 --> 00:31:43,680 Nu e fericit. 293 00:31:54,520 --> 00:31:55,520 Luc. 294 00:32:04,080 --> 00:32:06,600 Nu e ziua ta? 295 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Nu. 296 00:32:17,080 --> 00:32:18,200 Bună. 297 00:32:20,680 --> 00:32:23,880 - Ce bine că părinţii sunt plecaţi. - Da. 298 00:32:27,280 --> 00:32:29,440 - Fay! - Bună. 299 00:32:31,600 --> 00:32:33,400 Totul e bine? 300 00:32:43,400 --> 00:32:44,840 Vei primi mai târziu. 301 00:33:08,720 --> 00:33:14,160 - Fay a invitat mulţi tineri. - Grozav. Îşi face prieteni. 302 00:33:15,000 --> 00:33:17,800 Mama ei şi Milo sunt plecaţi în weekend. 303 00:33:19,520 --> 00:33:23,960 - Trebuie să-i urmărim? - Nu, de ce ar trebui? 304 00:33:26,480 --> 00:33:27,520 Iată. 305 00:33:28,440 --> 00:33:29,560 Raffie? 306 00:36:23,120 --> 00:36:24,400 Ce final ciudat! 307 00:36:27,840 --> 00:36:30,720 Ciudat, nu-i aşa? 308 00:36:36,960 --> 00:36:38,040 Peter? 309 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 - N-ar trebui să facem ceva? - Nu. 310 00:36:43,960 --> 00:36:47,160 Ai putea să le ceri să dea muzica mai încet. 311 00:36:48,800 --> 00:36:51,360 Ei ştiu că cineva îi urmăreşte. 312 00:36:54,920 --> 00:36:57,840 Sunt elevii tăi. Tu eşti îndrumătorul lor. 313 00:36:58,520 --> 00:37:01,240 - De aceea nu trebuie să merg acolo. - De ce? 314 00:37:04,200 --> 00:37:07,040 - De ce? - Eve, nu fi dificilă. 315 00:37:07,480 --> 00:37:10,680 - Las-o în pace. - Poate petrece, dar... 316 00:37:10,760 --> 00:37:14,360 Ar fi ciudat. Şi noi petreceam când eram copii. 317 00:37:14,520 --> 00:37:16,920 - Sigur, dar... - Nu mă duc acolo. 318 00:37:40,880 --> 00:37:44,720 Caută lumina şi întunericul din tine. 319 00:37:46,720 --> 00:37:49,960 Partenerii au nevoie de o cantitate egală de spaţiu. 320 00:37:51,080 --> 00:37:53,280 Se va crea un echilibru. 321 00:38:14,320 --> 00:38:17,560 Mă ajută cineva? Raf nu se trezeşte. 322 00:38:19,040 --> 00:38:20,480 Vorbesc serios. 323 00:38:27,080 --> 00:38:28,120 Haide. 324 00:38:29,520 --> 00:38:33,160 - La naiba. - Lasă-mă să încerc. 325 00:38:33,680 --> 00:38:35,800 Lasă-mă pe mine, e în regulă. 326 00:38:35,920 --> 00:38:40,600 Nicio problemă. Hai, Raffie, dragă, trezeşte-te. 327 00:38:41,840 --> 00:38:44,600 Raffie? Hai, trezeşte-te. 328 00:38:45,760 --> 00:38:47,400 Trezeşte-te. Haide. 329 00:38:47,960 --> 00:38:50,840 Raf? Apă rece. Repede. 330 00:38:51,760 --> 00:38:52,840 Raffie? 331 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 Raf? 332 00:38:58,720 --> 00:39:01,280 Raffie? Trezeşte-te, ticălosule. 333 00:39:01,480 --> 00:39:04,800 - Pune-l pe-o parte. Dacă vomită... - La naiba. 334 00:39:05,440 --> 00:39:09,120 - Ce i-ai dat? - A luat singur. 335 00:39:11,440 --> 00:39:13,440 Alo! Avem nevoie de o ambulanţă, urgent. 336 00:39:14,400 --> 00:39:16,960 Ce? Nu, suntem la petrecere. 337 00:39:35,680 --> 00:39:36,920 Eve. 338 00:39:38,240 --> 00:39:39,240 Eve. 339 00:39:51,120 --> 00:39:53,720 Aţi băut doar alcool sau aţi luat şi droguri? 340 00:39:55,320 --> 00:39:59,080 Spuneţi, dacă ştim ce a luat, îl putem ajuta. 341 00:40:00,320 --> 00:40:01,320 Luc? 342 00:40:03,320 --> 00:40:07,160 Erau pastile. Ecstasy, MDMA sau ceva de genul ăsta. 343 00:40:08,360 --> 00:40:11,680 - Corect? - Ce a luat? Ambele? 344 00:40:13,080 --> 00:40:15,000 A luat o pastilă. 345 00:40:15,840 --> 00:40:20,400 A băut mult. Gin şi vodcă. 346 00:40:25,760 --> 00:40:28,160 O să fie bine. Linişteşte-te. 347 00:40:43,560 --> 00:40:47,040 Te rog, nu-i spune nimic lui Milo sau mamei mele. 348 00:40:48,440 --> 00:40:50,120 Prefer să le spun eu. 349 00:40:58,160 --> 00:40:59,840 - Care e rolul tău în asta? - Niciunul. 350 00:40:59,920 --> 00:41:03,960 Raf a băut alcool şi a fumat multă iarbă, la fel ca voi. 351 00:41:15,640 --> 00:41:18,840 - De unde ai pastilele? Răspunde-mi. - Dispari. 352 00:41:19,680 --> 00:41:21,640 Ce? Băiatul ăla e implicat? 353 00:41:21,800 --> 00:41:24,080 Dispari. Nu eşti şeful meu. 354 00:41:24,440 --> 00:41:25,760 - Carl! - Ce? 355 00:41:27,520 --> 00:41:31,080 Cine eşti tu să predici? Tu însuţi eşti ameţit. 356 00:41:33,680 --> 00:41:35,120 Ia-ţi lucrurile şi pleacă. 357 00:41:59,560 --> 00:42:03,200 Bună, aici e mesageria vocală a lui Anouk. Lăsaţi un mesaj după semnal. 358 00:42:04,400 --> 00:42:08,360 Dacă sunaţi pentru Breakpoint, consultaţi www.breakpoint.nl. 359 00:42:58,600 --> 00:43:00,080 Sfârşitul episodului 4 360 00:43:00,280 --> 00:43:03,120 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 360 00:43:04,305 --> 00:44:04,246 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.