All language subtitles for S03E02.rom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,040 --> 00:00:27,600 De vânzare 3 00:00:29,840 --> 00:00:33,320 De închiriat 4 00:00:59,680 --> 00:01:02,720 - Mereu faci asta? - Îmi pare rău, nu te-am văzut. 5 00:01:02,840 --> 00:01:07,720 E o zonă rezidenţială, copii mici. Nu poţi da înapoi fără să te uiţi. 6 00:01:07,840 --> 00:01:10,160 Ai absolută dreptate. Îmi pare rău. 7 00:01:12,400 --> 00:01:17,520 - Oricum, ce faci aici? - Nimic. Sunt agent imobiliar. 8 00:01:19,120 --> 00:01:22,040 - De închiriat? - Da, nimeni nu vrea s-o cumpere. 9 00:01:22,160 --> 00:01:23,680 Asta e o nebunie. 10 00:01:23,800 --> 00:01:28,560 Mai întâi am fost infestaţi cu criminali şi acum leasing comercial? 11 00:01:30,280 --> 00:01:32,840 Oameni cu valize pe roţi toată ziua, pun pariu. 12 00:01:33,280 --> 00:01:35,200 Încercăm ceva. 13 00:01:40,640 --> 00:01:42,160 Să trăieşti.. 14 00:01:43,320 --> 00:01:44,720 Ce nesimţit. 15 00:02:31,520 --> 00:02:35,600 VECINII Sezonul 3 - Episodul 2 16 00:02:36,480 --> 00:02:38,680 Toată lumea are secrete. 17 00:02:38,800 --> 00:02:41,880 Nu doar aici. Pretutindeni. 18 00:02:42,160 --> 00:02:44,880 Oricine poate muşca praful, în orice zi. 19 00:02:46,280 --> 00:02:49,960 Pentru că cineva te bate pe tine, cineva îşi bate gura... 20 00:02:50,840 --> 00:02:53,080 sau pentru că cineva te atrage în cursă. 21 00:02:59,000 --> 00:03:00,640 Roosje. 22 00:03:01,480 --> 00:03:04,400 Unde ar putea fi Roosje? 23 00:03:06,400 --> 00:03:09,080 Unde eşti? Aici? 24 00:03:10,240 --> 00:03:13,760 Roosje, unde eşti? 25 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Roosje. 26 00:04:01,360 --> 00:04:04,320 - Mami. - Roosje. 27 00:04:04,440 --> 00:04:05,680 - Mami. - Roosje! 28 00:04:08,600 --> 00:04:09,760 Roosje! 29 00:04:58,960 --> 00:05:01,640 Bună dimineaţa. Ai dormit bine? 30 00:05:06,040 --> 00:05:09,000 - Cafea? - Da, aş vrea una. 31 00:05:13,920 --> 00:05:18,640 E doar pentru câteva ore, dragă. Anouk pare în regulă, nu crezi? 32 00:05:19,120 --> 00:05:20,680 Are şi ea o fiică. 33 00:05:22,560 --> 00:05:25,960 Asta ar înnebuni pe oricine, în fiecare dimineaţă. E absurd. 34 00:05:36,760 --> 00:05:39,040 Poate ar trebui să-i ceri scuze. 35 00:05:39,160 --> 00:05:42,400 Ultimul lucru de care avem nevoie e o ceartă cu vecinul nostru. 36 00:06:02,080 --> 00:06:03,920 Bună dimineaţa, scumpo. 37 00:06:06,800 --> 00:06:09,400 - Cât e ceasul? - E devreme. 38 00:06:09,520 --> 00:06:14,280 Dar Milo şi cu mine mergem în Olanda şi ne-am gândit că ai vrea să vii. 39 00:06:15,920 --> 00:06:19,320 - Ce vei face toată ziua? - O să văd. 40 00:06:20,520 --> 00:06:24,600 Dar avem o înţelegere. Nu te duci la Olivier, stai acasă, bine? 41 00:06:24,720 --> 00:06:27,520 Mamă, nu sunt copil, bine? 42 00:06:30,520 --> 00:06:32,160 Poţi pleca, te rog? 43 00:06:39,240 --> 00:06:43,600 Da, a fost regretabil. Omul ăla nu ar fi trebuit să se înscrie niciodată. 44 00:06:43,800 --> 00:06:47,640 Subliniem că trebuie să fii stabil mental şi... 45 00:06:48,720 --> 00:06:53,080 Da, e groaznic, de aceea păstrăm legătura cu el. Urmărim, da. 46 00:06:54,120 --> 00:06:58,640 Dar asta se întâmplă rar. O psihoză foarte intensă, nu neg asta... 47 00:06:59,920 --> 00:07:01,320 Da, desigur. 48 00:07:03,240 --> 00:07:04,640 Nu pot să te asigur de asta. 49 00:07:05,440 --> 00:07:09,240 Nu, dar îţi rambursăm doar jumătate din taxele de înregistrare. 50 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 La revedere. 51 00:07:13,320 --> 00:07:14,840 Ăsta e al deja al patrulea. 52 00:07:15,600 --> 00:07:16,720 O să treacă. 53 00:07:18,000 --> 00:07:20,920 Am avut un presentiment, de îndată ce a urcat pe scenă. 54 00:07:20,960 --> 00:07:25,640 I-am pus pe avocaţii mei să verifice şi va fi în regulă. Sincer. 55 00:07:25,800 --> 00:07:29,520 Nu-ţi face griji. Hei, ai încredere. 56 00:08:01,120 --> 00:08:02,560 Aici locuiau ei? 57 00:08:05,800 --> 00:08:07,480 Cam comun, nu-i aşa? 58 00:08:09,720 --> 00:08:13,640 Acum înţeleg codiţa pe care o aveai, când ne-am cunoscut. 59 00:08:14,840 --> 00:08:17,160 Bine că m-ai cunoscut. 60 00:08:40,400 --> 00:08:43,920 Te vei asigura că e acasă, până la 4:30? 61 00:08:44,040 --> 00:08:47,160 Şi dacă totul merge bine, vom analiza posibilitatea 62 00:08:47,240 --> 00:08:49,920 de a vă extinde vizitele. 63 00:08:50,040 --> 00:08:54,640 Noi stăm în zonă. Ei bine, Amersfoort nu e atât de departe. 64 00:08:55,720 --> 00:08:59,280 - La Grădina Zoologică. - Amsterdam n-ar fi mai aproape? 65 00:08:59,400 --> 00:09:01,600 Amersfoort are un pui de elefant. 66 00:09:06,000 --> 00:09:08,760 Aveţi numerele de telefon ale celuilalt? 67 00:09:10,200 --> 00:09:12,800 Bine. Deci, dacă toată lumea e pregătită... 68 00:09:14,160 --> 00:09:18,440 - Noi suntem. - Atunci, hai să încercăm. 69 00:09:21,240 --> 00:09:23,560 Cât de mult te iubeşte mama? Atât de mult? 70 00:09:23,680 --> 00:09:25,440 - Atât de mult? - Da. 71 00:09:25,560 --> 00:09:31,240 - Distrează-te. Pa, budincuţă. - Pa. Să nu faci prostii, bine? 72 00:09:33,000 --> 00:09:35,080 Pa, scumpo. Pa! 73 00:09:35,200 --> 00:09:36,760 Da, urcă. 74 00:09:38,440 --> 00:09:40,840 Haide. Aşa. Intră. 75 00:09:41,800 --> 00:09:46,120 Stai să te ajut. Unu, doi... hopa sus. 76 00:09:48,680 --> 00:09:50,800 - Da, văd asta. - Bine. 77 00:09:51,480 --> 00:09:52,960 Aşa. E în regulă, nu? 78 00:09:54,360 --> 00:09:57,360 - Spune "la revedere" acum. Pa. - Pa. 79 00:09:57,480 --> 00:09:58,680 Bine, pa... 80 00:10:00,520 --> 00:10:01,520 Bine... 81 00:10:05,040 --> 00:10:06,240 Pa. 82 00:10:25,200 --> 00:10:27,120 A mers bine, cred. 83 00:10:37,600 --> 00:10:40,000 - Vii să mă vizitezi? - Desigur. 84 00:10:40,920 --> 00:10:43,160 Mă cunoşti mult mai bine decât Carl. 85 00:10:43,200 --> 00:10:45,240 Dacă nu avem ce să ne spunem unul altuia? 86 00:10:45,360 --> 00:10:49,800 Te rog. Să nu crezi că e mai frumos aici decât acolo. 87 00:10:49,920 --> 00:10:53,280 În timp ce eşti afară la soare, eu sunt blocată aici cu mâncare proastă, 88 00:10:53,400 --> 00:10:56,720 fără tine, fără iubitul meu, fără libertate. 89 00:10:57,320 --> 00:11:00,080 Deci, du-te acolo şi bucură-te, la naiba, e clar? 90 00:11:04,360 --> 00:11:06,400 Grăbeşte-te, nu-l lăsa să aştepte. 91 00:11:13,160 --> 00:11:15,800 - La revedere, Lil. Fii cuminte. - Pa. 92 00:11:53,520 --> 00:11:55,960 Lil, ce bine e! 93 00:11:57,880 --> 00:11:59,720 Haide, maşina e acolo. 94 00:12:51,120 --> 00:12:54,840 Scuze pentru gardul viu 95 00:13:14,040 --> 00:13:15,600 Benzo, da? 96 00:13:17,280 --> 00:13:21,280 Nu uitaţi să citiţi prospectul, băieţi. Mulţumesc. 97 00:13:26,120 --> 00:13:29,360 - Ai nevoie de o reţetă? - Nu, mulţumesc. 98 00:13:30,720 --> 00:13:32,920 Hei, nu locuieşti pe strada mea? 99 00:13:34,600 --> 00:13:38,120 Tatăl tău nu e tipul cu gadgeturile electronice? 100 00:13:38,240 --> 00:13:40,400 - Cu jeep-ul acela, nu? - Da. 101 00:13:42,440 --> 00:13:45,120 - Tatăl tău şchiopătează, nu? - Da. 102 00:13:45,840 --> 00:13:49,840 - Dar asta nu e şcoala ta. - Nu, doar treceam pe aici. 103 00:13:50,280 --> 00:13:51,960 Mi-e milă de voi, băieţi. 104 00:13:52,160 --> 00:13:55,000 Uite. Încearcă asta. Te va ajuta să studiezi. 105 00:13:55,080 --> 00:13:57,760 Nu, mulţumesc. Eu nu... 106 00:13:57,880 --> 00:14:02,000 Astea nu sunt droguri. E Ritalin, jumătate din şcoală ia. Uite. 107 00:14:02,120 --> 00:14:03,760 Bine. Super. 108 00:14:04,800 --> 00:14:09,360 Poate ne mai vedem. Nu se întâmplă nimic pe strada noastră. 109 00:14:12,960 --> 00:14:18,640 Am un nou PS4, aşa că, dacă ai chef să joci... 110 00:14:21,920 --> 00:14:22,920 Hei, bine... 111 00:14:24,320 --> 00:14:25,760 - Ai grijă. - Pa. 112 00:15:07,320 --> 00:15:09,760 - Bine ai venit acasă, nu? - Da. 113 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 Frumos, serios. 114 00:15:19,360 --> 00:15:20,560 Uite. 115 00:15:23,520 --> 00:15:27,000 - Umplut până la refuz. - Da, văd. 116 00:15:30,360 --> 00:15:31,760 Ce ar trebui să facem? 117 00:15:33,240 --> 00:15:35,000 Ce crezi? 118 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Bine... 119 00:15:49,440 --> 00:15:50,960 Prezintă-te, Luc. 120 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 - Bună, deci tu eşti Luc. - Da. 121 00:15:54,120 --> 00:15:56,320 - Lilly. - Încântat de cunoştinţă. 122 00:15:58,520 --> 00:16:01,040 Aţi mâncat ceva sau... 123 00:16:02,280 --> 00:16:04,600 Pune-ţi ceva de băut şi... 124 00:16:08,880 --> 00:16:10,360 Ai liber vreo oră. 125 00:16:10,440 --> 00:16:13,320 Chiar două, pentru orice eventualitate. 126 00:16:14,080 --> 00:16:16,320 Succes, bătrâne. 127 00:16:17,400 --> 00:16:18,560 Ciao. 128 00:16:20,960 --> 00:16:23,360 - Băiete... - "Succes." 129 00:16:27,360 --> 00:16:28,560 Carl... 130 00:16:30,760 --> 00:16:32,240 Carl... 131 00:16:33,040 --> 00:16:36,040 de ce nu verificăm frigiderul? 132 00:16:39,080 --> 00:16:40,280 Carl? 133 00:17:34,680 --> 00:17:37,080 Parchează-ţi motorul cum trebuie, bine? 134 00:17:37,440 --> 00:17:39,840 Corect. Am venit după Raf. 135 00:17:41,120 --> 00:17:44,080 - După Raf? Şi tu eşti? - Luc. 136 00:17:44,560 --> 00:17:46,920 M-am mutat recent peste drum. 137 00:17:47,720 --> 00:17:49,840 Asta era pe pragul uşii tale. 138 00:17:49,960 --> 00:17:51,360 Raf e sus. 139 00:17:54,240 --> 00:17:55,480 Motorul? 140 00:18:04,280 --> 00:18:06,680 - Sus, nu? - Da. 141 00:18:18,120 --> 00:18:19,920 E o drăguţă, nu-i aşa? 142 00:18:25,360 --> 00:18:29,120 E ciudat că nimeni din familia ei nu a vrut să aibă grijă de ea. 143 00:18:29,600 --> 00:18:34,720 Da, bunica ei a vrut, dar nu mai are mult de trăit. 144 00:18:38,360 --> 00:18:40,800 Fraţii nu au familie? 145 00:18:41,800 --> 00:18:44,920 Ba da. Acum au. 146 00:18:46,800 --> 00:18:48,360 Dar asta nu e o opţiune. 147 00:18:50,360 --> 00:18:51,760 De ce nu? 148 00:18:53,040 --> 00:18:56,760 Au fost prezenţi, când Melissa a fost împuşcată. 149 00:18:58,320 --> 00:19:00,040 Au fost implicaţi în asta? 150 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 Nu ai fost şi tu acolo? 151 00:19:08,240 --> 00:19:09,640 A fost greu? 152 00:19:14,280 --> 00:19:15,520 Hei, Roosje. 153 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Uită-te la asta. 154 00:19:29,480 --> 00:19:31,360 Eşti tot acolo? 155 00:19:48,360 --> 00:19:49,720 Hei... 156 00:19:51,400 --> 00:19:53,360 Îmi pare rău. Scuzele mele. 157 00:19:54,640 --> 00:19:57,680 - Mama ta e acasă? - Nu, ea nu e aici. 158 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 - Nu este? - Nu. 159 00:20:00,960 --> 00:20:02,360 Eşti sigură? 160 00:20:03,920 --> 00:20:05,200 Destul de sigură. 161 00:20:05,320 --> 00:20:09,840 - Aş putea să o aştept... - Nu se întorc aşa repede, aşa că... 162 00:20:12,360 --> 00:20:13,760 Nu mă grăbesc. 163 00:20:15,000 --> 00:20:16,280 Nu prea cred. 164 00:20:18,720 --> 00:20:21,160 Încă unul? Mai poţi mânca unul? 165 00:20:21,280 --> 00:20:24,240 Nu, nu-l poţi mânca pe ăla. E al meu. 166 00:20:25,680 --> 00:20:28,160 Nu? Poţi să-l mănânci şi pe ăla? 167 00:20:31,360 --> 00:20:33,200 - Pleacă de aici. - Lasă-mă să intru. 168 00:20:40,320 --> 00:20:42,200 Deschide uşa asta! 169 00:20:42,280 --> 00:20:44,480 Nu ştiam că eşti un monstru al cartofilor prăjiţi. 170 00:20:44,600 --> 00:20:48,960 - Tu ştiai, mătuşă Anouk? - Nu, nici mătuşa Anouk nu ştia. 171 00:20:52,800 --> 00:20:56,440 - Bună, iubire. - E un nebun la uşă aici. 172 00:20:56,600 --> 00:20:59,520 - Ce? Cine? - De unde să ştiu? Nu-l cunosc. 173 00:20:59,640 --> 00:21:06,120 - Cum arată? - E blond şi slab. Şi înfricoşător. 174 00:21:06,240 --> 00:21:08,960 - La naiba, sună la 112. - Sunt foarte speriată. 175 00:21:09,080 --> 00:21:14,240 Dragă, Milo sună la poliţie. Stai la telefon si spune-mi ce zice. 176 00:21:14,360 --> 00:21:16,800 Da. Unde eşti? 177 00:21:18,040 --> 00:21:19,960 Deschide... 178 00:21:20,720 --> 00:21:22,320 Deschide uşa! 179 00:21:22,440 --> 00:21:23,920 Stai acolo! 180 00:21:25,440 --> 00:21:27,920 Fay? 181 00:21:28,320 --> 00:21:33,240 Hai, mergem. Da, bună seara. Aş dori să raportez un incident. 182 00:21:34,520 --> 00:21:35,960 Hai, deschide odată! 183 00:21:38,240 --> 00:21:40,760 "Poţi fi oricine vrei să fii." Da? 184 00:21:40,840 --> 00:21:43,680 "Eliberează-ţi potenţialul nesfârşit". 185 00:21:43,800 --> 00:21:49,360 Eliberaţi-vă potenţialul nesfârşit. Nu asta fac acum? 186 00:21:49,480 --> 00:21:51,480 Prostia dracului. Hei! 187 00:21:52,440 --> 00:21:55,120 Sunt mama. Sună-mă înapoi, când auzi asta. 188 00:22:28,600 --> 00:22:29,600 Hei. 189 00:22:30,960 --> 00:22:33,760 - Lilly... - M-am întors. 190 00:22:39,160 --> 00:22:44,640 Mă simt oarecum responsabilă pentru faptul că Roosje locuieşte cu tine. 191 00:22:45,400 --> 00:22:49,640 Deci dacă te pot ajuta cu ceva... Să am grijă de ea sau ceva? 192 00:22:51,320 --> 00:22:52,880 Unde e Roosje? 193 00:22:54,160 --> 00:22:57,160 La plimbare cu tatăl ei biologic. 194 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 Am crezut că Lex e tatăl ei. 195 00:23:02,360 --> 00:23:04,960 Ea va fi acasă în curând. E doar pentru câteva ore. 196 00:23:05,080 --> 00:23:11,040 - Vino la nişte vin... - Eram pe cale să scriu un memoriu... 197 00:23:11,160 --> 00:23:13,400 Îmi pare rău. Pa. 198 00:23:51,120 --> 00:23:53,280 Poliţia. Alo! 199 00:23:53,400 --> 00:23:54,600 La etaj. 200 00:23:55,360 --> 00:23:56,760 Poliţia. 201 00:24:19,160 --> 00:24:22,520 Probabil sunt blocaţi în trafic. Vor fi aici curând. Serios. 202 00:24:29,640 --> 00:24:32,560 Ei nu pot face asta, nu aşa a fost înţelegerea. 203 00:24:32,640 --> 00:24:35,400 Da, dar a fost o urgenţă. 204 00:24:35,520 --> 00:24:38,880 - Ce coincidenţă! - Şi de ce au trebuit să se întoarcă? 205 00:24:39,000 --> 00:24:42,600 Ceva despre fiica lor. Dă-le puţin credit. 206 00:24:42,720 --> 00:24:46,640 E un drum de 2,5 ore, n-o pot pune pe Roosje să treacă prin asta diseară. 207 00:24:46,760 --> 00:24:50,120 - Bine, atunci o vom lua noi. - Eva, haide. Stai calmă. 208 00:24:50,240 --> 00:24:54,600 Calmă? Nu a dormit niciodată în alt loc. Trebuie să fie copleşită. 209 00:24:54,720 --> 00:24:58,080 - Vreau să vorbesc cu ea. - Bine, atunci sun-o... 210 00:24:58,200 --> 00:25:00,640 şi vei auzi că totul e în regulă. 211 00:25:00,760 --> 00:25:05,000 Sper că acest lucru va fi raportat judecătorului, că va fi în dosar? 212 00:25:05,120 --> 00:25:08,520 Da. Uite, ştiu că e neplăcut pentru voi. 213 00:25:08,600 --> 00:25:11,040 Dar noi, şi judecătorul, credem că sunteţi 214 00:25:11,120 --> 00:25:13,560 părinţi adoptivi drăguţi şi responsabili. 215 00:25:14,000 --> 00:25:15,960 Iisuse. Scuze. 216 00:25:22,440 --> 00:25:24,240 Am tresărit. 217 00:25:34,160 --> 00:25:35,760 Adolescenţi. 218 00:25:38,480 --> 00:25:39,880 Eşti în regulă? 219 00:25:44,920 --> 00:25:47,920 Hei, îl vor găsi. 220 00:25:50,840 --> 00:25:53,400 Cum a obţinut adresa noastră? 221 00:25:53,960 --> 00:25:58,600 Nu ştiu. Dar astăzi nu e foarte greu. 222 00:25:59,760 --> 00:26:03,480 Ea e un mieluşel. Un copil ideal. 223 00:26:08,920 --> 00:26:11,800 E în regulă, Fay, nu s-a întâmplat nimic. 224 00:26:11,880 --> 00:26:15,760 Tipul ăla Marc e doar confuz, nu periculos. 225 00:26:17,040 --> 00:26:19,800 Ai spune asta dacă ar fi vorba de Roosje? 226 00:26:23,240 --> 00:26:24,440 Da. 227 00:26:25,040 --> 00:26:29,840 - Deci ai un copil. Şi mama nu ştia. - Nici eu nu ştiam. 228 00:26:29,960 --> 00:26:33,400 De ce? Nu ai făcut niciodată educaţie sexuală? 229 00:26:53,200 --> 00:26:54,200 Hei... 230 00:26:55,040 --> 00:26:56,840 Mă duc să înot câteva bazine. 231 00:27:02,960 --> 00:27:04,480 Mă duc doar să înot. 232 00:28:14,200 --> 00:28:15,600 Ce faci? 233 00:28:17,720 --> 00:28:19,400 Asta este aleea mea. 234 00:28:20,600 --> 00:28:24,160 - Eşti nebună? - Dă-i drumul, cu maşinile tale... 235 00:28:24,280 --> 00:28:26,520 sau te voi înnebuni complet. 236 00:28:27,920 --> 00:28:29,320 Dă-mi ştecherul. 237 00:28:32,440 --> 00:28:33,840 Dă-mi ştecherul. 238 00:28:34,560 --> 00:28:37,040 Ia-ţi mâinile de pe mine, nebunule. 239 00:28:37,160 --> 00:28:39,200 Tata. Tată, ce faci? 240 00:28:40,240 --> 00:28:42,200 Tată, ce faci? 241 00:28:56,840 --> 00:29:00,360 Deci ce avem în program astăzi? 242 00:29:00,440 --> 00:29:03,640 Spune-mi tu, e prima ta zi de libertate. 243 00:29:03,760 --> 00:29:07,680 Petrece-ţi ziua la plajă, bea ceva, vânt în păr... 244 00:29:07,800 --> 00:29:10,480 - Aş vrea să merg la cumpărături. - Adevărat? 245 00:29:10,600 --> 00:29:14,240 - Săă cumpăr totul nou. - Sună distractiv. 246 00:29:16,240 --> 00:29:18,240 Mai e unul aici. 247 00:29:19,000 --> 00:29:21,760 - Ce ai de gând să faci astăzi? - Cumpărături. 248 00:29:23,560 --> 00:29:26,480 - Tata, cumpărături? - Da. 249 00:29:26,600 --> 00:29:29,680 Ai noroc dacă ajungi la maşină, cu genunchiul ăla. 250 00:29:29,800 --> 00:29:33,640 De ce nu te îmbraci? Şi du-te să cauţi alt loc. 251 00:29:35,040 --> 00:29:36,440 Bine, atunci. 252 00:29:40,320 --> 00:29:42,760 Ae 20 de ani. E timpul să se mute. 253 00:29:53,400 --> 00:29:55,800 E tipul singur cu un fiu? 254 00:29:57,840 --> 00:30:01,000 Cel mai bine, zâmbeşti şi mergi mai dearte. 255 00:30:03,200 --> 00:30:06,320 Să conduc eu? Să văd dacă mai pot să o fac. 256 00:30:14,720 --> 00:30:16,160 Ce faci? 257 00:30:16,480 --> 00:30:20,240 Trec pe la garaj. Suntem în zonă. 258 00:30:21,120 --> 00:30:23,520 Nu am mai fost, de atâta vreme. 259 00:30:23,600 --> 00:30:25,000 Ar trebui să te duci luni. 260 00:30:25,120 --> 00:30:27,680 - Nu, de ce? - E weekend. 261 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 Şi ce dacă? 262 00:30:46,960 --> 00:30:49,040 LICITAŢIE DE EXECUTARE SILITĂ 263 00:30:51,080 --> 00:30:52,720 Îţi pot explica. 264 00:30:54,600 --> 00:30:56,440 Începe să explici. 265 00:30:57,840 --> 00:31:02,360 Când am ieşit din spital, era o grămadă de facturi atât de mari. 266 00:31:02,480 --> 00:31:06,120 Nu erau suficienţi bani. Creditorii... 267 00:31:06,240 --> 00:31:08,440 Toţi banii mei sunt în acest garaj. 268 00:31:10,440 --> 00:31:12,440 Mulţumesc pentru explicaţie. 269 00:31:18,800 --> 00:31:22,040 Clienţii noştri obişnuiţi au plecat după schimbul de focuri. 270 00:31:23,760 --> 00:31:27,480 - Şi eu nu sunt mecanic. - Am avut mecanici. 271 00:31:27,600 --> 00:31:30,080 Ai lăsat firma să se ducă de râpă. 272 00:31:32,080 --> 00:31:35,240 Ai fi uimită cât de repede sar oamenii de la bord, 273 00:31:35,280 --> 00:31:37,520 când şeful este în închisoare pentru crimă. 274 00:31:39,320 --> 00:31:42,440 Nu e locul ideal pentru un stagiu. 275 00:31:42,880 --> 00:31:48,440 Şi când abia poţi merge şi eşti până la branhii în pastile... 276 00:31:48,760 --> 00:31:50,680 nimic nu mai pare uşor. 277 00:31:53,720 --> 00:31:56,360 Luc m-a ajutat, a încercat să salveze locul. 278 00:31:58,560 --> 00:32:03,040 E un băiat destul de capabil, dar până atunci era deja prea târziu. 279 00:32:03,920 --> 00:32:05,600 Ar fi trebuit să-mi spui. 280 00:32:08,200 --> 00:32:10,880 Erai mereu atât de fericită să mă vezi... 281 00:32:13,720 --> 00:32:15,600 Pur şi simplu, nu puteam să-ţi spun. 282 00:32:17,240 --> 00:32:18,640 Îmi pare rău. 283 00:32:21,120 --> 00:32:22,320 M-am întors. 284 00:32:41,240 --> 00:32:43,320 L-am atacat. 285 00:32:43,920 --> 00:32:46,040 - Pe cine? - Pe vecin. 286 00:32:48,560 --> 00:32:52,080 Am ieşit aşa şi i-am spus. 287 00:32:55,280 --> 00:32:59,000 Fiul lui era atât de speriat, s-a uitat la mine ca la o nebună. 288 00:33:03,720 --> 00:33:08,200 Credeam că mă descurc, Peet, dar nu pot. 289 00:33:11,440 --> 00:33:13,920 Ea e cu mine şi cu tine. 290 00:33:14,520 --> 00:33:18,120 Şi nu cu acei străini, pe care nu-i cunoaşte. 291 00:33:22,120 --> 00:33:25,000 Îmbracă-te. Mergem împreună. 292 00:33:37,680 --> 00:33:41,160 L-am ridicat pe bărbat la vreo cinci kilometri de aici... 293 00:33:41,280 --> 00:33:43,760 dar mi-e teamă că nu putem face prea multe. 294 00:33:45,520 --> 00:33:52,400 Nu are antecedente, nu a fost violent. Bine, poate puţin confuz... 295 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 dar, dacă nu depuneţi acuzaţii, nu putem face mare lucru. 296 00:33:56,800 --> 00:33:58,560 Nu violent. 297 00:33:58,840 --> 00:34:02,640 Hei, calmează-te. Nu s-a întâmplat niciun rău. 298 00:34:02,720 --> 00:34:04,200 Vreau să depun plângere. 299 00:34:06,600 --> 00:34:10,560 În regulă. Mulţumesc că ne-aţi spus. Ne vedem afară. 300 00:34:10,680 --> 00:34:12,800 Dacă vreţi să vorbim... 301 00:34:14,520 --> 00:34:16,240 Hopa sus. 302 00:34:17,280 --> 00:34:18,960 Îmi pare rău, dar nu înţeleg. 303 00:34:19,080 --> 00:34:21,920 Depunerea plângerii face mai mult rău decât bine. 304 00:34:22,040 --> 00:34:25,320 Am avut deja o mulţime de publicitate negativă din cauza lui. 305 00:34:25,960 --> 00:34:27,680 Deci e vorba doar despre clubul tău de psihopaţi. 306 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Scumpo... 307 00:34:29,120 --> 00:34:33,080 Milo se va asigura că acest om nu te va mai deranja niciodată. 308 00:34:33,200 --> 00:34:35,160 Sunteţi atât de ipocriţi. 309 00:34:36,080 --> 00:34:38,760 Să nu se afle ce faceţi voi doi acolo. 310 00:34:38,880 --> 00:34:41,760 Este mult mai important decât siguranţa fiicei tale. 311 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 Fay... 312 00:35:01,720 --> 00:35:03,400 Ştiam... 313 00:35:14,600 --> 00:35:16,520 Mama... 314 00:35:19,480 --> 00:35:24,760 A fost o urgenţă. Fiica mea trece prin adolescenţă. 315 00:35:24,880 --> 00:35:29,480 Ştiţi cum sunt adolescenţii: totul e o urgenţă. 316 00:35:31,800 --> 00:35:35,400 Dar să veniţi până aici nu era necesar. 317 00:35:35,520 --> 00:35:39,120 - Ai răspuns la telefon? - M-ai sunat? 318 00:35:39,560 --> 00:35:43,480 Îmi pare rău, n-am auzit. Trebuie să fi fost în modul silentios. 319 00:35:43,880 --> 00:35:45,680 Dar a mers foarte bine. 320 00:35:46,120 --> 00:35:48,400 Îmi pare rău, trebuie să fi crezut că... 321 00:35:48,480 --> 00:35:51,680 Sper că nu v-aţi îngrijorat prea mult. 322 00:35:52,120 --> 00:35:56,280 - Cred că vom pleca acum. - Vreţi ceva de mâncat sau de băut? 323 00:35:56,400 --> 00:35:58,680 Nu, mulţumesc, avem drum lung. 324 00:36:08,440 --> 00:36:11,520 El e prietenos, dar ea pare instabilă. 325 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 E ciudată. 326 00:36:13,600 --> 00:36:17,600 N-aş fi surprins să folosească asta s-o ţină pe Roosje departe de mine. 327 00:36:18,360 --> 00:36:22,560 Şi de fapt, cât de importantă e pentru tine? 328 00:36:24,040 --> 00:36:28,520 E fiica mea. Nu-i voi lăsa s-o ia de lângă mine. 329 00:36:30,160 --> 00:36:34,080 Dacă crede că va fi atât de uşor, nu ştie cu cine are de-a face. 330 00:36:51,240 --> 00:36:54,880 Am făcut cercetări, nu are antecedente la poliţie. 331 00:36:54,920 --> 00:36:57,080 Nici măcar o infracţiune minoră. 332 00:36:57,760 --> 00:36:59,160 Imposibil. 333 00:37:01,920 --> 00:37:04,680 Dar dacă o ţine pe Roosje peste noapte? 334 00:37:04,760 --> 00:37:06,880 A trecut prin Protecţia Copilului. 335 00:37:07,000 --> 00:37:10,320 Ei spun că a fost o urgenţă şi ei trebuie să hotărască. 336 00:37:11,400 --> 00:37:15,640 - Trebuie să putem face ceva. - În cinci luni, instanţa va decide. 337 00:37:15,760 --> 00:37:20,080 Protecţia Copilului are o părere bună despre voi doi. Ţineţi-o aşa. 338 00:37:20,200 --> 00:37:23,640 Rămâneţi căminul calm şi sigur care aţi fost întotdeauna. 339 00:37:23,760 --> 00:37:28,080 Asta e tot ce puteţi face. Fără certuri, fără incidente. 340 00:37:31,920 --> 00:37:34,360 Am avut un mic incident. 341 00:37:36,200 --> 00:37:38,000 Când Protecţia Copilului a fost aici, 342 00:37:38,080 --> 00:37:40,240 vecinul ne-a aruncat o prăjitură în fereastră. 343 00:37:42,200 --> 00:37:46,120 - Chiar l-a speriat pe Shariff. - O prăjitură? De ce? 344 00:37:46,240 --> 00:37:49,880 - Peet... - E o oarecare tensiune între noi. 345 00:37:50,080 --> 00:37:53,640 Eva i-a făcut o farsă pe care nu a apreciat-o. 346 00:37:54,000 --> 00:37:55,400 Cu gardul viu. 347 00:38:01,160 --> 00:38:05,160 Ea e avocatul nostru, ar trebui să ştie aceste lucruri. Care e problema? 348 00:38:05,280 --> 00:38:06,520 Problema? 349 00:38:06,640 --> 00:38:11,000 "O ceartă cu un vecin nu e ceea ce ne trebuie, Eva". Nu sunt copil. 350 00:38:11,120 --> 00:38:15,080 Haide... Vrem să fim tutorii ei, nu-i aşa? 351 00:38:16,160 --> 00:38:19,200 Dacă ascundem şi manipulăm lucrurile, nu se va întâmpla. 352 00:38:20,760 --> 00:38:25,240 Eşti exact cum speră Milo să fii: confuză şi disperată. 353 00:38:52,040 --> 00:38:53,040 Bună. 354 00:39:06,360 --> 00:39:08,680 Ne-am oprit la garaj. 355 00:39:11,880 --> 00:39:14,960 Tata nu s-a putut abţine. 356 00:39:15,080 --> 00:39:18,240 I-am spus adesea să-l dea în judecată pe Steef, dar nu vrea. 357 00:39:18,320 --> 00:39:19,360 Nu? 358 00:39:21,680 --> 00:39:23,880 Aş putea primi şi eu ceva de băut? 359 00:39:28,080 --> 00:39:32,160 Deci cum stau lucrurile într-o închisoare pentru femei? 360 00:39:32,600 --> 00:39:34,760 Sunt puicuţe fierbinţi acolo 361 00:39:34,840 --> 00:39:37,320 sau doar barosane supraponderale? 362 00:39:37,440 --> 00:39:42,280 Ei bine, de la puicuţe, până la barosane. 363 00:39:44,400 --> 00:39:48,760 - Ai fost speriată? - Nu, m-au lăsat în pace. 364 00:39:49,200 --> 00:39:56,160 Am ajutat multe femei cu avocaţii şi taxele lor, aşa ceva. 365 00:39:57,040 --> 00:39:59,440 Am avut un fel de magazin propriu. 366 00:40:00,920 --> 00:40:02,840 Un fel de "Naşă". 367 00:40:04,400 --> 00:40:05,960 Mişto. 368 00:40:06,360 --> 00:40:08,040 Eu... 369 00:40:08,400 --> 00:40:10,640 Da, cred că mă voi întinde puţin. 370 00:40:10,760 --> 00:40:12,600 - Te poţi descurca? - Da, sigur. 371 00:40:15,680 --> 00:40:17,560 Pentru o jumătate de oră. 372 00:40:17,640 --> 00:40:20,840 Să nu uităm să luăm un lift pentru scări, tată. 373 00:40:48,080 --> 00:40:49,480 Bună, Marc. 374 00:40:52,600 --> 00:40:53,800 Ce mai faci? 375 00:40:55,160 --> 00:40:56,360 Bine. 376 00:40:58,080 --> 00:40:59,920 Dacă nu eşti, spune-mi. 377 00:41:00,920 --> 00:41:05,880 Noi, la Breakpoint, suntem o familie. Nu te vom dezamăgi. 378 00:41:07,000 --> 00:41:11,560 Chiar dacă te-ai retras de la curs, îndrumarea nu se opreşte niciodată. 379 00:41:17,000 --> 00:41:20,320 Aşa că văd vizita ta în casa noastră ca pe un strigăt de ajutor. 380 00:41:20,440 --> 00:41:26,000 Dar nu trebuie să pleci din casă pentru asta, nu e nevoie. 381 00:41:27,480 --> 00:41:29,200 Doar sună-ne. 382 00:41:36,240 --> 00:41:37,920 Înţelegi? 383 00:41:41,840 --> 00:41:42,840 Bine. 384 00:41:45,680 --> 00:41:47,680 Nu veni pe acasă, 385 00:41:48,840 --> 00:41:50,360 doar sună. 386 00:42:06,480 --> 00:42:08,600 La curs, ne gândim la mecanismele subconştiente de apărare 387 00:42:08,640 --> 00:42:10,560 pe care le foloseşti şi care te blochează... 388 00:42:10,680 --> 00:42:16,120 apoi le demontăm astfel încât să poţi fi cea mai bună versiune a ta. 389 00:42:18,920 --> 00:42:23,000 Ai depus un avans, aşa că vrei să continui. 390 00:42:25,040 --> 00:42:27,360 Bine, e decizia ta. 391 00:42:29,400 --> 00:42:30,800 Al naibii de dezastru. 392 00:42:33,080 --> 00:42:35,840 Cum a reuşit cineva să facă un videoclip? 393 00:42:36,280 --> 00:42:40,880 De acum înainte, fiecare să-şi predea telefonul. Nimic nu intră în sală. 394 00:42:43,200 --> 00:42:44,800 Şi asta va trece. 395 00:42:47,680 --> 00:42:51,400 Înainte să închidem uşile? Nu pot controla nimic. 396 00:43:04,960 --> 00:43:07,000 Poate ar trebui să plecăm o vreme. 397 00:43:13,040 --> 00:43:14,440 Am putea face asta. 398 00:43:16,360 --> 00:43:17,720 Dar ce zici de Fay? 399 00:43:20,000 --> 00:43:21,640 Şi şcoala ei? 400 00:43:23,280 --> 00:43:24,680 În orice caz... 401 00:43:26,040 --> 00:43:30,520 un mediu nou poate fi bun pentru ea. Noi prieteni... 402 00:43:31,520 --> 00:43:33,440 fără Marc. 403 00:43:38,200 --> 00:43:42,080 Fără presă proastă, un nou început. 404 00:43:43,520 --> 00:43:45,840 Un nou început pentru Breakpoint. 405 00:43:49,880 --> 00:43:51,160 Ce vrei să spui? 406 00:43:53,960 --> 00:43:56,320 Adică am putea părăsi locul ăsta. 407 00:44:00,440 --> 00:44:02,120 Subtitrare: Retail COBILANSCHI 408 00:44:02,520 --> 00:44:04,880 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 408 00:44:05,305 --> 00:45:05,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 30985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.