All language subtitles for Pour.la.France.2022.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:44,095 --> 00:00:47,886 Volunteers from every horizon 4 00:00:48,511 --> 00:00:52,303 To erase humiliation 5 00:00:53,136 --> 00:00:56,970 Ever ready to defy death 6 00:00:57,386 --> 00:01:01,220 With a single desire With the same impulse 7 00:01:01,886 --> 00:01:03,720 Gather around the pennant 8 00:01:03,886 --> 00:01:06,011 SPECIAL MILITARY ACADEMY 9 00:01:06,178 --> 00:01:09,636 You drove out the occupier 10 00:01:10,345 --> 00:01:11,303 Sing, cadets! 11 00:01:11,470 --> 00:01:15,136 Commandos of Africa, proud commandos 12 00:01:15,511 --> 00:01:19,011 Commandos of Africa Lions on the attack 13 00:01:19,720 --> 00:01:23,136 Mercilessly, you wield your knives 14 00:01:23,303 --> 00:01:24,053 Louder, cadets! 15 00:01:24,220 --> 00:01:28,136 Mercilessly, you defend the flag 16 00:01:28,511 --> 00:01:31,969 A model of strength and faith 17 00:01:32,136 --> 00:01:36,011 May your courage be our law 18 00:01:36,178 --> 00:01:40,011 Under the violence of your attacks 19 00:01:40,553 --> 00:01:44,053 Despite the weight of your burdens 20 00:01:44,345 --> 00:01:46,720 Come on, hurry it up! 21 00:01:47,886 --> 00:01:48,886 Let's speed it up! 22 00:01:55,136 --> 00:01:56,761 To the end of the track! 23 00:02:03,178 --> 00:02:05,303 Helmets on! Get into the water! 24 00:02:07,386 --> 00:02:08,636 Come on, move it, cadets! 25 00:02:10,803 --> 00:02:12,927 Helmets on! In the water! 26 00:02:14,511 --> 00:02:16,845 Move it, cadets! 27 00:02:17,011 --> 00:02:18,511 Faster! 28 00:02:18,678 --> 00:02:19,720 Helmets on! 29 00:02:19,886 --> 00:02:21,720 In the water! 30 00:02:32,303 --> 00:02:34,220 In the water! 31 00:02:42,595 --> 00:02:44,345 The cold's all in your head! 32 00:02:45,510 --> 00:02:47,302 Damn, it's cold! 33 00:02:48,136 --> 00:02:49,553 I can't feel my fingers. 34 00:02:52,178 --> 00:02:54,261 - I can't feel my hands! - Move! 35 00:02:57,220 --> 00:02:58,261 Come on, move! 36 00:03:01,053 --> 00:03:02,428 My legs are numb. 37 00:03:02,636 --> 00:03:03,678 Keep moving! 38 00:03:05,470 --> 00:03:06,344 Keep moving! 39 00:03:06,511 --> 00:03:08,011 Move! 40 00:03:15,970 --> 00:03:17,095 Keep moving! 41 00:04:09,136 --> 00:04:10,011 Hello? 42 00:04:10,303 --> 00:04:11,553 Yes, I'll get him for you. 43 00:04:11,970 --> 00:04:13,886 Ismaël, it's for you. 44 00:04:16,220 --> 00:04:17,053 Who is it? 45 00:04:17,345 --> 00:04:18,511 Your mom. 46 00:05:12,760 --> 00:05:15,885 It's OK, little brother. Don't worry. 47 00:05:27,261 --> 00:05:28,595 I'm so sorry, Mom. 48 00:05:44,970 --> 00:05:46,094 What happened? 49 00:05:49,053 --> 00:05:50,678 An accident, they said. 50 00:05:51,345 --> 00:05:52,261 But how? 51 00:05:54,178 --> 00:05:55,261 I don't know. 52 00:05:57,845 --> 00:06:00,428 They will pick us up in an hour. We'll know more there. 53 00:06:12,595 --> 00:06:14,136 We donated his organs. 54 00:06:17,011 --> 00:06:18,969 What state will he be in? 55 00:06:32,011 --> 00:06:33,053 Hello. 56 00:06:33,220 --> 00:06:34,345 Hello. 57 00:06:37,761 --> 00:06:40,260 We must pray to God, sister. 58 00:06:41,928 --> 00:06:42,845 Hajar. 59 00:06:47,345 --> 00:06:48,511 Hello, beauty. 60 00:06:50,886 --> 00:06:52,428 I'm so sorry, Auntie. 61 00:06:53,595 --> 00:06:54,636 Go and sit down. 62 00:07:32,720 --> 00:07:35,136 Hello, Mrs. Saïdi. My condolences. 63 00:07:35,303 --> 00:07:38,220 I'm General Caillard, head of the academy. 64 00:07:38,720 --> 00:07:40,970 I regret meeting in such circumstances. 65 00:07:41,136 --> 00:07:42,886 It was a tragic accident. 66 00:07:44,095 --> 00:07:46,178 Aïssa was a brilliant young man. 67 00:07:46,345 --> 00:07:48,595 We had high hopes for him. 68 00:07:48,761 --> 00:07:49,970 The Army is a family... 69 00:07:50,136 --> 00:07:51,053 Hello. 70 00:07:51,303 --> 00:07:52,511 Leroy, Frédéric. 71 00:07:52,761 --> 00:07:56,386 I was Saïdi's... Aïssa's partner. I'm truly sorry. 72 00:07:57,053 --> 00:07:58,261 What happened? 73 00:07:58,720 --> 00:07:59,636 I don't know. 74 00:08:00,095 --> 00:08:01,178 What do you mean? 75 00:08:01,345 --> 00:08:03,720 We weren't in the same group. I didn't see. 76 00:08:03,886 --> 00:08:05,053 Hello, young man. 77 00:08:06,011 --> 00:08:06,845 Hello. 78 00:08:07,136 --> 00:08:09,345 - May I have a quick word? - Yes. 79 00:08:18,178 --> 00:08:20,970 These were your brother's effects. 80 00:08:22,428 --> 00:08:24,636 They were returned after the autopsy. 81 00:10:12,303 --> 00:10:15,470 Hello, ma'am, I'm Chaplain Mustaphi. 82 00:10:15,636 --> 00:10:18,385 I washed your late son's body. 83 00:10:18,553 --> 00:10:21,178 May God grant him grace. 84 00:10:21,345 --> 00:10:24,220 May God guide you towards patience. 85 00:10:24,845 --> 00:10:27,595 We belong to Him and we shall return to Him. 86 00:11:04,219 --> 00:11:06,470 Mrs. Saïdi, I realize it's painful, 87 00:11:07,095 --> 00:11:09,595 but we must discuss your son's funeral. 88 00:11:11,095 --> 00:11:13,594 We'd like your views 89 00:11:15,595 --> 00:11:16,970 on some details. 90 00:11:17,136 --> 00:11:21,345 From a religious standpoint, should we follow Muslim rites? 91 00:11:23,511 --> 00:11:26,345 We'll find a mosque for the janazah. 92 00:11:30,178 --> 00:11:31,470 Would you like a military ceremony? 93 00:11:33,095 --> 00:11:35,095 Yes, it's important for him. 94 00:11:37,552 --> 00:11:40,677 Should I contact the Commander at Les Invalides 95 00:11:40,845 --> 00:11:42,303 to arrange the ceremony? 96 00:11:42,470 --> 00:11:43,595 Les Invalides? 97 00:11:46,636 --> 00:11:48,178 Do what is necessary. 98 00:11:48,428 --> 00:11:49,553 Yes, sir. 99 00:11:52,135 --> 00:11:53,845 The place of burial... 100 00:11:54,636 --> 00:11:55,970 Is there a family vault? 101 00:11:57,678 --> 00:11:59,678 Or the military cemetery? 102 00:12:01,803 --> 00:12:02,678 Ma'am? 103 00:12:04,178 --> 00:12:06,136 Yes, the cemetery. 104 00:12:06,511 --> 00:12:08,386 The military cemetery is fine. 105 00:12:09,928 --> 00:12:14,511 No humiliation was intended. It wasn't hazing in the legal sense. 106 00:12:14,845 --> 00:12:17,261 But it wasn't supervised by the academy. 107 00:12:17,428 --> 00:12:18,553 It's mid-way. 108 00:12:19,345 --> 00:12:23,053 It was an initiation, an induction to traditions that went wrong. 109 00:12:23,470 --> 00:12:26,303 The initial investigation shows 110 00:12:26,470 --> 00:12:29,428 the second-year cadets respected no safety rules. 111 00:12:30,803 --> 00:12:34,803 There's a discrepancy between what the logbook says 112 00:12:35,220 --> 00:12:37,178 and what actually happened 113 00:12:37,345 --> 00:12:39,927 when Aïssa died. 114 00:12:40,720 --> 00:12:42,220 For those reasons, 115 00:12:42,803 --> 00:12:46,470 the case will be reclassified as manslaughter. 116 00:12:47,678 --> 00:12:50,428 We must await the final conclusions, 117 00:12:50,970 --> 00:12:53,511 but Aïssa's death was clearly avoidable. 118 00:12:58,636 --> 00:13:00,178 How long must we wait? 119 00:13:02,803 --> 00:13:04,845 The investigation will take time. 120 00:13:05,261 --> 00:13:07,761 But I promise the law will do its job, ma'am. 121 00:14:07,720 --> 00:14:12,261 ALGERIA, JUNE 1992 122 00:14:43,761 --> 00:14:44,803 Swim! 123 00:14:57,178 --> 00:15:00,011 What are you doing? Come here! 124 00:15:00,178 --> 00:15:02,053 Listen. 125 00:15:02,470 --> 00:15:04,178 What's going on? Swim. 126 00:15:04,345 --> 00:15:05,845 You can't swim. 127 00:15:06,011 --> 00:15:08,136 What's going on? Swim. 128 00:15:10,178 --> 00:15:13,095 Swim, Ismaël! Swim, Aïssa! 129 00:15:16,511 --> 00:15:17,553 I can't do it. 130 00:15:18,095 --> 00:15:19,636 My nose hurts. 131 00:15:21,511 --> 00:15:22,761 It hurts too much. 132 00:15:22,928 --> 00:15:24,053 What? 133 00:15:26,511 --> 00:15:29,261 Let me see. 134 00:15:53,428 --> 00:15:55,678 Did you take them to their French class? 135 00:15:55,845 --> 00:15:57,803 - No. - Why not? 136 00:15:58,678 --> 00:15:59,970 We didn't go. 137 00:16:00,136 --> 00:16:03,053 They need to make progress in French. 138 00:16:05,970 --> 00:16:07,345 What's that? 139 00:16:16,428 --> 00:16:17,678 Stop the car. 140 00:16:18,761 --> 00:16:19,761 Where are you going? 141 00:16:20,178 --> 00:16:21,595 Home to Blida. 142 00:16:21,761 --> 00:16:22,678 Blida? 143 00:16:24,470 --> 00:16:26,595 Where's your wife's hijab? 144 00:16:26,761 --> 00:16:29,220 - Sorry, I forgot. - Put it on. 145 00:16:29,386 --> 00:16:30,428 Control your wife. 146 00:16:30,595 --> 00:16:31,553 Sorry, brother. 147 00:16:31,720 --> 00:16:33,345 What's your job? 148 00:16:33,803 --> 00:16:35,470 I'm in mechanics. 149 00:16:35,636 --> 00:16:36,803 A mechanic? 150 00:16:37,636 --> 00:16:39,845 - I work too... - Shut up! 151 00:16:41,136 --> 00:16:43,428 She doesn't. She's at home with the boys. 152 00:16:44,178 --> 00:16:45,761 She stays at home? 153 00:16:47,803 --> 00:16:48,553 Out! 154 00:16:48,720 --> 00:16:49,678 Get out! 155 00:16:49,845 --> 00:16:50,845 You too! 156 00:16:51,011 --> 00:16:52,803 - Get out, I said! - Easy. 157 00:16:52,970 --> 00:16:54,886 Easy, she's pregnant. 158 00:16:55,720 --> 00:16:56,886 She's pregnant. 159 00:16:57,053 --> 00:16:59,261 - Don't touch my children! - She's pregnant. 160 00:16:59,428 --> 00:17:00,636 Shut up, woman! 161 00:17:02,220 --> 00:17:03,886 - A policeman? - No, he's... 162 00:17:04,053 --> 00:17:05,886 - A policeman? - No, he's... 163 00:17:06,053 --> 00:17:08,886 - Shut up! - Are you a policeman or not? 164 00:17:10,261 --> 00:17:13,053 No, I work in mechanics, I told you. 165 00:17:17,928 --> 00:17:19,678 I can't stay in this country. 166 00:17:19,845 --> 00:17:21,220 - Where will you go? - France. 167 00:17:21,386 --> 00:17:22,928 What'll you do there? 168 00:17:23,095 --> 00:17:25,011 There's no future for us there. 169 00:17:25,178 --> 00:17:26,595 The boys have no future here. 170 00:17:26,761 --> 00:17:28,470 I can't leave, I'm a soldier. 171 00:17:28,636 --> 00:17:31,761 No, you're their father and I won't give birth here. 172 00:17:31,928 --> 00:17:33,386 We can't afford it. 173 00:17:33,553 --> 00:17:35,345 - I'll sell the house. - No, you won't. 174 00:17:35,511 --> 00:17:37,428 This is my house. 175 00:17:37,595 --> 00:17:39,595 You don't scare me. 176 00:17:39,761 --> 00:17:41,511 It's my house, not yours. 177 00:17:41,678 --> 00:17:44,720 You're not selling anything. 178 00:17:44,886 --> 00:17:45,761 This is my house. 179 00:17:45,928 --> 00:17:47,386 Why is she shouting? 180 00:17:47,845 --> 00:17:50,095 Because they want to leave for France. 181 00:17:50,303 --> 00:17:51,386 I want to stay here. 182 00:17:51,553 --> 00:17:53,136 I'm leaving with the boys! 183 00:17:53,303 --> 00:17:55,053 The candy's better in France. 184 00:17:55,220 --> 00:17:56,553 I don't care. 185 00:17:57,011 --> 00:17:58,636 - Get out of my house. - It's mine. 186 00:17:58,803 --> 00:18:00,470 - Get out! - Shut up! 187 00:18:00,636 --> 00:18:01,553 Get out! 188 00:18:01,720 --> 00:18:03,553 Screw France. 189 00:18:03,720 --> 00:18:06,220 Get out of my house! You don't understand! 190 00:18:06,386 --> 00:18:07,053 Get out! 191 00:18:14,928 --> 00:18:16,595 When will you come back home? 192 00:18:17,011 --> 00:18:18,010 Soon. 193 00:18:20,470 --> 00:18:23,303 Dad, is it true we're going to France? 194 00:18:23,720 --> 00:18:24,886 Who told you that? 195 00:18:25,595 --> 00:18:26,636 No one. 196 00:18:27,136 --> 00:18:28,178 No one. 197 00:18:33,178 --> 00:18:35,553 Dad will soon wipe out all the bad guys. 198 00:18:39,885 --> 00:18:41,720 Things will get better, Inshallah. 199 00:18:43,511 --> 00:18:44,136 OK. 200 00:18:44,302 --> 00:18:46,053 France isn't for us, you know. 201 00:18:46,761 --> 00:18:48,595 - Yeah. - You want to go to France? 202 00:18:50,302 --> 00:18:51,928 - Want to go to France? - No. 203 00:18:52,095 --> 00:18:52,970 Well then. 204 00:19:00,303 --> 00:19:02,720 Let's cross. 205 00:19:12,386 --> 00:19:18,470 LONG LIVE THE ISLAMIC SALVATION FRONT 206 00:19:18,636 --> 00:19:20,386 Come here, sonny. 207 00:19:28,052 --> 00:19:31,428 It requires an economic project, based on science, 208 00:19:31,595 --> 00:19:34,720 and the Muslim religion encourages that ideology. 209 00:19:34,886 --> 00:19:38,761 A good Muslim works to advance society. That is progress. 210 00:19:39,386 --> 00:19:42,845 The country deserves it and the people must strive for it. 211 00:19:43,011 --> 00:19:45,970 How have other countries overtaken us? 212 00:19:46,136 --> 00:19:48,720 Thanks to science and technology. 213 00:19:48,885 --> 00:19:50,053 Islam... 214 00:20:06,761 --> 00:20:07,970 Stay here! 215 00:20:13,511 --> 00:20:15,428 Admit you stole it. Admit it! 216 00:20:15,595 --> 00:20:16,636 Hands up! 217 00:20:17,178 --> 00:20:18,136 Higher! 218 00:20:22,303 --> 00:20:23,178 Gotcha! 219 00:20:24,511 --> 00:20:26,678 What are you doing? Ismaël, get up. 220 00:20:26,845 --> 00:20:28,178 - It's a game. - Get up! 221 00:20:28,345 --> 00:20:29,428 It's a game. 222 00:20:29,595 --> 00:20:30,595 Don't worry. 223 00:20:30,761 --> 00:20:32,470 It's not a game. Give me that. 224 00:20:32,635 --> 00:20:33,970 Give me that. 225 00:20:34,136 --> 00:20:35,470 This isn't a plaything. 226 00:20:35,636 --> 00:20:38,178 It's a toy, not a real one. 227 00:20:38,345 --> 00:20:40,178 It is a plaything. 228 00:20:40,345 --> 00:20:41,678 It's not even funny. 229 00:20:41,970 --> 00:20:43,636 Who's your favorite player? 230 00:20:43,803 --> 00:20:44,970 Mine's Dad. 231 00:20:45,135 --> 00:20:47,178 Mine's Maradona. 232 00:20:47,386 --> 00:20:49,845 We're off to France, Adil. My mind's made up. 233 00:20:50,011 --> 00:20:52,970 I won't let my children throw away their lives here. 234 00:20:55,595 --> 00:20:57,553 Things won't get better. 235 00:20:59,303 --> 00:21:01,636 Adil, do what you want. 236 00:21:02,386 --> 00:21:04,927 But my children won't stay in this country. 237 00:21:05,845 --> 00:21:08,928 I have to go. An emergency at the clinic. 238 00:21:09,094 --> 00:21:11,386 Adil, I have to go. 239 00:21:18,261 --> 00:21:20,552 Boys, come here. 240 00:21:23,178 --> 00:21:24,719 Ismaël, I'm waiting. 241 00:21:25,886 --> 00:21:27,803 Look after your brother. 242 00:21:27,970 --> 00:21:29,595 Don't open the door to anyone. 243 00:21:45,428 --> 00:21:47,635 - Who is it? - Me. Open the door. 244 00:21:48,595 --> 00:21:50,345 I forgot my keys. 245 00:21:53,885 --> 00:21:54,636 Open up. 246 00:21:56,178 --> 00:21:58,303 Come on, open the door. 247 00:21:59,136 --> 00:22:01,595 Aïssa! Open up. 248 00:22:02,678 --> 00:22:04,928 Open it. Go on! 249 00:22:16,220 --> 00:22:19,095 - Why didn't you open it? - Sorry, Dad. 250 00:22:46,595 --> 00:22:48,761 That's enough. Go to bed. 251 00:22:59,510 --> 00:23:00,428 Ismaël... 252 00:23:06,470 --> 00:23:08,011 Where did your mother put the passports? 253 00:23:08,178 --> 00:23:09,261 I dunno. 254 00:23:11,136 --> 00:23:13,095 Speak up, I didn't hear. 255 00:23:13,261 --> 00:23:14,428 I don't know. 256 00:23:19,803 --> 00:23:21,595 Where are the passports? 257 00:23:22,470 --> 00:23:23,720 I don't know. 258 00:23:32,386 --> 00:23:33,261 Come here. 259 00:23:37,845 --> 00:23:39,220 I know when you lie. 260 00:23:41,303 --> 00:23:43,803 You get a little smile like that. 261 00:23:47,928 --> 00:23:49,136 Sweetheart... 262 00:23:50,761 --> 00:23:52,845 Where did Mom put the passports? 263 00:23:53,220 --> 00:23:54,761 - I don't know. - Stop! 264 00:24:00,386 --> 00:24:02,386 Stop lying. 265 00:24:03,220 --> 00:24:04,803 Where are the passports? 266 00:24:06,845 --> 00:24:08,595 I swear I don't know. 267 00:24:11,636 --> 00:24:13,178 Tell the truth. 268 00:24:13,886 --> 00:24:15,595 I'll ask one last time. 269 00:24:18,011 --> 00:24:19,428 Where are the passports? 270 00:24:20,011 --> 00:24:21,470 I've no idea. 271 00:24:23,720 --> 00:24:25,470 Did you put them away? 272 00:24:25,636 --> 00:24:26,511 No. 273 00:24:26,886 --> 00:24:29,094 - You put them away. - I didn't. 274 00:24:29,261 --> 00:24:31,428 Yes, you did, she told me. 275 00:24:32,678 --> 00:24:34,386 - Who? - Mom. 276 00:24:38,261 --> 00:24:39,761 Where are the passports? 277 00:24:40,720 --> 00:24:42,470 - I don't know... - Stop! 278 00:24:45,428 --> 00:24:47,136 I swear I don't know. 279 00:24:53,470 --> 00:24:54,678 I don't know. 280 00:24:55,761 --> 00:24:58,136 I don't know where the passports are. 281 00:25:53,136 --> 00:25:53,761 Where are we going? 282 00:25:55,470 --> 00:25:56,594 Come on! 283 00:25:57,220 --> 00:25:58,427 Get in. 284 00:26:00,178 --> 00:26:01,636 Where are we going, Dad? 285 00:26:04,470 --> 00:26:05,761 Where are you going? 286 00:26:06,845 --> 00:26:08,511 Dad, where are you going? 287 00:26:09,428 --> 00:26:10,595 Climb in. 288 00:26:13,053 --> 00:26:14,136 Dad. 289 00:26:14,720 --> 00:26:15,970 Where are you going? 290 00:26:30,220 --> 00:26:30,969 Get out. 291 00:26:32,761 --> 00:26:34,303 Get out, I said. 292 00:26:36,720 --> 00:26:37,720 Out! 293 00:26:59,345 --> 00:27:00,636 - Come on, Aïssa. - Let go. 294 00:27:00,803 --> 00:27:01,636 Run! 295 00:27:01,803 --> 00:27:03,053 Ismaël, get him home! 296 00:27:03,220 --> 00:27:04,220 Go to hell, Adil! 297 00:27:04,386 --> 00:27:06,220 Run, boys! 298 00:27:06,385 --> 00:27:08,761 He's snatching his kids, call the police! 299 00:27:09,303 --> 00:27:10,886 What are you up to, Saïdi? 300 00:27:11,053 --> 00:27:13,303 - Adil, we saw you! - Call the police! 301 00:27:15,760 --> 00:27:17,594 Wanna snatch your kids? 302 00:27:18,136 --> 00:27:20,595 Call the police, he's snatching his kids! 303 00:27:42,511 --> 00:27:44,303 No, we can't take it. 304 00:27:45,011 --> 00:27:47,470 Aïssa, there's no room for it. 305 00:27:50,636 --> 00:27:52,095 I don't wanna go! 306 00:27:52,428 --> 00:27:55,136 Aïssa, calm down. 307 00:27:55,303 --> 00:27:57,095 I hate you! I despise you! 308 00:27:57,261 --> 00:28:00,595 We can't take it. Calm down. 309 00:28:01,053 --> 00:28:03,511 I'm furious! Leave me alone! 310 00:28:05,303 --> 00:28:06,303 Aïssa. 311 00:28:07,011 --> 00:28:08,635 That's enough. 312 00:28:08,803 --> 00:28:12,511 Calm down, Aïssa. Calm down! 313 00:28:45,053 --> 00:28:47,928 Mrs. Saïdi, I know this won't be much comfort, 314 00:28:48,469 --> 00:28:51,303 but even if I were to die in France, 315 00:28:51,720 --> 00:28:53,511 I'd have no right to Les Invalides. 316 00:28:54,761 --> 00:28:57,136 Military funerals at Les Invalides 317 00:28:58,635 --> 00:29:02,636 are for soldiers who fall during overseas operations. 318 00:29:03,636 --> 00:29:06,511 Second Lieutenant Saïdi's death does not conform 319 00:29:06,845 --> 00:29:08,010 to that rule. 320 00:29:08,886 --> 00:29:12,720 We think a guard of honor by his comrades 321 00:29:13,095 --> 00:29:16,803 at the Bobigny municipal cemetery would be a fine tribute. 322 00:29:17,261 --> 00:29:19,261 - That's what we offer you. - No. 323 00:29:20,928 --> 00:29:23,261 I don't want my son buried in Bobigny. 324 00:29:26,470 --> 00:29:28,803 In that case, where, ma'am? 325 00:29:29,345 --> 00:29:30,970 In the military cemetery. 326 00:29:31,803 --> 00:29:33,178 Like all soldiers. 327 00:29:34,595 --> 00:29:35,845 As you promised. 328 00:29:39,636 --> 00:29:40,928 I promised nothing. 329 00:29:41,470 --> 00:29:43,136 The general command has taken over 330 00:29:43,303 --> 00:29:45,553 and you'll deal with me now. 331 00:29:45,720 --> 00:29:46,970 How did they die? 332 00:29:50,595 --> 00:29:51,886 The others in Bobigny? 333 00:29:52,886 --> 00:29:57,136 Each case is different. 334 00:29:57,303 --> 00:29:57,928 Right. 335 00:29:58,095 --> 00:30:00,386 Many cases of manslaughter? 336 00:30:00,553 --> 00:30:01,595 Ismaël. 337 00:30:02,386 --> 00:30:05,928 - The investigation is ongoing... - Your damn hazing killed my brother. 338 00:30:06,095 --> 00:30:07,386 Initiation, not hazing. 339 00:30:07,553 --> 00:30:09,011 What's the difference? 340 00:30:09,553 --> 00:30:11,178 Initiation allows you to kill? 341 00:30:12,303 --> 00:30:14,761 Emotion clouds your judgement, young man. 342 00:30:16,678 --> 00:30:17,720 My judgement? 343 00:30:20,720 --> 00:30:21,595 Ismaël. 344 00:30:24,386 --> 00:30:27,011 Come with me. 345 00:30:28,928 --> 00:30:30,053 Let's take a walk. 346 00:30:30,220 --> 00:30:32,845 We understand your grief, Mrs. Saïdi. Really. 347 00:30:33,011 --> 00:30:37,011 And we'll do all we can to make this ordeal less painful. 348 00:30:37,178 --> 00:30:39,136 But you must be reasonable. 349 00:30:44,261 --> 00:30:45,678 You can't do that! 350 00:30:47,220 --> 00:30:48,595 They're messing with us. 351 00:30:49,845 --> 00:30:51,428 We can't go against them. 352 00:30:52,595 --> 00:30:53,970 They're scared. 353 00:30:55,136 --> 00:30:58,220 Les Invalides would mean they're responsible. 354 00:31:00,720 --> 00:31:01,720 You're right. 355 00:31:02,303 --> 00:31:04,386 But your brother didn't die a hero. 356 00:31:05,053 --> 00:31:07,678 He died because of his idiot comrades. 357 00:31:08,553 --> 00:31:10,303 So they owe him Les Invalides. 358 00:31:10,636 --> 00:31:13,053 Ismaël, please. 359 00:31:13,345 --> 00:31:14,886 Think of your mother. 360 00:31:15,886 --> 00:31:17,636 Let her bury her son in peace. 361 00:32:02,095 --> 00:32:03,345 You've grown. 362 00:32:05,845 --> 00:32:06,928 Why are you here? 363 00:32:07,220 --> 00:32:09,095 I've come to see my son. 364 00:32:09,803 --> 00:32:11,470 He said he's your brother's father. 365 00:32:11,636 --> 00:32:13,220 He's my son. 366 00:32:13,386 --> 00:32:14,386 I'm sorry. 367 00:32:14,553 --> 00:32:16,845 Unless the gentleman or the mother give their consent, 368 00:32:17,011 --> 00:32:19,136 we can't let you in. 369 00:32:19,303 --> 00:32:21,636 - Thank you, you did the right thing. - What? 370 00:32:23,470 --> 00:32:25,261 Adil Mohamed Saïdi. 371 00:32:25,553 --> 00:32:27,511 I'm his father. Look. 372 00:32:30,428 --> 00:32:31,511 Sorry about this. 373 00:32:32,095 --> 00:32:33,178 Let's talk. 374 00:32:36,553 --> 00:32:37,928 I know you resent me. 375 00:32:38,095 --> 00:32:39,345 Just go, please. 376 00:32:39,511 --> 00:32:40,428 Listen, 377 00:32:40,761 --> 00:32:43,511 we have a family vault in Algeria. It's good for Aïssa. 378 00:32:44,803 --> 00:32:45,636 No. 379 00:32:46,386 --> 00:32:47,761 We take your brother, 380 00:32:48,470 --> 00:32:50,761 we bury him in his homeland. 381 00:32:51,220 --> 00:32:52,136 On a sunny hillside. 382 00:32:58,095 --> 00:33:01,345 You prefer to entrust your brother to colonizers? 383 00:33:02,261 --> 00:33:03,553 The French Army killed him. 384 00:33:04,178 --> 00:33:05,136 Come on. 385 00:33:06,428 --> 00:33:07,636 Do you have children? 386 00:33:08,803 --> 00:33:09,803 Listen... 387 00:33:09,970 --> 00:33:12,178 - Do you? - None of your business. 388 00:33:13,720 --> 00:33:15,178 Heard of forgiveness? 389 00:33:15,720 --> 00:33:18,970 I can't ask his forgiveness after burial. It's too late. 390 00:33:22,136 --> 00:33:24,720 I beg you, let me see him. He's my son. 391 00:33:24,886 --> 00:33:27,136 - It's too late. - He's my son. 392 00:33:28,261 --> 00:33:29,428 It's too late. 393 00:33:47,928 --> 00:33:49,136 He's cold. 394 00:33:49,303 --> 00:33:50,886 I know he's cold. 395 00:33:54,553 --> 00:33:56,220 My baby boy's cold. 396 00:33:59,053 --> 00:34:00,803 This chicken is delicious. 397 00:34:01,678 --> 00:34:03,428 It reminds me of Mom's. 398 00:34:03,678 --> 00:34:05,303 No, hers was better than mine. 399 00:34:07,178 --> 00:34:10,470 An induction exercise or hazing? Many wonder. 400 00:34:10,636 --> 00:34:14,303 On the night of Monday to Tuesday, Aïssa Saïdi took part... 401 00:34:28,553 --> 00:34:29,595 He came back. 402 00:34:32,303 --> 00:34:33,595 He wanted to see Aïssa. 403 00:34:34,136 --> 00:34:35,011 Who? 404 00:34:37,095 --> 00:34:38,261 You let him in? 405 00:34:38,886 --> 00:34:39,678 No. 406 00:34:42,886 --> 00:34:43,845 Aïssa's his son. 407 00:34:44,011 --> 00:34:46,678 He's only here to ease his conscience. 408 00:34:46,845 --> 00:34:48,136 It's too late now. 409 00:34:49,595 --> 00:34:52,261 You mean Dad? He's back? 410 00:34:52,470 --> 00:34:53,178 Ismaël... 411 00:34:53,511 --> 00:34:56,345 You can't bar him from his son's funeral. 412 00:34:57,053 --> 00:34:58,261 I want to see him. 413 00:34:59,636 --> 00:35:00,553 Eat. 414 00:35:01,886 --> 00:35:05,095 I've never seen him. I don't even know what he looks like. 415 00:35:05,553 --> 00:35:06,886 He doesn't want to see you. 416 00:35:07,428 --> 00:35:08,636 That's a crazy thing to say. 417 00:35:08,803 --> 00:35:10,095 It's true. 418 00:35:10,511 --> 00:35:12,636 Ismaël, stop deciding for others. 419 00:35:12,803 --> 00:35:13,428 Please. 420 00:35:14,178 --> 00:35:14,886 I mean it. 421 00:35:15,053 --> 00:35:16,136 Enjoy your food. 422 00:35:23,386 --> 00:35:24,678 Proud of yourself? 423 00:35:26,178 --> 00:35:28,178 Who says he doesn't want to see him? 424 00:35:29,886 --> 00:35:31,595 - Please. - What? 425 00:35:31,761 --> 00:35:32,386 Linda. 426 00:35:32,553 --> 00:35:35,345 You won't listen to me either? What is this? 427 00:35:35,761 --> 00:35:36,636 Linda, enough. 428 00:35:36,803 --> 00:35:38,970 He wants to decide for everyone. 429 00:35:39,511 --> 00:35:42,178 You decide for the dead, you decide for the living, 430 00:35:42,470 --> 00:35:44,511 but all your decisions are wrong. 431 00:35:45,510 --> 00:35:46,552 Settle your issues. 432 00:36:01,677 --> 00:36:03,011 Can't sleep? 433 00:36:04,720 --> 00:36:05,844 No. 434 00:36:14,177 --> 00:36:15,136 Algiers? 435 00:36:23,552 --> 00:36:25,553 This is you as boys in Saint-Denis. 436 00:36:26,511 --> 00:36:27,970 Did you take the photo? 437 00:36:28,386 --> 00:36:29,136 Yes. 438 00:36:34,761 --> 00:36:35,386 Here. 439 00:36:37,220 --> 00:36:38,678 Go on, I washed it. 440 00:36:42,302 --> 00:36:45,053 Your father probably read it in the papers. 441 00:36:55,720 --> 00:36:56,511 What's he like? 442 00:36:58,720 --> 00:37:00,010 Older, greyer. 443 00:37:02,011 --> 00:37:03,511 He has crutches. He limps. 444 00:37:04,511 --> 00:37:06,095 Otherwise, still the same. 445 00:37:09,511 --> 00:37:11,345 What Brahim said, I don't know... 446 00:37:13,678 --> 00:37:15,094 I keep thinking about it. 447 00:37:16,011 --> 00:37:17,220 He left 19 years ago. 448 00:37:17,386 --> 00:37:19,095 No, I'm the one who left. 449 00:37:20,636 --> 00:37:22,428 And Aïssa is his son too. 450 00:37:27,636 --> 00:37:29,095 That night, why... 451 00:37:37,220 --> 00:37:39,220 Why did he want to take Aïssa and not me? 452 00:37:43,136 --> 00:37:44,260 I don't know. 453 00:37:48,678 --> 00:37:51,552 Did Aïssa speak about his first weeks at the academy? 454 00:37:53,178 --> 00:37:55,928 My son was proud to be at Saint-Cyr. 455 00:37:56,511 --> 00:37:57,761 It was his dream. 456 00:37:59,303 --> 00:38:01,053 What did he say about the initiation? 457 00:38:04,845 --> 00:38:07,511 The traditions are passed on in songs 458 00:38:07,678 --> 00:38:09,470 around Napoleon's tomb 459 00:38:10,011 --> 00:38:12,011 or at Verdun for World War One. 460 00:38:12,720 --> 00:38:15,303 As for the initiation, and its humiliations, 461 00:38:15,470 --> 00:38:17,345 what should he have told me? 462 00:38:18,178 --> 00:38:19,511 What did it consist of? 463 00:38:19,677 --> 00:38:23,220 He said he was woken in the night to go into the forest, 464 00:38:24,011 --> 00:38:25,803 deprived of food, forced to serve... 465 00:38:25,970 --> 00:38:28,595 A series of stupid, humiliating games. 466 00:38:28,761 --> 00:38:31,053 The second years never gave them any rest. 467 00:38:31,345 --> 00:38:32,761 He was exhausted. 468 00:38:34,095 --> 00:38:36,053 Was Aïssa a good swimmer? 469 00:38:40,095 --> 00:38:41,761 I don't understand. 470 00:38:44,595 --> 00:38:46,345 Why do you ask me that? 471 00:38:49,678 --> 00:38:52,886 You have to be able to swim to get into Saint-Cyr, right? 472 00:38:53,220 --> 00:38:54,011 Yes. 473 00:38:54,678 --> 00:38:56,970 So why are you asking me that? 474 00:38:57,345 --> 00:38:59,011 - Answer, Mrs. Saïdi. - No. 475 00:38:59,178 --> 00:39:01,095 I want to know why he asks. 476 00:39:05,886 --> 00:39:08,220 For the investigation, is it? 477 00:39:08,595 --> 00:39:10,053 Who are you investigating? 478 00:39:10,886 --> 00:39:13,136 My son or those who killed him? 479 00:39:25,095 --> 00:39:29,345 TWO YEARS EARLIER 480 00:40:14,053 --> 00:40:16,053 Mom, he says I've put on weight. Tell him. 481 00:40:16,220 --> 00:40:17,636 You have a little. 482 00:40:17,803 --> 00:40:20,095 Police! Open up! 483 00:40:22,553 --> 00:40:26,053 All Arabs celebrating Christmas are under arrest! 484 00:40:31,386 --> 00:40:32,970 Can't you give it a rest? 485 00:40:33,428 --> 00:40:34,220 Here. 486 00:40:34,886 --> 00:40:36,178 We'll drink it later. 487 00:40:37,011 --> 00:40:38,219 And the presents. 488 00:40:38,636 --> 00:40:39,678 Come on in. 489 00:40:47,720 --> 00:40:49,553 - What's that? - Nothing. 490 00:40:49,761 --> 00:40:51,136 What have you done now? 491 00:40:52,345 --> 00:40:54,803 Merry Christmas, Mom. Here. 492 00:40:55,095 --> 00:40:57,053 - Merry Christmas. - I got a great chicken. 493 00:41:00,635 --> 00:41:02,595 Stop eating, it's nearly ready. 494 00:41:03,178 --> 00:41:04,802 Did Aïssa manage to get a flight? 495 00:41:06,095 --> 00:41:07,303 It's not easy. 496 00:41:07,761 --> 00:41:10,095 Taipei-Paris return costs too much. 497 00:41:16,178 --> 00:41:17,886 - Here. - Thanks, bro. 498 00:41:18,636 --> 00:41:19,678 What is it? 499 00:41:19,928 --> 00:41:20,927 Look. 500 00:41:21,803 --> 00:41:22,886 Thank you. 501 00:41:23,636 --> 00:41:24,678 What is it? 502 00:41:27,428 --> 00:41:29,636 - Auntie... - Thank you, Ismaël. 503 00:41:34,178 --> 00:41:36,220 - What is it, Yacine? - An iPod. 504 00:41:36,386 --> 00:41:37,011 A what? 505 00:41:37,178 --> 00:41:38,303 It's an iPod. 506 00:41:38,511 --> 00:41:39,803 - An iPod? - Señor... 507 00:41:39,970 --> 00:41:41,845 Ismaël, thank you so much. 508 00:41:42,595 --> 00:41:44,011 Thanks, Isma. 509 00:41:44,178 --> 00:41:45,136 What are they? 510 00:41:45,761 --> 00:41:46,386 Cigars? 511 00:41:46,553 --> 00:41:47,510 You a banker now? 512 00:41:48,136 --> 00:41:49,886 I won on the soccer lottery. 513 00:41:50,053 --> 00:41:51,095 Beautiful. 514 00:41:51,261 --> 00:41:53,095 It's magnificent. 515 00:41:53,470 --> 00:41:54,636 This is for you. 516 00:41:56,470 --> 00:41:57,261 Take it. 517 00:41:59,136 --> 00:41:59,970 That's kind. 518 00:42:00,136 --> 00:42:00,970 Very kind. 519 00:42:01,136 --> 00:42:02,303 Thank you, nephew. 520 00:42:04,303 --> 00:42:05,428 You're spoiling us. 521 00:42:23,053 --> 00:42:25,095 - Fantastic. - So beautiful. 522 00:42:25,720 --> 00:42:27,428 They certainly are. 523 00:42:29,428 --> 00:42:31,260 Isn't this a bit much? 524 00:42:36,261 --> 00:42:38,303 Put this back in the bag. 525 00:42:45,636 --> 00:42:47,553 - More coffee anyone? - No, thanks. 526 00:42:47,720 --> 00:42:49,095 Children, some juice? 527 00:42:49,261 --> 00:42:50,803 No, thanks. 528 00:42:54,677 --> 00:42:56,928 It's not a real Christmas without everyone. 529 00:42:58,303 --> 00:42:59,803 But he couldn't be here. 530 00:43:03,386 --> 00:43:04,886 Did he ask for anything? 531 00:43:05,136 --> 00:43:08,136 Nothing. He's too proud, like you. 532 00:43:10,844 --> 00:43:13,969 I'd have been glad to help, but I have no money. 533 00:43:20,803 --> 00:43:22,220 I'm worried about him. 534 00:43:23,344 --> 00:43:25,427 - I can go see him. - No. 535 00:43:26,553 --> 00:43:27,886 You'll disturb him. 536 00:43:30,011 --> 00:43:32,386 Leave him, he's doing important things. 537 00:43:35,053 --> 00:43:36,928 Your brother has a master's to do. 538 00:43:37,761 --> 00:43:39,970 We must stick to our own place. 539 00:44:34,095 --> 00:44:35,303 What a good looker! 540 00:44:37,220 --> 00:44:39,095 - Why're you here? - To see you. 541 00:44:44,720 --> 00:44:45,803 - Pretty. - Cut it out. 542 00:44:45,970 --> 00:44:47,595 - It's your girlfriend? - Let's go. Stop. 543 00:45:31,428 --> 00:45:32,678 What? It's "shrimp," right? 544 00:45:32,845 --> 00:45:34,303 Yeah, it's just your accent. 545 00:45:41,136 --> 00:45:42,220 Didi. 546 00:45:48,345 --> 00:45:50,261 He's not that funny. 547 00:46:00,845 --> 00:46:01,470 Shit. 548 00:47:07,928 --> 00:47:09,178 Merry Christmas. 549 00:47:11,345 --> 00:47:12,636 It's from Mom. 550 00:47:20,636 --> 00:47:21,553 Thanks. 551 00:47:22,303 --> 00:47:23,595 And this is from me. 552 00:47:30,470 --> 00:47:31,470 Do you like it? 553 00:47:32,011 --> 00:47:32,845 Thanks. 554 00:47:38,678 --> 00:47:39,428 An automatic. 555 00:47:39,594 --> 00:47:40,595 For adventurers. 556 00:47:40,761 --> 00:47:41,803 I saw. 557 00:47:43,303 --> 00:47:44,011 Try it on. 558 00:47:44,178 --> 00:47:44,802 Later. 559 00:47:44,970 --> 00:47:47,011 - Let me see it on you. - Later, OK. 560 00:48:06,511 --> 00:48:07,803 Hello. 561 00:48:14,761 --> 00:48:15,595 Come on. 562 00:48:42,136 --> 00:48:43,511 She never speaks. 563 00:48:44,303 --> 00:48:46,345 In six months, not one hello. 564 00:48:47,095 --> 00:48:48,178 Want something to drink? 565 00:48:50,345 --> 00:48:51,178 Come on. 566 00:49:08,303 --> 00:49:09,636 This place is freaky. 567 00:49:09,803 --> 00:49:11,553 With her, it's like The Ring. 568 00:49:11,720 --> 00:49:12,720 Yeah, I know. 569 00:49:13,261 --> 00:49:14,636 Why hang out here? 570 00:49:14,803 --> 00:49:16,553 I found a place on campus. 571 00:49:17,095 --> 00:49:18,803 Sciences Po is sorting it out. 572 00:49:22,177 --> 00:49:23,261 Did Dad write to me? 573 00:49:26,303 --> 00:49:27,053 No. 574 00:49:28,928 --> 00:49:30,010 It's been ages. 575 00:49:30,178 --> 00:49:32,220 - What do you need for a place? - Nothing. 576 00:49:32,386 --> 00:49:34,136 - 300, 400 euros? - No, it's OK. 577 00:49:34,303 --> 00:49:35,678 - Have my room. - No. 578 00:49:36,178 --> 00:49:37,761 The guest gets the bedroom. 579 00:52:22,761 --> 00:52:24,595 When the Spanish colonized Taiwan, 580 00:52:24,761 --> 00:52:26,803 they baptized the natives here. 581 00:52:28,635 --> 00:52:30,470 People say the water is holy. 582 00:52:32,470 --> 00:52:33,595 You believe in miracles? 583 00:52:34,761 --> 00:52:36,011 I believe in me. 584 00:52:37,261 --> 00:52:38,220 And you? 585 00:52:43,928 --> 00:52:45,511 Mom worries about you. 586 00:52:45,844 --> 00:52:46,761 She mustn't. 587 00:52:47,636 --> 00:52:49,011 You're over 30, Isma. 588 00:52:49,678 --> 00:52:51,011 Don't worry about me. 589 00:52:51,886 --> 00:52:53,261 I don't mean money-wise. 590 00:52:54,345 --> 00:52:57,470 You're in France, you can get the training you want. 591 00:53:02,011 --> 00:53:04,720 Don't you want a job, a family, kids? 592 00:53:07,177 --> 00:53:08,511 What do you want to do? 593 00:53:10,261 --> 00:53:12,385 Finish my master's and try for Saint-Cyr. 594 00:53:14,636 --> 00:53:15,553 The Army? 595 00:53:17,053 --> 00:53:17,970 Are you serious? 596 00:54:48,386 --> 00:54:49,970 Look after your own family. 597 00:54:55,595 --> 00:54:57,720 If I can't become Churchill, it's not worth it! 598 00:54:57,886 --> 00:54:59,928 You are closer to Saddam Hussein. 599 00:55:18,511 --> 00:55:20,095 This isn't "Counter-Strike". 600 00:55:24,803 --> 00:55:26,511 Could you kill someone? 601 00:55:28,886 --> 00:55:30,136 For my country, yes. 602 00:57:03,928 --> 00:57:05,595 I came here with Aïssa. 603 00:57:07,011 --> 00:57:08,386 Before Saint-Cyr. 604 00:57:09,385 --> 00:57:12,428 He kept nagging, "Eat like this, not like that. 605 00:57:12,595 --> 00:57:13,720 "Tidy your shoes." 606 00:57:13,886 --> 00:57:15,428 Even about my hair. 607 00:57:16,677 --> 00:57:18,386 It'll feel weird now. 608 00:57:21,511 --> 00:57:23,345 Don't you find it fishy? 609 00:57:24,761 --> 00:57:27,678 The one dead guy at their induction is an Arab? 610 00:57:30,219 --> 00:57:31,678 Don't get into that, Yacine. 611 00:57:32,178 --> 00:57:33,511 "Don't get into that." 612 00:57:35,595 --> 00:57:37,428 Les Invalides is too good for us? 613 00:57:37,970 --> 00:57:39,678 Why bury him in Bobigny? 614 00:57:41,970 --> 00:57:44,886 On TV, I heard they're all racists at Saint-Cyr. 615 00:57:47,803 --> 00:57:50,010 Racists would never have recruited him. 616 00:57:59,678 --> 00:58:00,927 Not eating your fries? 617 00:58:10,302 --> 00:58:11,470 Excuse me. 618 00:58:11,761 --> 00:58:14,845 I took a quiet moment to be alone with your brother. 619 00:58:15,678 --> 00:58:17,011 How is your mother? 620 00:58:19,845 --> 00:58:20,928 I don't know. 621 00:58:23,678 --> 00:58:25,927 You must be present at her side. 622 00:58:27,803 --> 00:58:29,594 I know how hard it is. 623 00:58:35,302 --> 00:58:37,470 I lost a daughter at your age. 624 00:58:38,386 --> 00:58:39,511 I'm sorry. 625 00:58:41,636 --> 00:58:42,886 What was her name? 626 00:58:43,345 --> 00:58:44,261 Nina. 627 00:58:45,511 --> 00:58:46,720 She was three. 628 00:58:49,303 --> 00:58:50,178 Nina... 629 00:58:53,470 --> 00:58:55,094 On the battlefields, 630 00:58:55,635 --> 00:58:57,386 we know our men are at risk. 631 00:58:57,553 --> 00:58:58,720 In Kosovo, 632 00:58:58,970 --> 00:59:00,886 Afghanistan, Ivory Coast... 633 00:59:01,885 --> 00:59:03,553 Many have fallen. 634 00:59:04,011 --> 00:59:06,220 When I was promoted to command Saint-Cyr, 635 00:59:07,594 --> 00:59:09,470 I thought I was through with death. 636 00:59:32,803 --> 00:59:34,511 So Dad saw you? 637 00:59:40,470 --> 00:59:41,886 You will be remembered. 638 00:59:44,886 --> 00:59:46,470 In your fine uniform... 639 00:59:49,095 --> 00:59:50,095 Handsome... 640 00:59:53,095 --> 00:59:54,095 Young... 641 00:59:55,761 --> 00:59:57,470 The one who never failed. 642 01:00:00,970 --> 01:00:02,511 Everyone will miss you. 643 01:00:08,970 --> 01:00:10,220 Why did you go away? 644 01:00:15,261 --> 01:00:16,595 They only see me... 645 01:00:18,928 --> 01:00:20,303 as a disappointment. 646 01:00:23,136 --> 01:00:24,053 I can tell. 647 01:00:27,511 --> 01:00:28,970 I see it in her eyes. 648 01:00:34,095 --> 01:00:36,428 She'd swap me for you in a heartbeat. 649 01:00:42,511 --> 01:00:44,386 Dad had already chosen you. 650 01:00:47,928 --> 01:00:49,136 That's how it is. 651 01:01:51,220 --> 01:01:52,636 You run now? 652 01:01:53,303 --> 01:01:54,095 Yes. 653 01:02:02,928 --> 01:02:04,636 That's how you trim a bonsai? 654 01:02:07,053 --> 01:02:08,220 Want to do it? 655 01:02:08,636 --> 01:02:09,470 No. 656 01:02:17,720 --> 01:02:19,970 Mom, I don't want to cause trouble. 657 01:02:22,803 --> 01:02:24,011 I saw the blue sheet. 658 01:02:26,303 --> 01:02:27,678 You let him in? 659 01:02:29,845 --> 01:02:32,178 Should I have asked your permission? 660 01:02:38,511 --> 01:02:40,095 I wanted him to see him. 661 01:02:43,553 --> 01:02:45,261 To have his share of grief. 662 01:02:49,136 --> 01:02:51,386 I don't know if he was crying for Aïssa... 663 01:02:52,970 --> 01:02:54,345 or for himself. 664 01:02:57,220 --> 01:02:59,428 But it felt good to see him suffer. 665 01:03:07,678 --> 01:03:09,345 God forgive me. 666 01:03:26,678 --> 01:03:27,803 Lovely, isn't it? 667 01:03:44,470 --> 01:03:45,553 Hello, Ismaël. 668 01:03:45,720 --> 01:03:46,720 Hello. 669 01:03:46,886 --> 01:03:48,636 - Hello, Mrs. Saïdi. - General. 670 01:03:49,095 --> 01:03:49,886 Hello. 671 01:03:50,053 --> 01:03:53,470 Second Lieutenant Saïdi's death has devastated us. 672 01:03:54,220 --> 01:03:55,470 Now, 673 01:03:56,011 --> 01:03:58,303 it's time to find a little peace. 674 01:03:59,886 --> 01:04:03,220 The ministerial decree concerning Aïssa's funeral. 675 01:04:04,678 --> 01:04:08,970 Colonel Mohamedi will supervise its implementation. 676 01:04:11,011 --> 01:04:14,386 If you have no objection, sir, I should like Saint-Cyr 677 01:04:14,553 --> 01:04:16,053 to cover the full cost 678 01:04:16,220 --> 01:04:18,095 of Second Lieutenant Saïdi's burial. 679 01:04:18,261 --> 01:04:20,761 - Emmanuel, no objection? - No, sir. 680 01:04:24,386 --> 01:04:26,136 Sorry, it isn't enough. 681 01:04:27,553 --> 01:04:29,261 Ismaël, if I may... 682 01:04:29,886 --> 01:04:33,720 It's an offer entirely worthy of your brother. 683 01:04:34,595 --> 01:04:35,511 Maybe. 684 01:04:36,261 --> 01:04:37,761 But it's not what we asked. 685 01:04:38,345 --> 01:04:40,845 Considerable efforts have been made. 686 01:04:41,886 --> 01:04:43,845 It's a fine funeral. 687 01:04:46,803 --> 01:04:48,428 I understand about Les Invalides. 688 01:04:51,511 --> 01:04:53,886 But why withdraw the military cemetery? 689 01:04:57,178 --> 01:04:58,136 Why? 690 01:04:59,511 --> 01:05:01,511 There must have been a misunderstanding. 691 01:05:01,678 --> 01:05:03,345 The military cemetery, 692 01:05:03,511 --> 01:05:04,928 like Les Invalides, 693 01:05:05,511 --> 01:05:08,553 is for soldiers who fall in overseas operations. 694 01:05:08,720 --> 01:05:10,553 Those are the rules. 695 01:05:11,928 --> 01:05:15,428 We are now offering a tribute at the Vincennes Fort 696 01:05:15,595 --> 01:05:18,386 and a grave at Père Lachaise cemetery. 697 01:05:21,511 --> 01:05:23,886 With all due respect, general, 698 01:05:25,678 --> 01:05:28,511 if my son had returned from Syria or Afghanistan in a bag, 699 01:05:28,678 --> 01:05:30,011 killed by the enemy, 700 01:05:31,261 --> 01:05:32,470 I'd have understood. 701 01:05:32,761 --> 01:05:33,928 I'd have accepted it. 702 01:05:35,553 --> 01:05:37,136 He'd have chosen to go to war. 703 01:05:38,386 --> 01:05:40,470 He'd have given his life for his country. 704 01:05:43,220 --> 01:05:47,095 But for him to be killed in Saint-Cyr because of his comrades... 705 01:05:49,428 --> 01:05:51,011 I wasn't ready for that. 706 01:05:56,011 --> 01:05:57,636 But thank you 707 01:05:58,386 --> 01:05:59,636 for your offer. 708 01:05:59,803 --> 01:06:01,761 We will discuss it. 709 01:06:01,928 --> 01:06:03,553 If you don't mind. 710 01:06:03,886 --> 01:06:06,470 Yes. Well, no. Not at all. 711 01:06:06,886 --> 01:06:08,720 Very good. Shall we go? 712 01:06:09,678 --> 01:06:10,636 Gentlemen. 713 01:06:11,053 --> 01:06:11,970 Ma'am. 714 01:06:23,595 --> 01:06:25,595 I need to take a walk alone. 715 01:06:25,761 --> 01:06:27,011 I'll see you later. 716 01:06:31,720 --> 01:06:33,220 I must say this family, 717 01:06:33,928 --> 01:06:37,553 these Saïdis are complicated. 718 01:06:39,553 --> 01:06:42,761 They're very aware of the importance of symbols. 719 01:06:43,636 --> 01:06:45,053 Just like us, Alexandre. 720 01:06:45,595 --> 01:06:46,595 Just like us. 721 01:06:49,636 --> 01:06:51,928 Sir, how do we deal 722 01:06:52,095 --> 01:06:54,178 with the men responsible for Saïdi's death? 723 01:06:55,511 --> 01:06:59,386 Those responsible will be suspended for two weeks. 724 01:06:59,928 --> 01:07:01,803 That's inadequate, sir. 725 01:07:02,136 --> 01:07:05,011 I request their expulsion, for the academy's honor. 726 01:07:05,178 --> 01:07:06,095 Alexandre... 727 01:07:06,261 --> 01:07:08,136 Honor, really? 728 01:07:09,220 --> 01:07:10,886 Honor is also appearances. 729 01:07:12,386 --> 01:07:15,678 How will we look if we dismiss cadets for a blunder? 730 01:07:16,011 --> 01:07:17,345 You call it a blunder? 731 01:07:18,553 --> 01:07:19,928 I call it misconduct. 732 01:07:21,345 --> 01:07:23,970 Sir, given their lies and trickery, 733 01:07:24,595 --> 01:07:28,303 I consider such cadets no longer worthy of Saint-Cyr. 734 01:07:32,386 --> 01:07:35,928 The conclusions of our investigation. They will be handed 735 01:07:36,511 --> 01:07:38,053 to the minister in a few days. 736 01:07:48,303 --> 01:07:52,511 I regret that we must also discipline you, Alexandre. 737 01:07:55,845 --> 01:07:57,136 Ten days' suspension. 738 01:07:58,011 --> 01:08:01,303 A purely symbolic gesture. We have no choice. 739 01:08:01,886 --> 01:08:03,428 I must be seen to act. 740 01:08:05,428 --> 01:08:08,178 But, of course, you will remain 741 01:08:08,428 --> 01:08:10,803 commander of the academy. 742 01:08:11,845 --> 01:08:13,928 Please avoid being seen 743 01:08:14,803 --> 01:08:17,636 outside the academy during your suspension. 744 01:08:18,970 --> 01:08:20,261 "Purely symbolic"? 745 01:08:21,261 --> 01:08:22,220 Not only. 746 01:08:24,553 --> 01:08:26,053 You know, sir, 747 01:08:26,470 --> 01:08:27,886 I can accept anything. 748 01:08:28,261 --> 01:08:31,011 But I refuse to see one of my men tarnished. 749 01:08:34,845 --> 01:08:37,095 The Army is offering him a fine funeral. 750 01:08:37,553 --> 01:08:39,928 Celebrated by those who caused his death. 751 01:08:40,220 --> 01:08:41,803 They're your men too. 752 01:08:42,803 --> 01:08:44,553 Let's not take that path. 753 01:08:46,053 --> 01:08:48,595 It's a road lined with thorns 754 01:08:49,053 --> 01:08:50,386 leading to a dead end. 755 01:08:56,136 --> 01:08:57,303 Sir. 756 01:09:17,428 --> 01:09:19,595 Sorry, I can't let you in, it's not easy. 757 01:09:19,761 --> 01:09:21,178 That's OK, forget it. 758 01:09:21,345 --> 01:09:22,761 Don't worry. 759 01:09:23,470 --> 01:09:24,178 Your Mom? 760 01:09:24,845 --> 01:09:25,636 She's OK. 761 01:09:25,803 --> 01:09:27,095 How's Yacine? 762 01:09:29,636 --> 01:09:31,053 We've missed you, man. 763 01:09:32,678 --> 01:09:34,178 It's been what? 764 01:09:35,261 --> 01:09:36,470 Two years, right? 765 01:09:38,761 --> 01:09:39,636 Yes. 766 01:09:45,386 --> 01:09:46,761 - Isma? - What? 767 01:09:48,678 --> 01:09:50,970 Any news 768 01:09:51,803 --> 01:09:53,553 on the investigation? 769 01:09:54,470 --> 01:09:55,720 We have to wait. 770 01:09:55,928 --> 01:09:57,011 Wait for what? 771 01:09:57,261 --> 01:09:59,553 They say it can take several years. 772 01:10:02,011 --> 01:10:06,303 If you pinch a TV or a car, it's an instant trial and jail. 773 01:10:06,470 --> 01:10:08,095 But if you ice a guy... 774 01:10:08,761 --> 01:10:12,053 you're OK for years, then get a suspended sentence. 775 01:10:13,053 --> 01:10:14,261 That's the law for you. 776 01:10:14,428 --> 01:10:16,261 It's totally crazy. 777 01:10:16,928 --> 01:10:19,261 - Hold a march. - Demand justice. 778 01:10:19,428 --> 01:10:21,345 Aïssa died being hazed. 779 01:10:22,011 --> 01:10:23,511 Or so they say on TV. 780 01:10:23,678 --> 01:10:26,553 Organized by other cadets, without supervision? 781 01:10:26,720 --> 01:10:27,470 It's hazing. 782 01:10:28,136 --> 01:10:30,095 They call it initiation there. 783 01:10:30,261 --> 01:10:31,595 Yeah, initiation. 784 01:10:31,886 --> 01:10:33,220 Let's hold a march. 785 01:10:33,553 --> 01:10:35,136 Screw marching. 786 01:10:35,303 --> 01:10:37,178 All they understand is riots. 787 01:10:37,345 --> 01:10:39,803 We set up barricades. 788 01:10:39,970 --> 01:10:41,553 Yeah, a hell of a riot! 789 01:10:41,720 --> 01:10:45,678 A riot? When you got mugged, you gave up your phone. 790 01:10:46,303 --> 01:10:48,011 The local softie! 791 01:10:49,053 --> 01:10:50,136 The local softie. 792 01:10:50,428 --> 01:10:53,303 He's always been a romantic. 793 01:10:53,470 --> 01:10:57,178 Don't believe him, he's talking crap. 794 01:10:58,428 --> 01:10:59,970 Get your hands off. 795 01:11:00,136 --> 01:11:02,636 We marched 250 times, for what? Nothing. 796 01:11:02,803 --> 01:11:05,803 Just ammo for the fascists. Know what to do? 797 01:11:05,970 --> 01:11:06,761 What? 798 01:11:07,553 --> 01:11:09,095 I'm serious now. 799 01:11:11,220 --> 01:11:12,553 He has to be decorated. 800 01:11:13,511 --> 01:11:16,136 He has to be honored. That's important. 801 01:11:23,511 --> 01:11:24,886 Those guys killed him. 802 01:11:25,761 --> 01:11:27,220 They have to own up. 803 01:11:27,511 --> 01:11:31,970 If he'd been a whitey called Michel or François, 804 01:11:32,135 --> 01:11:33,886 he'd have been decorated no problem. 805 01:11:34,219 --> 01:11:36,011 The Medal of Honor straight off. 806 01:11:36,178 --> 01:11:37,053 But for him, 807 01:11:37,428 --> 01:11:38,385 it'll be tough. 808 01:11:38,553 --> 01:11:39,636 Your brother 809 01:11:40,136 --> 01:11:41,303 will be in a Muslim plot, 810 01:11:41,469 --> 01:11:44,136 not with infidels or damn heathens. 811 01:11:44,553 --> 01:11:46,595 Infidels? I leave two years 812 01:11:46,761 --> 01:11:49,178 and now you're a beer-drinking imam? 813 01:11:49,636 --> 01:11:51,261 Cut it out. 814 01:11:51,428 --> 01:11:52,845 We drink the same beer. 815 01:11:53,011 --> 01:11:57,553 Think you're 2Pac? You wanted to do a Raï album, now you're 2Pac! 816 01:12:01,428 --> 01:12:04,470 It's like he says, bro. We have the only junkie imam. 817 01:12:04,886 --> 01:12:06,011 Junkimam. 818 01:12:06,345 --> 01:12:07,595 He's a legend. 819 01:12:07,761 --> 01:12:09,470 Look at that. Fantastic. 820 01:12:09,635 --> 01:12:11,303 My first junkie imam. 821 01:12:12,011 --> 01:12:13,720 We have interesting testimony. 822 01:12:13,886 --> 01:12:15,928 - Here. - Thank you. 823 01:12:17,845 --> 01:12:21,178 Notably this from one of the organizers 824 01:12:21,345 --> 01:12:24,470 who says, "The first passage, that of the 9th company, was hell. 825 01:12:24,636 --> 01:12:26,136 "I asked to stop, it was dangerous." 826 01:12:26,302 --> 01:12:28,678 He said that to another organizer. 827 01:12:28,845 --> 01:12:31,845 The latter refused to stop despite the danger. 828 01:12:33,220 --> 01:12:35,303 The one who wouldn't stop, what's his name? 829 01:12:35,677 --> 01:12:36,886 Hugues Ledolev. 830 01:12:38,595 --> 01:12:42,761 The second-year cadets hid the activity from their superiors. 831 01:12:42,927 --> 01:12:44,720 But the academy commander 832 01:12:45,470 --> 01:12:47,928 should have requested a safety report. 833 01:12:48,095 --> 01:12:49,553 We'll bring them all down. 834 01:12:50,136 --> 01:12:52,136 We'll sue them and disgrace them. 835 01:12:52,428 --> 01:12:55,553 General Caillard, the academy commander, 836 01:12:56,011 --> 01:12:57,345 is the chief culprit. 837 01:12:58,761 --> 01:13:00,303 We won't disgrace anyone. 838 01:13:01,595 --> 01:13:02,760 I want Ledolev. 839 01:13:04,802 --> 01:13:06,345 He sent Aïssa to his death. 840 01:13:06,845 --> 01:13:08,511 Saint-Cyr, the Army and the system 841 01:13:08,678 --> 01:13:10,636 are all responsible. 842 01:13:13,636 --> 01:13:16,136 If it's the system's fault, it's no one's. 843 01:14:57,595 --> 01:14:59,720 Aïssa needs to rest in peace. 844 01:15:03,178 --> 01:15:05,261 Your brother has been out seven days. 845 01:15:09,261 --> 01:15:11,970 I won't see him wither. I just won't. 846 01:15:51,428 --> 01:15:52,845 This is war, bro! 847 01:16:03,969 --> 01:16:05,303 Keep going! 848 01:16:08,011 --> 01:16:09,053 One life left! 849 01:16:09,219 --> 01:16:10,178 You're hopeless. 850 01:16:10,345 --> 01:16:12,470 - Grow up. - We lost cos of you. 851 01:16:12,636 --> 01:16:15,469 Come on, I'll feed you a snack. 852 01:16:16,095 --> 01:16:17,428 - How is it with Julie? - Good. 853 01:16:17,595 --> 01:16:19,011 - That's all? - No, really good. 854 01:16:19,178 --> 01:16:20,011 - Yeah? - Great. 855 01:16:20,178 --> 01:16:21,803 - You're in love? - Yeah. So? 856 01:16:21,970 --> 01:16:23,136 What a cute puppy. 857 01:16:23,303 --> 01:16:25,178 Don't start. 858 01:16:25,345 --> 01:16:27,969 You should find yourself someone who'll put up with you. 859 01:16:28,136 --> 01:16:29,428 Don't worry, I'm OK. 860 01:17:44,636 --> 01:17:45,553 Are you OK? 861 01:17:48,386 --> 01:17:49,053 Let me see. 862 01:17:49,219 --> 01:17:50,178 Cut it out. 863 01:18:18,928 --> 01:18:20,095 I get by. 864 01:18:20,261 --> 01:18:21,178 Good. 865 01:18:23,220 --> 01:18:26,636 The young people you fought with 866 01:18:26,803 --> 01:18:28,595 have given us their version. 867 01:18:29,886 --> 01:18:33,636 Drink made us lose control. I'm really sorry. 868 01:18:35,428 --> 01:18:37,220 - I defended the girl. - Shut up. 869 01:18:37,386 --> 01:18:39,053 He attacked her for no reason. 870 01:18:40,803 --> 01:18:41,761 What was that? 871 01:18:42,302 --> 01:18:44,595 He's sorry things took a bad turn. 872 01:18:49,178 --> 01:18:50,970 You have a student visa? 873 01:18:51,553 --> 01:18:52,595 Yes. 874 01:18:52,760 --> 01:18:54,386 I'm at TaiDa. 875 01:18:54,636 --> 01:18:55,720 TaiDa? 876 01:19:02,636 --> 01:19:06,511 We don't fight like that here. 877 01:19:07,344 --> 01:19:09,427 We're not savages. 878 01:19:09,886 --> 01:19:12,386 You could be expelled for that. 879 01:19:12,552 --> 01:19:13,886 You understand? 880 01:19:15,470 --> 01:19:16,970 I'm sorry. 881 01:19:17,928 --> 01:19:19,136 Thank you. 882 01:19:23,720 --> 01:19:25,261 You may go. 883 01:19:35,011 --> 01:19:36,510 - Why did you come? - Stop. 884 01:19:36,678 --> 01:19:38,845 Go back to Paris. You just cause shit. 885 01:19:39,011 --> 01:19:39,970 Yeah, it's my fault. 886 01:19:40,136 --> 01:19:42,428 You bet. You're just a loser. 887 01:19:42,595 --> 01:19:45,178 You screwed up your life and our family. 888 01:19:45,345 --> 01:19:46,927 - You ruined it. - No, you did. 889 01:19:47,095 --> 01:19:48,678 We lost Dad cos of you. 890 01:19:48,845 --> 01:19:50,220 I didn't stop you from seeing him. 891 01:19:50,386 --> 01:19:52,470 Too bad if Dad doesn't love you. 892 01:19:52,636 --> 01:19:53,845 Shut the hell up! 893 01:21:06,553 --> 01:21:07,303 Here. 894 01:21:10,595 --> 01:21:11,636 I don't want it. 895 01:24:20,636 --> 01:24:22,595 I'm sorry I got into that fight. 896 01:24:25,761 --> 01:24:27,345 I mean it, I'm sorry. 897 01:25:17,428 --> 01:25:18,845 Paint your walls. 898 01:25:19,636 --> 01:25:22,386 It's like our first place in Pierrefitte. 899 01:25:23,178 --> 01:25:24,886 With Yacine's crib on the table. 900 01:25:25,345 --> 01:25:26,761 I want to forget that. 901 01:25:30,928 --> 01:25:33,261 If Dad had stayed, it'd have been different. 902 01:25:35,345 --> 01:25:36,386 Are you serious? 903 01:25:36,720 --> 01:25:38,470 With Dad, it'd have been better. 904 01:25:58,428 --> 01:25:59,386 Thank you. 905 01:26:00,303 --> 01:26:01,511 Thank you. 906 01:26:02,095 --> 01:26:04,136 - Enjoy. - Thanks. 907 01:26:12,845 --> 01:26:14,220 There's wasabi if you want. 908 01:26:27,428 --> 01:26:29,220 Think she'd have been happier? 909 01:26:31,136 --> 01:26:32,178 Forget it. 910 01:26:34,803 --> 01:26:37,136 You were too young to remember what he did. 911 01:26:37,720 --> 01:26:39,385 Some things I don't forget. 912 01:26:41,428 --> 01:26:42,886 Me neither. 913 01:26:43,970 --> 01:26:45,470 What else could I have done? 914 01:26:49,636 --> 01:26:51,636 He was determined to keep us in Algiers. 915 01:26:52,303 --> 01:26:54,220 And Mom was determined to leave. 916 01:26:56,678 --> 01:26:58,428 She took us in the end, right? 917 01:26:59,261 --> 01:26:59,886 No. 918 01:27:00,053 --> 01:27:01,178 He refused to come. 919 01:27:01,345 --> 01:27:02,803 Dad was a soldier. 920 01:27:03,595 --> 01:27:04,803 I'd have done the same. 921 01:27:08,552 --> 01:27:10,635 I couldn't leave France if we were at war. 922 01:27:14,928 --> 01:27:16,803 This summer, I'll go to Algiers to see him. 923 01:27:20,220 --> 01:27:21,553 He didn't stay there. 924 01:27:28,636 --> 01:27:30,095 He left for Spain. 925 01:27:33,053 --> 01:27:34,428 He started a new life. 926 01:27:37,220 --> 01:27:39,470 With another wife, other kids, a new family. 927 01:27:43,511 --> 01:27:46,094 Uncle Brahim met them in Alicante a few years ago. 928 01:27:47,178 --> 01:27:48,470 Just ask him. 929 01:27:54,511 --> 01:27:55,595 Does Mom know? 930 01:28:02,719 --> 01:28:04,928 Is that why Dad stopped writing back? 931 01:28:07,470 --> 01:28:08,803 He never wrote back. 932 01:28:10,095 --> 01:28:11,178 That was Mom. 933 01:28:12,261 --> 01:28:14,053 You always lied to me then? 934 01:28:15,345 --> 01:28:16,636 She didn't want to tell you. 935 01:28:17,720 --> 01:28:19,345 She knew it would hurt you. 936 01:33:35,178 --> 01:33:36,052 Here. 937 01:33:37,345 --> 01:33:38,261 Thank you. 938 01:33:38,428 --> 01:33:39,261 Are you OK? 939 01:33:39,761 --> 01:33:40,553 Yes. 940 01:33:53,386 --> 01:33:55,720 The body's been out more than a week. 941 01:33:58,386 --> 01:34:00,511 To respect your brother's remains, 942 01:34:01,386 --> 01:34:02,720 the visits must end. 943 01:34:15,345 --> 01:34:16,511 I'm sorry. 944 01:35:04,220 --> 01:35:05,220 What is it? 945 01:35:05,761 --> 01:35:07,636 What's wrong, Ismaël? What is it? 946 01:35:08,220 --> 01:35:10,178 Ismaël, what is it? 947 01:35:54,053 --> 01:35:54,928 Mom! 948 01:35:58,261 --> 01:35:59,928 I don't want the Marseillaise. 949 01:36:00,261 --> 01:36:01,428 I don't want it. 950 01:36:43,136 --> 01:36:44,845 We're with you, sir. 951 01:36:47,803 --> 01:36:49,178 Hello, Ismaël. 952 01:36:52,428 --> 01:36:54,010 Dear Mrs. Saïdi. 953 01:36:58,095 --> 01:36:59,678 We're with you, ma'am. 954 01:37:05,053 --> 01:37:06,386 Be brave, young man. 955 01:37:12,386 --> 01:37:15,178 All men, at my command, 956 01:37:15,595 --> 01:37:18,011 present arms! 957 01:38:59,178 --> 01:39:00,928 Second Lieutenant Aïssa Saïdi, 958 01:39:01,970 --> 01:39:04,095 on behalf of the Defence Minister, 959 01:39:04,261 --> 01:39:07,928 we award you the National Defense Gold Medal. 960 01:45:40,261 --> 01:45:41,261 Will you miss the flight? 961 01:45:42,094 --> 01:45:42,928 No. 962 01:46:00,261 --> 01:46:01,386 Hello. 963 01:46:01,553 --> 01:46:03,470 - Where to? - The airport. 964 01:46:04,678 --> 01:46:06,220 For my brother. 965 01:46:15,427 --> 01:46:17,303 If you sing, the ride's free. 966 01:46:17,470 --> 01:46:18,636 Thank you. 967 01:46:19,511 --> 01:46:21,136 - What did he say? - Nothing. 968 01:46:29,386 --> 01:46:31,094 - Do we sing? - No. 969 01:46:31,261 --> 01:46:33,428 Come on, it's free. Sure? Free? 970 01:46:35,178 --> 01:46:37,136 How does it work? Like YouTube? 971 01:46:49,261 --> 01:46:50,470 The street! 972 01:53:10,303 --> 01:53:13,428 Subtitling: TransPerfect Media 58677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.