Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:07,800
Behe, oiţă neagră, ai lână?
Da, domnule, trei saci...
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,800
- Da!
- Da, bravo.
3
00:00:10,120 --> 00:00:14,240
Unul pentru stăpân, unul pentru
Stăpână, unul pentru copilul care...
4
00:00:15,800 --> 00:00:19,800
Idiotule!
Eşti complet nebun?
5
00:00:21,160 --> 00:00:23,120
M-ai văzut ieşind.
6
00:00:23,240 --> 00:00:28,240
De ce nu ai încetinit?
Aproape m-am lovit de tine.
7
00:00:30,440 --> 00:00:33,160
Care e problema ta?
Traficul?
8
00:00:34,320 --> 00:00:38,880
Nu te-am lovit pe
tine şi nici pe fiica ta. Bine?
9
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Dar ştii ce mi se pare inacceptabil?
10
00:00:42,200 --> 00:00:46,280
Că mama ta te duce în
oraş fără să-ţi pună cască.
11
00:00:46,520 --> 00:00:48,680
Asta e iresponsabil.
12
00:00:53,200 --> 00:00:54,760
Relaxează-te, fată.
13
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
14
00:01:32,200 --> 00:01:36,320
VECINII
Sezonul 3 - Episodul 3
15
00:01:39,360 --> 00:01:42,200
Înţeleg, ştii? Dorinţa aceea.
16
00:01:43,080 --> 00:01:47,760
De a obţine ceea ce nu poţi avea.
Ai face orice ca să reuşeşti.
17
00:01:47,880 --> 00:01:50,640
Ai minţi, ai fura, ai ucide.
18
00:01:51,720 --> 00:01:54,240
Iisuse, ştiu totul despre asta.
19
00:01:54,920 --> 00:01:57,640
Fiecare generaţie se îndrăgosteşte
de acelaşi rahat.
20
00:01:58,200 --> 00:02:03,720
Intră în aceeaşi capcană.
Sex, droguri, bani... răzbunare.
21
00:02:09,720 --> 00:02:13,440
Terapia mersului pe jos? Amuzant.
E un fel de dezintoxicare?
22
00:02:13,560 --> 00:02:16,280
E o terapie reală, în timp ce mergi.
23
00:02:16,400 --> 00:02:19,840
Toată lumea se plimbă zilele astea.
Şi vorbeşti, în timp ce mergi?
24
00:02:19,960 --> 00:02:22,200
Da, ajută să te plimbi în natură.
25
00:02:22,320 --> 00:02:25,640
Oamenilor nu le place să stea
şi să vorbească despre ei înşişi.
26
00:02:25,760 --> 00:02:30,200
Când mergi pe jos, e mai uşor.
Destul cu discuţia. Cât îţi datorez?
27
00:02:30,320 --> 00:02:34,160
- 2,75.
- Dacă vrei să afli mai multe...
28
00:02:34,560 --> 00:02:38,480
iată numărul meu.
Cu toţii avem probleme uneori.
29
00:02:38,600 --> 00:02:40,720
Eu am în fiecare zi.
30
00:02:43,080 --> 00:02:46,160
- Mulţumesc pentru cafea. Ne vedem.
- Pa.
31
00:02:58,640 --> 00:03:04,920
25, 26, 27, 28.
32
00:03:05,280 --> 00:03:08,280
Iată. 28 secunde, nici
mai mult, nici mai puţin.
33
00:03:08,400 --> 00:03:12,800
Acesta este momentul perfect pentru
a transfera aroma cafelei în apă.
34
00:03:12,920 --> 00:03:17,360
- Cel puţin, aşa mi s-a spus.
- Cât costă chestia asta?
35
00:03:17,480 --> 00:03:19,960
Ştiaţi că înghiţim, în medie...
36
00:03:20,080 --> 00:03:25,720
41 de litri de cafea de
persoană în fiecare an?
37
00:03:25,760 --> 00:03:26,560
Nu.
38
00:03:26,600 --> 00:03:31,240
Atunci, de ce să nu bei cea
mai bună cafea care există?
39
00:03:32,200 --> 00:03:34,680
- Ce?
- Deci ce e acum?
40
00:03:34,880 --> 00:03:37,480
- Ce e ce?
- Cât a costat asta?
41
00:03:37,600 --> 00:03:41,920
- Nu căuta calul de dar la dinţi.
- Cred că e minunat.
42
00:03:43,120 --> 00:03:45,200
Vă mulţumim pentru ospitalitate.
43
00:03:45,880 --> 00:03:49,680
- Fă-i tatălui tău o ceaşcă.
- Espresso sau cappuccino, bătrâne?
44
00:03:49,800 --> 00:03:53,760
Vreau un semifreddo
alb cu latte de soia.
45
00:03:55,760 --> 00:03:59,200
- Deci un espresso?
- Da, fă-mi un espresso. Grozav.
46
00:04:00,400 --> 00:04:05,760
Luc, am găsit câteva anunţuri
pentru camere în Amsterdam.
47
00:04:05,880 --> 00:04:07,680
Ar trebui să arunci o privire.
48
00:04:08,280 --> 00:04:13,600
650 de euro pentru 97 mp?
Cine îşi poate permite aşa ceva?
49
00:04:14,240 --> 00:04:15,880
Habar n-am.
50
00:04:27,520 --> 00:04:30,280
De ce nu transformi garajul?
51
00:04:31,360 --> 00:04:34,120
E mult mai bine, decât
un apartament mic în oraş.
52
00:04:39,600 --> 00:04:42,080
În plus, ar fi mult mai ieftin.
53
00:04:58,440 --> 00:05:00,080
Avem vecini noi.
54
00:05:00,680 --> 00:05:02,320
Bună.
55
00:05:04,560 --> 00:05:07,560
- Pot să-ţi aduc ceva?
- Da. Voi lua un cappuccino.
56
00:05:07,720 --> 00:05:12,880
Tocmai am văzut o mulţime de cutii.
Şi o fată, de 16 sau 17 ani.
57
00:05:17,320 --> 00:05:18,840
Păcat.
58
00:05:19,160 --> 00:05:21,880
Speram să am nişte
prieteni pentru Roosje.
59
00:05:22,080 --> 00:05:25,280
Ai putea s-o rogi
pe fată s-o îngrijească.
60
00:05:25,920 --> 00:05:27,800
Sau ai putea să mă întrebi pe mine.
61
00:05:30,440 --> 00:05:32,600
- Altceva?
- Nu, trebuie să fug.
62
00:05:32,880 --> 00:05:38,800
Am o mică treabă şi câteva lucruri
de luat pentru fete, când mă duc.
63
00:05:38,880 --> 00:05:41,720
- O mică treabă?
- Cineva din închisoare.
64
00:05:41,800 --> 00:05:47,000
Soţul ei nu a vizitat-o de săptămâni
întregi. Spune că e prea ocupat.
65
00:05:47,160 --> 00:05:51,080
Ea crede că o înşală.
Am de gând să verific.
66
00:05:52,000 --> 00:05:53,520
Si apoi?
67
00:05:53,960 --> 00:05:56,440
Şi apoi?
Da, şi apoi ce?
68
00:05:56,640 --> 00:05:59,640
Dacă am învăţat un
lucru în închisoare,
69
00:05:59,720 --> 00:06:02,720
acela e cum să improvizez.
Şi cacealmaua.
70
00:06:09,240 --> 00:06:10,960
Ne vedem imediat.
71
00:06:13,480 --> 00:06:16,960
- Cred că Jacobs va renunţa.
- Serios?
72
00:06:17,080 --> 00:06:21,640
- Ei caută pe cineva din interior.
- Şi eşti interesat?
73
00:06:21,720 --> 00:06:27,320
Director adjunct? Da, de ce nu?
Cred că ar fi o modalitate bună de...
74
00:06:27,640 --> 00:06:29,800
- Nu cred că e uşor.
- Crezi?
75
00:06:29,880 --> 00:06:35,040
- Trebuie să stai multe ore.
- Da, dar poţi să avansezi pe scară.
76
00:06:39,560 --> 00:06:45,720
Camera mea e atât de mică. Şi baia
e un sfert din ce aveam înainte.
77
00:06:45,880 --> 00:06:49,000
- Dragă, cred...
- De ce sunteţi sus?
78
00:06:49,160 --> 00:06:53,240
De ce nu pot avea camera aia?
Nimeni nu mă întreabă nimic.
79
00:06:53,280 --> 00:06:58,240
- Ce dracului ar trebui să...
- Fay, o să fie bine, vei vedea.
80
00:06:58,400 --> 00:07:02,240
Stăm aici şase luni
şi apoi vom vedea.
81
00:07:02,320 --> 00:07:05,000
Suntem în siguranţă aici şi
există o şcoală care te primeşte,
82
00:07:05,080 --> 00:07:07,080
aşa că hai să fim recunoscători.
83
00:07:07,240 --> 00:07:09,160
Deci cum crezi că va merge?
84
00:07:09,240 --> 00:07:12,800
Sunt blocată aici cu Milo, în
timp ce tu faci naveta la Anvers?
85
00:07:12,880 --> 00:07:14,600
Minunat.
86
00:07:17,080 --> 00:07:18,640
La naiba, Fay.
87
00:07:35,320 --> 00:07:38,720
Practic nu e nimic
de făcut pe aici.
88
00:07:41,640 --> 00:07:43,800
Ce faceţi în weekend?
89
00:07:45,200 --> 00:07:46,760
Serios?
90
00:07:47,560 --> 00:07:49,360
Vreau şi eu să merg.
91
00:07:56,320 --> 00:07:58,960
Mă duc acum, bine?
92
00:07:59,600 --> 00:08:01,320
Bine, pa.
93
00:08:03,880 --> 00:08:05,160
Bună.
94
00:08:06,720 --> 00:08:08,280
Hei.
95
00:08:08,800 --> 00:08:11,960
Nu te-am văzut în casa
de peste drum de noi?
96
00:08:16,880 --> 00:08:18,000
Eu sunt Luc.
97
00:08:19,040 --> 00:08:20,520
Fay.
98
00:08:21,880 --> 00:08:26,720
Deci... unde vrei să mergi, Fay?
99
00:08:28,560 --> 00:08:30,000
Nu ştiu.
100
00:08:30,720 --> 00:08:34,520
Undeva unde să mă distrez,
dacă e posibil, pe aici.
101
00:08:35,000 --> 00:08:36,400
Vrei o plimbare?
102
00:08:58,760 --> 00:08:59,960
Bună ziua.
103
00:09:01,440 --> 00:09:02,800
Pot să...
104
00:09:09,320 --> 00:09:12,600
Bună ziua.
Cred că te-ai pierdut.
105
00:09:14,480 --> 00:09:18,320
- Ce căutai?
- Îl căutam pe Herman De Ridder.
106
00:09:20,240 --> 00:09:24,360
Şi ce vrei de la
Herman De Ridder?
107
00:09:24,440 --> 00:09:28,280
Ai un moment, nu?
Sau eşti foarte ocupat?
108
00:09:28,360 --> 00:09:33,120
Nu, nu chiar. Mi-am luat după-amiaza
liberă, pentru nişte reparaţii.
109
00:09:33,960 --> 00:09:35,960
Cine întreabă, dacă
nu sunt prea îndrăzneţ?
110
00:09:36,240 --> 00:09:37,360
Paula.
111
00:09:40,960 --> 00:09:42,840
Ce avem aici?
112
00:09:55,280 --> 00:09:57,880
Are permis de şedere?
113
00:09:59,040 --> 00:10:01,280
Cine eşti şi ce vrei?
114
00:10:01,440 --> 00:10:07,760
Sunt fostă deţinută şi ştiu că Paula
e o femeie foarte dulce şi iubitoare.
115
00:10:08,080 --> 00:10:11,960
Pot să înţeleg că vrei să te
distrezi, cât timp e plecată.
116
00:10:12,040 --> 00:10:14,400
Cred că ar trebui să te cari.
117
00:10:14,560 --> 00:10:16,640
- Dar nu o neglija.
- Dispari.
118
00:10:16,800 --> 00:10:21,640
Herman, orele de vizită sunt
punctul culminant al săptămânii ei.
119
00:10:21,800 --> 00:10:25,080
Şi Paula aşteaptă degeaba,
săptămână de săptămână.
120
00:10:25,160 --> 00:10:30,240
Şi celelalte deţinute încep să
speculeze unde ai putea fi.
121
00:10:30,320 --> 00:10:32,240
Şi unde ai putea locui.
122
00:10:34,640 --> 00:10:36,560
Paula merită asta?
123
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
- Am fost ocupat.
- Da...
124
00:10:42,080 --> 00:10:43,240
O s-o vizitez.
125
00:10:43,320 --> 00:10:46,040
În după-amiaza asta,
între două şi trei.
126
00:10:53,560 --> 00:10:55,040
Noroc.
127
00:11:02,280 --> 00:11:08,080
Almere e în regulă, de fapt.
Hai să-ţi cumpăr o îngheţată.
128
00:11:08,680 --> 00:11:09,880
Sau nişte cartofi prăjiţi?
129
00:11:10,120 --> 00:11:12,840
Au cea mai bună îngheţată din lume.
130
00:11:13,160 --> 00:11:16,480
Pe bune, cea mai bună
îngheţată, plaje cool,
131
00:11:16,560 --> 00:11:19,080
două sau trei cluburi
care sunt în regulă.
132
00:11:19,160 --> 00:11:22,240
Şi cel mai important...
aşteaptă...
133
00:11:22,400 --> 00:11:25,640
se ocupă de tot ceea
ce face viaţa amuzantă.
134
00:11:27,720 --> 00:11:31,160
Serios, vorbesc serios.
Almere e de rahat.
135
00:11:31,400 --> 00:11:36,720
Trebuie doar să cunoşti oamenii
potriviţi. Şi cred că ai noroc.
136
00:11:41,600 --> 00:11:42,960
Ce?
137
00:11:50,960 --> 00:11:54,720
- Să-i salutăm pe noii vecini?
- Nu, nu vreau.
138
00:12:00,080 --> 00:12:03,960
Vino aici. Foarte bine.
Unu, doi... gata.
139
00:12:08,640 --> 00:12:14,080
Ce faci aici?
Nu poţi veni la Roosje aşa.
140
00:12:14,160 --> 00:12:15,560
Nu poţi...
141
00:12:23,480 --> 00:12:27,160
Hei, mică prinţesă.
Ce cască frumoasă ai.
142
00:12:29,360 --> 00:12:31,160
Uite-l pe tati.
143
00:12:31,560 --> 00:12:33,160
Nu e distractiv?
144
00:12:34,640 --> 00:12:37,640
Tati o să mai despacheteze
nişte cutii, bine?
145
00:12:38,480 --> 00:12:40,120
Ne vedem mai târziu.
146
00:12:42,160 --> 00:12:45,520
Nu te teme.
E doar pentru şase luni.
147
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
Nu voi intra în amănunte,
148
00:12:48,640 --> 00:12:51,480
dar mi s-a părut cel mai bine
pentru Roosje şi pentru tine.
149
00:12:53,400 --> 00:12:55,960
- Pa, vecină.
- Vino, dragă.
150
00:13:01,480 --> 00:13:03,760
Haide să-ţi luăm nişte îngheţată.
151
00:13:14,400 --> 00:13:16,240
E ca un pitbull.
152
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
Poţi obţine o ordonanţă.
153
00:13:19,560 --> 00:13:23,160
Da, poate nu are voie să fie aici.
154
00:13:27,960 --> 00:13:32,520
- Mami, pot să-mi iau îngheţata acum?
- Da, sigur, dragă.
155
00:13:34,560 --> 00:13:36,320
Lasă-mă să te ajut.
156
00:13:49,360 --> 00:13:53,160
Fiecare femeie l-a poftit,
fiecare bărbat a vrut să fie el.
157
00:13:53,800 --> 00:13:57,400
"Don Giovanni", o operă genială...
158
00:13:57,960 --> 00:14:03,000
plină de pasiune, umor, dramă şi
bineînţeles muzică genială de Mozart.
159
00:14:03,240 --> 00:14:07,800
Împreună cu alte două opere, această
poveste despre afemeiatul neînfricat
160
00:14:08,400 --> 00:14:11,320
constituie marea
trilogie italiană a lui Mozart.
161
00:14:11,680 --> 00:14:13,120
Care sunt celelalte două?
162
00:14:14,640 --> 00:14:16,160
Nimeni?
163
00:14:16,800 --> 00:14:19,800
"Così fan tutte" şi
"Le Nozze di Figaro".
164
00:14:20,400 --> 00:14:26,240
Ascultaţi şi notaţi-vă părerea.
Vreau cel puţin o jumătate de pagină.
165
00:14:35,280 --> 00:14:40,080
- Eve, totul e în regulă cu Roosje?
- Nu. Adică, da, Roosje e bine.
166
00:14:40,560 --> 00:14:43,800
Dar Milo şi Anouk
se mută peste drum.
167
00:14:43,880 --> 00:14:46,760
- Ce vrei să spui?
- Se mută.
168
00:14:47,880 --> 00:14:50,560
- De unde ştii?
- Mă uit la ei.
169
00:14:50,640 --> 00:14:55,160
Trebuie să aflăm dacă i se permite.
Acest lucru nu poate fi în regulă.
170
00:14:55,320 --> 00:14:58,560
- Eve, relaxează-te.
- Milo face asta intenţionat.
171
00:14:58,720 --> 00:15:03,160
O vrea pe Roosje. Mă auzi?
O vrea doar pentru el.
172
00:15:03,320 --> 00:15:05,080
- Vei vedea.
- Eve, încetează.
173
00:15:05,800 --> 00:15:09,320
- O s-o pierdem pe Roosje.
- Trebuie să mă întorc la clasa mea.
174
00:15:09,400 --> 00:15:12,480
Promite-mi că nu vei face nimic. Eve?
175
00:15:14,640 --> 00:15:15,960
Bine.
176
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
Voi veni acasă cât de repede pot.
177
00:15:32,000 --> 00:15:33,920
Protecţia Copilului
ştie despre asta?
178
00:15:34,000 --> 00:15:35,800
Nu sunt la curent.
179
00:15:35,960 --> 00:15:37,480
Asta e o nebunie.
180
00:15:39,400 --> 00:15:41,160
Hei.
181
00:15:41,240 --> 00:15:45,200
- E vreo problemă?
- Nu, m-a sunat Eva. Bună.
182
00:15:45,480 --> 00:15:50,720
Despre noii vecini. S-a panicat,
aşa că m-am gândit să trec pe aici.
183
00:15:51,320 --> 00:15:54,280
- Unde e Roosje?
- Doarme.
184
00:15:54,440 --> 00:15:59,960
- Se pot muta peste drum?
- Pot locui oriunde doresc.
185
00:16:00,160 --> 00:16:02,960
Nu îi poţi opri să se mute.
186
00:16:04,400 --> 00:16:09,680
Trebuie să cooperaţi, să-i permiteţi
lui Milo s-o vadă, din când în când.
187
00:16:09,880 --> 00:16:14,880
Dacă judecătorul vede că vrei să
aibă contact cu tatăl ei biologic...
188
00:16:15,560 --> 00:16:17,840
va fi în avantajul vostru.
189
00:16:18,960 --> 00:16:24,400
Dar dacă vrea custodia completă?
Cât de puternică e situaţia noastră?
190
00:16:25,960 --> 00:16:28,720
De ce şi-ar dori asta?
Crezi că o face?
191
00:16:28,760 --> 00:16:31,000
Asta nu poate fi o coincidenţă.
192
00:16:31,720 --> 00:16:35,360
Înţeleg că eşti îngrijorată, dar
să nu mergem prea departe.
193
00:16:35,520 --> 00:16:40,280
Să vedem cum merg lucrurile. Şi dacă
se schimbă ceva, putem vorbi din nou.
194
00:16:43,480 --> 00:16:46,880
Am găsit o casă în Almere Buiten
cu o curte mare.
195
00:16:49,480 --> 00:16:52,080
Mutarea nu este o opţiune acum.
196
00:16:52,160 --> 00:16:55,760
Dacă încerci să-l ţii pe Milo
departe de fiica lui...
197
00:16:55,840 --> 00:16:58,800
judecătorului nu-i va plăcea asta.
198
00:17:01,960 --> 00:17:04,320
Totul va fi bine, dragă.
199
00:17:17,840 --> 00:17:20,320
Am crezut că asta
va fi camera noastră.
200
00:17:20,400 --> 00:17:22,600
Fay şi-o doreşte atât de mult.
201
00:17:29,400 --> 00:17:32,320
- Unde e mama mea?
- "Bună, Milo, ce mai faci?"
202
00:17:32,400 --> 00:17:34,080
Bine, şi tu?
203
00:17:34,400 --> 00:17:36,880
- Doamne. Mama?
- Da?
204
00:17:41,080 --> 00:17:42,360
Hei.
205
00:17:45,040 --> 00:17:50,320
- Asta nu trebuia să fie camera ta?
- Milo a vrut s-o iei tu.
206
00:17:51,880 --> 00:17:55,760
Poţi să faci un efort?
Nu e o întrebare.
207
00:18:09,960 --> 00:18:13,960
Ce crezi?
Pereţii au nevoie de culoare?
208
00:18:17,080 --> 00:18:20,960
Sunt invitată la un grătar
peste drum.
209
00:18:21,360 --> 00:18:22,440
Adevărat?
210
00:18:23,240 --> 00:18:24,720
Asta e drăguţ.
211
00:18:32,520 --> 00:18:36,080
- Bună, Lil.
- Hei. Cum stau lucrurile acasă?
212
00:18:37,960 --> 00:18:39,560
E mai distractiv aici.
213
00:18:48,240 --> 00:18:52,400
Pentru Wilma. A deschis
un salon de manichiură în interior.
214
00:18:52,480 --> 00:18:54,480
- Înregistrat?
- Desigur.
215
00:18:57,080 --> 00:18:58,480
Mulţumesc, băieţi.
216
00:19:02,000 --> 00:19:05,160
- Bună, ce mai faci?
- Bine.
217
00:19:09,320 --> 00:19:14,120
Tina, am trecut prin toată lista. Ar
trebui să vină, în după-amiaza asta.
218
00:19:14,200 --> 00:19:16,080
Mulţumesc, Lil.
219
00:19:16,240 --> 00:19:20,680
Am vorbit cu Herman. A fost
ocupat, dar îi e dor de tine.
220
00:19:23,840 --> 00:19:25,200
Draga mea...
221
00:19:25,280 --> 00:19:27,360
Nu pot suporta
să stau aici fără tine.
222
00:19:27,480 --> 00:19:31,000
- Cum pot supravieţui încă şase luni?
- Uşor.
223
00:19:31,120 --> 00:19:35,760
O să vă vizitez în fiecare
săptămână şi vom face planuri.
224
00:19:35,880 --> 00:19:38,560
- Timpul va zbura.
- Sigur.
225
00:19:41,560 --> 00:19:45,880
Dacă ticălosul ăla nu
apare, îi voi rupe oasele.
226
00:19:46,240 --> 00:19:49,240
Cum e afară?
Te distrezi?
227
00:19:51,000 --> 00:19:55,040
- Ce?
- Nu e doar distracţie acolo.
228
00:19:55,920 --> 00:19:58,560
- Garajul a dat faliment.
- Nu.
229
00:19:58,640 --> 00:20:02,320
Carl nu se descurca.
Îl doare piciorul, ştii.
230
00:20:03,360 --> 00:20:05,800
Cred că preferă să stea pe canapea.
231
00:20:06,960 --> 00:20:09,640
Şi cum e cu toate
visele tale de a călători cu Carl
232
00:20:09,720 --> 00:20:12,160
şi de a duce o viaţă interesantă?
233
00:20:12,320 --> 00:20:15,720
Va trebui să aştepte, până ieşi tu.
234
00:20:15,800 --> 00:20:18,720
- Călătoria, vreau să spun.
- Da, ştiu.
235
00:20:18,880 --> 00:20:24,400
Îmi place Luc. Poate rămâne.
El însufleţeşte lucrurile.
236
00:20:24,480 --> 00:20:26,960
Carl îl vrea afară din casă.
237
00:20:31,160 --> 00:20:33,400
Aleluia.
238
00:20:41,520 --> 00:20:45,480
- Bine...
- Deci, dacă garajul a căzut...
239
00:20:45,520 --> 00:20:48,120
vei avea nevoie de bani.
240
00:20:53,120 --> 00:20:56,200
Am zece cafenele, ştii asta.
241
00:20:56,560 --> 00:21:03,000
Toate perfect legale, ştii. Avem
licenţe municipale. Totul e perfect.
242
00:21:03,320 --> 00:21:05,480
Dar am o mică problemă.
243
00:21:05,640 --> 00:21:10,800
Unul dintre managerii mei susţine
că afacerile au încetinit dramatic.
244
00:21:10,880 --> 00:21:15,400
Asta-i o tâmpenie.
Bagă în buzunar câştigurile.
245
00:21:15,640 --> 00:21:18,240
Te pricepi la contabilitate?
246
00:21:19,080 --> 00:21:21,240
De ce nu-i faci o vizită?
247
00:21:23,240 --> 00:21:29,000
Lil, cafeneaua medie are o cifră
de afaceri de 2 milioane pe an.
248
00:21:30,800 --> 00:21:34,800
Ce fac dacă găsesc
ceva neplăcut în conturi?
249
00:21:38,160 --> 00:21:41,880
Atunci îl ameninţi puţin.
250
00:21:45,480 --> 00:21:49,200
Şi zece la sută din ceea
ce recuperezi este al tău.
251
00:22:14,160 --> 00:22:15,360
Carl?
252
00:22:29,720 --> 00:22:33,880
N-ar trebui să-ţi faci atâtea griji.
Suntem o familie fericită, stabilă.
253
00:22:33,960 --> 00:22:37,800
- Când Milo vrea ceva, obţine.
- De ce crezi asta?
254
00:22:38,320 --> 00:22:41,400
Eşti cea mai dulce mamă
pe care Roosje şi-o poate dori.
255
00:22:41,600 --> 00:22:43,600
Judecătorul va vedea şi el asta.
256
00:22:44,720 --> 00:22:49,200
În plus, ea e la noi,
de peste doi ani. Asta contează.
257
00:23:00,600 --> 00:23:01,960
Bună, vecine.
258
00:23:03,320 --> 00:23:06,720
Ne-am gândit că mutarea aici trebuie
să fie greu de digerat.
259
00:23:07,000 --> 00:23:09,080
- De acceptat.
- Corect.
260
00:23:10,640 --> 00:23:14,040
Deci ne-am gândit să trecem pe aici.
261
00:23:16,360 --> 00:23:18,400
Putem intra un minut?
262
00:23:22,480 --> 00:23:25,240
Vă rugăm să nu ne vedeţi
ca pe o ameninţare.
263
00:23:26,120 --> 00:23:30,400
Adică e important pentru
Roosje să ştie cine este tatăl ei.
264
00:23:34,080 --> 00:23:37,960
Pentru vecini buni. Mai valoroşi
decât prietenii îndepărtaţi, nu?
265
00:23:38,120 --> 00:23:40,640
Şi pentru fetiţa aia frumoasă.
266
00:23:52,080 --> 00:23:54,560
Frumoasă grădină.
O întreţineţi singuri?
267
00:23:54,640 --> 00:23:56,800
Da, noi.
268
00:24:00,720 --> 00:24:04,160
- E un cartier frumos şi liniştit.
- E în regulă.
269
00:24:04,320 --> 00:24:07,960
Dar nu e chiar aşa.
Cartierul nu mai e la fel.
270
00:24:08,240 --> 00:24:11,680
Eva vorbeşte despre
vecinul nostru de alături.
271
00:24:12,120 --> 00:24:14,680
El e venit direct din
"Vânătorul de cerbi".
272
00:24:18,000 --> 00:24:22,480
Fay adoră copiii mici, sunt sigură
că i-ar plăcea să aibă grijă de Roos.
273
00:24:23,080 --> 00:24:25,160
Adică dacă eşti de acord.
274
00:24:25,320 --> 00:24:28,880
Care au fost celelalte motive pentru
care v-aţi mutat aici din Belgia?
275
00:24:32,480 --> 00:24:34,000
Fay.
276
00:24:34,480 --> 00:24:40,600
Ea are 17 ani şi e destul de cuminte.
Avea anturajul greşit.
277
00:24:40,800 --> 00:24:43,360
Multă băutură şi iarbă.
278
00:24:43,640 --> 00:24:46,680
Am încercat totul,
dar cu cât i-am interzis mai mult,
279
00:24:46,760 --> 00:24:48,720
cu atât mai departe a mers.
280
00:24:49,720 --> 00:24:54,160
Roosje are o vârstă frumoasă
acum. Sunt amuzanţi şi dulci.
281
00:24:54,280 --> 00:24:56,840
Ştii unde sunt locatarii?
282
00:25:00,440 --> 00:25:04,640
Am auzit că e o casă
disponibilă într-un cartier liniştit.
283
00:25:04,720 --> 00:25:07,960
Şi e o şcoală grozavă în apropiere.
284
00:25:08,880 --> 00:25:13,680
Şi Roosje e aici, de asemenea...
Deci nu am stat pe gânduri.
285
00:25:13,840 --> 00:25:15,520
Aşa a fost să fie.
286
00:25:17,160 --> 00:25:22,160
Mi-e teamă că Roosje va dormi
un timp. Am fost la o mică plimbare.
287
00:25:22,240 --> 00:25:24,480
- Era epuizată.
- Bine.
288
00:25:25,400 --> 00:25:28,000
Atunci va trebui să-i dai asta.
289
00:25:28,400 --> 00:25:32,040
E un trianglu.
Sper că nu vă deranjează.
290
00:25:32,120 --> 00:25:34,560
Deloc, e frumos. Muzică.
291
00:25:44,640 --> 00:25:47,080
- O să vă conduc.
- Mulţumim.
292
00:26:15,120 --> 00:26:18,040
El a vrut să locuiască
mai aproape de copilul lui,
293
00:26:18,120 --> 00:26:19,720
aşa că au decis să se mute.
294
00:26:20,680 --> 00:26:22,560
Nu m-a întrebat nimeni.
295
00:26:24,560 --> 00:26:26,240
Norocul nostru, totuşi.
296
00:26:28,960 --> 00:26:31,560
Că eşti aici acum, vreau să spun.
297
00:26:31,720 --> 00:26:36,400
- Deci Milo nu e tatăl tău adevărat?
- Nu, mulţumesc lui Dumnezeu.
298
00:26:36,480 --> 00:26:39,160
Tatăl meu poate fi un nesimţit
şi mai mare.
299
00:26:39,240 --> 00:26:42,480
Dar acum are o nouă
familie, aşa că am scăpat de el.
300
00:26:42,560 --> 00:26:47,400
Băieţi, Raf are şcoală mâine,
aşa că nu staţi prea târziu.
301
00:26:49,520 --> 00:26:51,800
- Am plecat la muncă. Distraţi-vă.
- Mulţumim.
302
00:26:55,160 --> 00:27:01,400
Ok, să-i dăm drumul. Ce vrei
mai întâi? Un burger sau o pastilă?
303
00:27:01,560 --> 00:27:07,160
- Ceva mai puternic.
- Mai puternic? Am vodcă pentru tine.
304
00:27:08,960 --> 00:27:11,920
- Suficient de puternică pentru tine?
- Sigur.
305
00:27:22,640 --> 00:27:24,840
Mereu se întâmplă ceva acolo.
306
00:27:25,560 --> 00:27:27,080
Asta e prea de tot.
307
00:27:27,960 --> 00:27:29,880
Mami vine.
308
00:27:34,160 --> 00:27:36,760
Arăţi bine, amice,
dar nu, mulţumesc.
309
00:27:36,840 --> 00:27:38,000
E oribil...
310
00:27:38,160 --> 00:27:42,160
- Deci unde eram?
- Mă întorc într-o secundă.
311
00:27:43,240 --> 00:27:44,840
Jos pe scări...
312
00:27:46,800 --> 00:27:48,960
- Fay...
- Doar o secundă.
313
00:27:50,560 --> 00:27:52,240
Fay.
314
00:27:54,000 --> 00:27:55,600
Vrei să dansezi?
315
00:27:58,320 --> 00:27:59,640
Omule...
316
00:28:10,920 --> 00:28:13,720
- Unde e tatăl tău?
- La muncă.
317
00:28:13,960 --> 00:28:16,960
- Vrei o bere?
- Nu, vreau să dorm.
318
00:28:17,080 --> 00:28:20,880
Somnul e atât de supraevaluat.
Nu vrei să dansezi?
319
00:28:21,080 --> 00:28:22,480
Nu...
320
00:28:24,760 --> 00:28:27,800
- Mai bine stai jos.
- Hopa...
321
00:28:28,000 --> 00:28:32,400
Dă muzica mai încet.
Mâine am şcoală, şi tu la fel.
322
00:28:34,440 --> 00:28:36,160
Sigur.
323
00:28:38,960 --> 00:28:40,400
Mai încet.
324
00:28:46,800 --> 00:28:50,800
Raf, Fay nu este pentru tine, bine?
325
00:28:50,960 --> 00:28:53,880
Doar ca să ştii.
326
00:28:54,240 --> 00:28:57,720
Lasă-mă să-ţi spun povestea mea.
Te ajut eu, bine?
327
00:28:59,720 --> 00:29:01,560
Am fost... Uită-te la mine...
328
00:29:32,360 --> 00:29:34,520
Pare o căsnicie solidă.
329
00:29:35,240 --> 00:29:37,080
Nu atât de bine,
după cum se pare.
330
00:29:37,160 --> 00:29:40,080
Dar... nu există nimic care
să nu poată fi distrus.
331
00:29:40,200 --> 00:29:41,840
Ştii totul despre asta.
332
00:30:06,400 --> 00:30:10,080
Poate ar fi frumos
să avem un dulap aici.
333
00:30:10,200 --> 00:30:14,160
- Sună bine.
- Deci mai ai loc.
334
00:30:14,280 --> 00:30:18,520
Cum vom face această
zi de neuitat, Lil?
335
00:30:18,800 --> 00:30:21,520
Lil şi cu mine ne gândeam
să luăm nişte lemne,
336
00:30:21,560 --> 00:30:24,040
ca să animăm puţin
peştera aceea întunecată.
337
00:30:24,120 --> 00:30:26,480
În primul rând, nu te-am întrebat.
338
00:30:26,560 --> 00:30:28,960
Şi în al doilea rând,
îi poţi mulţumi lui Dumnezeu
339
00:30:29,040 --> 00:30:31,880
că îţi permitem
să locuieşti în garaj.
340
00:30:32,960 --> 00:30:34,520
Mulţumesc, Dumnezeu.
341
00:30:36,240 --> 00:30:40,080
Bem un pahar
împreună sau luăm prânzul?
342
00:30:42,520 --> 00:30:44,240
Sexul dinozaurilor.
343
00:30:50,600 --> 00:30:51,680
Pentru ce e asta?
344
00:30:51,760 --> 00:30:55,920
- Plăteşti singur pentru garaj.
- Cum?
345
00:30:56,000 --> 00:30:57,920
Tu cum crezi?
346
00:30:58,000 --> 00:31:01,960
Îţi voi spune eu.
Vei găsi un loc de muncă.
347
00:31:02,040 --> 00:31:06,080
Lilly nu plăteşte pentru asta.
Vei începe să plăteşti chirie.
348
00:31:06,200 --> 00:31:08,360
De ce?
Nici tu nu plăteşti nimic.
349
00:31:10,600 --> 00:31:12,720
Eva trebuie să plece undeva.
350
00:31:13,880 --> 00:31:16,600
M-a întrebat dacă am putea să
avem grijă de Roosje. Am spus "da".
351
00:31:17,040 --> 00:31:18,440
E în regulă, nu-i aşa?
352
00:31:47,520 --> 00:31:49,200
Bună dimineaţa, vecine.
353
00:31:50,360 --> 00:31:53,560
Frumoasă piscină. Vii des aici?
354
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
Cât de des pot.
355
00:31:56,640 --> 00:32:01,040
Şi eu fac jogging.
Poate alergăm împreună cândva?
356
00:32:01,680 --> 00:32:06,360
Ca să ne provocăm unul pe celălalt,
să ne întrecem. Ar fi distractiv, nu?
357
00:32:06,880 --> 00:32:08,840
Îţi va îmbunătăţi viteza.
358
00:32:15,920 --> 00:32:19,560
- Aici Irene.
- Bună, sunt Eva van der Leek.
359
00:32:19,760 --> 00:32:21,880
Am o întrebare
despre terapia mersului.
360
00:32:22,880 --> 00:32:25,200
Gândeşte-te la mine
ca la un antrenor.
361
00:32:25,880 --> 00:32:28,120
Şi ce face un antrenor?
362
00:32:29,400 --> 00:32:33,480
- Motivează, explică tactici?
- Foarte bine. Cu ce scop?
363
00:32:34,960 --> 00:32:37,200
Pentru ca echipa
să poată câştiga meciul.
364
00:32:37,960 --> 00:32:39,880
Mă voi asigura că poţi să câştigi.
365
00:32:40,560 --> 00:32:43,880
Şi, în acest caz, meciul e viaţa ta.
366
00:32:46,880 --> 00:32:48,800
Vrei să ne aşezăm?
367
00:32:51,960 --> 00:32:54,720
Putem arunca o privire asupra
formularului de înscriere.
368
00:33:00,480 --> 00:33:03,560
Fără contact cu părinţii tăi.
369
00:33:04,040 --> 00:33:07,280
Ai pierdut un copil, dar ai
rămas din nou însărcinată.
370
00:33:13,480 --> 00:33:16,400
Porţi multă tristeţe în tine.
371
00:33:18,000 --> 00:33:20,280
Ce te-a făcut să mă contactezi?
372
00:33:21,480 --> 00:33:22,880
Roosje.
373
00:33:23,600 --> 00:33:27,280
- Vreau să fiu o mamă bună pentru ea.
- Nu eşti deja?
374
00:33:28,040 --> 00:33:30,280
De ce te îndoieşti de asta?
375
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
Nu am avut un exemplu bun.
376
00:33:35,120 --> 00:33:37,880
Mama a fost mereu de partea tatei.
377
00:33:39,320 --> 00:33:41,080
Era neînduplecat.
378
00:33:42,080 --> 00:33:45,640
Uneori simt că îmi
pierd simţul realităţii.
379
00:33:46,880 --> 00:33:50,080
Poate că nu am fost mereu
pe deplin sinceră.
380
00:33:50,840 --> 00:33:56,280
Serios? Nu eşti mereu pe deplin
sinceră? Te subestimezi.
381
00:33:57,600 --> 00:34:01,200
Spune-i totul, altfel nu are rost.
382
00:34:05,640 --> 00:34:07,600
Mai mergem puţin?
383
00:34:07,960 --> 00:34:09,560
Mi se face frig.
384
00:34:10,960 --> 00:34:12,240
Sigur.
385
00:34:23,760 --> 00:34:26,560
Peter, ai un moment liber?
386
00:34:26,760 --> 00:34:31,320
Fay, el este domnul Nijhoff,
profesorul şi mentorul tău de muzică.
387
00:34:31,640 --> 00:34:35,080
Dacă ai întrebări sau probleme,
poţi oricând să vorbeşti cu el.
388
00:34:35,240 --> 00:34:40,480
- Ea e Fay, e prima ei zi la noi.
- Eu şi Fay ne-am cunoscut deja.
389
00:34:40,560 --> 00:34:43,960
Ea s-a mutat vizavi de noi.
Bine ai venit la şcoală.
390
00:34:44,880 --> 00:34:48,840
- Îmi pare rău pentru seara trecută.
- Şi eu am fost tânăr cândva.
391
00:34:48,960 --> 00:34:51,560
Dar nu aş face asta
când am şcoală a doua zi.
392
00:34:51,640 --> 00:34:54,680
- În regulă.
- Te poţi aşeza oriunde vrei.
393
00:34:54,800 --> 00:34:57,200
Klaas.
394
00:34:58,080 --> 00:35:02,240
Am auzit că Jacobs va pleca.
395
00:35:03,080 --> 00:35:08,560
M-am gândit... să te anunţ
că sunt interesat de post.
396
00:35:10,160 --> 00:35:13,200
Mă simt ca acasă aici.
E o şcoală grozavă.
397
00:35:13,640 --> 00:35:18,480
Îmi place să predau aici,
dar aş vrea o nouă provocare.
398
00:35:18,600 --> 00:35:22,240
S-a notat. Ora ta
e pe cale să înceapă.
399
00:35:24,920 --> 00:35:26,520
Doamnelor...
400
00:35:43,600 --> 00:35:45,360
Hei...
401
00:35:46,560 --> 00:35:48,800
Ţi-au dat drumul?
402
00:35:52,800 --> 00:35:54,080
Eşti liberă acum?
403
00:35:55,720 --> 00:35:58,000
- Vrei să te duc?
- Am venit cu bicicleta.
404
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Te poţi ţine de mine.
E mult mai rapid.
405
00:36:01,960 --> 00:36:06,160
Sau putem găsi un loc liniştit
undeva şi ne putem relaxa puţin.
406
00:36:06,280 --> 00:36:08,320
Poate la Zeemeeuw.
407
00:36:08,920 --> 00:36:11,600
- Puteţi merge la o baie acolo.
- Da.
408
00:36:11,760 --> 00:36:15,080
O idee grozavă, Raf.
Poţi să te scufunzi,
409
00:36:15,120 --> 00:36:17,240
în timp ce Fay şi cu mine
bem un pahar de vin.
410
00:36:20,760 --> 00:36:25,320
Ok, să mergem.
Dar Raf poate merge cu noi.
411
00:36:26,480 --> 00:36:27,720
Da.
412
00:36:28,160 --> 00:36:29,480
Asta-i tare.
413
00:36:39,080 --> 00:36:42,640
A fost pedeapsa lui Dumnezeu.
Cel puţin aşa am simţit.
414
00:36:45,200 --> 00:36:49,480
Deşi nu vreau să cred
într-un astfel de Dumnezeu.
415
00:36:55,640 --> 00:36:58,960
Dacă Peter e infertil,
cine e tatăl lui Roosje?
416
00:36:59,040 --> 00:37:01,080
Peter.
Ea e copilul nostru.
417
00:37:03,600 --> 00:37:05,600
- Dar...
- Am avut grijă de ea...
418
00:37:05,680 --> 00:37:07,520
când părinţii ei au murit.
419
00:37:07,960 --> 00:37:11,160
Roosje nu ar fi avut
un viitor bun cu ei.
420
00:37:12,120 --> 00:37:16,240
Aveam impresia că
tatăl ei e încă în viaţă.
421
00:37:16,400 --> 00:37:17,800
Nu.
422
00:37:19,480 --> 00:37:24,160
Da, bine, Steffi a avut o aventură,
în timp ce Lex era în închisoare.
423
00:37:29,920 --> 00:37:32,960
Ei bine, e exact o oră,
plimbarea noastră.
424
00:37:34,200 --> 00:37:38,960
- Am timp.
- Eu nu. Trebuie să-mi iau fiica.
425
00:37:41,560 --> 00:37:44,040
Mai facem o programare?
426
00:37:45,200 --> 00:37:47,440
La aceeaşi oră, săptămâna viitoare?
427
00:37:56,080 --> 00:37:57,320
Sigur.
428
00:37:58,680 --> 00:38:02,720
- Avea ochi doar pentru Carl.
- Pentru bastonul meu, de fapt.
429
00:38:02,800 --> 00:38:05,800
- E o fată deşteaptă.
- Nu fugi, bine?
430
00:38:06,080 --> 00:38:07,840
- E o scumpă.
- Da.
431
00:38:08,880 --> 00:38:11,320
Cred că eşti fericit că s-a întors.
432
00:38:12,160 --> 00:38:13,960
Da, sigur.
433
00:38:20,320 --> 00:38:24,440
O lasă să se joace în stradă?
E un pic ciudat.
434
00:38:24,560 --> 00:38:26,760
E în regulă, în acest cartier.
435
00:38:26,840 --> 00:38:28,920
De aceea oamenii
aleg să locuiască aici.
436
00:38:29,680 --> 00:38:32,280
Hei, am cinci înscrieri.
437
00:38:32,560 --> 00:38:37,400
Poate ai dreptate. Cred că
treaba cu Marc a fost uitată.
438
00:38:38,880 --> 00:38:40,160
Şi Luc rămâne?
439
00:38:40,320 --> 00:38:41,440
- Da.
- Nu...
440
00:38:42,160 --> 00:38:46,400
Dacă ai vreun drum, mereu avem timp.
441
00:38:46,720 --> 00:38:48,080
Bine, grozav...
442
00:38:51,600 --> 00:38:52,960
Roosje.
443
00:38:56,440 --> 00:38:57,640
Roos.
444
00:39:00,480 --> 00:39:04,320
E în regulă.
Uite, e mama.
445
00:39:06,880 --> 00:39:09,520
Dacă te mai prind
vreodată alergând pe aici,
446
00:39:09,600 --> 00:39:12,800
îţi voi rupe fiecare os din corp.
447
00:39:12,960 --> 00:39:14,640
Cară-te!
448
00:39:20,240 --> 00:39:21,560
Uite aici.
449
00:39:25,080 --> 00:39:26,960
Ai grijă de fata mea, bine?
450
00:39:51,880 --> 00:39:53,200
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
451
00:39:53,360 --> 00:39:56,000
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST
451
00:39:57,305 --> 00:40:57,329
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
35788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.