Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,600
De vânzare
3
00:00:29,840 --> 00:00:33,320
De închiriat
4
00:00:59,680 --> 00:01:02,720
- Mereu faci asta?
- Îmi pare rău, nu te-am văzut.
5
00:01:02,840 --> 00:01:07,720
E o zonă rezidenţială, copii mici.
Nu poţi da înapoi fără să te uiţi.
6
00:01:07,840 --> 00:01:10,160
Ai absolută dreptate.
Îmi pare rău.
7
00:01:12,400 --> 00:01:17,520
- Oricum, ce faci aici?
- Nimic. Sunt agent imobiliar.
8
00:01:19,120 --> 00:01:22,040
- De închiriat?
- Da, nimeni nu vrea s-o cumpere.
9
00:01:22,160 --> 00:01:23,680
Asta e o nebunie.
10
00:01:23,800 --> 00:01:28,560
Mai întâi am fost infestaţi cu
criminali şi acum leasing comercial?
11
00:01:30,280 --> 00:01:32,840
Oameni cu valize pe
roţi toată ziua, pun pariu.
12
00:01:33,280 --> 00:01:35,200
Încercăm ceva.
13
00:01:40,640 --> 00:01:42,160
Să trăieşti..
14
00:01:43,320 --> 00:01:44,720
Ce nesimţit.
15
00:02:31,520 --> 00:02:35,600
VECINII
Sezonul 3 - Episodul 2
16
00:02:36,480 --> 00:02:38,680
Toată lumea are secrete.
17
00:02:38,800 --> 00:02:41,880
Nu doar aici. Pretutindeni.
18
00:02:42,160 --> 00:02:44,880
Oricine poate muşca praful,
în orice zi.
19
00:02:46,280 --> 00:02:49,960
Pentru că cineva te bate
pe tine, cineva îşi bate gura...
20
00:02:50,840 --> 00:02:53,080
sau pentru că cineva
te atrage în cursă.
21
00:02:59,000 --> 00:03:00,640
Roosje.
22
00:03:01,480 --> 00:03:04,400
Unde ar putea fi Roosje?
23
00:03:06,400 --> 00:03:09,080
Unde eşti? Aici?
24
00:03:10,240 --> 00:03:13,760
Roosje, unde eşti?
25
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Roosje.
26
00:04:01,360 --> 00:04:04,320
- Mami.
- Roosje.
27
00:04:04,440 --> 00:04:05,680
- Mami.
- Roosje!
28
00:04:08,600 --> 00:04:09,760
Roosje!
29
00:04:58,960 --> 00:05:01,640
Bună dimineaţa.
Ai dormit bine?
30
00:05:06,040 --> 00:05:09,000
- Cafea?
- Da, aş vrea una.
31
00:05:13,920 --> 00:05:18,640
E doar pentru câteva ore, dragă.
Anouk pare în regulă, nu crezi?
32
00:05:19,120 --> 00:05:20,680
Are şi ea o fiică.
33
00:05:22,560 --> 00:05:25,960
Asta ar înnebuni pe oricine,
în fiecare dimineaţă. E absurd.
34
00:05:36,760 --> 00:05:39,040
Poate ar trebui să-i ceri scuze.
35
00:05:39,160 --> 00:05:42,400
Ultimul lucru de care avem nevoie
e o ceartă cu vecinul nostru.
36
00:06:02,080 --> 00:06:03,920
Bună dimineaţa, scumpo.
37
00:06:06,800 --> 00:06:09,400
- Cât e ceasul?
- E devreme.
38
00:06:09,520 --> 00:06:14,280
Dar Milo şi cu mine mergem în Olanda
şi ne-am gândit că ai vrea să vii.
39
00:06:15,920 --> 00:06:19,320
- Ce vei face toată ziua?
- O să văd.
40
00:06:20,520 --> 00:06:24,600
Dar avem o înţelegere. Nu te duci
la Olivier, stai acasă, bine?
41
00:06:24,720 --> 00:06:27,520
Mamă, nu sunt copil, bine?
42
00:06:30,520 --> 00:06:32,160
Poţi pleca, te rog?
43
00:06:39,240 --> 00:06:43,600
Da, a fost regretabil. Omul ăla nu ar
fi trebuit să se înscrie niciodată.
44
00:06:43,800 --> 00:06:47,640
Subliniem că trebuie
să fii stabil mental şi...
45
00:06:48,720 --> 00:06:53,080
Da, e groaznic, de aceea
păstrăm legătura cu el. Urmărim, da.
46
00:06:54,120 --> 00:06:58,640
Dar asta se întâmplă rar. O psihoză
foarte intensă, nu neg asta...
47
00:06:59,920 --> 00:07:01,320
Da, desigur.
48
00:07:03,240 --> 00:07:04,640
Nu pot să te asigur de asta.
49
00:07:05,440 --> 00:07:09,240
Nu, dar îţi rambursăm doar
jumătate din taxele de înregistrare.
50
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
La revedere.
51
00:07:13,320 --> 00:07:14,840
Ăsta e al deja al patrulea.
52
00:07:15,600 --> 00:07:16,720
O să treacă.
53
00:07:18,000 --> 00:07:20,920
Am avut un presentiment,
de îndată ce a urcat pe scenă.
54
00:07:20,960 --> 00:07:25,640
I-am pus pe avocaţii mei să verifice
şi va fi în regulă. Sincer.
55
00:07:25,800 --> 00:07:29,520
Nu-ţi face griji.
Hei, ai încredere.
56
00:08:01,120 --> 00:08:02,560
Aici locuiau ei?
57
00:08:05,800 --> 00:08:07,480
Cam comun, nu-i aşa?
58
00:08:09,720 --> 00:08:13,640
Acum înţeleg codiţa
pe care o aveai, când ne-am cunoscut.
59
00:08:14,840 --> 00:08:17,160
Bine că m-ai cunoscut.
60
00:08:40,400 --> 00:08:43,920
Te vei asigura că e acasă,
până la 4:30?
61
00:08:44,040 --> 00:08:47,160
Şi dacă totul merge bine,
vom analiza posibilitatea
62
00:08:47,240 --> 00:08:49,920
de a vă extinde vizitele.
63
00:08:50,040 --> 00:08:54,640
Noi stăm în zonă. Ei bine,
Amersfoort nu e atât de departe.
64
00:08:55,720 --> 00:08:59,280
- La Grădina Zoologică.
- Amsterdam n-ar fi mai aproape?
65
00:08:59,400 --> 00:09:01,600
Amersfoort are un pui de elefant.
66
00:09:06,000 --> 00:09:08,760
Aveţi numerele de telefon
ale celuilalt?
67
00:09:10,200 --> 00:09:12,800
Bine. Deci, dacă toată lumea
e pregătită...
68
00:09:14,160 --> 00:09:18,440
- Noi suntem.
- Atunci, hai să încercăm.
69
00:09:21,240 --> 00:09:23,560
Cât de mult te iubeşte mama?
Atât de mult?
70
00:09:23,680 --> 00:09:25,440
- Atât de mult?
- Da.
71
00:09:25,560 --> 00:09:31,240
- Distrează-te. Pa, budincuţă.
- Pa. Să nu faci prostii, bine?
72
00:09:33,000 --> 00:09:35,080
Pa, scumpo. Pa!
73
00:09:35,200 --> 00:09:36,760
Da, urcă.
74
00:09:38,440 --> 00:09:40,840
Haide. Aşa. Intră.
75
00:09:41,800 --> 00:09:46,120
Stai să te ajut.
Unu, doi... hopa sus.
76
00:09:48,680 --> 00:09:50,800
- Da, văd asta.
- Bine.
77
00:09:51,480 --> 00:09:52,960
Aşa. E în regulă, nu?
78
00:09:54,360 --> 00:09:57,360
- Spune "la revedere" acum. Pa.
- Pa.
79
00:09:57,480 --> 00:09:58,680
Bine, pa...
80
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
Bine...
81
00:10:05,040 --> 00:10:06,240
Pa.
82
00:10:25,200 --> 00:10:27,120
A mers bine, cred.
83
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
- Vii să mă vizitezi?
- Desigur.
84
00:10:40,920 --> 00:10:43,160
Mă cunoşti mult
mai bine decât Carl.
85
00:10:43,200 --> 00:10:45,240
Dacă nu avem ce să
ne spunem unul altuia?
86
00:10:45,360 --> 00:10:49,800
Te rog. Să nu crezi că e
mai frumos aici decât acolo.
87
00:10:49,920 --> 00:10:53,280
În timp ce eşti afară la soare, eu
sunt blocată aici cu mâncare proastă,
88
00:10:53,400 --> 00:10:56,720
fără tine, fără iubitul
meu, fără libertate.
89
00:10:57,320 --> 00:11:00,080
Deci, du-te acolo şi
bucură-te, la naiba, e clar?
90
00:11:04,360 --> 00:11:06,400
Grăbeşte-te, nu-l lăsa să aştepte.
91
00:11:13,160 --> 00:11:15,800
- La revedere, Lil. Fii cuminte.
- Pa.
92
00:11:53,520 --> 00:11:55,960
Lil, ce bine e!
93
00:11:57,880 --> 00:11:59,720
Haide, maşina e acolo.
94
00:12:51,120 --> 00:12:54,840
Scuze pentru gardul viu
95
00:13:14,040 --> 00:13:15,600
Benzo, da?
96
00:13:17,280 --> 00:13:21,280
Nu uitaţi să citiţi prospectul,
băieţi. Mulţumesc.
97
00:13:26,120 --> 00:13:29,360
- Ai nevoie de o reţetă?
- Nu, mulţumesc.
98
00:13:30,720 --> 00:13:32,920
Hei, nu locuieşti pe strada mea?
99
00:13:34,600 --> 00:13:38,120
Tatăl tău nu e tipul
cu gadgeturile electronice?
100
00:13:38,240 --> 00:13:40,400
- Cu jeep-ul acela, nu?
- Da.
101
00:13:42,440 --> 00:13:45,120
- Tatăl tău şchiopătează, nu?
- Da.
102
00:13:45,840 --> 00:13:49,840
- Dar asta nu e şcoala ta.
- Nu, doar treceam pe aici.
103
00:13:50,280 --> 00:13:51,960
Mi-e milă de voi, băieţi.
104
00:13:52,160 --> 00:13:55,000
Uite. Încearcă asta.
Te va ajuta să studiezi.
105
00:13:55,080 --> 00:13:57,760
Nu, mulţumesc. Eu nu...
106
00:13:57,880 --> 00:14:02,000
Astea nu sunt droguri. E Ritalin,
jumătate din şcoală ia. Uite.
107
00:14:02,120 --> 00:14:03,760
Bine. Super.
108
00:14:04,800 --> 00:14:09,360
Poate ne mai vedem. Nu se
întâmplă nimic pe strada noastră.
109
00:14:12,960 --> 00:14:18,640
Am un nou PS4, aşa că,
dacă ai chef să joci...
110
00:14:21,920 --> 00:14:22,920
Hei, bine...
111
00:14:24,320 --> 00:14:25,760
- Ai grijă.
- Pa.
112
00:15:07,320 --> 00:15:09,760
- Bine ai venit acasă, nu?
- Da.
113
00:15:15,160 --> 00:15:17,600
Frumos, serios.
114
00:15:19,360 --> 00:15:20,560
Uite.
115
00:15:23,520 --> 00:15:27,000
- Umplut până la refuz.
- Da, văd.
116
00:15:30,360 --> 00:15:31,760
Ce ar trebui să facem?
117
00:15:33,240 --> 00:15:35,000
Ce crezi?
118
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Bine...
119
00:15:49,440 --> 00:15:50,960
Prezintă-te, Luc.
120
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
- Bună, deci tu eşti Luc.
- Da.
121
00:15:54,120 --> 00:15:56,320
- Lilly.
- Încântat de cunoştinţă.
122
00:15:58,520 --> 00:16:01,040
Aţi mâncat ceva sau...
123
00:16:02,280 --> 00:16:04,600
Pune-ţi ceva de băut şi...
124
00:16:08,880 --> 00:16:10,360
Ai liber vreo oră.
125
00:16:10,440 --> 00:16:13,320
Chiar două, pentru
orice eventualitate.
126
00:16:14,080 --> 00:16:16,320
Succes, bătrâne.
127
00:16:17,400 --> 00:16:18,560
Ciao.
128
00:16:20,960 --> 00:16:23,360
- Băiete...
- "Succes."
129
00:16:27,360 --> 00:16:28,560
Carl...
130
00:16:30,760 --> 00:16:32,240
Carl...
131
00:16:33,040 --> 00:16:36,040
de ce nu verificăm frigiderul?
132
00:16:39,080 --> 00:16:40,280
Carl?
133
00:17:34,680 --> 00:17:37,080
Parchează-ţi motorul
cum trebuie, bine?
134
00:17:37,440 --> 00:17:39,840
Corect.
Am venit după Raf.
135
00:17:41,120 --> 00:17:44,080
- După Raf? Şi tu eşti?
- Luc.
136
00:17:44,560 --> 00:17:46,920
M-am mutat recent peste drum.
137
00:17:47,720 --> 00:17:49,840
Asta era pe pragul uşii tale.
138
00:17:49,960 --> 00:17:51,360
Raf e sus.
139
00:17:54,240 --> 00:17:55,480
Motorul?
140
00:18:04,280 --> 00:18:06,680
- Sus, nu?
- Da.
141
00:18:18,120 --> 00:18:19,920
E o drăguţă, nu-i aşa?
142
00:18:25,360 --> 00:18:29,120
E ciudat că nimeni din familia
ei nu a vrut să aibă grijă de ea.
143
00:18:29,600 --> 00:18:34,720
Da, bunica ei a vrut, dar
nu mai are mult de trăit.
144
00:18:38,360 --> 00:18:40,800
Fraţii nu au familie?
145
00:18:41,800 --> 00:18:44,920
Ba da. Acum au.
146
00:18:46,800 --> 00:18:48,360
Dar asta nu e o opţiune.
147
00:18:50,360 --> 00:18:51,760
De ce nu?
148
00:18:53,040 --> 00:18:56,760
Au fost prezenţi,
când Melissa a fost împuşcată.
149
00:18:58,320 --> 00:19:00,040
Au fost implicaţi în asta?
150
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
Nu ai fost şi tu acolo?
151
00:19:08,240 --> 00:19:09,640
A fost greu?
152
00:19:14,280 --> 00:19:15,520
Hei, Roosje.
153
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Uită-te la asta.
154
00:19:29,480 --> 00:19:31,360
Eşti tot acolo?
155
00:19:48,360 --> 00:19:49,720
Hei...
156
00:19:51,400 --> 00:19:53,360
Îmi pare rău. Scuzele mele.
157
00:19:54,640 --> 00:19:57,680
- Mama ta e acasă?
- Nu, ea nu e aici.
158
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
- Nu este?
- Nu.
159
00:20:00,960 --> 00:20:02,360
Eşti sigură?
160
00:20:03,920 --> 00:20:05,200
Destul de sigură.
161
00:20:05,320 --> 00:20:09,840
- Aş putea să o aştept...
- Nu se întorc aşa repede, aşa că...
162
00:20:12,360 --> 00:20:13,760
Nu mă grăbesc.
163
00:20:15,000 --> 00:20:16,280
Nu prea cred.
164
00:20:18,720 --> 00:20:21,160
Încă unul?
Mai poţi mânca unul?
165
00:20:21,280 --> 00:20:24,240
Nu, nu-l poţi mânca pe ăla.
E al meu.
166
00:20:25,680 --> 00:20:28,160
Nu? Poţi să-l mănânci şi pe ăla?
167
00:20:31,360 --> 00:20:33,200
- Pleacă de aici.
- Lasă-mă să intru.
168
00:20:40,320 --> 00:20:42,200
Deschide uşa asta!
169
00:20:42,280 --> 00:20:44,480
Nu ştiam că eşti un
monstru al cartofilor prăjiţi.
170
00:20:44,600 --> 00:20:48,960
- Tu ştiai, mătuşă Anouk?
- Nu, nici mătuşa Anouk nu ştia.
171
00:20:52,800 --> 00:20:56,440
- Bună, iubire.
- E un nebun la uşă aici.
172
00:20:56,600 --> 00:20:59,520
- Ce? Cine?
- De unde să ştiu? Nu-l cunosc.
173
00:20:59,640 --> 00:21:06,120
- Cum arată?
- E blond şi slab. Şi înfricoşător.
174
00:21:06,240 --> 00:21:08,960
- La naiba, sună la 112.
- Sunt foarte speriată.
175
00:21:09,080 --> 00:21:14,240
Dragă, Milo sună la poliţie. Stai
la telefon si spune-mi ce zice.
176
00:21:14,360 --> 00:21:16,800
Da. Unde eşti?
177
00:21:18,040 --> 00:21:19,960
Deschide...
178
00:21:20,720 --> 00:21:22,320
Deschide uşa!
179
00:21:22,440 --> 00:21:23,920
Stai acolo!
180
00:21:25,440 --> 00:21:27,920
Fay?
181
00:21:28,320 --> 00:21:33,240
Hai, mergem. Da, bună seara.
Aş dori să raportez un incident.
182
00:21:34,520 --> 00:21:35,960
Hai, deschide odată!
183
00:21:38,240 --> 00:21:40,760
"Poţi fi oricine
vrei să fii." Da?
184
00:21:40,840 --> 00:21:43,680
"Eliberează-ţi
potenţialul nesfârşit".
185
00:21:43,800 --> 00:21:49,360
Eliberaţi-vă potenţialul nesfârşit.
Nu asta fac acum?
186
00:21:49,480 --> 00:21:51,480
Prostia dracului. Hei!
187
00:21:52,440 --> 00:21:55,120
Sunt mama.
Sună-mă înapoi, când auzi asta.
188
00:22:28,600 --> 00:22:29,600
Hei.
189
00:22:30,960 --> 00:22:33,760
- Lilly...
- M-am întors.
190
00:22:39,160 --> 00:22:44,640
Mă simt oarecum responsabilă pentru
faptul că Roosje locuieşte cu tine.
191
00:22:45,400 --> 00:22:49,640
Deci dacă te pot ajuta cu ceva...
Să am grijă de ea sau ceva?
192
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
Unde e Roosje?
193
00:22:54,160 --> 00:22:57,160
La plimbare cu tatăl ei biologic.
194
00:22:58,720 --> 00:23:00,360
Am crezut că Lex e tatăl ei.
195
00:23:02,360 --> 00:23:04,960
Ea va fi acasă în curând.
E doar pentru câteva ore.
196
00:23:05,080 --> 00:23:11,040
- Vino la nişte vin...
- Eram pe cale să scriu un memoriu...
197
00:23:11,160 --> 00:23:13,400
Îmi pare rău. Pa.
198
00:23:51,120 --> 00:23:53,280
Poliţia. Alo!
199
00:23:53,400 --> 00:23:54,600
La etaj.
200
00:23:55,360 --> 00:23:56,760
Poliţia.
201
00:24:19,160 --> 00:24:22,520
Probabil sunt blocaţi în trafic.
Vor fi aici curând. Serios.
202
00:24:29,640 --> 00:24:32,560
Ei nu pot face asta,
nu aşa a fost înţelegerea.
203
00:24:32,640 --> 00:24:35,400
Da, dar a fost o urgenţă.
204
00:24:35,520 --> 00:24:38,880
- Ce coincidenţă!
- Şi de ce au trebuit să se întoarcă?
205
00:24:39,000 --> 00:24:42,600
Ceva despre fiica lor.
Dă-le puţin credit.
206
00:24:42,720 --> 00:24:46,640
E un drum de 2,5 ore, n-o pot pune pe
Roosje să treacă prin asta diseară.
207
00:24:46,760 --> 00:24:50,120
- Bine, atunci o vom lua noi.
- Eva, haide. Stai calmă.
208
00:24:50,240 --> 00:24:54,600
Calmă? Nu a dormit niciodată
în alt loc. Trebuie să fie copleşită.
209
00:24:54,720 --> 00:24:58,080
- Vreau să vorbesc cu ea.
- Bine, atunci sun-o...
210
00:24:58,200 --> 00:25:00,640
şi vei auzi că totul e în regulă.
211
00:25:00,760 --> 00:25:05,000
Sper că acest lucru va fi raportat
judecătorului, că va fi în dosar?
212
00:25:05,120 --> 00:25:08,520
Da. Uite, ştiu că
e neplăcut pentru voi.
213
00:25:08,600 --> 00:25:11,040
Dar noi, şi judecătorul,
credem că sunteţi
214
00:25:11,120 --> 00:25:13,560
părinţi adoptivi
drăguţi şi responsabili.
215
00:25:14,000 --> 00:25:15,960
Iisuse. Scuze.
216
00:25:22,440 --> 00:25:24,240
Am tresărit.
217
00:25:34,160 --> 00:25:35,760
Adolescenţi.
218
00:25:38,480 --> 00:25:39,880
Eşti în regulă?
219
00:25:44,920 --> 00:25:47,920
Hei, îl vor găsi.
220
00:25:50,840 --> 00:25:53,400
Cum a obţinut adresa noastră?
221
00:25:53,960 --> 00:25:58,600
Nu ştiu.
Dar astăzi nu e foarte greu.
222
00:25:59,760 --> 00:26:03,480
Ea e un mieluşel.
Un copil ideal.
223
00:26:08,920 --> 00:26:11,800
E în regulă, Fay,
nu s-a întâmplat nimic.
224
00:26:11,880 --> 00:26:15,760
Tipul ăla Marc e doar
confuz, nu periculos.
225
00:26:17,040 --> 00:26:19,800
Ai spune asta
dacă ar fi vorba de Roosje?
226
00:26:23,240 --> 00:26:24,440
Da.
227
00:26:25,040 --> 00:26:29,840
- Deci ai un copil. Şi mama nu ştia.
- Nici eu nu ştiam.
228
00:26:29,960 --> 00:26:33,400
De ce? Nu ai făcut niciodată
educaţie sexuală?
229
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
Hei...
230
00:26:55,040 --> 00:26:56,840
Mă duc să înot câteva bazine.
231
00:27:02,960 --> 00:27:04,480
Mă duc doar să înot.
232
00:28:14,200 --> 00:28:15,600
Ce faci?
233
00:28:17,720 --> 00:28:19,400
Asta este aleea mea.
234
00:28:20,600 --> 00:28:24,160
- Eşti nebună?
- Dă-i drumul, cu maşinile tale...
235
00:28:24,280 --> 00:28:26,520
sau te voi înnebuni complet.
236
00:28:27,920 --> 00:28:29,320
Dă-mi ştecherul.
237
00:28:32,440 --> 00:28:33,840
Dă-mi ştecherul.
238
00:28:34,560 --> 00:28:37,040
Ia-ţi mâinile de pe mine, nebunule.
239
00:28:37,160 --> 00:28:39,200
Tata. Tată, ce faci?
240
00:28:40,240 --> 00:28:42,200
Tată, ce faci?
241
00:28:56,840 --> 00:29:00,360
Deci ce avem în program astăzi?
242
00:29:00,440 --> 00:29:03,640
Spune-mi tu, e prima ta zi
de libertate.
243
00:29:03,760 --> 00:29:07,680
Petrece-ţi ziua la plajă,
bea ceva, vânt în păr...
244
00:29:07,800 --> 00:29:10,480
- Aş vrea să merg la cumpărături.
- Adevărat?
245
00:29:10,600 --> 00:29:14,240
- Săă cumpăr totul nou.
- Sună distractiv.
246
00:29:16,240 --> 00:29:18,240
Mai e unul aici.
247
00:29:19,000 --> 00:29:21,760
- Ce ai de gând să faci astăzi?
- Cumpărături.
248
00:29:23,560 --> 00:29:26,480
- Tata, cumpărături?
- Da.
249
00:29:26,600 --> 00:29:29,680
Ai noroc dacă ajungi
la maşină, cu genunchiul ăla.
250
00:29:29,800 --> 00:29:33,640
De ce nu te îmbraci?
Şi du-te să cauţi alt loc.
251
00:29:35,040 --> 00:29:36,440
Bine, atunci.
252
00:29:40,320 --> 00:29:42,760
Ae 20 de ani.
E timpul să se mute.
253
00:29:53,400 --> 00:29:55,800
E tipul singur cu un fiu?
254
00:29:57,840 --> 00:30:01,000
Cel mai bine, zâmbeşti
şi mergi mai dearte.
255
00:30:03,200 --> 00:30:06,320
Să conduc eu? Să văd
dacă mai pot să o fac.
256
00:30:14,720 --> 00:30:16,160
Ce faci?
257
00:30:16,480 --> 00:30:20,240
Trec pe la garaj. Suntem în zonă.
258
00:30:21,120 --> 00:30:23,520
Nu am mai fost, de atâta vreme.
259
00:30:23,600 --> 00:30:25,000
Ar trebui să te duci luni.
260
00:30:25,120 --> 00:30:27,680
- Nu, de ce?
- E weekend.
261
00:30:27,800 --> 00:30:29,360
Şi ce dacă?
262
00:30:46,960 --> 00:30:49,040
LICITAŢIE DE EXECUTARE SILITĂ
263
00:30:51,080 --> 00:30:52,720
Îţi pot explica.
264
00:30:54,600 --> 00:30:56,440
Începe să explici.
265
00:30:57,840 --> 00:31:02,360
Când am ieşit din spital, era o
grămadă de facturi atât de mari.
266
00:31:02,480 --> 00:31:06,120
Nu erau suficienţi bani.
Creditorii...
267
00:31:06,240 --> 00:31:08,440
Toţi banii mei sunt în acest garaj.
268
00:31:10,440 --> 00:31:12,440
Mulţumesc pentru explicaţie.
269
00:31:18,800 --> 00:31:22,040
Clienţii noştri obişnuiţi
au plecat după schimbul de focuri.
270
00:31:23,760 --> 00:31:27,480
- Şi eu nu sunt mecanic.
- Am avut mecanici.
271
00:31:27,600 --> 00:31:30,080
Ai lăsat firma să se ducă de râpă.
272
00:31:32,080 --> 00:31:35,240
Ai fi uimită cât de repede
sar oamenii de la bord,
273
00:31:35,280 --> 00:31:37,520
când şeful este în
închisoare pentru crimă.
274
00:31:39,320 --> 00:31:42,440
Nu e locul ideal pentru un stagiu.
275
00:31:42,880 --> 00:31:48,440
Şi când abia poţi merge şi
eşti până la branhii în pastile...
276
00:31:48,760 --> 00:31:50,680
nimic nu mai pare uşor.
277
00:31:53,720 --> 00:31:56,360
Luc m-a ajutat, a încercat
să salveze locul.
278
00:31:58,560 --> 00:32:03,040
E un băiat destul de capabil,
dar până atunci era deja prea târziu.
279
00:32:03,920 --> 00:32:05,600
Ar fi trebuit să-mi spui.
280
00:32:08,200 --> 00:32:10,880
Erai mereu
atât de fericită să mă vezi...
281
00:32:13,720 --> 00:32:15,600
Pur şi simplu, nu puteam să-ţi spun.
282
00:32:17,240 --> 00:32:18,640
Îmi pare rău.
283
00:32:21,120 --> 00:32:22,320
M-am întors.
284
00:32:41,240 --> 00:32:43,320
L-am atacat.
285
00:32:43,920 --> 00:32:46,040
- Pe cine?
- Pe vecin.
286
00:32:48,560 --> 00:32:52,080
Am ieşit aşa şi i-am spus.
287
00:32:55,280 --> 00:32:59,000
Fiul lui era atât de speriat,
s-a uitat la mine ca la o nebună.
288
00:33:03,720 --> 00:33:08,200
Credeam că mă descurc,
Peet, dar nu pot.
289
00:33:11,440 --> 00:33:13,920
Ea e cu mine şi cu tine.
290
00:33:14,520 --> 00:33:18,120
Şi nu cu acei străini,
pe care nu-i cunoaşte.
291
00:33:22,120 --> 00:33:25,000
Îmbracă-te. Mergem împreună.
292
00:33:37,680 --> 00:33:41,160
L-am ridicat pe bărbat la
vreo cinci kilometri de aici...
293
00:33:41,280 --> 00:33:43,760
dar mi-e teamă că nu putem
face prea multe.
294
00:33:45,520 --> 00:33:52,400
Nu are antecedente, nu a fost
violent. Bine, poate puţin confuz...
295
00:33:52,520 --> 00:33:55,760
dar, dacă nu depuneţi acuzaţii,
nu putem face mare lucru.
296
00:33:56,800 --> 00:33:58,560
Nu violent.
297
00:33:58,840 --> 00:34:02,640
Hei, calmează-te.
Nu s-a întâmplat niciun rău.
298
00:34:02,720 --> 00:34:04,200
Vreau să depun plângere.
299
00:34:06,600 --> 00:34:10,560
În regulă. Mulţumesc că ne-aţi spus.
Ne vedem afară.
300
00:34:10,680 --> 00:34:12,800
Dacă vreţi să vorbim...
301
00:34:14,520 --> 00:34:16,240
Hopa sus.
302
00:34:17,280 --> 00:34:18,960
Îmi pare rău, dar nu înţeleg.
303
00:34:19,080 --> 00:34:21,920
Depunerea plângerii
face mai mult rău decât bine.
304
00:34:22,040 --> 00:34:25,320
Am avut deja o mulţime de
publicitate negativă din cauza lui.
305
00:34:25,960 --> 00:34:27,680
Deci e vorba doar despre
clubul tău de psihopaţi.
306
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Scumpo...
307
00:34:29,120 --> 00:34:33,080
Milo se va asigura că acest om
nu te va mai deranja niciodată.
308
00:34:33,200 --> 00:34:35,160
Sunteţi atât de ipocriţi.
309
00:34:36,080 --> 00:34:38,760
Să nu se afle
ce faceţi voi doi acolo.
310
00:34:38,880 --> 00:34:41,760
Este mult mai important
decât siguranţa fiicei tale.
311
00:34:41,840 --> 00:34:42,840
Fay...
312
00:35:01,720 --> 00:35:03,400
Ştiam...
313
00:35:14,600 --> 00:35:16,520
Mama...
314
00:35:19,480 --> 00:35:24,760
A fost o urgenţă.
Fiica mea trece prin adolescenţă.
315
00:35:24,880 --> 00:35:29,480
Ştiţi cum sunt adolescenţii:
totul e o urgenţă.
316
00:35:31,800 --> 00:35:35,400
Dar să veniţi până
aici nu era necesar.
317
00:35:35,520 --> 00:35:39,120
- Ai răspuns la telefon?
- M-ai sunat?
318
00:35:39,560 --> 00:35:43,480
Îmi pare rău, n-am auzit. Trebuie
să fi fost în modul silentios.
319
00:35:43,880 --> 00:35:45,680
Dar a mers foarte bine.
320
00:35:46,120 --> 00:35:48,400
Îmi pare rău, trebuie
să fi crezut că...
321
00:35:48,480 --> 00:35:51,680
Sper că nu v-aţi
îngrijorat prea mult.
322
00:35:52,120 --> 00:35:56,280
- Cred că vom pleca acum.
- Vreţi ceva de mâncat sau de băut?
323
00:35:56,400 --> 00:35:58,680
Nu, mulţumesc, avem drum lung.
324
00:36:08,440 --> 00:36:11,520
El e prietenos,
dar ea pare instabilă.
325
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
E ciudată.
326
00:36:13,600 --> 00:36:17,600
N-aş fi surprins să folosească asta
s-o ţină pe Roosje departe de mine.
327
00:36:18,360 --> 00:36:22,560
Şi de fapt, cât de
importantă e pentru tine?
328
00:36:24,040 --> 00:36:28,520
E fiica mea.
Nu-i voi lăsa s-o ia de lângă mine.
329
00:36:30,160 --> 00:36:34,080
Dacă crede că va fi atât de uşor,
nu ştie cu cine are de-a face.
330
00:36:51,240 --> 00:36:54,880
Am făcut cercetări,
nu are antecedente la poliţie.
331
00:36:54,920 --> 00:36:57,080
Nici măcar o infracţiune minoră.
332
00:36:57,760 --> 00:36:59,160
Imposibil.
333
00:37:01,920 --> 00:37:04,680
Dar dacă o ţine pe
Roosje peste noapte?
334
00:37:04,760 --> 00:37:06,880
A trecut prin Protecţia Copilului.
335
00:37:07,000 --> 00:37:10,320
Ei spun că a fost o urgenţă
şi ei trebuie să hotărască.
336
00:37:11,400 --> 00:37:15,640
- Trebuie să putem face ceva.
- În cinci luni, instanţa va decide.
337
00:37:15,760 --> 00:37:20,080
Protecţia Copilului are o părere
bună despre voi doi. Ţineţi-o aşa.
338
00:37:20,200 --> 00:37:23,640
Rămâneţi căminul calm şi
sigur care aţi fost întotdeauna.
339
00:37:23,760 --> 00:37:28,080
Asta e tot ce puteţi face.
Fără certuri, fără incidente.
340
00:37:31,920 --> 00:37:34,360
Am avut un mic incident.
341
00:37:36,200 --> 00:37:38,000
Când Protecţia Copilului a fost aici,
342
00:37:38,080 --> 00:37:40,240
vecinul ne-a aruncat
o prăjitură în fereastră.
343
00:37:42,200 --> 00:37:46,120
- Chiar l-a speriat pe Shariff.
- O prăjitură? De ce?
344
00:37:46,240 --> 00:37:49,880
- Peet...
- E o oarecare tensiune între noi.
345
00:37:50,080 --> 00:37:53,640
Eva i-a făcut o farsă pe care
nu a apreciat-o.
346
00:37:54,000 --> 00:37:55,400
Cu gardul viu.
347
00:38:01,160 --> 00:38:05,160
Ea e avocatul nostru, ar trebui să
ştie aceste lucruri. Care e problema?
348
00:38:05,280 --> 00:38:06,520
Problema?
349
00:38:06,640 --> 00:38:11,000
"O ceartă cu un vecin nu e ceea
ce ne trebuie, Eva". Nu sunt copil.
350
00:38:11,120 --> 00:38:15,080
Haide... Vrem să fim
tutorii ei, nu-i aşa?
351
00:38:16,160 --> 00:38:19,200
Dacă ascundem şi manipulăm
lucrurile, nu se va întâmpla.
352
00:38:20,760 --> 00:38:25,240
Eşti exact cum speră Milo
să fii: confuză şi disperată.
353
00:38:52,040 --> 00:38:53,040
Bună.
354
00:39:06,360 --> 00:39:08,680
Ne-am oprit la garaj.
355
00:39:11,880 --> 00:39:14,960
Tata nu s-a putut abţine.
356
00:39:15,080 --> 00:39:18,240
I-am spus adesea să-l dea în
judecată pe Steef, dar nu vrea.
357
00:39:18,320 --> 00:39:19,360
Nu?
358
00:39:21,680 --> 00:39:23,880
Aş putea primi şi eu ceva de băut?
359
00:39:28,080 --> 00:39:32,160
Deci cum stau lucrurile
într-o închisoare pentru femei?
360
00:39:32,600 --> 00:39:34,760
Sunt puicuţe fierbinţi acolo
361
00:39:34,840 --> 00:39:37,320
sau doar barosane supraponderale?
362
00:39:37,440 --> 00:39:42,280
Ei bine, de la puicuţe,
până la barosane.
363
00:39:44,400 --> 00:39:48,760
- Ai fost speriată?
- Nu, m-au lăsat în pace.
364
00:39:49,200 --> 00:39:56,160
Am ajutat multe femei cu
avocaţii şi taxele lor, aşa ceva.
365
00:39:57,040 --> 00:39:59,440
Am avut un fel de magazin propriu.
366
00:40:00,920 --> 00:40:02,840
Un fel de "Naşă".
367
00:40:04,400 --> 00:40:05,960
Mişto.
368
00:40:06,360 --> 00:40:08,040
Eu...
369
00:40:08,400 --> 00:40:10,640
Da, cred că mă voi întinde puţin.
370
00:40:10,760 --> 00:40:12,600
- Te poţi descurca?
- Da, sigur.
371
00:40:15,680 --> 00:40:17,560
Pentru o jumătate de oră.
372
00:40:17,640 --> 00:40:20,840
Să nu uităm să
luăm un lift pentru scări, tată.
373
00:40:48,080 --> 00:40:49,480
Bună, Marc.
374
00:40:52,600 --> 00:40:53,800
Ce mai faci?
375
00:40:55,160 --> 00:40:56,360
Bine.
376
00:40:58,080 --> 00:40:59,920
Dacă nu eşti, spune-mi.
377
00:41:00,920 --> 00:41:05,880
Noi, la Breakpoint, suntem o familie.
Nu te vom dezamăgi.
378
00:41:07,000 --> 00:41:11,560
Chiar dacă te-ai retras de la curs,
îndrumarea nu se opreşte niciodată.
379
00:41:17,000 --> 00:41:20,320
Aşa că văd vizita ta în casa
noastră ca pe un strigăt de ajutor.
380
00:41:20,440 --> 00:41:26,000
Dar nu trebuie să pleci din
casă pentru asta, nu e nevoie.
381
00:41:27,480 --> 00:41:29,200
Doar sună-ne.
382
00:41:36,240 --> 00:41:37,920
Înţelegi?
383
00:41:41,840 --> 00:41:42,840
Bine.
384
00:41:45,680 --> 00:41:47,680
Nu veni pe acasă,
385
00:41:48,840 --> 00:41:50,360
doar sună.
386
00:42:06,480 --> 00:42:08,600
La curs, ne gândim la mecanismele
subconştiente de apărare
387
00:42:08,640 --> 00:42:10,560
pe care le foloseşti
şi care te blochează...
388
00:42:10,680 --> 00:42:16,120
apoi le demontăm astfel încât să poţi
fi cea mai bună versiune a ta.
389
00:42:18,920 --> 00:42:23,000
Ai depus un avans,
aşa că vrei să continui.
390
00:42:25,040 --> 00:42:27,360
Bine, e decizia ta.
391
00:42:29,400 --> 00:42:30,800
Al naibii de dezastru.
392
00:42:33,080 --> 00:42:35,840
Cum a reuşit cineva
să facă un videoclip?
393
00:42:36,280 --> 00:42:40,880
De acum înainte, fiecare să-şi predea
telefonul. Nimic nu intră în sală.
394
00:42:43,200 --> 00:42:44,800
Şi asta va trece.
395
00:42:47,680 --> 00:42:51,400
Înainte să închidem uşile?
Nu pot controla nimic.
396
00:43:04,960 --> 00:43:07,000
Poate ar trebui să plecăm o vreme.
397
00:43:13,040 --> 00:43:14,440
Am putea face asta.
398
00:43:16,360 --> 00:43:17,720
Dar ce zici de Fay?
399
00:43:20,000 --> 00:43:21,640
Şi şcoala ei?
400
00:43:23,280 --> 00:43:24,680
În orice caz...
401
00:43:26,040 --> 00:43:30,520
un mediu nou poate fi bun pentru ea.
Noi prieteni...
402
00:43:31,520 --> 00:43:33,440
fără Marc.
403
00:43:38,200 --> 00:43:42,080
Fără presă proastă, un nou început.
404
00:43:43,520 --> 00:43:45,840
Un nou început pentru Breakpoint.
405
00:43:49,880 --> 00:43:51,160
Ce vrei să spui?
406
00:43:53,960 --> 00:43:56,320
Adică am putea părăsi locul ăsta.
407
00:44:00,440 --> 00:44:02,120
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
408
00:44:02,520 --> 00:44:04,880
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST
408
00:44:05,305 --> 00:45:05,768
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
30985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.