Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:44,095 --> 00:00:47,886
Volunteers from every horizon
4
00:00:48,511 --> 00:00:52,303
To erase humiliation
5
00:00:53,136 --> 00:00:56,970
Ever ready to defy death
6
00:00:57,386 --> 00:01:01,220
With a single desire
With the same impulse
7
00:01:01,886 --> 00:01:03,720
Gather around the pennant
8
00:01:03,886 --> 00:01:06,011
SPECIAL MILITARY ACADEMY
9
00:01:06,178 --> 00:01:09,636
You drove out the occupier
10
00:01:10,345 --> 00:01:11,303
Sing, cadets!
11
00:01:11,470 --> 00:01:15,136
Commandos of Africa, proud commandos
12
00:01:15,511 --> 00:01:19,011
Commandos of Africa
Lions on the attack
13
00:01:19,720 --> 00:01:23,136
Mercilessly, you wield your knives
14
00:01:23,303 --> 00:01:24,053
Louder, cadets!
15
00:01:24,220 --> 00:01:28,136
Mercilessly, you defend the flag
16
00:01:28,511 --> 00:01:31,969
A model of strength and faith
17
00:01:32,136 --> 00:01:36,011
May your courage be our law
18
00:01:36,178 --> 00:01:40,011
Under the violence of your attacks
19
00:01:40,553 --> 00:01:44,053
Despite the weight of your burdens
20
00:01:44,345 --> 00:01:46,720
Come on, hurry it up!
21
00:01:47,886 --> 00:01:48,886
Let's speed it up!
22
00:01:55,136 --> 00:01:56,761
To the end of the track!
23
00:02:03,178 --> 00:02:05,303
Helmets on! Get into the water!
24
00:02:07,386 --> 00:02:08,636
Come on, move it, cadets!
25
00:02:10,803 --> 00:02:12,927
Helmets on! In the water!
26
00:02:14,511 --> 00:02:16,845
Move it, cadets!
27
00:02:17,011 --> 00:02:18,511
Faster!
28
00:02:18,678 --> 00:02:19,720
Helmets on!
29
00:02:19,886 --> 00:02:21,720
In the water!
30
00:02:32,303 --> 00:02:34,220
In the water!
31
00:02:42,595 --> 00:02:44,345
The cold's all in your head!
32
00:02:45,510 --> 00:02:47,302
Damn, it's cold!
33
00:02:48,136 --> 00:02:49,553
I can't feel my fingers.
34
00:02:52,178 --> 00:02:54,261
- I can't feel my hands!
- Move!
35
00:02:57,220 --> 00:02:58,261
Come on, move!
36
00:03:01,053 --> 00:03:02,428
My legs are numb.
37
00:03:02,636 --> 00:03:03,678
Keep moving!
38
00:03:05,470 --> 00:03:06,344
Keep moving!
39
00:03:06,511 --> 00:03:08,011
Move!
40
00:03:15,970 --> 00:03:17,095
Keep moving!
41
00:04:09,136 --> 00:04:10,011
Hello?
42
00:04:10,303 --> 00:04:11,553
Yes, I'll get him for you.
43
00:04:11,970 --> 00:04:13,886
Ismaël, it's for you.
44
00:04:16,220 --> 00:04:17,053
Who is it?
45
00:04:17,345 --> 00:04:18,511
Your mom.
46
00:05:12,760 --> 00:05:15,885
It's OK, little brother. Don't worry.
47
00:05:27,261 --> 00:05:28,595
I'm so sorry, Mom.
48
00:05:44,970 --> 00:05:46,094
What happened?
49
00:05:49,053 --> 00:05:50,678
An accident, they said.
50
00:05:51,345 --> 00:05:52,261
But how?
51
00:05:54,178 --> 00:05:55,261
I don't know.
52
00:05:57,845 --> 00:06:00,428
They will pick us up in an hour.
We'll know more there.
53
00:06:12,595 --> 00:06:14,136
We donated his organs.
54
00:06:17,011 --> 00:06:18,969
What state will he be in?
55
00:06:32,011 --> 00:06:33,053
Hello.
56
00:06:33,220 --> 00:06:34,345
Hello.
57
00:06:37,761 --> 00:06:40,260
We must pray to God, sister.
58
00:06:41,928 --> 00:06:42,845
Hajar.
59
00:06:47,345 --> 00:06:48,511
Hello, beauty.
60
00:06:50,886 --> 00:06:52,428
I'm so sorry, Auntie.
61
00:06:53,595 --> 00:06:54,636
Go and sit down.
62
00:07:32,720 --> 00:07:35,136
Hello, Mrs. Saïdi. My condolences.
63
00:07:35,303 --> 00:07:38,220
I'm General Caillard,
head of the academy.
64
00:07:38,720 --> 00:07:40,970
I regret meeting
in such circumstances.
65
00:07:41,136 --> 00:07:42,886
It was a tragic accident.
66
00:07:44,095 --> 00:07:46,178
Aïssa was a brilliant young man.
67
00:07:46,345 --> 00:07:48,595
We had high hopes for him.
68
00:07:48,761 --> 00:07:49,970
The Army is a family...
69
00:07:50,136 --> 00:07:51,053
Hello.
70
00:07:51,303 --> 00:07:52,511
Leroy, Frédéric.
71
00:07:52,761 --> 00:07:56,386
I was Saïdi's... Aïssa's partner.
I'm truly sorry.
72
00:07:57,053 --> 00:07:58,261
What happened?
73
00:07:58,720 --> 00:07:59,636
I don't know.
74
00:08:00,095 --> 00:08:01,178
What do you mean?
75
00:08:01,345 --> 00:08:03,720
We weren't in the same group.
I didn't see.
76
00:08:03,886 --> 00:08:05,053
Hello, young man.
77
00:08:06,011 --> 00:08:06,845
Hello.
78
00:08:07,136 --> 00:08:09,345
- May I have a quick word?
- Yes.
79
00:08:18,178 --> 00:08:20,970
These were your brother's effects.
80
00:08:22,428 --> 00:08:24,636
They were returned after the autopsy.
81
00:10:12,303 --> 00:10:15,470
Hello, ma'am,
I'm Chaplain Mustaphi.
82
00:10:15,636 --> 00:10:18,385
I washed your late son's body.
83
00:10:18,553 --> 00:10:21,178
May God grant him grace.
84
00:10:21,345 --> 00:10:24,220
May God guide you towards patience.
85
00:10:24,845 --> 00:10:27,595
We belong to Him
and we shall return to Him.
86
00:11:04,219 --> 00:11:06,470
Mrs. Saïdi, I realize it's painful,
87
00:11:07,095 --> 00:11:09,595
but we must discuss
your son's funeral.
88
00:11:11,095 --> 00:11:13,594
We'd like your views
89
00:11:15,595 --> 00:11:16,970
on some details.
90
00:11:17,136 --> 00:11:21,345
From a religious standpoint,
should we follow Muslim rites?
91
00:11:23,511 --> 00:11:26,345
We'll find a mosque for the janazah.
92
00:11:30,178 --> 00:11:31,470
Would you like a military ceremony?
93
00:11:33,095 --> 00:11:35,095
Yes, it's important for him.
94
00:11:37,552 --> 00:11:40,677
Should I contact the Commander
at Les Invalides
95
00:11:40,845 --> 00:11:42,303
to arrange the ceremony?
96
00:11:42,470 --> 00:11:43,595
Les Invalides?
97
00:11:46,636 --> 00:11:48,178
Do what is necessary.
98
00:11:48,428 --> 00:11:49,553
Yes, sir.
99
00:11:52,135 --> 00:11:53,845
The place of burial...
100
00:11:54,636 --> 00:11:55,970
Is there a family vault?
101
00:11:57,678 --> 00:11:59,678
Or the military cemetery?
102
00:12:01,803 --> 00:12:02,678
Ma'am?
103
00:12:04,178 --> 00:12:06,136
Yes, the cemetery.
104
00:12:06,511 --> 00:12:08,386
The military cemetery is fine.
105
00:12:09,928 --> 00:12:14,511
No humiliation was intended.
It wasn't hazing in the legal sense.
106
00:12:14,845 --> 00:12:17,261
But it wasn't supervised
by the academy.
107
00:12:17,428 --> 00:12:18,553
It's mid-way.
108
00:12:19,345 --> 00:12:23,053
It was an initiation, an induction
to traditions that went wrong.
109
00:12:23,470 --> 00:12:26,303
The initial investigation shows
110
00:12:26,470 --> 00:12:29,428
the second-year cadets
respected no safety rules.
111
00:12:30,803 --> 00:12:34,803
There's a discrepancy
between what the logbook says
112
00:12:35,220 --> 00:12:37,178
and what actually happened
113
00:12:37,345 --> 00:12:39,927
when Aïssa died.
114
00:12:40,720 --> 00:12:42,220
For those reasons,
115
00:12:42,803 --> 00:12:46,470
the case will be reclassified
as manslaughter.
116
00:12:47,678 --> 00:12:50,428
We must await the final conclusions,
117
00:12:50,970 --> 00:12:53,511
but Aïssa's death
was clearly avoidable.
118
00:12:58,636 --> 00:13:00,178
How long must we wait?
119
00:13:02,803 --> 00:13:04,845
The investigation will take time.
120
00:13:05,261 --> 00:13:07,761
But I promise
the law will do its job, ma'am.
121
00:14:07,720 --> 00:14:12,261
ALGERIA, JUNE 1992
122
00:14:43,761 --> 00:14:44,803
Swim!
123
00:14:57,178 --> 00:15:00,011
What are you doing? Come here!
124
00:15:00,178 --> 00:15:02,053
Listen.
125
00:15:02,470 --> 00:15:04,178
What's going on? Swim.
126
00:15:04,345 --> 00:15:05,845
You can't swim.
127
00:15:06,011 --> 00:15:08,136
What's going on? Swim.
128
00:15:10,178 --> 00:15:13,095
Swim, Ismaël! Swim, Aïssa!
129
00:15:16,511 --> 00:15:17,553
I can't do it.
130
00:15:18,095 --> 00:15:19,636
My nose hurts.
131
00:15:21,511 --> 00:15:22,761
It hurts too much.
132
00:15:22,928 --> 00:15:24,053
What?
133
00:15:26,511 --> 00:15:29,261
Let me see.
134
00:15:53,428 --> 00:15:55,678
Did you take them
to their French class?
135
00:15:55,845 --> 00:15:57,803
- No.
- Why not?
136
00:15:58,678 --> 00:15:59,970
We didn't go.
137
00:16:00,136 --> 00:16:03,053
They need to make progress in French.
138
00:16:05,970 --> 00:16:07,345
What's that?
139
00:16:16,428 --> 00:16:17,678
Stop the car.
140
00:16:18,761 --> 00:16:19,761
Where are you going?
141
00:16:20,178 --> 00:16:21,595
Home to Blida.
142
00:16:21,761 --> 00:16:22,678
Blida?
143
00:16:24,470 --> 00:16:26,595
Where's your wife's hijab?
144
00:16:26,761 --> 00:16:29,220
- Sorry, I forgot.
- Put it on.
145
00:16:29,386 --> 00:16:30,428
Control your wife.
146
00:16:30,595 --> 00:16:31,553
Sorry, brother.
147
00:16:31,720 --> 00:16:33,345
What's your job?
148
00:16:33,803 --> 00:16:35,470
I'm in mechanics.
149
00:16:35,636 --> 00:16:36,803
A mechanic?
150
00:16:37,636 --> 00:16:39,845
- I work too...
- Shut up!
151
00:16:41,136 --> 00:16:43,428
She doesn't.
She's at home with the boys.
152
00:16:44,178 --> 00:16:45,761
She stays at home?
153
00:16:47,803 --> 00:16:48,553
Out!
154
00:16:48,720 --> 00:16:49,678
Get out!
155
00:16:49,845 --> 00:16:50,845
You too!
156
00:16:51,011 --> 00:16:52,803
- Get out, I said!
- Easy.
157
00:16:52,970 --> 00:16:54,886
Easy, she's pregnant.
158
00:16:55,720 --> 00:16:56,886
She's pregnant.
159
00:16:57,053 --> 00:16:59,261
- Don't touch my children!
- She's pregnant.
160
00:16:59,428 --> 00:17:00,636
Shut up, woman!
161
00:17:02,220 --> 00:17:03,886
- A policeman?
- No, he's...
162
00:17:04,053 --> 00:17:05,886
- A policeman?
- No, he's...
163
00:17:06,053 --> 00:17:08,886
- Shut up!
- Are you a policeman or not?
164
00:17:10,261 --> 00:17:13,053
No, I work in mechanics, I told you.
165
00:17:17,928 --> 00:17:19,678
I can't stay in this country.
166
00:17:19,845 --> 00:17:21,220
- Where will you go?
- France.
167
00:17:21,386 --> 00:17:22,928
What'll you do there?
168
00:17:23,095 --> 00:17:25,011
There's no future for us there.
169
00:17:25,178 --> 00:17:26,595
The boys have no future here.
170
00:17:26,761 --> 00:17:28,470
I can't leave, I'm a soldier.
171
00:17:28,636 --> 00:17:31,761
No, you're their father
and I won't give birth here.
172
00:17:31,928 --> 00:17:33,386
We can't afford it.
173
00:17:33,553 --> 00:17:35,345
- I'll sell the house.
- No, you won't.
174
00:17:35,511 --> 00:17:37,428
This is my house.
175
00:17:37,595 --> 00:17:39,595
You don't scare me.
176
00:17:39,761 --> 00:17:41,511
It's my house, not yours.
177
00:17:41,678 --> 00:17:44,720
You're not selling anything.
178
00:17:44,886 --> 00:17:45,761
This is my house.
179
00:17:45,928 --> 00:17:47,386
Why is she shouting?
180
00:17:47,845 --> 00:17:50,095
Because they want to leave
for France.
181
00:17:50,303 --> 00:17:51,386
I want to stay here.
182
00:17:51,553 --> 00:17:53,136
I'm leaving with the boys!
183
00:17:53,303 --> 00:17:55,053
The candy's better in France.
184
00:17:55,220 --> 00:17:56,553
I don't care.
185
00:17:57,011 --> 00:17:58,636
- Get out of my house.
- It's mine.
186
00:17:58,803 --> 00:18:00,470
- Get out!
- Shut up!
187
00:18:00,636 --> 00:18:01,553
Get out!
188
00:18:01,720 --> 00:18:03,553
Screw France.
189
00:18:03,720 --> 00:18:06,220
Get out of my house!
You don't understand!
190
00:18:06,386 --> 00:18:07,053
Get out!
191
00:18:14,928 --> 00:18:16,595
When will you come back home?
192
00:18:17,011 --> 00:18:18,010
Soon.
193
00:18:20,470 --> 00:18:23,303
Dad, is it true
we're going to France?
194
00:18:23,720 --> 00:18:24,886
Who told you that?
195
00:18:25,595 --> 00:18:26,636
No one.
196
00:18:27,136 --> 00:18:28,178
No one.
197
00:18:33,178 --> 00:18:35,553
Dad will soon wipe out
all the bad guys.
198
00:18:39,885 --> 00:18:41,720
Things will get better, Inshallah.
199
00:18:43,511 --> 00:18:44,136
OK.
200
00:18:44,302 --> 00:18:46,053
France isn't for us, you know.
201
00:18:46,761 --> 00:18:48,595
- Yeah.
- You want to go to France?
202
00:18:50,302 --> 00:18:51,928
- Want to go to France?
- No.
203
00:18:52,095 --> 00:18:52,970
Well then.
204
00:19:00,303 --> 00:19:02,720
Let's cross.
205
00:19:12,386 --> 00:19:18,470
LONG LIVE THE ISLAMIC SALVATION FRONT
206
00:19:18,636 --> 00:19:20,386
Come here, sonny.
207
00:19:28,052 --> 00:19:31,428
It requires an economic project,
based on science,
208
00:19:31,595 --> 00:19:34,720
and the Muslim religion
encourages that ideology.
209
00:19:34,886 --> 00:19:38,761
A good Muslim works
to advance society. That is progress.
210
00:19:39,386 --> 00:19:42,845
The country deserves it
and the people must strive for it.
211
00:19:43,011 --> 00:19:45,970
How have other countries
overtaken us?
212
00:19:46,136 --> 00:19:48,720
Thanks to science and technology.
213
00:19:48,885 --> 00:19:50,053
Islam...
214
00:20:06,761 --> 00:20:07,970
Stay here!
215
00:20:13,511 --> 00:20:15,428
Admit you stole it. Admit it!
216
00:20:15,595 --> 00:20:16,636
Hands up!
217
00:20:17,178 --> 00:20:18,136
Higher!
218
00:20:22,303 --> 00:20:23,178
Gotcha!
219
00:20:24,511 --> 00:20:26,678
What are you doing? Ismaël, get up.
220
00:20:26,845 --> 00:20:28,178
- It's a game.
- Get up!
221
00:20:28,345 --> 00:20:29,428
It's a game.
222
00:20:29,595 --> 00:20:30,595
Don't worry.
223
00:20:30,761 --> 00:20:32,470
It's not a game. Give me that.
224
00:20:32,635 --> 00:20:33,970
Give me that.
225
00:20:34,136 --> 00:20:35,470
This isn't a plaything.
226
00:20:35,636 --> 00:20:38,178
It's a toy, not a real one.
227
00:20:38,345 --> 00:20:40,178
It is a plaything.
228
00:20:40,345 --> 00:20:41,678
It's not even funny.
229
00:20:41,970 --> 00:20:43,636
Who's your favorite player?
230
00:20:43,803 --> 00:20:44,970
Mine's Dad.
231
00:20:45,135 --> 00:20:47,178
Mine's Maradona.
232
00:20:47,386 --> 00:20:49,845
We're off to France, Adil.
My mind's made up.
233
00:20:50,011 --> 00:20:52,970
I won't let my children
throw away their lives here.
234
00:20:55,595 --> 00:20:57,553
Things won't get better.
235
00:20:59,303 --> 00:21:01,636
Adil, do what you want.
236
00:21:02,386 --> 00:21:04,927
But my children won't stay
in this country.
237
00:21:05,845 --> 00:21:08,928
I have to go.
An emergency at the clinic.
238
00:21:09,094 --> 00:21:11,386
Adil, I have to go.
239
00:21:18,261 --> 00:21:20,552
Boys, come here.
240
00:21:23,178 --> 00:21:24,719
Ismaël, I'm waiting.
241
00:21:25,886 --> 00:21:27,803
Look after your brother.
242
00:21:27,970 --> 00:21:29,595
Don't open the door to anyone.
243
00:21:45,428 --> 00:21:47,635
- Who is it?
- Me. Open the door.
244
00:21:48,595 --> 00:21:50,345
I forgot my keys.
245
00:21:53,885 --> 00:21:54,636
Open up.
246
00:21:56,178 --> 00:21:58,303
Come on, open the door.
247
00:21:59,136 --> 00:22:01,595
Aïssa! Open up.
248
00:22:02,678 --> 00:22:04,928
Open it. Go on!
249
00:22:16,220 --> 00:22:19,095
- Why didn't you open it?
- Sorry, Dad.
250
00:22:46,595 --> 00:22:48,761
That's enough. Go to bed.
251
00:22:59,510 --> 00:23:00,428
Ismaël...
252
00:23:06,470 --> 00:23:08,011
Where did your mother
put the passports?
253
00:23:08,178 --> 00:23:09,261
I dunno.
254
00:23:11,136 --> 00:23:13,095
Speak up, I didn't hear.
255
00:23:13,261 --> 00:23:14,428
I don't know.
256
00:23:19,803 --> 00:23:21,595
Where are the passports?
257
00:23:22,470 --> 00:23:23,720
I don't know.
258
00:23:32,386 --> 00:23:33,261
Come here.
259
00:23:37,845 --> 00:23:39,220
I know when you lie.
260
00:23:41,303 --> 00:23:43,803
You get a little smile like that.
261
00:23:47,928 --> 00:23:49,136
Sweetheart...
262
00:23:50,761 --> 00:23:52,845
Where did Mom put the passports?
263
00:23:53,220 --> 00:23:54,761
- I don't know.
- Stop!
264
00:24:00,386 --> 00:24:02,386
Stop lying.
265
00:24:03,220 --> 00:24:04,803
Where are the passports?
266
00:24:06,845 --> 00:24:08,595
I swear I don't know.
267
00:24:11,636 --> 00:24:13,178
Tell the truth.
268
00:24:13,886 --> 00:24:15,595
I'll ask one last time.
269
00:24:18,011 --> 00:24:19,428
Where are the passports?
270
00:24:20,011 --> 00:24:21,470
I've no idea.
271
00:24:23,720 --> 00:24:25,470
Did you put them away?
272
00:24:25,636 --> 00:24:26,511
No.
273
00:24:26,886 --> 00:24:29,094
- You put them away.
- I didn't.
274
00:24:29,261 --> 00:24:31,428
Yes, you did, she told me.
275
00:24:32,678 --> 00:24:34,386
- Who?
- Mom.
276
00:24:38,261 --> 00:24:39,761
Where are the passports?
277
00:24:40,720 --> 00:24:42,470
- I don't know...
- Stop!
278
00:24:45,428 --> 00:24:47,136
I swear I don't know.
279
00:24:53,470 --> 00:24:54,678
I don't know.
280
00:24:55,761 --> 00:24:58,136
I don't know where the passports are.
281
00:25:53,136 --> 00:25:53,761
Where are we going?
282
00:25:55,470 --> 00:25:56,594
Come on!
283
00:25:57,220 --> 00:25:58,427
Get in.
284
00:26:00,178 --> 00:26:01,636
Where are we going, Dad?
285
00:26:04,470 --> 00:26:05,761
Where are you going?
286
00:26:06,845 --> 00:26:08,511
Dad, where are you going?
287
00:26:09,428 --> 00:26:10,595
Climb in.
288
00:26:13,053 --> 00:26:14,136
Dad.
289
00:26:14,720 --> 00:26:15,970
Where are you going?
290
00:26:30,220 --> 00:26:30,969
Get out.
291
00:26:32,761 --> 00:26:34,303
Get out, I said.
292
00:26:36,720 --> 00:26:37,720
Out!
293
00:26:59,345 --> 00:27:00,636
- Come on, Aïssa.
- Let go.
294
00:27:00,803 --> 00:27:01,636
Run!
295
00:27:01,803 --> 00:27:03,053
Ismaël, get him home!
296
00:27:03,220 --> 00:27:04,220
Go to hell, Adil!
297
00:27:04,386 --> 00:27:06,220
Run, boys!
298
00:27:06,385 --> 00:27:08,761
He's snatching his kids,
call the police!
299
00:27:09,303 --> 00:27:10,886
What are you up to, Saïdi?
300
00:27:11,053 --> 00:27:13,303
- Adil, we saw you!
- Call the police!
301
00:27:15,760 --> 00:27:17,594
Wanna snatch your kids?
302
00:27:18,136 --> 00:27:20,595
Call the police,
he's snatching his kids!
303
00:27:42,511 --> 00:27:44,303
No, we can't take it.
304
00:27:45,011 --> 00:27:47,470
Aïssa, there's no room for it.
305
00:27:50,636 --> 00:27:52,095
I don't wanna go!
306
00:27:52,428 --> 00:27:55,136
Aïssa, calm down.
307
00:27:55,303 --> 00:27:57,095
I hate you! I despise you!
308
00:27:57,261 --> 00:28:00,595
We can't take it. Calm down.
309
00:28:01,053 --> 00:28:03,511
I'm furious! Leave me alone!
310
00:28:05,303 --> 00:28:06,303
Aïssa.
311
00:28:07,011 --> 00:28:08,635
That's enough.
312
00:28:08,803 --> 00:28:12,511
Calm down, Aïssa. Calm down!
313
00:28:45,053 --> 00:28:47,928
Mrs. Saïdi,
I know this won't be much comfort,
314
00:28:48,469 --> 00:28:51,303
but even if I were to die in France,
315
00:28:51,720 --> 00:28:53,511
I'd have no right to Les Invalides.
316
00:28:54,761 --> 00:28:57,136
Military funerals at Les Invalides
317
00:28:58,635 --> 00:29:02,636
are for soldiers who fall
during overseas operations.
318
00:29:03,636 --> 00:29:06,511
Second Lieutenant Saïdi's death
does not conform
319
00:29:06,845 --> 00:29:08,010
to that rule.
320
00:29:08,886 --> 00:29:12,720
We think a guard of honor
by his comrades
321
00:29:13,095 --> 00:29:16,803
at the Bobigny municipal cemetery
would be a fine tribute.
322
00:29:17,261 --> 00:29:19,261
- That's what we offer you.
- No.
323
00:29:20,928 --> 00:29:23,261
I don't want my son buried
in Bobigny.
324
00:29:26,470 --> 00:29:28,803
In that case, where, ma'am?
325
00:29:29,345 --> 00:29:30,970
In the military cemetery.
326
00:29:31,803 --> 00:29:33,178
Like all soldiers.
327
00:29:34,595 --> 00:29:35,845
As you promised.
328
00:29:39,636 --> 00:29:40,928
I promised nothing.
329
00:29:41,470 --> 00:29:43,136
The general command has taken over
330
00:29:43,303 --> 00:29:45,553
and you'll deal with me now.
331
00:29:45,720 --> 00:29:46,970
How did they die?
332
00:29:50,595 --> 00:29:51,886
The others in Bobigny?
333
00:29:52,886 --> 00:29:57,136
Each case is different.
334
00:29:57,303 --> 00:29:57,928
Right.
335
00:29:58,095 --> 00:30:00,386
Many cases of manslaughter?
336
00:30:00,553 --> 00:30:01,595
Ismaël.
337
00:30:02,386 --> 00:30:05,928
- The investigation is ongoing...
- Your damn hazing killed my brother.
338
00:30:06,095 --> 00:30:07,386
Initiation, not hazing.
339
00:30:07,553 --> 00:30:09,011
What's the difference?
340
00:30:09,553 --> 00:30:11,178
Initiation allows you to kill?
341
00:30:12,303 --> 00:30:14,761
Emotion clouds your judgement,
young man.
342
00:30:16,678 --> 00:30:17,720
My judgement?
343
00:30:20,720 --> 00:30:21,595
Ismaël.
344
00:30:24,386 --> 00:30:27,011
Come with me.
345
00:30:28,928 --> 00:30:30,053
Let's take a walk.
346
00:30:30,220 --> 00:30:32,845
We understand your grief, Mrs. Saïdi.
Really.
347
00:30:33,011 --> 00:30:37,011
And we'll do all we can
to make this ordeal less painful.
348
00:30:37,178 --> 00:30:39,136
But you must be reasonable.
349
00:30:44,261 --> 00:30:45,678
You can't do that!
350
00:30:47,220 --> 00:30:48,595
They're messing with us.
351
00:30:49,845 --> 00:30:51,428
We can't go against them.
352
00:30:52,595 --> 00:30:53,970
They're scared.
353
00:30:55,136 --> 00:30:58,220
Les Invalides
would mean they're responsible.
354
00:31:00,720 --> 00:31:01,720
You're right.
355
00:31:02,303 --> 00:31:04,386
But your brother didn't die a hero.
356
00:31:05,053 --> 00:31:07,678
He died because
of his idiot comrades.
357
00:31:08,553 --> 00:31:10,303
So they owe him Les Invalides.
358
00:31:10,636 --> 00:31:13,053
Ismaël, please.
359
00:31:13,345 --> 00:31:14,886
Think of your mother.
360
00:31:15,886 --> 00:31:17,636
Let her bury her son in peace.
361
00:32:02,095 --> 00:32:03,345
You've grown.
362
00:32:05,845 --> 00:32:06,928
Why are you here?
363
00:32:07,220 --> 00:32:09,095
I've come to see my son.
364
00:32:09,803 --> 00:32:11,470
He said he's your brother's father.
365
00:32:11,636 --> 00:32:13,220
He's my son.
366
00:32:13,386 --> 00:32:14,386
I'm sorry.
367
00:32:14,553 --> 00:32:16,845
Unless the gentleman or the mother
give their consent,
368
00:32:17,011 --> 00:32:19,136
we can't let you in.
369
00:32:19,303 --> 00:32:21,636
- Thank you, you did the right thing.
- What?
370
00:32:23,470 --> 00:32:25,261
Adil Mohamed Saïdi.
371
00:32:25,553 --> 00:32:27,511
I'm his father. Look.
372
00:32:30,428 --> 00:32:31,511
Sorry about this.
373
00:32:32,095 --> 00:32:33,178
Let's talk.
374
00:32:36,553 --> 00:32:37,928
I know you resent me.
375
00:32:38,095 --> 00:32:39,345
Just go, please.
376
00:32:39,511 --> 00:32:40,428
Listen,
377
00:32:40,761 --> 00:32:43,511
we have a family vault in Algeria.
It's good for Aïssa.
378
00:32:44,803 --> 00:32:45,636
No.
379
00:32:46,386 --> 00:32:47,761
We take your brother,
380
00:32:48,470 --> 00:32:50,761
we bury him in his homeland.
381
00:32:51,220 --> 00:32:52,136
On a sunny hillside.
382
00:32:58,095 --> 00:33:01,345
You prefer to entrust your brother
to colonizers?
383
00:33:02,261 --> 00:33:03,553
The French Army killed him.
384
00:33:04,178 --> 00:33:05,136
Come on.
385
00:33:06,428 --> 00:33:07,636
Do you have children?
386
00:33:08,803 --> 00:33:09,803
Listen...
387
00:33:09,970 --> 00:33:12,178
- Do you?
- None of your business.
388
00:33:13,720 --> 00:33:15,178
Heard of forgiveness?
389
00:33:15,720 --> 00:33:18,970
I can't ask his forgiveness
after burial. It's too late.
390
00:33:22,136 --> 00:33:24,720
I beg you, let me see him.
He's my son.
391
00:33:24,886 --> 00:33:27,136
- It's too late.
- He's my son.
392
00:33:28,261 --> 00:33:29,428
It's too late.
393
00:33:47,928 --> 00:33:49,136
He's cold.
394
00:33:49,303 --> 00:33:50,886
I know he's cold.
395
00:33:54,553 --> 00:33:56,220
My baby boy's cold.
396
00:33:59,053 --> 00:34:00,803
This chicken is delicious.
397
00:34:01,678 --> 00:34:03,428
It reminds me of Mom's.
398
00:34:03,678 --> 00:34:05,303
No, hers was better than mine.
399
00:34:07,178 --> 00:34:10,470
An induction exercise or hazing?
Many wonder.
400
00:34:10,636 --> 00:34:14,303
On the night of Monday to Tuesday,
Aïssa Saïdi took part...
401
00:34:28,553 --> 00:34:29,595
He came back.
402
00:34:32,303 --> 00:34:33,595
He wanted to see Aïssa.
403
00:34:34,136 --> 00:34:35,011
Who?
404
00:34:37,095 --> 00:34:38,261
You let him in?
405
00:34:38,886 --> 00:34:39,678
No.
406
00:34:42,886 --> 00:34:43,845
Aïssa's his son.
407
00:34:44,011 --> 00:34:46,678
He's only here
to ease his conscience.
408
00:34:46,845 --> 00:34:48,136
It's too late now.
409
00:34:49,595 --> 00:34:52,261
You mean Dad? He's back?
410
00:34:52,470 --> 00:34:53,178
Ismaël...
411
00:34:53,511 --> 00:34:56,345
You can't bar him
from his son's funeral.
412
00:34:57,053 --> 00:34:58,261
I want to see him.
413
00:34:59,636 --> 00:35:00,553
Eat.
414
00:35:01,886 --> 00:35:05,095
I've never seen him.
I don't even know what he looks like.
415
00:35:05,553 --> 00:35:06,886
He doesn't want to see you.
416
00:35:07,428 --> 00:35:08,636
That's a crazy thing to say.
417
00:35:08,803 --> 00:35:10,095
It's true.
418
00:35:10,511 --> 00:35:12,636
Ismaël, stop deciding for others.
419
00:35:12,803 --> 00:35:13,428
Please.
420
00:35:14,178 --> 00:35:14,886
I mean it.
421
00:35:15,053 --> 00:35:16,136
Enjoy your food.
422
00:35:23,386 --> 00:35:24,678
Proud of yourself?
423
00:35:26,178 --> 00:35:28,178
Who says he doesn't want to see him?
424
00:35:29,886 --> 00:35:31,595
- Please.
- What?
425
00:35:31,761 --> 00:35:32,386
Linda.
426
00:35:32,553 --> 00:35:35,345
You won't listen to me either?
What is this?
427
00:35:35,761 --> 00:35:36,636
Linda, enough.
428
00:35:36,803 --> 00:35:38,970
He wants to decide for everyone.
429
00:35:39,511 --> 00:35:42,178
You decide for the dead,
you decide for the living,
430
00:35:42,470 --> 00:35:44,511
but all your decisions are wrong.
431
00:35:45,510 --> 00:35:46,552
Settle your issues.
432
00:36:01,677 --> 00:36:03,011
Can't sleep?
433
00:36:04,720 --> 00:36:05,844
No.
434
00:36:14,177 --> 00:36:15,136
Algiers?
435
00:36:23,552 --> 00:36:25,553
This is you as boys in Saint-Denis.
436
00:36:26,511 --> 00:36:27,970
Did you take the photo?
437
00:36:28,386 --> 00:36:29,136
Yes.
438
00:36:34,761 --> 00:36:35,386
Here.
439
00:36:37,220 --> 00:36:38,678
Go on, I washed it.
440
00:36:42,302 --> 00:36:45,053
Your father probably read it
in the papers.
441
00:36:55,720 --> 00:36:56,511
What's he like?
442
00:36:58,720 --> 00:37:00,010
Older, greyer.
443
00:37:02,011 --> 00:37:03,511
He has crutches. He limps.
444
00:37:04,511 --> 00:37:06,095
Otherwise, still the same.
445
00:37:09,511 --> 00:37:11,345
What Brahim said, I don't know...
446
00:37:13,678 --> 00:37:15,094
I keep thinking about it.
447
00:37:16,011 --> 00:37:17,220
He left 19 years ago.
448
00:37:17,386 --> 00:37:19,095
No, I'm the one who left.
449
00:37:20,636 --> 00:37:22,428
And Aïssa is his son too.
450
00:37:27,636 --> 00:37:29,095
That night, why...
451
00:37:37,220 --> 00:37:39,220
Why did he want to take Aïssa
and not me?
452
00:37:43,136 --> 00:37:44,260
I don't know.
453
00:37:48,678 --> 00:37:51,552
Did Aïssa speak
about his first weeks at the academy?
454
00:37:53,178 --> 00:37:55,928
My son was proud to be at Saint-Cyr.
455
00:37:56,511 --> 00:37:57,761
It was his dream.
456
00:37:59,303 --> 00:38:01,053
What did he say about the initiation?
457
00:38:04,845 --> 00:38:07,511
The traditions are passed on in songs
458
00:38:07,678 --> 00:38:09,470
around Napoleon's tomb
459
00:38:10,011 --> 00:38:12,011
or at Verdun for World War One.
460
00:38:12,720 --> 00:38:15,303
As for the initiation,
and its humiliations,
461
00:38:15,470 --> 00:38:17,345
what should he have told me?
462
00:38:18,178 --> 00:38:19,511
What did it consist of?
463
00:38:19,677 --> 00:38:23,220
He said he was woken in the night
to go into the forest,
464
00:38:24,011 --> 00:38:25,803
deprived of food, forced to serve...
465
00:38:25,970 --> 00:38:28,595
A series of stupid,
humiliating games.
466
00:38:28,761 --> 00:38:31,053
The second years
never gave them any rest.
467
00:38:31,345 --> 00:38:32,761
He was exhausted.
468
00:38:34,095 --> 00:38:36,053
Was Aïssa a good swimmer?
469
00:38:40,095 --> 00:38:41,761
I don't understand.
470
00:38:44,595 --> 00:38:46,345
Why do you ask me that?
471
00:38:49,678 --> 00:38:52,886
You have to be able to swim
to get into Saint-Cyr, right?
472
00:38:53,220 --> 00:38:54,011
Yes.
473
00:38:54,678 --> 00:38:56,970
So why are you asking me that?
474
00:38:57,345 --> 00:38:59,011
- Answer, Mrs. Saïdi.
- No.
475
00:38:59,178 --> 00:39:01,095
I want to know why he asks.
476
00:39:05,886 --> 00:39:08,220
For the investigation, is it?
477
00:39:08,595 --> 00:39:10,053
Who are you investigating?
478
00:39:10,886 --> 00:39:13,136
My son or those who killed him?
479
00:39:25,095 --> 00:39:29,345
TWO YEARS EARLIER
480
00:40:14,053 --> 00:40:16,053
Mom, he says I've put on weight.
Tell him.
481
00:40:16,220 --> 00:40:17,636
You have a little.
482
00:40:17,803 --> 00:40:20,095
Police! Open up!
483
00:40:22,553 --> 00:40:26,053
All Arabs celebrating Christmas
are under arrest!
484
00:40:31,386 --> 00:40:32,970
Can't you give it a rest?
485
00:40:33,428 --> 00:40:34,220
Here.
486
00:40:34,886 --> 00:40:36,178
We'll drink it later.
487
00:40:37,011 --> 00:40:38,219
And the presents.
488
00:40:38,636 --> 00:40:39,678
Come on in.
489
00:40:47,720 --> 00:40:49,553
- What's that?
- Nothing.
490
00:40:49,761 --> 00:40:51,136
What have you done now?
491
00:40:52,345 --> 00:40:54,803
Merry Christmas, Mom. Here.
492
00:40:55,095 --> 00:40:57,053
- Merry Christmas.
- I got a great chicken.
493
00:41:00,635 --> 00:41:02,595
Stop eating, it's nearly ready.
494
00:41:03,178 --> 00:41:04,802
Did Aïssa manage to get a flight?
495
00:41:06,095 --> 00:41:07,303
It's not easy.
496
00:41:07,761 --> 00:41:10,095
Taipei-Paris return costs too much.
497
00:41:16,178 --> 00:41:17,886
- Here.
- Thanks, bro.
498
00:41:18,636 --> 00:41:19,678
What is it?
499
00:41:19,928 --> 00:41:20,927
Look.
500
00:41:21,803 --> 00:41:22,886
Thank you.
501
00:41:23,636 --> 00:41:24,678
What is it?
502
00:41:27,428 --> 00:41:29,636
- Auntie...
- Thank you, Ismaël.
503
00:41:34,178 --> 00:41:36,220
- What is it, Yacine?
- An iPod.
504
00:41:36,386 --> 00:41:37,011
A what?
505
00:41:37,178 --> 00:41:38,303
It's an iPod.
506
00:41:38,511 --> 00:41:39,803
- An iPod?
- Señor...
507
00:41:39,970 --> 00:41:41,845
Ismaël, thank you so much.
508
00:41:42,595 --> 00:41:44,011
Thanks, Isma.
509
00:41:44,178 --> 00:41:45,136
What are they?
510
00:41:45,761 --> 00:41:46,386
Cigars?
511
00:41:46,553 --> 00:41:47,510
You a banker now?
512
00:41:48,136 --> 00:41:49,886
I won on the soccer lottery.
513
00:41:50,053 --> 00:41:51,095
Beautiful.
514
00:41:51,261 --> 00:41:53,095
It's magnificent.
515
00:41:53,470 --> 00:41:54,636
This is for you.
516
00:41:56,470 --> 00:41:57,261
Take it.
517
00:41:59,136 --> 00:41:59,970
That's kind.
518
00:42:00,136 --> 00:42:00,970
Very kind.
519
00:42:01,136 --> 00:42:02,303
Thank you, nephew.
520
00:42:04,303 --> 00:42:05,428
You're spoiling us.
521
00:42:23,053 --> 00:42:25,095
- Fantastic.
- So beautiful.
522
00:42:25,720 --> 00:42:27,428
They certainly are.
523
00:42:29,428 --> 00:42:31,260
Isn't this a bit much?
524
00:42:36,261 --> 00:42:38,303
Put this back in the bag.
525
00:42:45,636 --> 00:42:47,553
- More coffee anyone?
- No, thanks.
526
00:42:47,720 --> 00:42:49,095
Children, some juice?
527
00:42:49,261 --> 00:42:50,803
No, thanks.
528
00:42:54,677 --> 00:42:56,928
It's not a real Christmas
without everyone.
529
00:42:58,303 --> 00:42:59,803
But he couldn't be here.
530
00:43:03,386 --> 00:43:04,886
Did he ask for anything?
531
00:43:05,136 --> 00:43:08,136
Nothing. He's too proud, like you.
532
00:43:10,844 --> 00:43:13,969
I'd have been glad to help,
but I have no money.
533
00:43:20,803 --> 00:43:22,220
I'm worried about him.
534
00:43:23,344 --> 00:43:25,427
- I can go see him.
- No.
535
00:43:26,553 --> 00:43:27,886
You'll disturb him.
536
00:43:30,011 --> 00:43:32,386
Leave him,
he's doing important things.
537
00:43:35,053 --> 00:43:36,928
Your brother has a master's to do.
538
00:43:37,761 --> 00:43:39,970
We must stick to our own place.
539
00:44:34,095 --> 00:44:35,303
What a good looker!
540
00:44:37,220 --> 00:44:39,095
- Why're you here?
- To see you.
541
00:44:44,720 --> 00:44:45,803
- Pretty.
- Cut it out.
542
00:44:45,970 --> 00:44:47,595
- It's your girlfriend?
- Let's go. Stop.
543
00:45:31,428 --> 00:45:32,678
What? It's "shrimp," right?
544
00:45:32,845 --> 00:45:34,303
Yeah, it's just your accent.
545
00:45:41,136 --> 00:45:42,220
Didi.
546
00:45:48,345 --> 00:45:50,261
He's not that funny.
547
00:46:00,845 --> 00:46:01,470
Shit.
548
00:47:07,928 --> 00:47:09,178
Merry Christmas.
549
00:47:11,345 --> 00:47:12,636
It's from Mom.
550
00:47:20,636 --> 00:47:21,553
Thanks.
551
00:47:22,303 --> 00:47:23,595
And this is from me.
552
00:47:30,470 --> 00:47:31,470
Do you like it?
553
00:47:32,011 --> 00:47:32,845
Thanks.
554
00:47:38,678 --> 00:47:39,428
An automatic.
555
00:47:39,594 --> 00:47:40,595
For adventurers.
556
00:47:40,761 --> 00:47:41,803
I saw.
557
00:47:43,303 --> 00:47:44,011
Try it on.
558
00:47:44,178 --> 00:47:44,802
Later.
559
00:47:44,970 --> 00:47:47,011
- Let me see it on you.
- Later, OK.
560
00:48:06,511 --> 00:48:07,803
Hello.
561
00:48:14,761 --> 00:48:15,595
Come on.
562
00:48:42,136 --> 00:48:43,511
She never speaks.
563
00:48:44,303 --> 00:48:46,345
In six months, not one hello.
564
00:48:47,095 --> 00:48:48,178
Want something to drink?
565
00:48:50,345 --> 00:48:51,178
Come on.
566
00:49:08,303 --> 00:49:09,636
This place is freaky.
567
00:49:09,803 --> 00:49:11,553
With her, it's like The Ring.
568
00:49:11,720 --> 00:49:12,720
Yeah, I know.
569
00:49:13,261 --> 00:49:14,636
Why hang out here?
570
00:49:14,803 --> 00:49:16,553
I found a place on campus.
571
00:49:17,095 --> 00:49:18,803
Sciences Po is sorting it out.
572
00:49:22,177 --> 00:49:23,261
Did Dad write to me?
573
00:49:26,303 --> 00:49:27,053
No.
574
00:49:28,928 --> 00:49:30,010
It's been ages.
575
00:49:30,178 --> 00:49:32,220
- What do you need for a place?
- Nothing.
576
00:49:32,386 --> 00:49:34,136
- 300, 400 euros?
- No, it's OK.
577
00:49:34,303 --> 00:49:35,678
- Have my room.
- No.
578
00:49:36,178 --> 00:49:37,761
The guest gets the bedroom.
579
00:52:22,761 --> 00:52:24,595
When the Spanish colonized Taiwan,
580
00:52:24,761 --> 00:52:26,803
they baptized the natives here.
581
00:52:28,635 --> 00:52:30,470
People say the water is holy.
582
00:52:32,470 --> 00:52:33,595
You believe in miracles?
583
00:52:34,761 --> 00:52:36,011
I believe in me.
584
00:52:37,261 --> 00:52:38,220
And you?
585
00:52:43,928 --> 00:52:45,511
Mom worries about you.
586
00:52:45,844 --> 00:52:46,761
She mustn't.
587
00:52:47,636 --> 00:52:49,011
You're over 30, Isma.
588
00:52:49,678 --> 00:52:51,011
Don't worry about me.
589
00:52:51,886 --> 00:52:53,261
I don't mean money-wise.
590
00:52:54,345 --> 00:52:57,470
You're in France,
you can get the training you want.
591
00:53:02,011 --> 00:53:04,720
Don't you want a job, a family, kids?
592
00:53:07,177 --> 00:53:08,511
What do you want to do?
593
00:53:10,261 --> 00:53:12,385
Finish my master's
and try for Saint-Cyr.
594
00:53:14,636 --> 00:53:15,553
The Army?
595
00:53:17,053 --> 00:53:17,970
Are you serious?
596
00:54:48,386 --> 00:54:49,970
Look after your own family.
597
00:54:55,595 --> 00:54:57,720
If I can't become Churchill,
it's not worth it!
598
00:54:57,886 --> 00:54:59,928
You are closer to Saddam Hussein.
599
00:55:18,511 --> 00:55:20,095
This isn't "Counter-Strike".
600
00:55:24,803 --> 00:55:26,511
Could you kill someone?
601
00:55:28,886 --> 00:55:30,136
For my country, yes.
602
00:57:03,928 --> 00:57:05,595
I came here with Aïssa.
603
00:57:07,011 --> 00:57:08,386
Before Saint-Cyr.
604
00:57:09,385 --> 00:57:12,428
He kept nagging,
"Eat like this, not like that.
605
00:57:12,595 --> 00:57:13,720
"Tidy your shoes."
606
00:57:13,886 --> 00:57:15,428
Even about my hair.
607
00:57:16,677 --> 00:57:18,386
It'll feel weird now.
608
00:57:21,511 --> 00:57:23,345
Don't you find it fishy?
609
00:57:24,761 --> 00:57:27,678
The one dead guy
at their induction is an Arab?
610
00:57:30,219 --> 00:57:31,678
Don't get into that, Yacine.
611
00:57:32,178 --> 00:57:33,511
"Don't get into that."
612
00:57:35,595 --> 00:57:37,428
Les Invalides is too good for us?
613
00:57:37,970 --> 00:57:39,678
Why bury him in Bobigny?
614
00:57:41,970 --> 00:57:44,886
On TV, I heard they're all racists
at Saint-Cyr.
615
00:57:47,803 --> 00:57:50,010
Racists would never
have recruited him.
616
00:57:59,678 --> 00:58:00,927
Not eating your fries?
617
00:58:10,302 --> 00:58:11,470
Excuse me.
618
00:58:11,761 --> 00:58:14,845
I took a quiet moment
to be alone with your brother.
619
00:58:15,678 --> 00:58:17,011
How is your mother?
620
00:58:19,845 --> 00:58:20,928
I don't know.
621
00:58:23,678 --> 00:58:25,927
You must be present at her side.
622
00:58:27,803 --> 00:58:29,594
I know how hard it is.
623
00:58:35,302 --> 00:58:37,470
I lost a daughter at your age.
624
00:58:38,386 --> 00:58:39,511
I'm sorry.
625
00:58:41,636 --> 00:58:42,886
What was her name?
626
00:58:43,345 --> 00:58:44,261
Nina.
627
00:58:45,511 --> 00:58:46,720
She was three.
628
00:58:49,303 --> 00:58:50,178
Nina...
629
00:58:53,470 --> 00:58:55,094
On the battlefields,
630
00:58:55,635 --> 00:58:57,386
we know our men are at risk.
631
00:58:57,553 --> 00:58:58,720
In Kosovo,
632
00:58:58,970 --> 00:59:00,886
Afghanistan, Ivory Coast...
633
00:59:01,885 --> 00:59:03,553
Many have fallen.
634
00:59:04,011 --> 00:59:06,220
When I was promoted
to command Saint-Cyr,
635
00:59:07,594 --> 00:59:09,470
I thought I was through with death.
636
00:59:32,803 --> 00:59:34,511
So Dad saw you?
637
00:59:40,470 --> 00:59:41,886
You will be remembered.
638
00:59:44,886 --> 00:59:46,470
In your fine uniform...
639
00:59:49,095 --> 00:59:50,095
Handsome...
640
00:59:53,095 --> 00:59:54,095
Young...
641
00:59:55,761 --> 00:59:57,470
The one who never failed.
642
01:00:00,970 --> 01:00:02,511
Everyone will miss you.
643
01:00:08,970 --> 01:00:10,220
Why did you go away?
644
01:00:15,261 --> 01:00:16,595
They only see me...
645
01:00:18,928 --> 01:00:20,303
as a disappointment.
646
01:00:23,136 --> 01:00:24,053
I can tell.
647
01:00:27,511 --> 01:00:28,970
I see it in her eyes.
648
01:00:34,095 --> 01:00:36,428
She'd swap me for you in a heartbeat.
649
01:00:42,511 --> 01:00:44,386
Dad had already chosen you.
650
01:00:47,928 --> 01:00:49,136
That's how it is.
651
01:01:51,220 --> 01:01:52,636
You run now?
652
01:01:53,303 --> 01:01:54,095
Yes.
653
01:02:02,928 --> 01:02:04,636
That's how you trim a bonsai?
654
01:02:07,053 --> 01:02:08,220
Want to do it?
655
01:02:08,636 --> 01:02:09,470
No.
656
01:02:17,720 --> 01:02:19,970
Mom, I don't want to cause trouble.
657
01:02:22,803 --> 01:02:24,011
I saw the blue sheet.
658
01:02:26,303 --> 01:02:27,678
You let him in?
659
01:02:29,845 --> 01:02:32,178
Should I have asked your permission?
660
01:02:38,511 --> 01:02:40,095
I wanted him to see him.
661
01:02:43,553 --> 01:02:45,261
To have his share of grief.
662
01:02:49,136 --> 01:02:51,386
I don't know
if he was crying for Aïssa...
663
01:02:52,970 --> 01:02:54,345
or for himself.
664
01:02:57,220 --> 01:02:59,428
But it felt good to see him suffer.
665
01:03:07,678 --> 01:03:09,345
God forgive me.
666
01:03:26,678 --> 01:03:27,803
Lovely, isn't it?
667
01:03:44,470 --> 01:03:45,553
Hello, Ismaël.
668
01:03:45,720 --> 01:03:46,720
Hello.
669
01:03:46,886 --> 01:03:48,636
- Hello, Mrs. Saïdi.
- General.
670
01:03:49,095 --> 01:03:49,886
Hello.
671
01:03:50,053 --> 01:03:53,470
Second Lieutenant Saïdi's death
has devastated us.
672
01:03:54,220 --> 01:03:55,470
Now,
673
01:03:56,011 --> 01:03:58,303
it's time to find a little peace.
674
01:03:59,886 --> 01:04:03,220
The ministerial decree
concerning Aïssa's funeral.
675
01:04:04,678 --> 01:04:08,970
Colonel Mohamedi will supervise
its implementation.
676
01:04:11,011 --> 01:04:14,386
If you have no objection, sir,
I should like Saint-Cyr
677
01:04:14,553 --> 01:04:16,053
to cover the full cost
678
01:04:16,220 --> 01:04:18,095
of Second Lieutenant Saïdi's burial.
679
01:04:18,261 --> 01:04:20,761
- Emmanuel, no objection?
- No, sir.
680
01:04:24,386 --> 01:04:26,136
Sorry, it isn't enough.
681
01:04:27,553 --> 01:04:29,261
Ismaël, if I may...
682
01:04:29,886 --> 01:04:33,720
It's an offer entirely worthy
of your brother.
683
01:04:34,595 --> 01:04:35,511
Maybe.
684
01:04:36,261 --> 01:04:37,761
But it's not what we asked.
685
01:04:38,345 --> 01:04:40,845
Considerable efforts have been made.
686
01:04:41,886 --> 01:04:43,845
It's a fine funeral.
687
01:04:46,803 --> 01:04:48,428
I understand about Les Invalides.
688
01:04:51,511 --> 01:04:53,886
But why withdraw
the military cemetery?
689
01:04:57,178 --> 01:04:58,136
Why?
690
01:04:59,511 --> 01:05:01,511
There must have been
a misunderstanding.
691
01:05:01,678 --> 01:05:03,345
The military cemetery,
692
01:05:03,511 --> 01:05:04,928
like Les Invalides,
693
01:05:05,511 --> 01:05:08,553
is for soldiers who fall
in overseas operations.
694
01:05:08,720 --> 01:05:10,553
Those are the rules.
695
01:05:11,928 --> 01:05:15,428
We are now offering a tribute
at the Vincennes Fort
696
01:05:15,595 --> 01:05:18,386
and a grave
at Père Lachaise cemetery.
697
01:05:21,511 --> 01:05:23,886
With all due respect, general,
698
01:05:25,678 --> 01:05:28,511
if my son had returned from Syria
or Afghanistan in a bag,
699
01:05:28,678 --> 01:05:30,011
killed by the enemy,
700
01:05:31,261 --> 01:05:32,470
I'd have understood.
701
01:05:32,761 --> 01:05:33,928
I'd have accepted it.
702
01:05:35,553 --> 01:05:37,136
He'd have chosen to go to war.
703
01:05:38,386 --> 01:05:40,470
He'd have given his life
for his country.
704
01:05:43,220 --> 01:05:47,095
But for him to be killed in Saint-Cyr
because of his comrades...
705
01:05:49,428 --> 01:05:51,011
I wasn't ready for that.
706
01:05:56,011 --> 01:05:57,636
But thank you
707
01:05:58,386 --> 01:05:59,636
for your offer.
708
01:05:59,803 --> 01:06:01,761
We will discuss it.
709
01:06:01,928 --> 01:06:03,553
If you don't mind.
710
01:06:03,886 --> 01:06:06,470
Yes. Well, no. Not at all.
711
01:06:06,886 --> 01:06:08,720
Very good. Shall we go?
712
01:06:09,678 --> 01:06:10,636
Gentlemen.
713
01:06:11,053 --> 01:06:11,970
Ma'am.
714
01:06:23,595 --> 01:06:25,595
I need to take a walk alone.
715
01:06:25,761 --> 01:06:27,011
I'll see you later.
716
01:06:31,720 --> 01:06:33,220
I must say this family,
717
01:06:33,928 --> 01:06:37,553
these Saïdis are complicated.
718
01:06:39,553 --> 01:06:42,761
They're very aware
of the importance of symbols.
719
01:06:43,636 --> 01:06:45,053
Just like us, Alexandre.
720
01:06:45,595 --> 01:06:46,595
Just like us.
721
01:06:49,636 --> 01:06:51,928
Sir, how do we deal
722
01:06:52,095 --> 01:06:54,178
with the men
responsible for Saïdi's death?
723
01:06:55,511 --> 01:06:59,386
Those responsible
will be suspended for two weeks.
724
01:06:59,928 --> 01:07:01,803
That's inadequate, sir.
725
01:07:02,136 --> 01:07:05,011
I request their expulsion,
for the academy's honor.
726
01:07:05,178 --> 01:07:06,095
Alexandre...
727
01:07:06,261 --> 01:07:08,136
Honor, really?
728
01:07:09,220 --> 01:07:10,886
Honor is also appearances.
729
01:07:12,386 --> 01:07:15,678
How will we look
if we dismiss cadets for a blunder?
730
01:07:16,011 --> 01:07:17,345
You call it a blunder?
731
01:07:18,553 --> 01:07:19,928
I call it misconduct.
732
01:07:21,345 --> 01:07:23,970
Sir, given their lies and trickery,
733
01:07:24,595 --> 01:07:28,303
I consider such cadets
no longer worthy of Saint-Cyr.
734
01:07:32,386 --> 01:07:35,928
The conclusions of our investigation.
They will be handed
735
01:07:36,511 --> 01:07:38,053
to the minister in a few days.
736
01:07:48,303 --> 01:07:52,511
I regret that we must also
discipline you, Alexandre.
737
01:07:55,845 --> 01:07:57,136
Ten days' suspension.
738
01:07:58,011 --> 01:08:01,303
A purely symbolic gesture.
We have no choice.
739
01:08:01,886 --> 01:08:03,428
I must be seen to act.
740
01:08:05,428 --> 01:08:08,178
But, of course, you will remain
741
01:08:08,428 --> 01:08:10,803
commander of the academy.
742
01:08:11,845 --> 01:08:13,928
Please avoid being seen
743
01:08:14,803 --> 01:08:17,636
outside the academy
during your suspension.
744
01:08:18,970 --> 01:08:20,261
"Purely symbolic"?
745
01:08:21,261 --> 01:08:22,220
Not only.
746
01:08:24,553 --> 01:08:26,053
You know, sir,
747
01:08:26,470 --> 01:08:27,886
I can accept anything.
748
01:08:28,261 --> 01:08:31,011
But I refuse to see
one of my men tarnished.
749
01:08:34,845 --> 01:08:37,095
The Army is offering him
a fine funeral.
750
01:08:37,553 --> 01:08:39,928
Celebrated by those
who caused his death.
751
01:08:40,220 --> 01:08:41,803
They're your men too.
752
01:08:42,803 --> 01:08:44,553
Let's not take that path.
753
01:08:46,053 --> 01:08:48,595
It's a road lined with thorns
754
01:08:49,053 --> 01:08:50,386
leading to a dead end.
755
01:08:56,136 --> 01:08:57,303
Sir.
756
01:09:17,428 --> 01:09:19,595
Sorry, I can't let you in,
it's not easy.
757
01:09:19,761 --> 01:09:21,178
That's OK, forget it.
758
01:09:21,345 --> 01:09:22,761
Don't worry.
759
01:09:23,470 --> 01:09:24,178
Your Mom?
760
01:09:24,845 --> 01:09:25,636
She's OK.
761
01:09:25,803 --> 01:09:27,095
How's Yacine?
762
01:09:29,636 --> 01:09:31,053
We've missed you, man.
763
01:09:32,678 --> 01:09:34,178
It's been what?
764
01:09:35,261 --> 01:09:36,470
Two years, right?
765
01:09:38,761 --> 01:09:39,636
Yes.
766
01:09:45,386 --> 01:09:46,761
- Isma?
- What?
767
01:09:48,678 --> 01:09:50,970
Any news
768
01:09:51,803 --> 01:09:53,553
on the investigation?
769
01:09:54,470 --> 01:09:55,720
We have to wait.
770
01:09:55,928 --> 01:09:57,011
Wait for what?
771
01:09:57,261 --> 01:09:59,553
They say it can take several years.
772
01:10:02,011 --> 01:10:06,303
If you pinch a TV or a car,
it's an instant trial and jail.
773
01:10:06,470 --> 01:10:08,095
But if you ice a guy...
774
01:10:08,761 --> 01:10:12,053
you're OK for years,
then get a suspended sentence.
775
01:10:13,053 --> 01:10:14,261
That's the law for you.
776
01:10:14,428 --> 01:10:16,261
It's totally crazy.
777
01:10:16,928 --> 01:10:19,261
- Hold a march.
- Demand justice.
778
01:10:19,428 --> 01:10:21,345
Aïssa died being hazed.
779
01:10:22,011 --> 01:10:23,511
Or so they say on TV.
780
01:10:23,678 --> 01:10:26,553
Organized by other cadets,
without supervision?
781
01:10:26,720 --> 01:10:27,470
It's hazing.
782
01:10:28,136 --> 01:10:30,095
They call it initiation there.
783
01:10:30,261 --> 01:10:31,595
Yeah, initiation.
784
01:10:31,886 --> 01:10:33,220
Let's hold a march.
785
01:10:33,553 --> 01:10:35,136
Screw marching.
786
01:10:35,303 --> 01:10:37,178
All they understand is riots.
787
01:10:37,345 --> 01:10:39,803
We set up barricades.
788
01:10:39,970 --> 01:10:41,553
Yeah, a hell of a riot!
789
01:10:41,720 --> 01:10:45,678
A riot? When you got mugged,
you gave up your phone.
790
01:10:46,303 --> 01:10:48,011
The local softie!
791
01:10:49,053 --> 01:10:50,136
The local softie.
792
01:10:50,428 --> 01:10:53,303
He's always been a romantic.
793
01:10:53,470 --> 01:10:57,178
Don't believe him, he's talking crap.
794
01:10:58,428 --> 01:10:59,970
Get your hands off.
795
01:11:00,136 --> 01:11:02,636
We marched 250 times, for what?
Nothing.
796
01:11:02,803 --> 01:11:05,803
Just ammo for the fascists.
Know what to do?
797
01:11:05,970 --> 01:11:06,761
What?
798
01:11:07,553 --> 01:11:09,095
I'm serious now.
799
01:11:11,220 --> 01:11:12,553
He has to be decorated.
800
01:11:13,511 --> 01:11:16,136
He has to be honored.
That's important.
801
01:11:23,511 --> 01:11:24,886
Those guys killed him.
802
01:11:25,761 --> 01:11:27,220
They have to own up.
803
01:11:27,511 --> 01:11:31,970
If he'd been a whitey
called Michel or François,
804
01:11:32,135 --> 01:11:33,886
he'd have been decorated no problem.
805
01:11:34,219 --> 01:11:36,011
The Medal of Honor straight off.
806
01:11:36,178 --> 01:11:37,053
But for him,
807
01:11:37,428 --> 01:11:38,385
it'll be tough.
808
01:11:38,553 --> 01:11:39,636
Your brother
809
01:11:40,136 --> 01:11:41,303
will be in a Muslim plot,
810
01:11:41,469 --> 01:11:44,136
not with infidels or damn heathens.
811
01:11:44,553 --> 01:11:46,595
Infidels? I leave two years
812
01:11:46,761 --> 01:11:49,178
and now you're a beer-drinking imam?
813
01:11:49,636 --> 01:11:51,261
Cut it out.
814
01:11:51,428 --> 01:11:52,845
We drink the same beer.
815
01:11:53,011 --> 01:11:57,553
Think you're 2Pac? You wanted to do
a Raï album, now you're 2Pac!
816
01:12:01,428 --> 01:12:04,470
It's like he says, bro.
We have the only junkie imam.
817
01:12:04,886 --> 01:12:06,011
Junkimam.
818
01:12:06,345 --> 01:12:07,595
He's a legend.
819
01:12:07,761 --> 01:12:09,470
Look at that. Fantastic.
820
01:12:09,635 --> 01:12:11,303
My first junkie imam.
821
01:12:12,011 --> 01:12:13,720
We have interesting testimony.
822
01:12:13,886 --> 01:12:15,928
- Here.
- Thank you.
823
01:12:17,845 --> 01:12:21,178
Notably this
from one of the organizers
824
01:12:21,345 --> 01:12:24,470
who says, "The first passage,
that of the 9th company, was hell.
825
01:12:24,636 --> 01:12:26,136
"I asked to stop, it was dangerous."
826
01:12:26,302 --> 01:12:28,678
He said that to another organizer.
827
01:12:28,845 --> 01:12:31,845
The latter refused to stop
despite the danger.
828
01:12:33,220 --> 01:12:35,303
The one who wouldn't stop,
what's his name?
829
01:12:35,677 --> 01:12:36,886
Hugues Ledolev.
830
01:12:38,595 --> 01:12:42,761
The second-year cadets hid
the activity from their superiors.
831
01:12:42,927 --> 01:12:44,720
But the academy commander
832
01:12:45,470 --> 01:12:47,928
should have requested
a safety report.
833
01:12:48,095 --> 01:12:49,553
We'll bring them all down.
834
01:12:50,136 --> 01:12:52,136
We'll sue them and disgrace them.
835
01:12:52,428 --> 01:12:55,553
General Caillard,
the academy commander,
836
01:12:56,011 --> 01:12:57,345
is the chief culprit.
837
01:12:58,761 --> 01:13:00,303
We won't disgrace anyone.
838
01:13:01,595 --> 01:13:02,760
I want Ledolev.
839
01:13:04,802 --> 01:13:06,345
He sent Aïssa to his death.
840
01:13:06,845 --> 01:13:08,511
Saint-Cyr, the Army and the system
841
01:13:08,678 --> 01:13:10,636
are all responsible.
842
01:13:13,636 --> 01:13:16,136
If it's the system's fault,
it's no one's.
843
01:14:57,595 --> 01:14:59,720
Aïssa needs to rest in peace.
844
01:15:03,178 --> 01:15:05,261
Your brother has been out seven days.
845
01:15:09,261 --> 01:15:11,970
I won't see him wither. I just won't.
846
01:15:51,428 --> 01:15:52,845
This is war, bro!
847
01:16:03,969 --> 01:16:05,303
Keep going!
848
01:16:08,011 --> 01:16:09,053
One life left!
849
01:16:09,219 --> 01:16:10,178
You're hopeless.
850
01:16:10,345 --> 01:16:12,470
- Grow up.
- We lost cos of you.
851
01:16:12,636 --> 01:16:15,469
Come on, I'll feed you a snack.
852
01:16:16,095 --> 01:16:17,428
- How is it with Julie?
- Good.
853
01:16:17,595 --> 01:16:19,011
- That's all?
- No, really good.
854
01:16:19,178 --> 01:16:20,011
- Yeah?
- Great.
855
01:16:20,178 --> 01:16:21,803
- You're in love?
- Yeah. So?
856
01:16:21,970 --> 01:16:23,136
What a cute puppy.
857
01:16:23,303 --> 01:16:25,178
Don't start.
858
01:16:25,345 --> 01:16:27,969
You should find yourself someone
who'll put up with you.
859
01:16:28,136 --> 01:16:29,428
Don't worry, I'm OK.
860
01:17:44,636 --> 01:17:45,553
Are you OK?
861
01:17:48,386 --> 01:17:49,053
Let me see.
862
01:17:49,219 --> 01:17:50,178
Cut it out.
863
01:18:18,928 --> 01:18:20,095
I get by.
864
01:18:20,261 --> 01:18:21,178
Good.
865
01:18:23,220 --> 01:18:26,636
The young people you fought with
866
01:18:26,803 --> 01:18:28,595
have given us their version.
867
01:18:29,886 --> 01:18:33,636
Drink made us lose control.
I'm really sorry.
868
01:18:35,428 --> 01:18:37,220
- I defended the girl.
- Shut up.
869
01:18:37,386 --> 01:18:39,053
He attacked her for no reason.
870
01:18:40,803 --> 01:18:41,761
What was that?
871
01:18:42,302 --> 01:18:44,595
He's sorry things took a bad turn.
872
01:18:49,178 --> 01:18:50,970
You have a student visa?
873
01:18:51,553 --> 01:18:52,595
Yes.
874
01:18:52,760 --> 01:18:54,386
I'm at TaiDa.
875
01:18:54,636 --> 01:18:55,720
TaiDa?
876
01:19:02,636 --> 01:19:06,511
We don't fight like that here.
877
01:19:07,344 --> 01:19:09,427
We're not savages.
878
01:19:09,886 --> 01:19:12,386
You could be expelled for that.
879
01:19:12,552 --> 01:19:13,886
You understand?
880
01:19:15,470 --> 01:19:16,970
I'm sorry.
881
01:19:17,928 --> 01:19:19,136
Thank you.
882
01:19:23,720 --> 01:19:25,261
You may go.
883
01:19:35,011 --> 01:19:36,510
- Why did you come?
- Stop.
884
01:19:36,678 --> 01:19:38,845
Go back to Paris.
You just cause shit.
885
01:19:39,011 --> 01:19:39,970
Yeah, it's my fault.
886
01:19:40,136 --> 01:19:42,428
You bet. You're just a loser.
887
01:19:42,595 --> 01:19:45,178
You screwed up your life
and our family.
888
01:19:45,345 --> 01:19:46,927
- You ruined it.
- No, you did.
889
01:19:47,095 --> 01:19:48,678
We lost Dad cos of you.
890
01:19:48,845 --> 01:19:50,220
I didn't stop you from seeing him.
891
01:19:50,386 --> 01:19:52,470
Too bad if Dad doesn't love you.
892
01:19:52,636 --> 01:19:53,845
Shut the hell up!
893
01:21:06,553 --> 01:21:07,303
Here.
894
01:21:10,595 --> 01:21:11,636
I don't want it.
895
01:24:20,636 --> 01:24:22,595
I'm sorry I got into that fight.
896
01:24:25,761 --> 01:24:27,345
I mean it, I'm sorry.
897
01:25:17,428 --> 01:25:18,845
Paint your walls.
898
01:25:19,636 --> 01:25:22,386
It's like our first place
in Pierrefitte.
899
01:25:23,178 --> 01:25:24,886
With Yacine's crib on the table.
900
01:25:25,345 --> 01:25:26,761
I want to forget that.
901
01:25:30,928 --> 01:25:33,261
If Dad had stayed,
it'd have been different.
902
01:25:35,345 --> 01:25:36,386
Are you serious?
903
01:25:36,720 --> 01:25:38,470
With Dad, it'd have been better.
904
01:25:58,428 --> 01:25:59,386
Thank you.
905
01:26:00,303 --> 01:26:01,511
Thank you.
906
01:26:02,095 --> 01:26:04,136
- Enjoy.
- Thanks.
907
01:26:12,845 --> 01:26:14,220
There's wasabi if you want.
908
01:26:27,428 --> 01:26:29,220
Think she'd have been happier?
909
01:26:31,136 --> 01:26:32,178
Forget it.
910
01:26:34,803 --> 01:26:37,136
You were too young
to remember what he did.
911
01:26:37,720 --> 01:26:39,385
Some things I don't forget.
912
01:26:41,428 --> 01:26:42,886
Me neither.
913
01:26:43,970 --> 01:26:45,470
What else could I have done?
914
01:26:49,636 --> 01:26:51,636
He was determined
to keep us in Algiers.
915
01:26:52,303 --> 01:26:54,220
And Mom was determined to leave.
916
01:26:56,678 --> 01:26:58,428
She took us in the end, right?
917
01:26:59,261 --> 01:26:59,886
No.
918
01:27:00,053 --> 01:27:01,178
He refused to come.
919
01:27:01,345 --> 01:27:02,803
Dad was a soldier.
920
01:27:03,595 --> 01:27:04,803
I'd have done the same.
921
01:27:08,552 --> 01:27:10,635
I couldn't leave France
if we were at war.
922
01:27:14,928 --> 01:27:16,803
This summer,
I'll go to Algiers to see him.
923
01:27:20,220 --> 01:27:21,553
He didn't stay there.
924
01:27:28,636 --> 01:27:30,095
He left for Spain.
925
01:27:33,053 --> 01:27:34,428
He started a new life.
926
01:27:37,220 --> 01:27:39,470
With another wife,
other kids, a new family.
927
01:27:43,511 --> 01:27:46,094
Uncle Brahim met them in Alicante
a few years ago.
928
01:27:47,178 --> 01:27:48,470
Just ask him.
929
01:27:54,511 --> 01:27:55,595
Does Mom know?
930
01:28:02,719 --> 01:28:04,928
Is that why Dad stopped writing back?
931
01:28:07,470 --> 01:28:08,803
He never wrote back.
932
01:28:10,095 --> 01:28:11,178
That was Mom.
933
01:28:12,261 --> 01:28:14,053
You always lied to me then?
934
01:28:15,345 --> 01:28:16,636
She didn't want to tell you.
935
01:28:17,720 --> 01:28:19,345
She knew it would hurt you.
936
01:33:35,178 --> 01:33:36,052
Here.
937
01:33:37,345 --> 01:33:38,261
Thank you.
938
01:33:38,428 --> 01:33:39,261
Are you OK?
939
01:33:39,761 --> 01:33:40,553
Yes.
940
01:33:53,386 --> 01:33:55,720
The body's been out more than a week.
941
01:33:58,386 --> 01:34:00,511
To respect your brother's remains,
942
01:34:01,386 --> 01:34:02,720
the visits must end.
943
01:34:15,345 --> 01:34:16,511
I'm sorry.
944
01:35:04,220 --> 01:35:05,220
What is it?
945
01:35:05,761 --> 01:35:07,636
What's wrong, Ismaël? What is it?
946
01:35:08,220 --> 01:35:10,178
Ismaël, what is it?
947
01:35:54,053 --> 01:35:54,928
Mom!
948
01:35:58,261 --> 01:35:59,928
I don't want the Marseillaise.
949
01:36:00,261 --> 01:36:01,428
I don't want it.
950
01:36:43,136 --> 01:36:44,845
We're with you, sir.
951
01:36:47,803 --> 01:36:49,178
Hello, Ismaël.
952
01:36:52,428 --> 01:36:54,010
Dear Mrs. Saïdi.
953
01:36:58,095 --> 01:36:59,678
We're with you, ma'am.
954
01:37:05,053 --> 01:37:06,386
Be brave, young man.
955
01:37:12,386 --> 01:37:15,178
All men, at my command,
956
01:37:15,595 --> 01:37:18,011
present arms!
957
01:38:59,178 --> 01:39:00,928
Second Lieutenant Aïssa Saïdi,
958
01:39:01,970 --> 01:39:04,095
on behalf of the Defence Minister,
959
01:39:04,261 --> 01:39:07,928
we award you
the National Defense Gold Medal.
960
01:45:40,261 --> 01:45:41,261
Will you miss the flight?
961
01:45:42,094 --> 01:45:42,928
No.
962
01:46:00,261 --> 01:46:01,386
Hello.
963
01:46:01,553 --> 01:46:03,470
- Where to?
- The airport.
964
01:46:04,678 --> 01:46:06,220
For my brother.
965
01:46:15,427 --> 01:46:17,303
If you sing, the ride's free.
966
01:46:17,470 --> 01:46:18,636
Thank you.
967
01:46:19,511 --> 01:46:21,136
- What did he say?
- Nothing.
968
01:46:29,386 --> 01:46:31,094
- Do we sing?
- No.
969
01:46:31,261 --> 01:46:33,428
Come on, it's free. Sure? Free?
970
01:46:35,178 --> 01:46:37,136
How does it work? Like YouTube?
971
01:46:49,261 --> 01:46:50,470
The street!
972
01:53:10,303 --> 01:53:13,428
Subtitling: TransPerfect Media
58677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.