Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,320 --> 00:00:32,880
Señor, no le esperábamos.
2
00:00:32,920 --> 00:00:34,920
El campo Gold Commander no está disponible actualmente.
3
00:00:34,960 --> 00:00:37,080
Así que me tienes. ¿Cuál es la situación?
4
00:00:37,120 --> 00:00:38,640
Uh, edificios despejados y cerrados.
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,080
¿Hay rehenes? Al menos dos, posiblemente más.
6
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
El sospechoso se fugó de la prisión HMP Enmouth.
7
00:00:43,960 --> 00:00:45,120
¿Alguna exigencia?
8
00:00:45,160 --> 00:00:46,960
Todavía no, estamos tratando de establecer contacto.
9
00:00:47,000 --> 00:00:50,080
¿Por qué asaltar una comisaría? No es un banco.
10
00:00:57,680 --> 00:00:59,280
Lance Miller, armas de fuego tácticas.
11
00:00:59,320 --> 00:01:02,560
Hay mucha gente aquí, ¿verdad? ¿Quiénes son?
12
00:01:02,600 --> 00:01:05,080
DS Hunter y DC Akbari, parte del escuadrón contra el crimen.
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,800
Trabajamos en estrecha colaboración con antecedentes penales.
14
00:01:06,840 --> 00:01:07,880
¿Dónde está el DI Monroe?
15
00:01:07,920 --> 00:01:10,240
No lo sabemos, ella no estaba entre los trabajadores evacuados.
16
00:01:10,280 --> 00:01:12,000
Le he enviado un mensaje, estará aquí.
17
00:01:12,040 --> 00:01:14,120
Bien, ¿nos traerías un café?
18
00:01:18,920 --> 00:01:21,000
Ese es el ex jefe de Monroe.
19
00:01:21,040 --> 00:01:22,720
Al parecer es un buen ejemplar.
20
00:01:22,760 --> 00:01:24,640
Estamos a punto de establecer contacto con el secuestrador.
21
00:01:24,680 --> 00:01:26,840
Muy bien, todos, silencio, silencio, silencio, silencio.
22
00:01:26,880 --> 00:01:28,800
Este es el superintendente jefe Callum Banks,
23
00:01:28,840 --> 00:01:30,440
Tenemos el edificio rodeado.
24
00:01:30,480 --> 00:01:33,120
Intentemos encontrar una solución pacífica, ¿de acuerdo?
25
00:01:33,160 --> 00:01:34,760
Buena idea.
26
00:01:34,800 --> 00:01:36,320
¿Monroe?
27
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Dios me conceda la serenidad para aceptar
28
00:02:39,000 --> 00:02:41,440
las cosas que no puedo cambiar,
29
00:02:41,480 --> 00:02:44,680
el coraje de cambiar las cosas que puedo...
30
00:02:44,720 --> 00:02:47,400
...y la sabiduría para saber la diferencia.
31
00:03:06,160 --> 00:03:08,760
Paciencia. ¿Está todo bien?
32
00:03:08,800 --> 00:03:11,440
Sí, estoy aquí con una mujer que dice que ha estado...
33
00:03:11,480 --> 00:03:13,760
una víctima de un error judicial.
34
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
Bueno, debería hablar con un abogado.
35
00:03:16,200 --> 00:03:19,680
Bueno le dije que podía hablar contigo.
36
00:03:19,720 --> 00:03:21,320
¿Qué? No, no tengo tiempo para lidiar con eso.
37
00:03:21,360 --> 00:03:23,440
con algunas personas al azar de las calles ahora mismo.
38
00:03:23,480 --> 00:03:27,600
Um, no creo que sea cualquiera. ¿Puedes venir, por favor?
39
00:03:28,960 --> 00:03:30,320
Está bien. Ven a conocerme.
40
00:03:30,360 --> 00:03:33,400
Estoy en esa nueva cafetería a la vuelta de la esquina.
41
00:03:36,120 --> 00:03:37,640
Esta es Nicola Barclay.
42
00:03:37,680 --> 00:03:39,440
Hola, inspector Monroe.
43
00:03:40,880 --> 00:03:42,600
Entonces, ¿de qué se trata todo esto?
44
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
Me condenaron injustamente por asesinato.
45
00:03:49,600 --> 00:03:50,840
¿Asesinato?
46
00:03:52,120 --> 00:03:55,600
Hace 15 años, mi patrocinador de un grupo de apoyo a las adicciones
47
00:03:55,640 --> 00:03:57,720
quien fue encontrado apuñalado en su domicilio.
48
00:04:03,080 --> 00:04:07,320
No. ¡Oh, no!
49
00:04:07,360 --> 00:04:11,560
Pero ya estaba muerto cuando llegué allí y tuve miedo.
50
00:04:11,600 --> 00:04:16,080
Tenía la sangre de David sobre mí y había estado bebiendo.
51
00:04:16,120 --> 00:04:18,200
Estaba bastante fuera de mí.
52
00:04:18,240 --> 00:04:21,800
Corrí y la policía me encontró en casa al día siguiente.
53
00:04:24,680 --> 00:04:26,520
Nadie cree en un alcohólico.
54
00:04:27,800 --> 00:04:29,920
Mmm... ¿Cuál pensaron que era tu motivo?
55
00:04:29,960 --> 00:04:32,080
Bueno, dijeron que tenía miedo de que me denunciara.
56
00:04:32,120 --> 00:04:34,000
a los servicios sociales por recaída,
57
00:04:34,040 --> 00:04:36,560
Y como no era una buena madre, estaba tratando de silenciarlo.
58
00:04:36,600 --> 00:04:39,160
¿Pensaron que su patrocinador rompería su confianza?
59
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
En mi experiencia, la confidencialidad es
60
00:04:41,240 --> 00:04:43,800
Un gran problema en los grupos de apoyo a las adicciones.
61
00:04:43,840 --> 00:04:46,040
Eso fue lo que le dije a la policía.
62
00:04:46,080 --> 00:04:50,440
No tuve nada que ver. Pero cumplí 15 años, de todos modos.
63
00:04:50,480 --> 00:04:53,000
¡Dios mío! ¡Guau! ¿Cuándo saliste?
64
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
Hace unos días.
65
00:04:56,440 --> 00:04:59,000
Este es el informe policial.
66
00:04:59,040 --> 00:05:00,880
Esto... Esto es en Manchester.
67
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
¿Y Callum Banks era el DCI?
68
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Sí.
69
00:05:08,280 --> 00:05:10,520
Umm, falta algo.
70
00:05:12,080 --> 00:05:15,000
Quiero decir, ¿no había otros sospechosos?
71
00:05:15,040 --> 00:05:16,160
¿Puedes ayudarme?
72
00:05:18,720 --> 00:05:21,160
Bueno, en mi opinión,
73
00:05:21,200 --> 00:05:22,320
El trabajo policial realizado por
74
00:05:22,360 --> 00:05:26,000
El equipo investigador no fue corroborado ni riguroso.
75
00:05:26,040 --> 00:05:28,280
Suena acorde con la marca Callum Banks.
76
00:05:36,680 --> 00:05:38,080
Oye, toma asiento.
77
00:05:39,200 --> 00:05:41,600
Te avisaremos cuando tengamos algo.
78
00:06:18,320 --> 00:06:19,600
Esa es Nicola.
79
00:06:23,400 --> 00:06:24,920
Nicola, no puedes estar aquí.
80
00:06:29,840 --> 00:06:31,600
De acuerdo.
81
00:06:31,640 --> 00:06:33,560
Mantengamos la calma.
82
00:06:33,600 --> 00:06:34,680
De acuerdo.
83
00:06:36,280 --> 00:06:37,600
Dame el arma, Nicola.
84
00:06:40,880 --> 00:06:42,680
Dame el arma, Nicola.
85
00:06:48,560 --> 00:06:50,560
¿Qué estás haciendo, Nicola?
86
00:07:03,600 --> 00:07:05,240
Al parecer está en Antecedentes Penales.
87
00:07:05,280 --> 00:07:07,280
Espera, ¿esto es en serio? ¿Sabemos dónde está la Paciencia?
88
00:07:07,320 --> 00:07:08,480
Están sellando el edificio.
89
00:07:08,520 --> 00:07:09,520
Tenemos que ir a buscar a papá...
90
00:07:09,560 --> 00:07:11,560
La respuesta armada ya viene en camino. ¡Vamos!
91
00:07:16,720 --> 00:07:21,520
No puedo acceder al servidor externo. Han aislado los antecedentes penales.
92
00:07:21,560 --> 00:07:23,080
¿Entonces?
93
00:07:23,120 --> 00:07:26,840
Um, bueno, significa que no puedo comunicarme con Manchester.
94
00:07:28,400 --> 00:07:30,040
Debe haber otra manera.
95
00:07:30,080 --> 00:07:31,320
Encuentralo
96
00:07:31,360 --> 00:07:32,760
Um, yo he...
97
00:07:34,760 --> 00:07:35,960
Uno...
98
00:07:45,640 --> 00:07:47,760
Tienes que responder eso.
99
00:07:47,800 --> 00:07:49,120
Es una buena señal.
100
00:07:49,160 --> 00:07:51,000
Significa que quieren negociar.
101
00:07:54,200 --> 00:07:55,320
Sólo... sólo necesito tiempo para pensar.
102
00:07:55,360 --> 00:07:56,440
Yo solo...
103
00:07:57,880 --> 00:07:59,360
Tú... Tú.
104
00:08:16,440 --> 00:08:18,120
Este es el superintendente jefe Callum Banks.
105
00:08:18,160 --> 00:08:19,560
Tenemos el edificio rodeado.
106
00:08:19,600 --> 00:08:22,360
Intentemos encontrar una solución pacífica, ¿de acuerdo?
107
00:08:24,280 --> 00:08:25,960
Buena idea.
108
00:08:26,000 --> 00:08:27,240
¿Monroe?
109
00:08:28,400 --> 00:08:30,240
Eh, corta el altavoz, ¿sí?
110
00:08:32,760 --> 00:08:34,800
¿A qué carajo estás jugando, Monroe?
111
00:08:34,840 --> 00:08:36,880
Quizás recuerdes a Nicola Barclay.
112
00:08:36,920 --> 00:08:39,080
Ella es una asesina y una fugitiva.
113
00:08:41,000 --> 00:08:42,680
¿Estás seguro de eso?
114
00:08:42,720 --> 00:08:43,880
¿Qué quiere ella?
115
00:08:45,000 --> 00:08:46,280
Su caso reexaminado.
116
00:08:47,480 --> 00:08:49,200
No negociamos con criminales.
117
00:08:49,240 --> 00:08:52,120
¿No has intentado neutralizarla? Es una sola mujer.
118
00:08:52,160 --> 00:08:55,680
Una mujer con un arma puede hacer tanto daño como un hombre con un arma.
119
00:08:57,240 --> 00:09:00,040
Está bien, Monroe, basta de charla. Ya entramos.
120
00:09:01,040 --> 00:09:02,240
¿Puedes esperar?
121
00:09:03,800 --> 00:09:06,680
Dame una hora y resolveré esto pacíficamente.
122
00:09:06,720 --> 00:09:08,120
No. De ninguna manera.
123
00:09:09,480 --> 00:09:12,320
¿Supongo que no quieres que aparezcan muertes en las noticias?
124
00:09:14,680 --> 00:09:16,480
Bien. Tienes una hora.
125
00:09:16,520 --> 00:09:18,680
Después de eso, lanzaremos un asalto.
126
00:09:20,280 --> 00:09:22,240
Empiece a buscar una manera de entrar.
127
00:09:22,280 --> 00:09:24,240
Dijiste una hora.
128
00:09:24,280 --> 00:09:26,280
Seguramente ya has aprendido a no confiar en ella.
129
00:09:26,320 --> 00:09:27,640
No sé qué quieres decir.
130
00:09:27,680 --> 00:09:29,120
Lo harás.
131
00:09:40,920 --> 00:09:42,240
Paciencia, ¿estás bien?
132
00:09:42,280 --> 00:09:45,320
Necesito que llegues al cuartel general.
133
00:09:46,280 --> 00:09:48,440
Todo el lugar está cerrado. Lo sé.
134
00:09:48,480 --> 00:09:51,520
Es simplemente la única forma de acceder a los antecedentes penales en Manchester.
135
00:09:51,560 --> 00:09:52,960
No puedo hacerlo desde aquí.
136
00:09:53,000 --> 00:09:54,920
Está bien, está bien.
137
00:09:54,960 --> 00:09:56,680
Tenemos que entrar.
138
00:09:56,720 --> 00:09:58,520
Vamos.
139
00:10:01,120 --> 00:10:03,080
Uno, dos, tres...
140
00:10:29,320 --> 00:10:30,600
¿Lo ha enviado?
141
00:10:30,640 --> 00:10:31,760
Sí, eh...
142
00:10:36,160 --> 00:10:39,600
Su patrocinador era un profesor.
143
00:10:39,640 --> 00:10:41,000
Química.
144
00:10:41,040 --> 00:10:44,440
Mmm ¿Lo imprimo?
145
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
Sí.
146
00:10:51,800 --> 00:10:53,640
¿Qué es eso?
147
00:10:53,680 --> 00:10:58,680
Um, parece algún tipo de código.
148
00:11:00,600 --> 00:11:01,840
¿Puedes descifrarlo?
149
00:11:03,640 --> 00:11:05,520
Necesitaré algo de tiempo.
150
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
¿Puedo?
151
00:11:10,200 --> 00:11:11,320
Sí.
152
00:11:27,600 --> 00:11:28,880
Detener.
153
00:11:28,920 --> 00:11:29,920
¿Qué?
154
00:11:29,960 --> 00:11:33,880
Um, es solo que siempre trabajo solo aquí.
155
00:11:33,920 --> 00:11:35,600
Hoy no.
156
00:11:47,720 --> 00:11:50,560
Ella está tratando de demostrar tu inocencia.
157
00:11:50,600 --> 00:11:52,200
Nicola, tienes que confiar en ella.
158
00:13:08,520 --> 00:13:10,160
¿No es ese el muchacho de SOCO?
159
00:13:11,880 --> 00:13:14,000
Sí. ¿Qué está haciendo aquí?
160
00:13:14,040 --> 00:13:17,600
Él es... el novio de Patience.
161
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
O lo era.
162
00:13:38,920 --> 00:13:41,240
¿Tienes una familia?
163
00:13:41,280 --> 00:13:42,400
¿Niños?
164
00:13:46,440 --> 00:13:47,920
Una hija.
165
00:13:49,480 --> 00:13:50,840
Gema.
166
00:13:52,400 --> 00:13:54,560
Ella es lo más importante en mi vida.
167
00:13:54,600 --> 00:13:56,960
Por eso quiero limpiar mi nombre.
168
00:13:57,000 --> 00:13:58,360
Cuéntame sobre ella.
169
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
¿Cómo supiste que Patience trabajaba conmigo?
170
00:14:06,360 --> 00:14:08,400
la estaba buscando.
171
00:14:08,440 --> 00:14:09,520
Oh.
172
00:14:09,560 --> 00:14:12,160
Había información sobre ella en Internet.
173
00:14:12,200 --> 00:14:15,720
Dijo que era un genio resolviendo casos difíciles.
174
00:14:15,760 --> 00:14:17,000
Sí, lo es.
175
00:14:24,800 --> 00:14:27,000
Si estuvieras en libertad condicional,
176
00:14:27,040 --> 00:14:30,120
¿Debes estar cerca de terminar tu sentencia?
177
00:14:30,160 --> 00:14:31,600
Poco menos de un año.
178
00:14:33,480 --> 00:14:34,840
¿Menos de un año?
179
00:14:36,160 --> 00:14:40,400
¿Por qué no esperaste, buscaste un abogado y apelaste tu caso?
180
00:14:40,440 --> 00:14:42,480
Porque no confío en la ley.
181
00:14:45,440 --> 00:14:47,680
Sí, Callum Banks te hará eso.
182
00:14:50,680 --> 00:14:52,040
25 minutos.
183
00:14:53,640 --> 00:14:56,800
Tiene 25 minutos para resolver esto.
184
00:14:56,840 --> 00:14:58,640
Ella lo hará. Ella lo hará.
185
00:14:58,680 --> 00:15:00,640
Dios, me vendría bien un trago. Lo siento.
186
00:15:00,680 --> 00:15:02,560
No, no lo estés. Por favor, no lo estés.
187
00:15:03,520 --> 00:15:04,920
¿Entonces yo podría?
188
00:15:08,480 --> 00:15:10,520
Dijiste que, eh,
189
00:15:10,560 --> 00:15:13,800
Sabías sobre los grupos de apoyo a las adicciones.
190
00:15:13,840 --> 00:15:18,720
Sí, he trabajado en casos de ese ámbito. ¿Pero qué te llevó hasta allí?
191
00:15:21,280 --> 00:15:23,360
Mi hijo fue asesinado.
192
00:15:23,400 --> 00:15:25,160
Oh, Dios, lo siento.
193
00:15:25,200 --> 00:15:26,520
Fue un atropello y fuga.
194
00:15:28,560 --> 00:15:30,320
Noé.
195
00:15:30,360 --> 00:15:31,840
Tenía seis años.
196
00:15:33,120 --> 00:15:36,120
Él era el niño más dulce e inteligente.
197
00:15:36,160 --> 00:15:37,880
Todo el mundo lo amaba.
198
00:15:59,840 --> 00:16:01,080
Estoy listo.
199
00:16:17,720 --> 00:16:19,600
Bien, vamos a entrar.
200
00:16:19,640 --> 00:16:22,600
¿Ahora? No es el momento. Aún le quedan 15 minutos.
201
00:16:22,640 --> 00:16:25,280
Sí, exactamente, será una sorpresa.
202
00:16:25,320 --> 00:16:28,120
Superintendente jefe, si el inspector Monroe no está listo,
203
00:16:28,160 --> 00:16:30,840
La pondrá a ella y a Patience en serio peligro.
204
00:16:35,440 --> 00:16:37,280
Esto tiene que terminar ahora.
205
00:16:37,320 --> 00:16:39,160
A quien sea necesario.
206
00:16:39,200 --> 00:16:40,640
Vamos a entrar.
207
00:16:43,080 --> 00:16:44,800
A la derecha. A la izquierda.
208
00:16:51,480 --> 00:16:54,680
Entonces, el día que fue asesinado, su patrocinador, David Exeter,
209
00:16:54,720 --> 00:16:57,240
Estaba presidiendo una reunión de apoyo a las adicciones.
210
00:16:57,280 --> 00:16:59,000
Llevaba un registro. ¿En serio?
211
00:16:59,040 --> 00:17:00,480
Se supone que es anónimo.
212
00:17:00,520 --> 00:17:02,000
Bueno, usó un código.
213
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
¿Y lo lograste?
214
00:17:04,080 --> 00:17:06,200
Había una foto interesante en su pared.
215
00:17:06,240 --> 00:17:10,920
Una reunión de científicos eminentes en 1860 en la Conferencia de Karlsruhe.
216
00:17:12,040 --> 00:17:14,040
Sí. Bueno, fue un momento crucial.
217
00:17:14,080 --> 00:17:16,480
en la concepción de la tabla periódica.
218
00:17:16,520 --> 00:17:19,160
Me viene a la mente un recuerdo de química del GCSE. Sigue adelante.
219
00:17:19,200 --> 00:17:20,720
Era la clave de su código.
220
00:17:20,760 --> 00:17:24,040
Entonces, los números en su cuaderno son números atómicos.
221
00:17:24,080 --> 00:17:26,800
Y así los emparejé con sus símbolos correspondientes.
222
00:17:26,840 --> 00:17:27,840
¿Y?
223
00:17:27,880 --> 00:17:29,200
Son nombres.
224
00:17:36,040 --> 00:17:37,480
¿Qué está pasando?
225
00:17:37,520 --> 00:17:38,800
Uno...
226
00:17:38,840 --> 00:17:41,360
Vale, tenemos que salir de aquí. Vale. Ahora. Vale.
227
00:17:41,400 --> 00:17:42,440
Mover.
228
00:17:42,480 --> 00:17:43,720
Qué...?
229
00:17:43,760 --> 00:17:46,040
Controlar, confirmar entrada realizada.
230
00:17:46,080 --> 00:17:48,520
Visibilidad. Ahora, con cuidado. Cambio.
231
00:17:52,080 --> 00:17:55,080
Control, bajando al sótano.
232
00:17:59,760 --> 00:18:02,680
Control, aquí el líder del equipo. La señal se está interrumpiendo.
233
00:18:04,080 --> 00:18:05,280
Por aquí.
234
00:18:06,840 --> 00:18:08,320
¡Ahhh!
235
00:18:11,160 --> 00:18:13,240
Soy policía. Ella está conmigo.
236
00:18:13,280 --> 00:18:15,160
¡Abajo! ¡Quédate abajo!
237
00:18:17,760 --> 00:18:19,680
¡Quédate como estás!
238
00:18:21,240 --> 00:18:23,880
Los oficiales han sido recuperados, señor.
239
00:18:23,920 --> 00:18:26,480
Hmm. El sospechoso no ha sido localizado.
240
00:18:26,520 --> 00:18:28,680
Oh... Se acabó... Por el amor de Dios.
241
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
Ayudar e instigar a un fugitivo,
242
00:18:37,640 --> 00:18:39,920
Te has superado a ti mismo, Monroe.
243
00:18:39,960 --> 00:18:41,840
Es probable que pierdas tu trabajo por esto.
244
00:18:41,880 --> 00:18:44,960
Todo esto vuelve a ti y tú lo sabes.
245
00:18:45,000 --> 00:18:46,280
Cuidadoso.
246
00:18:46,320 --> 00:18:48,440
¿Sabes lo que pasa cuando dejas que tu boca se escape?
247
00:18:48,480 --> 00:18:49,800
¿Alguna palabra tuya ahí?
248
00:18:49,840 --> 00:18:51,000
Y me aseguraré de que esta vez
249
00:18:51,040 --> 00:18:53,080
No puedes simplemente transferirte para salir de los problemas.
250
00:18:53,120 --> 00:18:54,600
Te lo voy a preguntar otra vez,
251
00:18:54,640 --> 00:18:56,960
¿Por qué trajiste a un civil armado?
252
00:18:57,000 --> 00:18:59,160
¿El Departamento de Antecedentes Penales?
253
00:19:03,280 --> 00:19:06,080
¿Te das cuenta de lo grave que es esto?
254
00:19:06,120 --> 00:19:09,000
Eres central en una investigación interna.
255
00:19:09,040 --> 00:19:10,280
Tu trabajo está en juego.
256
00:19:11,760 --> 00:19:13,120
¿Qué está haciendo él aquí?
257
00:19:14,240 --> 00:19:15,840
Estoy esperando una respuesta.
258
00:19:19,480 --> 00:19:23,080
¿Puedo hablar con el inspector Monroe en privado?
259
00:19:23,120 --> 00:19:24,520
Sí.
260
00:19:40,080 --> 00:19:41,880
Ella es un personaje complicado, ¿no?
261
00:19:43,120 --> 00:19:46,360
Estuvo en mi departamento en Manchester durante un par de años.
262
00:19:51,680 --> 00:19:53,400
Sé que tienes una historia con Banks,
263
00:19:53,440 --> 00:19:55,080
Pero no puedes hacer de esto algo personal.
264
00:19:55,120 --> 00:19:58,240
Ah, "no lo hagamos personal", ¿verdad?
265
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Ha!
266
00:20:00,560 --> 00:20:03,440
Ya sabes, Banks dijo que no se podía confiar en ti.
267
00:20:03,480 --> 00:20:06,360
Por lo que he visto hoy, creo que podría tener razón.
268
00:20:09,000 --> 00:20:11,520
Él intentó incriminarme, señor.
269
00:20:11,560 --> 00:20:12,720
¿Qué?
270
00:20:16,200 --> 00:20:17,400
Él está encorvado.
271
00:20:17,440 --> 00:20:20,560
Y lo vi una y otra vez.
272
00:20:20,600 --> 00:20:23,760
Tomar atajos, manipular la evidencia para que encaje con la narrativa,
273
00:20:23,800 --> 00:20:25,720
selección de casos.
274
00:20:25,760 --> 00:20:27,480
Y cuando lo llamé por ello,
275
00:20:27,520 --> 00:20:33,680
Él hizo la vida muy... difícil para mí.
276
00:20:33,720 --> 00:20:35,560
Por eso te fuiste.
277
00:20:41,400 --> 00:20:44,960
Mira, no me gusta ese chico.
278
00:20:46,400 --> 00:20:50,080
Si no juegas bien ahora, podría costarte el trabajo.
279
00:20:50,120 --> 00:20:52,280
y no quiero perder a un oficial valioso.
280
00:20:54,320 --> 00:20:57,680
Es un cumplido muy largo, señor, pero gracias.
281
00:21:00,080 --> 00:21:01,360
Entonces...
282
00:21:02,600 --> 00:21:04,160
...¿cooperarás?
283
00:21:07,680 --> 00:21:08,760
No puedo.
284
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
Su conexión con Nicola Barclay
285
00:21:12,440 --> 00:21:14,440
No tiene que ver sólo con la fuga de la prisión.
286
00:21:17,640 --> 00:21:18,800
¿Qué?
287
00:21:24,800 --> 00:21:26,160
Señora.
288
00:21:26,200 --> 00:21:27,400
Gracias.
289
00:21:34,840 --> 00:21:37,280
Entiendo que hay un conflicto de intereses con
290
00:21:37,320 --> 00:21:40,400
un caso anterior que involucra a Nicola Barclay.
291
00:21:40,440 --> 00:21:42,640
Me temo, señor superintendente jefe,
292
00:21:42,680 --> 00:21:44,840
Vas a tener que retirarte de esta investigación.
293
00:21:45,920 --> 00:21:48,120
No seas ridículo
294
00:21:48,160 --> 00:21:49,400
Esta es mi división, este es mi caso.
295
00:21:49,440 --> 00:21:51,960
Si pudieras salir, por favor.
296
00:22:02,480 --> 00:22:05,080
Sería diplomático si nos dejaras a nosotros solos.
297
00:22:13,280 --> 00:22:18,120
¿Hizo usted algún intento de impedir que la señorita Barclay huyera?
298
00:22:18,160 --> 00:22:23,680
¿Qué? ¿Cuando el equipo de AR me tenía inmovilizado en el suelo? No.
299
00:22:23,720 --> 00:22:26,320
Entonces, ¿no tienes idea de dónde está ahora?
300
00:22:28,120 --> 00:22:29,600
Lo lamento.
301
00:22:31,000 --> 00:22:32,320
De acuerdo.
302
00:22:34,520 --> 00:22:36,080
Por favor.
303
00:22:40,520 --> 00:22:44,160
Trabaja con el DI Monroe en investigaciones criminales,
304
00:22:44,200 --> 00:22:47,040
¿Pero no estás oficialmente en su departamento?
305
00:22:47,080 --> 00:22:51,480
Um, no, trabajo en Cr... Antecedentes Penales.
306
00:22:52,800 --> 00:22:57,000
Pero la Brigada contra el Crimen a menudo solicita mi ayuda.
307
00:22:57,040 --> 00:22:58,520
¿En qué calidad?
308
00:23:00,720 --> 00:23:03,880
Um, bueno, soy autista,
309
00:23:03,920 --> 00:23:07,800
Así puedo ayudarles a ver las cosas de otra manera.
310
00:23:14,600 --> 00:23:19,280
Um, entonces estos documentos cuentan el orden de los eventos,
311
00:23:19,320 --> 00:23:20,800
pero estoy buscando la historia.
312
00:23:20,840 --> 00:23:22,640
Entonces, cuando lo pongo todo en claro,
313
00:23:22,680 --> 00:23:24,960
Puedo ver los patrones que comienzan a surgir,
314
00:23:25,000 --> 00:23:27,360
y luego sigo el camino que me presentan
315
00:23:27,400 --> 00:23:29,480
y aparecen más pruebas,
316
00:23:29,520 --> 00:23:33,080
y luego es como reconfigurar un caleidoscopio del patrón.
317
00:23:33,120 --> 00:23:35,120
Y luego sé cómo se desarrolla el caso.
318
00:23:35,160 --> 00:23:36,200
Mmm.
319
00:23:37,880 --> 00:23:39,240
Trazas de sílice
320
00:23:39,280 --> 00:23:41,840
y carbonato de sodio fueron encontrados en la escena del crimen.
321
00:23:41,880 --> 00:23:44,680
Entonces, hace 15 años, la víctima, David Exeter,
322
00:23:44,720 --> 00:23:46,880
Estaba presidiendo una reunión de apoyo a las adicciones,
323
00:23:46,920 --> 00:23:49,040
y se celebró en una fábrica de vidrio en desuso.
324
00:23:49,080 --> 00:23:51,840
De ahí las trazas de sílice y carbonato de sodio.
325
00:23:51,880 --> 00:23:52,960
Sí, exactamente.
326
00:23:53,000 --> 00:23:55,760
Entonces, la señorita Barclay afirmó que no estaba en la reunión,
327
00:23:55,800 --> 00:23:58,840
Pero se encontraron huellas en sus zapatos y en la escena del crimen.
328
00:23:58,880 --> 00:24:01,520
Haciéndola sospechosa. Mm.
329
00:24:01,560 --> 00:24:03,920
¿Pero no podría la víctima haberlos dejado allí?
330
00:24:03,960 --> 00:24:05,640
Estaba en la fábrica presidiendo la reunión.
331
00:24:05,680 --> 00:24:08,360
Bueno, David Exeter, él era un usuario de silla de ruedas,
332
00:24:08,400 --> 00:24:10,280
y eso significa que el residuo
333
00:24:10,320 --> 00:24:12,960
y la distribución de patrones son completamente diferentes.
334
00:24:13,000 --> 00:24:15,160
Así pues, los investigadores concluyeron que
335
00:24:15,200 --> 00:24:18,120
Fue la señorita Barclay quien dejó las huellas allí.
336
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
Sí.
337
00:24:19,920 --> 00:24:22,640
Aunque hay otra forma de verlo.
338
00:24:24,440 --> 00:24:26,680
La señorita Barclay no depositó rastros de sílice
339
00:24:26,720 --> 00:24:29,560
y carbonato de sodio en sus zapatos en la casa de la víctima.
340
00:24:29,600 --> 00:24:31,240
Ella lo recogió allí.
341
00:24:31,280 --> 00:24:32,880
Entonces, ¿estás diciendo que alguien más de...
342
00:24:32,920 --> 00:24:36,080
¿La reunión de apoyo a la adicción fue en la escena del crimen?
343
00:24:36,120 --> 00:24:37,240
Sí.
344
00:24:38,520 --> 00:24:41,400
¿Por qué la policía estaba tan concentrada en Nicola Barclay?
345
00:24:41,440 --> 00:24:44,480
¿Quedaron todos los demás descartados?
346
00:24:44,520 --> 00:24:46,440
Ni siquiera los investigaron.
347
00:24:46,480 --> 00:24:47,960
Los asistentes son anónimos,
348
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
Pero no era imposible encontrar quién más estaba allí.
349
00:24:51,040 --> 00:24:52,280
¿Qué quieres decir?
350
00:24:52,320 --> 00:24:54,440
David Exeter, guardaba notas en código
351
00:24:54,480 --> 00:24:57,200
Sobre todos los que asistieron a la reunión.
352
00:24:57,240 --> 00:24:59,360
Entonces, compilé una lista.
353
00:25:01,840 --> 00:25:03,920
¿Por qué el equipo de Manchester no hizo esto?
354
00:25:03,960 --> 00:25:05,360
No sé.
355
00:25:05,400 --> 00:25:07,760
Demasiado centrados en sus tasas de convicción de oro.
356
00:25:07,800 --> 00:25:09,800
Tampoco lo consideraron relevante.
357
00:25:09,840 --> 00:25:10,960
¿Por qué?
358
00:25:12,040 --> 00:25:14,840
Bueno, los registros telefónicos aquí.
359
00:25:14,880 --> 00:25:18,280
La señorita Barclay fue la última persona a la que llamó David Exeter.
360
00:25:18,320 --> 00:25:21,320
Los investigadores asumieron que él estaba amenazando con denunciarla.
361
00:25:21,360 --> 00:25:24,120
a los Servicios de Protección Infantil por recaída.
362
00:25:24,160 --> 00:25:27,000
Entonces ella lo mató para silenciarlo.
363
00:25:27,040 --> 00:25:30,160
Esa es una suposición bastante acertada.
364
00:25:30,200 --> 00:25:32,640
Bueno, cuando la encontraron al día siguiente ebria,
365
00:25:32,680 --> 00:25:34,520
Lo tomaron como prueba.
366
00:25:36,800 --> 00:25:40,520
Y ella pagó por ello durante los siguientes 15 años.
367
00:25:53,000 --> 00:25:56,120
Jefe, pensé que le gustaría ir a su celda.
368
00:25:56,160 --> 00:25:58,480
¿Qué? Sí, nos pidieron que te mantuviéramos en la estación.
369
00:25:58,520 --> 00:26:01,480
Así que, ya sabes... Pero al menos tienes una cama. Por el amor de Dios.
370
00:26:01,520 --> 00:26:02,840
Sí, está bien.
371
00:26:02,880 --> 00:26:04,440
Sólo estás haciendo tu trabajo.
372
00:26:04,480 --> 00:26:06,560
¿Qué estás haciendo? Probémoslo aquí primero.
373
00:26:06,600 --> 00:26:09,040
Oye, gracias, pero por el amor de Dios, asegúrate de que Baxter no se entere.
374
00:26:09,080 --> 00:26:10,480
Porque serás disciplinado por esto.
375
00:26:10,520 --> 00:26:12,200
Fue idea de Baxter.
376
00:26:16,000 --> 00:26:17,480
Paciencia.
377
00:26:18,720 --> 00:26:20,320
Oh, Dios, lo siento mucho.
378
00:26:20,360 --> 00:26:22,800
¿Qué? No se supone que estemos hablando.
379
00:26:22,840 --> 00:26:24,760
Al diablo con eso. ¿Estás bien?
380
00:26:26,400 --> 00:26:27,760
Uno...
381
00:26:30,000 --> 00:26:32,320
Bueno... Bueno, sí, me quitaron los auriculares.
382
00:26:32,360 --> 00:26:34,720
y mi mochila, pero estoy... Sí, estoy bien.
383
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
Bueno, mira, no tenemos mucho tiempo,
384
00:26:36,600 --> 00:26:38,280
Y Dios sabe lo que está tramando Banks,
385
00:26:38,320 --> 00:26:41,080
Pero está bastante claro que ambos pensamos que Nicola es inocente, ¿no? Sí.
386
00:26:41,120 --> 00:26:42,800
Y estoy seguro de que ella sabe que pensamos eso,
387
00:26:42,840 --> 00:26:45,200
Entonces ¿por qué desapareció?
388
00:26:45,240 --> 00:26:47,560
Íbamos a ayudarla a explicarle todo el asunto.
389
00:26:47,600 --> 00:26:49,200
¿Adónde fue? No lo entiendo.
390
00:26:49,240 --> 00:26:50,280
Bien...
391
00:26:51,520 --> 00:26:54,240
Bueno, quizá ya consiguió lo que quería. ¿Qué?
392
00:26:54,280 --> 00:26:57,040
Bueno, la lista de nombres, todos en la reunión de apoyo a la adicción.
393
00:26:57,080 --> 00:26:59,080
Sí, pero aún no hemos descubierto quién fue el asesino.
394
00:26:59,120 --> 00:27:01,240
Bueno, ella puede. Ella es ingeniosa.
395
00:27:01,280 --> 00:27:02,520
Sí, y duro.
396
00:27:02,560 --> 00:27:04,400
15 años de prisión pueden hacer eso por ti.
397
00:27:04,440 --> 00:27:06,120
y mucho menos por lo que pasó antes.
398
00:27:06,160 --> 00:27:08,240
¿Te refieres al asesinato de su patrocinador?
399
00:27:08,280 --> 00:27:10,640
Y perder a su hijo de seis años.
400
00:27:10,680 --> 00:27:11,880
¿Qué?
401
00:27:11,920 --> 00:27:14,680
Murió en un atropello y fuga hace 18 años.
402
00:27:14,720 --> 00:27:17,000
¿Qué le pasó al conductor?
403
00:27:17,040 --> 00:27:18,440
Nunca encontrado.
404
00:27:23,760 --> 00:27:26,160
Me gustaría hacer una llamada telefónica, por favor.
405
00:27:38,400 --> 00:27:39,800
Gracias.
406
00:27:48,600 --> 00:27:50,560
Él no contesta.
407
00:27:52,000 --> 00:27:53,360
Oh, no hay respuesta.
408
00:27:53,400 --> 00:27:54,600
¿Eh... qué hora es?
409
00:27:54,640 --> 00:27:55,760
Es...
410
00:27:55,800 --> 00:27:56,920
7.30.
411
00:27:57,920 --> 00:28:00,320
Oh, Billy será el que dirija el grupo ahora.
412
00:28:00,360 --> 00:28:01,520
Uno...
413
00:28:05,120 --> 00:28:06,640
¿Puedo probar un número más?
414
00:28:07,640 --> 00:28:09,240
Pero la conoces.
415
00:28:09,280 --> 00:28:10,520
¿Qué, en serio crees?
416
00:28:10,560 --> 00:28:13,680
¿Patience sería culpable a sabiendas de ayudar a un prisionero fugitivo?
417
00:28:14,680 --> 00:28:15,960
poder.
418
00:28:16,000 --> 00:28:17,520
No puedo decir más que eso.
419
00:28:24,240 --> 00:28:26,520
¿Paciencia?
420
00:28:26,560 --> 00:28:27,960
Elliot.
421
00:28:28,000 --> 00:28:30,320
Oye, yo... ¿estás bien?
422
00:28:31,880 --> 00:28:35,280
Umm, bueno, me he metido en algunos problemas.
423
00:28:36,960 --> 00:28:38,680
Sí, lo sé.
424
00:28:39,880 --> 00:28:44,880
Escucha, sé que ya no estamos saliendo.
425
00:28:44,920 --> 00:28:49,160
pero, eh, realmente necesito que hagas algo por mí.
426
00:28:50,600 --> 00:28:51,760
De acuerdo.
427
00:29:00,240 --> 00:29:01,800
¿Está todo bien?
428
00:29:03,600 --> 00:29:04,640
Sí.
429
00:29:08,680 --> 00:29:10,040
Sí, ¿eh, señor?
430
00:29:13,480 --> 00:29:17,440
¿Existe alguna posibilidad de que puedas mover algunos hilos en Manchester?
431
00:29:43,880 --> 00:29:45,000
¿Lo recogiste en Manchester?
432
00:29:45,040 --> 00:29:46,640
Sí, dice que los necesita esta noche.
433
00:29:46,680 --> 00:29:47,800
Sí.
434
00:29:54,880 --> 00:29:57,080
Hola, ¿te importa si...?
435
00:29:58,840 --> 00:30:00,440
Gracias, amigo.
436
00:30:02,120 --> 00:30:04,280
¿Estás bien? Tengo algo para ti.
437
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
LA PUERTA ZUMBA Y LUEGO SE ABRE
438
00:30:35,800 --> 00:30:39,000
Señorita Evans, usted solicitó un profesional médico.
439
00:30:45,640 --> 00:30:46,760
Entonces...
440
00:30:49,040 --> 00:30:50,720
...entiendo que hay algo
441
00:30:50,760 --> 00:30:52,800
Realmente puedo ayudarla, señorita Evans.
442
00:30:54,800 --> 00:30:57,160
LA PUERTA ZUMBA Y LUEGO SE ABRE
443
00:31:02,040 --> 00:31:04,880
¿Está bien, jefe? ¿Cómo está?
444
00:31:04,920 --> 00:31:06,520
Bueno, a la ropa le vendría bien una plancha.
445
00:31:06,560 --> 00:31:07,880
Y el botones es un poco pesado.
446
00:31:07,920 --> 00:31:10,080
Bueno, te traje algo de servicio a la habitación, así que...
447
00:31:10,120 --> 00:31:11,880
Oh, gracias.
448
00:31:14,120 --> 00:31:16,280
Lo siento, no puedo beber eso.
449
00:31:16,320 --> 00:31:18,800
Bueno, quizá un pícaro gordo pueda ayudar a suavizar la situación.
450
00:31:18,840 --> 00:31:20,760
Conduje por toda la ciudad esta mañana para conseguir esos frescos,
451
00:31:20,800 --> 00:31:21,840
Tal como te gustan.
452
00:31:21,880 --> 00:31:23,640
Oh, buen muchacho.
453
00:31:24,800 --> 00:31:26,080
Oh.
454
00:31:26,120 --> 00:31:27,280
Entonces, ¿cuáles son las noticias?
455
00:31:27,320 --> 00:31:29,800
Banks está a punto de ofrecer una conferencia de prensa.
456
00:31:29,840 --> 00:31:31,400
¿Qué? ¿Por qué?
457
00:31:31,440 --> 00:31:33,960
Probablemente para crear una narrativa adecuada para sí mismo.
458
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Mmm.
459
00:31:35,040 --> 00:31:37,640
Y tírame a mí y a Patience debajo del autobús para cubrir su trasero.
460
00:31:37,680 --> 00:31:38,880
Sí.
461
00:31:38,920 --> 00:31:40,880
¿Tiene Evans todos los datos reunidos?
462
00:31:40,920 --> 00:31:43,160
Bueno, ya ha gastado un paquete entero de resaltadores.
463
00:31:43,200 --> 00:31:44,320
Mmm.
464
00:31:44,360 --> 00:31:45,680
Entonces es el momento de atacar.
465
00:31:54,400 --> 00:31:55,560
¿Qué?
466
00:31:55,600 --> 00:31:57,760
Superintendente Jefe de Bancos,
467
00:31:57,800 --> 00:32:01,000
¿Podría pasar por la oficina, por favor, señor?
468
00:32:01,040 --> 00:32:03,080
Monroe y la señorita Evans.
469
00:32:03,120 --> 00:32:04,480
No, absolutamente no.
470
00:32:04,520 --> 00:32:06,320
Tuvieron su oportunidad y no fueron convincentes,
471
00:32:06,360 --> 00:32:07,640
Como, sin duda, Wallace se dio cuenta.
472
00:32:07,680 --> 00:32:09,240
Recibirán lo que se merecen.
473
00:32:09,280 --> 00:32:11,160
y no hay nada que puedan hacer al respecto.
474
00:32:11,200 --> 00:32:14,040
Voy a tener que insistir.
475
00:32:14,080 --> 00:32:15,640
Vas a querer escucharlos.
476
00:32:17,200 --> 00:32:18,760
Bien.
477
00:32:18,800 --> 00:32:20,280
Será mejor que esto no tome mucho tiempo.
478
00:32:24,600 --> 00:32:26,240
¿De verdad hicieron todo esto?
479
00:32:26,280 --> 00:32:30,280
Sí. Tú y Will tienen que encontrar a este hombre, señor.
480
00:32:50,560 --> 00:32:52,160
¿Qué es esto?
481
00:32:52,200 --> 00:32:55,760
Si quieres intimidarme necesitarás algo más que números de tu lado.
482
00:32:55,800 --> 00:32:58,640
Está usted en una situación embarazosa, señor.
483
00:32:59,760 --> 00:33:01,360
La pérdida de un prisionero fugitivo armado
484
00:33:01,400 --> 00:33:03,840
desde un edificio rodeado por la policía.
485
00:33:03,880 --> 00:33:06,680
Como diría mi amigo de Relaciones Públicas, la imagen no va a funcionar.
486
00:33:06,720 --> 00:33:09,720
Hmm, bueno, puedes estar seguro de que haré que el público esté muy consciente de lo que...
487
00:33:09,760 --> 00:33:12,400
Un trabajo fantástico que hizo la Policía de la Ciudad de York al establecer
488
00:33:12,440 --> 00:33:14,640
esa situación en primer lugar.
489
00:33:14,680 --> 00:33:17,280
Entendemos que está a punto de dar una conferencia de prensa,
490
00:33:17,320 --> 00:33:19,600
y obviamente todo esto saldrá.
491
00:33:19,640 --> 00:33:22,120
Pero si esperas,
492
00:33:22,160 --> 00:33:25,600
Creemos que podemos llevarle a Nicola Barclay.
493
00:33:25,640 --> 00:33:28,560
Y podrás ver como si estuvieras haciendo tu trabajo.
494
00:33:28,600 --> 00:33:30,000
¿Dónde está ella entonces?
495
00:33:30,040 --> 00:33:31,200
Estamos trabajando en eso,
496
00:33:31,240 --> 00:33:33,000
pero sabemos hacia dónde se dirige y sabemos lo que quiere.
497
00:33:33,040 --> 00:33:34,520
¿Que quiere ella?
498
00:33:34,560 --> 00:33:36,000
No es ninguna revelación.
499
00:33:36,040 --> 00:33:37,800
Ella quiere revocar su condena.
500
00:33:37,840 --> 00:33:43,680
No. Ella no busca una exoneración, ella busca venganza, señor.
501
00:33:45,640 --> 00:33:48,880
Hace 18 años, el hijo de Nicola murió en un atropello y fuga.
502
00:33:48,920 --> 00:33:51,480
El niño fue abandonado y el conductor nunca fue encontrado.
503
00:33:51,520 --> 00:33:54,080
Y resulta que la verdadera razón por la que Nicola vino a nosotros es
504
00:33:54,120 --> 00:33:57,240
para conocer la identidad de la persona que conducía dicho vehículo.
505
00:33:57,280 --> 00:34:01,640
Logramos obtener el informe del accidente de tráfico correspondiente
506
00:34:01,680 --> 00:34:04,720
a la muerte del hijo de la señorita Barclay en Manchester.
507
00:34:04,760 --> 00:34:08,480
Tenemos un testigo que declaró después de que el auto se estrelló contra...
508
00:34:08,520 --> 00:34:11,280
la pared, el conductor huyó rápidamente del lugar.
509
00:34:11,320 --> 00:34:13,320
Con ese pequeño dato pude
510
00:34:13,360 --> 00:34:15,160
para determinar la identidad del conductor,
511
00:34:15,200 --> 00:34:18,440
pero, para el resto, necesité la ayuda del Dr. Parsons.
512
00:34:18,480 --> 00:34:22,280
Tengo un contacto en Manchester Royal Infirmary A&E.
513
00:34:22,320 --> 00:34:23,600
Mi ex marido, en realidad.
514
00:34:23,640 --> 00:34:27,760
De todos modos, Tim encontró un caso de traumatología que fue registrado en Urgencias,
515
00:34:27,800 --> 00:34:29,040
El día después del accidente.
516
00:34:29,080 --> 00:34:33,000
El nombre del paciente, Andrew Montague.
517
00:34:33,040 --> 00:34:37,520
Y Andrew Montague asistió a su primera reunión de apoyo para adicciones.
518
00:34:37,560 --> 00:34:41,520
el mismo día en que David Exeter, el patrocinador de Nicola, fue asesinado.
519
00:34:41,560 --> 00:34:43,080
¿Cómo lo sabes?
520
00:34:43,120 --> 00:34:44,320
Es imposible averiguarlo
521
00:34:44,360 --> 00:34:46,720
Quien esté en esas habitaciones, su anonimato está protegido.
522
00:34:46,760 --> 00:34:50,480
Y aún así, la señorita Evans logró elaborar una lista en 20 minutos.
523
00:34:50,520 --> 00:34:53,640
No necesitábamos una lista. Teníamos un sospechoso culpable.
524
00:34:53,680 --> 00:34:55,560
Tenía restos de sílice en sus zapatos.
525
00:34:55,600 --> 00:34:59,960
Todo esto fue refutado, Superintendente Jefe, por la señorita Evans.
526
00:35:01,440 --> 00:35:02,800
Creemos que Andrew Montague
527
00:35:02,840 --> 00:35:06,640
confió en su nuevo padrino de AA
528
00:35:06,680 --> 00:35:09,240
que mató al hijo de Nicola en un atropello y fuga.
529
00:35:11,080 --> 00:35:15,680
David intentó persuadir a Andrés para que confesara en persona,
530
00:35:15,720 --> 00:35:17,200
Entonces llamó a Nicola para decirle que estaba
531
00:35:17,240 --> 00:35:19,600
con alguien que quería reconocer el atropello y fuga.
532
00:35:20,720 --> 00:35:23,280
Pero Andrew no estaba preparado para aceptar la responsabilidad.
533
00:35:23,320 --> 00:35:27,560
por sus crímenes, por lo que mató a David y huyó del lugar.
534
00:35:29,000 --> 00:35:30,840
Cuando Nicola apareció ya estaba muerto.
535
00:35:32,760 --> 00:35:34,720
Si me estás diciendo que Nicola Barkley quiere venganza
536
00:35:34,760 --> 00:35:37,160
En cuanto a Andrew Montague, ¿por qué estamos aquí perdiendo el tiempo?
537
00:35:37,200 --> 00:35:39,200
Mi equipo lo está buscando ahora.
538
00:35:39,240 --> 00:35:40,680
Inspector Monroe, señorita Evans,
539
00:35:40,720 --> 00:35:43,760
Eres libre de irte en espera de una decisión.
540
00:35:45,600 --> 00:35:47,520
Dadas las irregularidades que han
541
00:35:47,560 --> 00:35:50,120
salido a la luz en relación con el caso de David Exeter,
542
00:35:50,160 --> 00:35:53,920
Abriré una investigación con la policía de Manchester.
543
00:35:53,960 --> 00:35:58,000
Quizás quieras cancelar esa conferencia de prensa.
544
00:36:12,240 --> 00:36:13,920
Frankie.
545
00:36:20,720 --> 00:36:23,560
¡Hola! Soy... Elliot.
546
00:36:23,600 --> 00:36:25,360
Lo siento. Eh...
547
00:36:27,960 --> 00:36:30,000
Hola.
548
00:36:30,040 --> 00:36:31,560
Parece que fue un éxito.
549
00:36:32,720 --> 00:36:35,040
Eh, sí. Um...
550
00:36:35,080 --> 00:36:38,360
Lo siento, solo quería decir
551
00:36:38,400 --> 00:36:40,760
Gracias por ayudarnos,
552
00:36:40,800 --> 00:36:45,080
y que no podríamos haberlo hecho sin ti.
553
00:36:52,280 --> 00:36:53,440
¿Así que cómo estás?
554
00:36:53,480 --> 00:36:55,200
Sí, estoy genial.
555
00:36:58,360 --> 00:36:59,400
Bien. Sí.
556
00:37:01,480 --> 00:37:03,760
Bueno, será mejor que me vaya. Ok.
557
00:37:14,720 --> 00:37:16,720
Sí, tenemos una dirección para Andrew Montague,
558
00:37:16,760 --> 00:37:19,920
pero el tráfico es una pesadilla y nuestras luces azules no ayudan.
559
00:37:23,920 --> 00:37:25,640
La copia de seguridad está en camino.
560
00:37:29,960 --> 00:37:31,360
Eh, Elliot.
561
00:37:31,400 --> 00:37:32,960
Uno...
562
00:37:33,000 --> 00:37:34,280
No estoy bien...
563
00:37:35,920 --> 00:37:38,320
¿Qué?..o bueno. un desastre.
564
00:37:40,200 --> 00:37:41,760
Oh, eh...
565
00:37:44,000 --> 00:37:45,680
Me metí en mi cabeza.
566
00:37:45,720 --> 00:37:49,560
Y sé que ahora estás con esa mujer del equipo SOCO,
567
00:37:49,600 --> 00:37:51,320
y lo entiendo, pero solo necesitaba decirte...
568
00:37:51,360 --> 00:37:52,480
Espera, espera, aguanta.
569
00:37:52,520 --> 00:37:54,000
¿Qué?
570
00:37:54,040 --> 00:37:55,760
¿Qué? ¿Sarah?
571
00:37:55,800 --> 00:37:57,280
Bueno, no, no, quiero decir, como que, sí,
572
00:37:57,320 --> 00:38:02,760
Tuvimos un par de citas, pero no estuvo bien.
573
00:38:03,840 --> 00:38:04,840
¿No lo fue?
574
00:38:06,320 --> 00:38:07,760
No. ¿Por qué?
575
00:38:11,440 --> 00:38:13,120
Porque me gusta alguien más.
576
00:38:22,000 --> 00:38:24,920
Hemos encontrado a Andrew Montague.
577
00:38:24,960 --> 00:38:26,320
Um, yo...
578
00:38:26,360 --> 00:38:27,800
Sí, ve. Vale.
579
00:38:38,200 --> 00:38:40,160
¿D viene contigo?
580
00:38:40,200 --> 00:38:41,720
No.
581
00:38:44,480 --> 00:38:46,920
Resolví este caso: el atropello y fuga.
582
00:38:46,960 --> 00:38:51,040
El asesinato de David Exeter. Sin mí, habrías estado... bien. ¿Qué?
583
00:38:51,080 --> 00:38:52,840
Bueno, adelante entonces. Eh...
584
00:38:52,880 --> 00:38:55,280
Pero agárrate fuerte porque no voy a disminuir la velocidad por ti.
585
00:38:55,320 --> 00:38:57,360
Bueno.
586
00:39:06,360 --> 00:39:09,280
Hola, Andrew. Mataste a mi hijo.
587
00:39:09,320 --> 00:39:10,880
No sé de qué estás hablando.
588
00:39:10,920 --> 00:39:12,120
Sí, lo haces. Sube las escaleras.
589
00:39:12,160 --> 00:39:13,680
¡Alguien, ayuda!
590
00:39:13,720 --> 00:39:15,480
¡Baja la voz o te mataré ahora!
591
00:39:17,160 --> 00:39:18,680
No. ¡Levantate!
592
00:39:18,720 --> 00:39:19,920
¡No!
593
00:39:28,400 --> 00:39:29,880
Están en el tejado.
594
00:39:29,920 --> 00:39:31,840
Eh... ponte esto.
595
00:39:31,880 --> 00:39:33,280
De acuerdo.
596
00:39:40,160 --> 00:39:42,560
No voy a saltar, si eso es lo que quieres.
597
00:39:42,600 --> 00:39:44,600
Vas a tener que dispararme.
598
00:39:55,800 --> 00:39:57,000
Está bien, está bien.
599
00:39:57,040 --> 00:40:01,680
La verdad es que no sabía que estaba muerto hasta que... lo siento.
600
00:40:01,720 --> 00:40:03,720
Podrías haber asumido la responsabilidad.
601
00:40:05,000 --> 00:40:06,840
Bueno, vas a tomar
602
00:40:06,880 --> 00:40:10,040
¡La responsabilidad ahora recae sobre David y sobre mi hijo!
603
00:40:11,160 --> 00:40:12,600
Nicola.
604
00:40:12,640 --> 00:40:14,080
Ey.
605
00:40:16,200 --> 00:40:17,720
Nicola, la paciencia lo hizo.
606
00:40:17,760 --> 00:40:19,200
Ella encontró la prueba para limpiar tu nombre.
607
00:40:19,240 --> 00:40:22,760
Si lo dejas ir, lo arrestaremos y lo acusaremos.
608
00:40:22,800 --> 00:40:23,880
¿De acuerdo? Confía en mí.
609
00:40:23,920 --> 00:40:27,040
Llegaste demasiado tarde. He esperado años por esto.
610
00:40:27,080 --> 00:40:28,760
No me lo vas a quitar ahora.
611
00:40:28,800 --> 00:40:30,120
No quieres hacer esto, Nicola.
612
00:40:30,160 --> 00:40:32,320
No quieres hacer esto. Piensa en tu hija.
613
00:40:32,360 --> 00:40:34,920
Hace mucho tiempo que no soy madre de Gemma.
614
00:40:35,960 --> 00:40:38,000
Ella es su propia persona ahora.
615
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
¡Pero Noé nunca crecerá!
616
00:40:40,200 --> 00:40:42,120
¡Nunca!
617
00:40:42,160 --> 00:40:44,040
Quédate atrás. Lo mataré.
618
00:40:44,080 --> 00:40:45,800
Señorita Barclay.
619
00:40:48,920 --> 00:40:50,840
Hola. Lo siento...
620
00:40:53,240 --> 00:40:59,640
La inspectora Monroe siempre me dice que me concentro demasiado en...
621
00:40:59,680 --> 00:41:02,720
los números y las estadísticas,
622
00:41:02,760 --> 00:41:07,080
Pero ella me ha enseñado a mirar realmente a la persona.
623
00:41:07,120 --> 00:41:11,720
y cuando te miro, no veo un asesino.
624
00:41:13,800 --> 00:41:15,840
Tiene razón, Nicola.
625
00:41:15,880 --> 00:41:20,120
Tiene razón. Baja el arma, Nicola. Baja el arma.
626
00:41:21,480 --> 00:41:22,680
¡Uf! ¡Pero!
627
00:41:27,920 --> 00:41:29,160
¡No! ¡Agáchate!
628
00:41:29,200 --> 00:41:31,080
¡Bajar!
629
00:41:31,120 --> 00:41:32,720
¡Al suelo! ¡Al suelo!
630
00:41:35,040 --> 00:41:37,560
Estoy bien.
631
00:41:52,320 --> 00:41:56,040
Cada mañana en prisión me despertaba sabiendo que mi hijo estaba muerto...
632
00:41:57,360 --> 00:41:59,240
...y que todavía estaba allí afuera
633
00:42:00,480 --> 00:42:02,680
Caminando como si nada hubiera pasado.
634
00:42:02,720 --> 00:42:07,080
Bueno, ten por seguro que ya no andará por ahí así.
635
00:42:07,120 --> 00:42:10,080
Pagaste el precio y no deberías haberlo hecho.
636
00:42:10,120 --> 00:42:11,960
Lo lamento.
637
00:42:15,360 --> 00:42:17,640
Hola jefe. ¿Cómo te sientes?
638
00:42:17,680 --> 00:42:18,920
Aterciopelado.
639
00:42:18,960 --> 00:42:20,840
¿Podemos hacer algo?
640
00:42:20,880 --> 00:42:23,720
Sí, no lo arruines antes de que regrese.
641
00:42:23,760 --> 00:42:25,440
Sí, ella está bien.
642
00:42:27,280 --> 00:42:30,800
Te subestimé, loco y rudo.
643
00:42:32,040 --> 00:42:34,400
Bien. Gracias.
644
00:42:36,120 --> 00:42:40,520
Bueno, eres peligrosamente impredecible y caótico,
645
00:42:40,560 --> 00:42:43,520
Pero me alegro de que hayas venido a York.
646
00:42:59,880 --> 00:43:02,440
Gracias. Gracias.
647
00:43:02,480 --> 00:43:06,560
Bienvenida de nuevo, señora. Ah, ya ordené su oficina.
648
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
¿Qué? Solo bromeaba.
649
00:43:08,440 --> 00:43:11,640
Oh. ¿Qué pasó con el caso de Nicola?
650
00:43:11,680 --> 00:43:13,880
Buenas noticias, su condena ha sido revocada.
651
00:43:13,920 --> 00:43:15,800
¿Y qué pasa con las cosas que sacó la semana pasada?
652
00:43:15,840 --> 00:43:18,960
Bueno, habrá repercusiones, pero ella ya cumplió 15 años.
653
00:43:19,000 --> 00:43:20,920
Así que es probable que haya cierta indulgencia.
654
00:43:20,960 --> 00:43:22,560
¿Has oído hablar de los bancos?
655
00:43:22,600 --> 00:43:24,440
Supongo que está buscando venganza.
656
00:43:24,480 --> 00:43:26,720
Bueno, por suerte, todo este asunto de los rehenes no ha tenido éxito. En serio.
657
00:43:26,760 --> 00:43:30,560
Se dice que es una nave que se hunde y las ratas están huyendo.
658
00:43:31,800 --> 00:43:33,120
¡Guau!
659
00:43:33,160 --> 00:43:35,440
Vaya, nunca pensé... Sí.
660
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
No arruiné mi carrera por nada.
661
00:43:47,480 --> 00:43:49,920
Monroe, ¿una palabra?
662
00:43:57,200 --> 00:43:59,880
Me alegro de verte mejorando.
663
00:44:01,200 --> 00:44:02,680
Por favor, tome asiento.
664
00:44:02,720 --> 00:44:05,080
Oh, no, estoy bien, sí.
665
00:44:06,960 --> 00:44:11,000
Entregué mi informe esta mañana.
666
00:44:11,040 --> 00:44:13,840
Te encontré culpable de romper el protocolo.
667
00:44:13,880 --> 00:44:16,160
y violar la seguridad policial.
668
00:44:16,200 --> 00:44:18,240
Lo siento, señorita Evans, pero mi trabajo es...
669
00:44:18,280 --> 00:44:20,880
para asegurarse de que todo se haga según el libro.
670
00:44:20,920 --> 00:44:26,160
No, sí, lo entiendo perfectamente y... y, entonces...
671
00:44:27,480 --> 00:44:29,920
Lo que hice fue inaceptable e irresponsable,
672
00:44:29,960 --> 00:44:32,360
pero me gustaría presentar mi renuncia.
673
00:44:32,400 --> 00:44:34,120
No he terminado.
674
00:44:35,800 --> 00:44:38,360
Lo que ambos lograron alcanzar en tan poco tiempo,
675
00:44:38,400 --> 00:44:41,600
Y con pocos recursos es asombroso.
676
00:44:41,640 --> 00:44:43,840
Por lo tanto, quiero recomendar que se le permita
677
00:44:43,880 --> 00:44:46,200
para reanudar sus funciones sin demora.
678
00:44:47,520 --> 00:44:49,640
Gracias. Gracias.
679
00:44:52,560 --> 00:44:55,640
Genial, bueno, sí, buena decisión señora.
680
00:44:55,680 --> 00:44:59,840
Sí, aparentemente un caso sin resolver como éste es oro en relaciones con los medios.
681
00:44:59,880 --> 00:45:02,960
Zinzi me pidió que hiciera un artículo para un suplemento dominical.
682
00:45:03,000 --> 00:45:04,960
ya sabes, un día en la vida, etc.
683
00:45:05,000 --> 00:45:07,680
Oh, felicidades, señor. ¿Cuándo sale eso?
684
00:45:07,720 --> 00:45:09,280
¡Oh, cuando los cerdos vuelan!
685
00:45:25,960 --> 00:45:29,160
Bien, ahora que ya pasó la parte aburrida, vayamos al pub.
686
00:45:46,920 --> 00:45:48,200
Eres, eh...
687
00:45:48,240 --> 00:45:50,280
Hola, alegría.
688
00:45:50,320 --> 00:45:51,920
Hola.
689
00:45:51,960 --> 00:45:56,480
Um, ¿estás aquí para la boda, o...?
690
00:45:56,520 --> 00:45:58,120
No.
691
00:45:58,160 --> 00:46:00,920
Me dijeron que estabas aquí y quería verte.
692
00:46:00,960 --> 00:46:05,320
¿Yo? ¿Por qué? ¿Por qué?
693
00:46:05,360 --> 00:46:06,960
Cuando viniste a mi casa...
694
00:46:08,360 --> 00:46:10,760
...No fui completamente honesto contigo.
695
00:46:10,800 --> 00:46:12,160
¿Qué quieres decir?
696
00:46:15,400 --> 00:46:17,160
Eres mi hermana.
697
00:46:47,640 --> 00:46:50,640
Subtítulos de Red Bee Media52311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.