All language subtitles for Patience.S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,320 --> 00:00:32,880 Señor, no le esperábamos. 2 00:00:32,920 --> 00:00:34,920 El campo Gold Commander no está disponible actualmente. 3 00:00:34,960 --> 00:00:37,080 Así que me tienes. ¿Cuál es la situación? 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,640 Uh, edificios despejados y cerrados. 5 00:00:38,680 --> 00:00:41,080 ¿Hay rehenes? Al menos dos, posiblemente más. 6 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 El sospechoso se fugó de la prisión HMP Enmouth. 7 00:00:43,960 --> 00:00:45,120 ¿Alguna exigencia? 8 00:00:45,160 --> 00:00:46,960 Todavía no, estamos tratando de establecer contacto. 9 00:00:47,000 --> 00:00:50,080 ¿Por qué asaltar una comisaría? No es un banco. 10 00:00:57,680 --> 00:00:59,280 Lance Miller, armas de fuego tácticas. 11 00:00:59,320 --> 00:01:02,560 Hay mucha gente aquí, ¿verdad? ¿Quiénes son? 12 00:01:02,600 --> 00:01:05,080 DS Hunter y DC Akbari, parte del escuadrón contra el crimen. 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,800 Trabajamos en estrecha colaboración con antecedentes penales. 14 00:01:06,840 --> 00:01:07,880 ¿Dónde está el DI Monroe? 15 00:01:07,920 --> 00:01:10,240 No lo sabemos, ella no estaba entre los trabajadores evacuados. 16 00:01:10,280 --> 00:01:12,000 Le he enviado un mensaje, estará aquí. 17 00:01:12,040 --> 00:01:14,120 Bien, ¿nos traerías un café? 18 00:01:18,920 --> 00:01:21,000 Ese es el ex jefe de Monroe. 19 00:01:21,040 --> 00:01:22,720 Al parecer es un buen ejemplar. 20 00:01:22,760 --> 00:01:24,640 Estamos a punto de establecer contacto con el secuestrador. 21 00:01:24,680 --> 00:01:26,840 Muy bien, todos, silencio, silencio, silencio, silencio. 22 00:01:26,880 --> 00:01:28,800 Este es el superintendente jefe Callum Banks, 23 00:01:28,840 --> 00:01:30,440 Tenemos el edificio rodeado. 24 00:01:30,480 --> 00:01:33,120 Intentemos encontrar una solución pacífica, ¿de acuerdo? 25 00:01:33,160 --> 00:01:34,760 Buena idea. 26 00:01:34,800 --> 00:01:36,320 ¿Monroe? 27 00:02:37,240 --> 00:02:38,960 Dios me conceda la serenidad para aceptar 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,440 las cosas que no puedo cambiar, 29 00:02:41,480 --> 00:02:44,680 el coraje de cambiar las cosas que puedo... 30 00:02:44,720 --> 00:02:47,400 ...y la sabiduría para saber la diferencia. 31 00:03:06,160 --> 00:03:08,760 Paciencia. ¿Está todo bien? 32 00:03:08,800 --> 00:03:11,440 Sí, estoy aquí con una mujer que dice que ha estado... 33 00:03:11,480 --> 00:03:13,760 una víctima de un error judicial. 34 00:03:13,800 --> 00:03:16,160 Bueno, debería hablar con un abogado. 35 00:03:16,200 --> 00:03:19,680 Bueno le dije que podía hablar contigo. 36 00:03:19,720 --> 00:03:21,320 ¿Qué? No, no tengo tiempo para lidiar con eso. 37 00:03:21,360 --> 00:03:23,440 con algunas personas al azar de las calles ahora mismo. 38 00:03:23,480 --> 00:03:27,600 Um, no creo que sea cualquiera. ¿Puedes venir, por favor? 39 00:03:28,960 --> 00:03:30,320 Está bien. Ven a conocerme. 40 00:03:30,360 --> 00:03:33,400 Estoy en esa nueva cafetería a la vuelta de la esquina. 41 00:03:36,120 --> 00:03:37,640 Esta es Nicola Barclay. 42 00:03:37,680 --> 00:03:39,440 Hola, inspector Monroe. 43 00:03:40,880 --> 00:03:42,600 Entonces, ¿de qué se trata todo esto? 44 00:03:46,800 --> 00:03:48,280 Me condenaron injustamente por asesinato. 45 00:03:49,600 --> 00:03:50,840 ¿Asesinato? 46 00:03:52,120 --> 00:03:55,600 Hace 15 años, mi patrocinador de un grupo de apoyo a las adicciones 47 00:03:55,640 --> 00:03:57,720 quien fue encontrado apuñalado en su domicilio. 48 00:04:03,080 --> 00:04:07,320 No. ¡Oh, no! 49 00:04:07,360 --> 00:04:11,560 Pero ya estaba muerto cuando llegué allí y tuve miedo. 50 00:04:11,600 --> 00:04:16,080 Tenía la sangre de David sobre mí y había estado bebiendo. 51 00:04:16,120 --> 00:04:18,200 Estaba bastante fuera de mí. 52 00:04:18,240 --> 00:04:21,800 Corrí y la policía me encontró en casa al día siguiente. 53 00:04:24,680 --> 00:04:26,520 Nadie cree en un alcohólico. 54 00:04:27,800 --> 00:04:29,920 Mmm... ¿Cuál pensaron que era tu motivo? 55 00:04:29,960 --> 00:04:32,080 Bueno, dijeron que tenía miedo de que me denunciara. 56 00:04:32,120 --> 00:04:34,000 a los servicios sociales por recaída, 57 00:04:34,040 --> 00:04:36,560 Y como no era una buena madre, estaba tratando de silenciarlo. 58 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 ¿Pensaron que su patrocinador rompería su confianza? 59 00:04:39,200 --> 00:04:41,200 En mi experiencia, la confidencialidad es 60 00:04:41,240 --> 00:04:43,800 Un gran problema en los grupos de apoyo a las adicciones. 61 00:04:43,840 --> 00:04:46,040 Eso fue lo que le dije a la policía. 62 00:04:46,080 --> 00:04:50,440 No tuve nada que ver. Pero cumplí 15 años, de todos modos. 63 00:04:50,480 --> 00:04:53,000 ¡Dios mío! ¡Guau! ¿Cuándo saliste? 64 00:04:53,040 --> 00:04:54,280 Hace unos días. 65 00:04:56,440 --> 00:04:59,000 Este es el informe policial. 66 00:04:59,040 --> 00:05:00,880 Esto... Esto es en Manchester. 67 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 ¿Y Callum Banks era el DCI? 68 00:05:06,040 --> 00:05:07,040 Sí. 69 00:05:08,280 --> 00:05:10,520 Umm, falta algo. 70 00:05:12,080 --> 00:05:15,000 Quiero decir, ¿no había otros sospechosos? 71 00:05:15,040 --> 00:05:16,160 ¿Puedes ayudarme? 72 00:05:18,720 --> 00:05:21,160 Bueno, en mi opinión, 73 00:05:21,200 --> 00:05:22,320 El trabajo policial realizado por 74 00:05:22,360 --> 00:05:26,000 El equipo investigador no fue corroborado ni riguroso. 75 00:05:26,040 --> 00:05:28,280 Suena acorde con la marca Callum Banks. 76 00:05:36,680 --> 00:05:38,080 Oye, toma asiento. 77 00:05:39,200 --> 00:05:41,600 Te avisaremos cuando tengamos algo. 78 00:06:18,320 --> 00:06:19,600 Esa es Nicola. 79 00:06:23,400 --> 00:06:24,920 Nicola, no puedes estar aquí. 80 00:06:29,840 --> 00:06:31,600 De acuerdo. 81 00:06:31,640 --> 00:06:33,560 Mantengamos la calma. 82 00:06:33,600 --> 00:06:34,680 De acuerdo. 83 00:06:36,280 --> 00:06:37,600 Dame el arma, Nicola. 84 00:06:40,880 --> 00:06:42,680 Dame el arma, Nicola. 85 00:06:48,560 --> 00:06:50,560 ¿Qué estás haciendo, Nicola? 86 00:07:03,600 --> 00:07:05,240 Al parecer está en Antecedentes Penales. 87 00:07:05,280 --> 00:07:07,280 Espera, ¿esto es en serio? ¿Sabemos dónde está la Paciencia? 88 00:07:07,320 --> 00:07:08,480 Están sellando el edificio. 89 00:07:08,520 --> 00:07:09,520 Tenemos que ir a buscar a papá... 90 00:07:09,560 --> 00:07:11,560 La respuesta armada ya viene en camino. ¡Vamos! 91 00:07:16,720 --> 00:07:21,520 No puedo acceder al servidor externo. Han aislado los antecedentes penales. 92 00:07:21,560 --> 00:07:23,080 ¿Entonces? 93 00:07:23,120 --> 00:07:26,840 Um, bueno, significa que no puedo comunicarme con Manchester. 94 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 Debe haber otra manera. 95 00:07:30,080 --> 00:07:31,320 Encuentralo 96 00:07:31,360 --> 00:07:32,760 Um, yo he... 97 00:07:34,760 --> 00:07:35,960 Uno... 98 00:07:45,640 --> 00:07:47,760 Tienes que responder eso. 99 00:07:47,800 --> 00:07:49,120 Es una buena señal. 100 00:07:49,160 --> 00:07:51,000 Significa que quieren negociar. 101 00:07:54,200 --> 00:07:55,320 Sólo... sólo necesito tiempo para pensar. 102 00:07:55,360 --> 00:07:56,440 Yo solo... 103 00:07:57,880 --> 00:07:59,360 Tú... Tú. 104 00:08:16,440 --> 00:08:18,120 Este es el superintendente jefe Callum Banks. 105 00:08:18,160 --> 00:08:19,560 Tenemos el edificio rodeado. 106 00:08:19,600 --> 00:08:22,360 Intentemos encontrar una solución pacífica, ¿de acuerdo? 107 00:08:24,280 --> 00:08:25,960 Buena idea. 108 00:08:26,000 --> 00:08:27,240 ¿Monroe? 109 00:08:28,400 --> 00:08:30,240 Eh, corta el altavoz, ¿sí? 110 00:08:32,760 --> 00:08:34,800 ¿A qué carajo estás jugando, Monroe? 111 00:08:34,840 --> 00:08:36,880 Quizás recuerdes a Nicola Barclay. 112 00:08:36,920 --> 00:08:39,080 Ella es una asesina y una fugitiva. 113 00:08:41,000 --> 00:08:42,680 ¿Estás seguro de eso? 114 00:08:42,720 --> 00:08:43,880 ¿Qué quiere ella? 115 00:08:45,000 --> 00:08:46,280 Su caso reexaminado. 116 00:08:47,480 --> 00:08:49,200 No negociamos con criminales. 117 00:08:49,240 --> 00:08:52,120 ¿No has intentado neutralizarla? Es una sola mujer. 118 00:08:52,160 --> 00:08:55,680 Una mujer con un arma puede hacer tanto daño como un hombre con un arma. 119 00:08:57,240 --> 00:09:00,040 Está bien, Monroe, basta de charla. Ya entramos. 120 00:09:01,040 --> 00:09:02,240 ¿Puedes esperar? 121 00:09:03,800 --> 00:09:06,680 Dame una hora y resolveré esto pacíficamente. 122 00:09:06,720 --> 00:09:08,120 No. De ninguna manera. 123 00:09:09,480 --> 00:09:12,320 ¿Supongo que no quieres que aparezcan muertes en las noticias? 124 00:09:14,680 --> 00:09:16,480 Bien. Tienes una hora. 125 00:09:16,520 --> 00:09:18,680 Después de eso, lanzaremos un asalto. 126 00:09:20,280 --> 00:09:22,240 Empiece a buscar una manera de entrar. 127 00:09:22,280 --> 00:09:24,240 Dijiste una hora. 128 00:09:24,280 --> 00:09:26,280 Seguramente ya has aprendido a no confiar en ella. 129 00:09:26,320 --> 00:09:27,640 No sé qué quieres decir. 130 00:09:27,680 --> 00:09:29,120 Lo harás. 131 00:09:40,920 --> 00:09:42,240 Paciencia, ¿estás bien? 132 00:09:42,280 --> 00:09:45,320 Necesito que llegues al cuartel general. 133 00:09:46,280 --> 00:09:48,440 Todo el lugar está cerrado. Lo sé. 134 00:09:48,480 --> 00:09:51,520 Es simplemente la única forma de acceder a los antecedentes penales en Manchester. 135 00:09:51,560 --> 00:09:52,960 No puedo hacerlo desde aquí. 136 00:09:53,000 --> 00:09:54,920 Está bien, está bien. 137 00:09:54,960 --> 00:09:56,680 Tenemos que entrar. 138 00:09:56,720 --> 00:09:58,520 Vamos. 139 00:10:01,120 --> 00:10:03,080 Uno, dos, tres... 140 00:10:29,320 --> 00:10:30,600 ¿Lo ha enviado? 141 00:10:30,640 --> 00:10:31,760 Sí, eh... 142 00:10:36,160 --> 00:10:39,600 Su patrocinador era un profesor. 143 00:10:39,640 --> 00:10:41,000 Química. 144 00:10:41,040 --> 00:10:44,440 Mmm ¿Lo imprimo? 145 00:10:44,480 --> 00:10:45,800 Sí. 146 00:10:51,800 --> 00:10:53,640 ¿Qué es eso? 147 00:10:53,680 --> 00:10:58,680 Um, parece algún tipo de código. 148 00:11:00,600 --> 00:11:01,840 ¿Puedes descifrarlo? 149 00:11:03,640 --> 00:11:05,520 Necesitaré algo de tiempo. 150 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 ¿Puedo? 151 00:11:10,200 --> 00:11:11,320 Sí. 152 00:11:27,600 --> 00:11:28,880 Detener. 153 00:11:28,920 --> 00:11:29,920 ¿Qué? 154 00:11:29,960 --> 00:11:33,880 Um, es solo que siempre trabajo solo aquí. 155 00:11:33,920 --> 00:11:35,600 Hoy no. 156 00:11:47,720 --> 00:11:50,560 Ella está tratando de demostrar tu inocencia. 157 00:11:50,600 --> 00:11:52,200 Nicola, tienes que confiar en ella. 158 00:13:08,520 --> 00:13:10,160 ¿No es ese el muchacho de SOCO? 159 00:13:11,880 --> 00:13:14,000 Sí. ¿Qué está haciendo aquí? 160 00:13:14,040 --> 00:13:17,600 Él es... el novio de Patience. 161 00:13:17,640 --> 00:13:19,120 O lo era. 162 00:13:38,920 --> 00:13:41,240 ¿Tienes una familia? 163 00:13:41,280 --> 00:13:42,400 ¿Niños? 164 00:13:46,440 --> 00:13:47,920 Una hija. 165 00:13:49,480 --> 00:13:50,840 Gema. 166 00:13:52,400 --> 00:13:54,560 Ella es lo más importante en mi vida. 167 00:13:54,600 --> 00:13:56,960 Por eso quiero limpiar mi nombre. 168 00:13:57,000 --> 00:13:58,360 Cuéntame sobre ella. 169 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 ¿Cómo supiste que Patience trabajaba conmigo? 170 00:14:06,360 --> 00:14:08,400 la estaba buscando. 171 00:14:08,440 --> 00:14:09,520 Oh. 172 00:14:09,560 --> 00:14:12,160 Había información sobre ella en Internet. 173 00:14:12,200 --> 00:14:15,720 Dijo que era un genio resolviendo casos difíciles. 174 00:14:15,760 --> 00:14:17,000 Sí, lo es. 175 00:14:24,800 --> 00:14:27,000 Si estuvieras en libertad condicional, 176 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 ¿Debes estar cerca de terminar tu sentencia? 177 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 Poco menos de un año. 178 00:14:33,480 --> 00:14:34,840 ¿Menos de un año? 179 00:14:36,160 --> 00:14:40,400 ¿Por qué no esperaste, buscaste un abogado y apelaste tu caso? 180 00:14:40,440 --> 00:14:42,480 Porque no confío en la ley. 181 00:14:45,440 --> 00:14:47,680 Sí, Callum Banks te hará eso. 182 00:14:50,680 --> 00:14:52,040 25 minutos. 183 00:14:53,640 --> 00:14:56,800 Tiene 25 minutos para resolver esto. 184 00:14:56,840 --> 00:14:58,640 Ella lo hará. Ella lo hará. 185 00:14:58,680 --> 00:15:00,640 Dios, me vendría bien un trago. Lo siento. 186 00:15:00,680 --> 00:15:02,560 No, no lo estés. Por favor, no lo estés. 187 00:15:03,520 --> 00:15:04,920 ¿Entonces yo podría? 188 00:15:08,480 --> 00:15:10,520 Dijiste que, eh, 189 00:15:10,560 --> 00:15:13,800 Sabías sobre los grupos de apoyo a las adicciones. 190 00:15:13,840 --> 00:15:18,720 Sí, he trabajado en casos de ese ámbito. ¿Pero qué te llevó hasta allí? 191 00:15:21,280 --> 00:15:23,360 Mi hijo fue asesinado. 192 00:15:23,400 --> 00:15:25,160 Oh, Dios, lo siento. 193 00:15:25,200 --> 00:15:26,520 Fue un atropello y fuga. 194 00:15:28,560 --> 00:15:30,320 Noé. 195 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 Tenía seis años. 196 00:15:33,120 --> 00:15:36,120 Él era el niño más dulce e inteligente. 197 00:15:36,160 --> 00:15:37,880 Todo el mundo lo amaba. 198 00:15:59,840 --> 00:16:01,080 Estoy listo. 199 00:16:17,720 --> 00:16:19,600 Bien, vamos a entrar. 200 00:16:19,640 --> 00:16:22,600 ¿Ahora? No es el momento. Aún le quedan 15 minutos. 201 00:16:22,640 --> 00:16:25,280 Sí, exactamente, será una sorpresa. 202 00:16:25,320 --> 00:16:28,120 Superintendente jefe, si el inspector Monroe no está listo, 203 00:16:28,160 --> 00:16:30,840 La pondrá a ella y a Patience en serio peligro. 204 00:16:35,440 --> 00:16:37,280 Esto tiene que terminar ahora. 205 00:16:37,320 --> 00:16:39,160 A quien sea necesario. 206 00:16:39,200 --> 00:16:40,640 Vamos a entrar. 207 00:16:43,080 --> 00:16:44,800 A la derecha. A la izquierda. 208 00:16:51,480 --> 00:16:54,680 Entonces, el día que fue asesinado, su patrocinador, David Exeter, 209 00:16:54,720 --> 00:16:57,240 Estaba presidiendo una reunión de apoyo a las adicciones. 210 00:16:57,280 --> 00:16:59,000 Llevaba un registro. ¿En serio? 211 00:16:59,040 --> 00:17:00,480 Se supone que es anónimo. 212 00:17:00,520 --> 00:17:02,000 Bueno, usó un código. 213 00:17:02,040 --> 00:17:04,040 ¿Y lo lograste? 214 00:17:04,080 --> 00:17:06,200 Había una foto interesante en su pared. 215 00:17:06,240 --> 00:17:10,920 Una reunión de científicos eminentes en 1860 en la Conferencia de Karlsruhe. 216 00:17:12,040 --> 00:17:14,040 Sí. Bueno, fue un momento crucial. 217 00:17:14,080 --> 00:17:16,480 en la concepción de la tabla periódica. 218 00:17:16,520 --> 00:17:19,160 Me viene a la mente un recuerdo de química del GCSE. Sigue adelante. 219 00:17:19,200 --> 00:17:20,720 Era la clave de su código. 220 00:17:20,760 --> 00:17:24,040 Entonces, los números en su cuaderno son números atómicos. 221 00:17:24,080 --> 00:17:26,800 Y así los emparejé con sus símbolos correspondientes. 222 00:17:26,840 --> 00:17:27,840 ¿Y? 223 00:17:27,880 --> 00:17:29,200 Son nombres. 224 00:17:36,040 --> 00:17:37,480 ¿Qué está pasando? 225 00:17:37,520 --> 00:17:38,800 Uno... 226 00:17:38,840 --> 00:17:41,360 Vale, tenemos que salir de aquí. Vale. Ahora. Vale. 227 00:17:41,400 --> 00:17:42,440 Mover. 228 00:17:42,480 --> 00:17:43,720 Qué...? 229 00:17:43,760 --> 00:17:46,040 Controlar, confirmar entrada realizada. 230 00:17:46,080 --> 00:17:48,520 Visibilidad. Ahora, con cuidado. Cambio. 231 00:17:52,080 --> 00:17:55,080 Control, bajando al sótano. 232 00:17:59,760 --> 00:18:02,680 Control, aquí el líder del equipo. La señal se está interrumpiendo. 233 00:18:04,080 --> 00:18:05,280 Por aquí. 234 00:18:06,840 --> 00:18:08,320 ¡Ahhh! 235 00:18:11,160 --> 00:18:13,240 Soy policía. Ella está conmigo. 236 00:18:13,280 --> 00:18:15,160 ¡Abajo! ¡Quédate abajo! 237 00:18:17,760 --> 00:18:19,680 ¡Quédate como estás! 238 00:18:21,240 --> 00:18:23,880 Los oficiales han sido recuperados, señor. 239 00:18:23,920 --> 00:18:26,480 Hmm. El sospechoso no ha sido localizado. 240 00:18:26,520 --> 00:18:28,680 Oh... Se acabó... Por el amor de Dios. 241 00:18:35,520 --> 00:18:37,600 Ayudar e instigar a un fugitivo, 242 00:18:37,640 --> 00:18:39,920 Te has superado a ti mismo, Monroe. 243 00:18:39,960 --> 00:18:41,840 Es probable que pierdas tu trabajo por esto. 244 00:18:41,880 --> 00:18:44,960 Todo esto vuelve a ti y tú lo sabes. 245 00:18:45,000 --> 00:18:46,280 Cuidadoso. 246 00:18:46,320 --> 00:18:48,440 ¿Sabes lo que pasa cuando dejas que tu boca se escape? 247 00:18:48,480 --> 00:18:49,800 ¿Alguna palabra tuya ahí? 248 00:18:49,840 --> 00:18:51,000 Y me aseguraré de que esta vez 249 00:18:51,040 --> 00:18:53,080 No puedes simplemente transferirte para salir de los problemas. 250 00:18:53,120 --> 00:18:54,600 Te lo voy a preguntar otra vez, 251 00:18:54,640 --> 00:18:56,960 ¿Por qué trajiste a un civil armado? 252 00:18:57,000 --> 00:18:59,160 ¿El Departamento de Antecedentes Penales? 253 00:19:03,280 --> 00:19:06,080 ¿Te das cuenta de lo grave que es esto? 254 00:19:06,120 --> 00:19:09,000 Eres central en una investigación interna. 255 00:19:09,040 --> 00:19:10,280 Tu trabajo está en juego. 256 00:19:11,760 --> 00:19:13,120 ¿Qué está haciendo él aquí? 257 00:19:14,240 --> 00:19:15,840 Estoy esperando una respuesta. 258 00:19:19,480 --> 00:19:23,080 ¿Puedo hablar con el inspector Monroe en privado? 259 00:19:23,120 --> 00:19:24,520 Sí. 260 00:19:40,080 --> 00:19:41,880 Ella es un personaje complicado, ¿no? 261 00:19:43,120 --> 00:19:46,360 Estuvo en mi departamento en Manchester durante un par de años. 262 00:19:51,680 --> 00:19:53,400 Sé que tienes una historia con Banks, 263 00:19:53,440 --> 00:19:55,080 Pero no puedes hacer de esto algo personal. 264 00:19:55,120 --> 00:19:58,240 Ah, "no lo hagamos personal", ¿verdad? 265 00:19:58,280 --> 00:19:59,280 Ha! 266 00:20:00,560 --> 00:20:03,440 Ya sabes, Banks dijo que no se podía confiar en ti. 267 00:20:03,480 --> 00:20:06,360 Por lo que he visto hoy, creo que podría tener razón. 268 00:20:09,000 --> 00:20:11,520 Él intentó incriminarme, señor. 269 00:20:11,560 --> 00:20:12,720 ¿Qué? 270 00:20:16,200 --> 00:20:17,400 Él está encorvado. 271 00:20:17,440 --> 00:20:20,560 Y lo vi una y otra vez. 272 00:20:20,600 --> 00:20:23,760 Tomar atajos, manipular la evidencia para que encaje con la narrativa, 273 00:20:23,800 --> 00:20:25,720 selección de casos. 274 00:20:25,760 --> 00:20:27,480 Y cuando lo llamé por ello, 275 00:20:27,520 --> 00:20:33,680 Él hizo la vida muy... difícil para mí. 276 00:20:33,720 --> 00:20:35,560 Por eso te fuiste. 277 00:20:41,400 --> 00:20:44,960 Mira, no me gusta ese chico. 278 00:20:46,400 --> 00:20:50,080 Si no juegas bien ahora, podría costarte el trabajo. 279 00:20:50,120 --> 00:20:52,280 y no quiero perder a un oficial valioso. 280 00:20:54,320 --> 00:20:57,680 Es un cumplido muy largo, señor, pero gracias. 281 00:21:00,080 --> 00:21:01,360 Entonces... 282 00:21:02,600 --> 00:21:04,160 ...¿cooperarás? 283 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 No puedo. 284 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 Su conexión con Nicola Barclay 285 00:21:12,440 --> 00:21:14,440 No tiene que ver sólo con la fuga de la prisión. 286 00:21:17,640 --> 00:21:18,800 ¿Qué? 287 00:21:24,800 --> 00:21:26,160 Señora. 288 00:21:26,200 --> 00:21:27,400 Gracias. 289 00:21:34,840 --> 00:21:37,280 Entiendo que hay un conflicto de intereses con 290 00:21:37,320 --> 00:21:40,400 un caso anterior que involucra a Nicola Barclay. 291 00:21:40,440 --> 00:21:42,640 Me temo, señor superintendente jefe, 292 00:21:42,680 --> 00:21:44,840 Vas a tener que retirarte de esta investigación. 293 00:21:45,920 --> 00:21:48,120 No seas ridículo 294 00:21:48,160 --> 00:21:49,400 Esta es mi división, este es mi caso. 295 00:21:49,440 --> 00:21:51,960 Si pudieras salir, por favor. 296 00:22:02,480 --> 00:22:05,080 Sería diplomático si nos dejaras a nosotros solos. 297 00:22:13,280 --> 00:22:18,120 ¿Hizo usted algún intento de impedir que la señorita Barclay huyera? 298 00:22:18,160 --> 00:22:23,680 ¿Qué? ¿Cuando el equipo de AR me tenía inmovilizado en el suelo? No. 299 00:22:23,720 --> 00:22:26,320 Entonces, ¿no tienes idea de dónde está ahora? 300 00:22:28,120 --> 00:22:29,600 Lo lamento. 301 00:22:31,000 --> 00:22:32,320 De acuerdo. 302 00:22:34,520 --> 00:22:36,080 Por favor. 303 00:22:40,520 --> 00:22:44,160 Trabaja con el DI Monroe en investigaciones criminales, 304 00:22:44,200 --> 00:22:47,040 ¿Pero no estás oficialmente en su departamento? 305 00:22:47,080 --> 00:22:51,480 Um, no, trabajo en Cr... Antecedentes Penales. 306 00:22:52,800 --> 00:22:57,000 Pero la Brigada contra el Crimen a menudo solicita mi ayuda. 307 00:22:57,040 --> 00:22:58,520 ¿En qué calidad? 308 00:23:00,720 --> 00:23:03,880 Um, bueno, soy autista, 309 00:23:03,920 --> 00:23:07,800 Así puedo ayudarles a ver las cosas de otra manera. 310 00:23:14,600 --> 00:23:19,280 Um, entonces estos documentos cuentan el orden de los eventos, 311 00:23:19,320 --> 00:23:20,800 pero estoy buscando la historia. 312 00:23:20,840 --> 00:23:22,640 Entonces, cuando lo pongo todo en claro, 313 00:23:22,680 --> 00:23:24,960 Puedo ver los patrones que comienzan a surgir, 314 00:23:25,000 --> 00:23:27,360 y luego sigo el camino que me presentan 315 00:23:27,400 --> 00:23:29,480 y aparecen más pruebas, 316 00:23:29,520 --> 00:23:33,080 y luego es como reconfigurar un caleidoscopio del patrón. 317 00:23:33,120 --> 00:23:35,120 Y luego sé cómo se desarrolla el caso. 318 00:23:35,160 --> 00:23:36,200 Mmm. 319 00:23:37,880 --> 00:23:39,240 Trazas de sílice 320 00:23:39,280 --> 00:23:41,840 y carbonato de sodio fueron encontrados en la escena del crimen. 321 00:23:41,880 --> 00:23:44,680 Entonces, hace 15 años, la víctima, David Exeter, 322 00:23:44,720 --> 00:23:46,880 Estaba presidiendo una reunión de apoyo a las adicciones, 323 00:23:46,920 --> 00:23:49,040 y se celebró en una fábrica de vidrio en desuso. 324 00:23:49,080 --> 00:23:51,840 De ahí las trazas de sílice y carbonato de sodio. 325 00:23:51,880 --> 00:23:52,960 Sí, exactamente. 326 00:23:53,000 --> 00:23:55,760 Entonces, la señorita Barclay afirmó que no estaba en la reunión, 327 00:23:55,800 --> 00:23:58,840 Pero se encontraron huellas en sus zapatos y en la escena del crimen. 328 00:23:58,880 --> 00:24:01,520 Haciéndola sospechosa. Mm. 329 00:24:01,560 --> 00:24:03,920 ¿Pero no podría la víctima haberlos dejado allí? 330 00:24:03,960 --> 00:24:05,640 Estaba en la fábrica presidiendo la reunión. 331 00:24:05,680 --> 00:24:08,360 Bueno, David Exeter, él era un usuario de silla de ruedas, 332 00:24:08,400 --> 00:24:10,280 y eso significa que el residuo 333 00:24:10,320 --> 00:24:12,960 y la distribución de patrones son completamente diferentes. 334 00:24:13,000 --> 00:24:15,160 Así pues, los investigadores concluyeron que 335 00:24:15,200 --> 00:24:18,120 Fue la señorita Barclay quien dejó las huellas allí. 336 00:24:18,160 --> 00:24:19,880 Sí. 337 00:24:19,920 --> 00:24:22,640 Aunque hay otra forma de verlo. 338 00:24:24,440 --> 00:24:26,680 La señorita Barclay no depositó rastros de sílice 339 00:24:26,720 --> 00:24:29,560 y carbonato de sodio en sus zapatos en la casa de la víctima. 340 00:24:29,600 --> 00:24:31,240 Ella lo recogió allí. 341 00:24:31,280 --> 00:24:32,880 Entonces, ¿estás diciendo que alguien más de... 342 00:24:32,920 --> 00:24:36,080 ¿La reunión de apoyo a la adicción fue en la escena del crimen? 343 00:24:36,120 --> 00:24:37,240 Sí. 344 00:24:38,520 --> 00:24:41,400 ¿Por qué la policía estaba tan concentrada en Nicola Barclay? 345 00:24:41,440 --> 00:24:44,480 ¿Quedaron todos los demás descartados? 346 00:24:44,520 --> 00:24:46,440 Ni siquiera los investigaron. 347 00:24:46,480 --> 00:24:47,960 Los asistentes son anónimos, 348 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Pero no era imposible encontrar quién más estaba allí. 349 00:24:51,040 --> 00:24:52,280 ¿Qué quieres decir? 350 00:24:52,320 --> 00:24:54,440 David Exeter, guardaba notas en código 351 00:24:54,480 --> 00:24:57,200 Sobre todos los que asistieron a la reunión. 352 00:24:57,240 --> 00:24:59,360 Entonces, compilé una lista. 353 00:25:01,840 --> 00:25:03,920 ¿Por qué el equipo de Manchester no hizo esto? 354 00:25:03,960 --> 00:25:05,360 No sé. 355 00:25:05,400 --> 00:25:07,760 Demasiado centrados en sus tasas de convicción de oro. 356 00:25:07,800 --> 00:25:09,800 Tampoco lo consideraron relevante. 357 00:25:09,840 --> 00:25:10,960 ¿Por qué? 358 00:25:12,040 --> 00:25:14,840 Bueno, los registros telefónicos aquí. 359 00:25:14,880 --> 00:25:18,280 La señorita Barclay fue la última persona a la que llamó David Exeter. 360 00:25:18,320 --> 00:25:21,320 Los investigadores asumieron que él estaba amenazando con denunciarla. 361 00:25:21,360 --> 00:25:24,120 a los Servicios de Protección Infantil por recaída. 362 00:25:24,160 --> 00:25:27,000 Entonces ella lo mató para silenciarlo. 363 00:25:27,040 --> 00:25:30,160 Esa es una suposición bastante acertada. 364 00:25:30,200 --> 00:25:32,640 Bueno, cuando la encontraron al día siguiente ebria, 365 00:25:32,680 --> 00:25:34,520 Lo tomaron como prueba. 366 00:25:36,800 --> 00:25:40,520 Y ella pagó por ello durante los siguientes 15 años. 367 00:25:53,000 --> 00:25:56,120 Jefe, pensé que le gustaría ir a su celda. 368 00:25:56,160 --> 00:25:58,480 ¿Qué? Sí, nos pidieron que te mantuviéramos en la estación. 369 00:25:58,520 --> 00:26:01,480 Así que, ya sabes... Pero al menos tienes una cama. Por el amor de Dios. 370 00:26:01,520 --> 00:26:02,840 Sí, está bien. 371 00:26:02,880 --> 00:26:04,440 Sólo estás haciendo tu trabajo. 372 00:26:04,480 --> 00:26:06,560 ¿Qué estás haciendo? Probémoslo aquí primero. 373 00:26:06,600 --> 00:26:09,040 Oye, gracias, pero por el amor de Dios, asegúrate de que Baxter no se entere. 374 00:26:09,080 --> 00:26:10,480 Porque serás disciplinado por esto. 375 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 Fue idea de Baxter. 376 00:26:16,000 --> 00:26:17,480 Paciencia. 377 00:26:18,720 --> 00:26:20,320 Oh, Dios, lo siento mucho. 378 00:26:20,360 --> 00:26:22,800 ¿Qué? No se supone que estemos hablando. 379 00:26:22,840 --> 00:26:24,760 Al diablo con eso. ¿Estás bien? 380 00:26:26,400 --> 00:26:27,760 Uno... 381 00:26:30,000 --> 00:26:32,320 Bueno... Bueno, sí, me quitaron los auriculares. 382 00:26:32,360 --> 00:26:34,720 y mi mochila, pero estoy... Sí, estoy bien. 383 00:26:34,760 --> 00:26:36,560 Bueno, mira, no tenemos mucho tiempo, 384 00:26:36,600 --> 00:26:38,280 Y Dios sabe lo que está tramando Banks, 385 00:26:38,320 --> 00:26:41,080 Pero está bastante claro que ambos pensamos que Nicola es inocente, ¿no? Sí. 386 00:26:41,120 --> 00:26:42,800 Y estoy seguro de que ella sabe que pensamos eso, 387 00:26:42,840 --> 00:26:45,200 Entonces ¿por qué desapareció? 388 00:26:45,240 --> 00:26:47,560 Íbamos a ayudarla a explicarle todo el asunto. 389 00:26:47,600 --> 00:26:49,200 ¿Adónde fue? No lo entiendo. 390 00:26:49,240 --> 00:26:50,280 Bien... 391 00:26:51,520 --> 00:26:54,240 Bueno, quizá ya consiguió lo que quería. ¿Qué? 392 00:26:54,280 --> 00:26:57,040 Bueno, la lista de nombres, todos en la reunión de apoyo a la adicción. 393 00:26:57,080 --> 00:26:59,080 Sí, pero aún no hemos descubierto quién fue el asesino. 394 00:26:59,120 --> 00:27:01,240 Bueno, ella puede. Ella es ingeniosa. 395 00:27:01,280 --> 00:27:02,520 Sí, y duro. 396 00:27:02,560 --> 00:27:04,400 15 años de prisión pueden hacer eso por ti. 397 00:27:04,440 --> 00:27:06,120 y mucho menos por lo que pasó antes. 398 00:27:06,160 --> 00:27:08,240 ¿Te refieres al asesinato de su patrocinador? 399 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 Y perder a su hijo de seis años. 400 00:27:10,680 --> 00:27:11,880 ¿Qué? 401 00:27:11,920 --> 00:27:14,680 Murió en un atropello y fuga hace 18 años. 402 00:27:14,720 --> 00:27:17,000 ¿Qué le pasó al conductor? 403 00:27:17,040 --> 00:27:18,440 Nunca encontrado. 404 00:27:23,760 --> 00:27:26,160 Me gustaría hacer una llamada telefónica, por favor. 405 00:27:38,400 --> 00:27:39,800 Gracias. 406 00:27:48,600 --> 00:27:50,560 Él no contesta. 407 00:27:52,000 --> 00:27:53,360 Oh, no hay respuesta. 408 00:27:53,400 --> 00:27:54,600 ¿Eh... qué hora es? 409 00:27:54,640 --> 00:27:55,760 Es... 410 00:27:55,800 --> 00:27:56,920 7.30. 411 00:27:57,920 --> 00:28:00,320 Oh, Billy será el que dirija el grupo ahora. 412 00:28:00,360 --> 00:28:01,520 Uno... 413 00:28:05,120 --> 00:28:06,640 ¿Puedo probar un número más? 414 00:28:07,640 --> 00:28:09,240 Pero la conoces. 415 00:28:09,280 --> 00:28:10,520 ¿Qué, en serio crees? 416 00:28:10,560 --> 00:28:13,680 ¿Patience sería culpable a sabiendas de ayudar a un prisionero fugitivo? 417 00:28:14,680 --> 00:28:15,960 poder. 418 00:28:16,000 --> 00:28:17,520 No puedo decir más que eso. 419 00:28:24,240 --> 00:28:26,520 ¿Paciencia? 420 00:28:26,560 --> 00:28:27,960 Elliot. 421 00:28:28,000 --> 00:28:30,320 Oye, yo... ¿estás bien? 422 00:28:31,880 --> 00:28:35,280 Umm, bueno, me he metido en algunos problemas. 423 00:28:36,960 --> 00:28:38,680 Sí, lo sé. 424 00:28:39,880 --> 00:28:44,880 Escucha, sé que ya no estamos saliendo. 425 00:28:44,920 --> 00:28:49,160 pero, eh, realmente necesito que hagas algo por mí. 426 00:28:50,600 --> 00:28:51,760 De acuerdo. 427 00:29:00,240 --> 00:29:01,800 ¿Está todo bien? 428 00:29:03,600 --> 00:29:04,640 Sí. 429 00:29:08,680 --> 00:29:10,040 Sí, ¿eh, señor? 430 00:29:13,480 --> 00:29:17,440 ¿Existe alguna posibilidad de que puedas mover algunos hilos en Manchester? 431 00:29:43,880 --> 00:29:45,000 ¿Lo recogiste en Manchester? 432 00:29:45,040 --> 00:29:46,640 Sí, dice que los necesita esta noche. 433 00:29:46,680 --> 00:29:47,800 Sí. 434 00:29:54,880 --> 00:29:57,080 Hola, ¿te importa si...? 435 00:29:58,840 --> 00:30:00,440 Gracias, amigo. 436 00:30:02,120 --> 00:30:04,280 ¿Estás bien? Tengo algo para ti. 437 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 LA PUERTA ZUMBA Y LUEGO SE ABRE 438 00:30:35,800 --> 00:30:39,000 Señorita Evans, usted solicitó un profesional médico. 439 00:30:45,640 --> 00:30:46,760 Entonces... 440 00:30:49,040 --> 00:30:50,720 ...entiendo que hay algo 441 00:30:50,760 --> 00:30:52,800 Realmente puedo ayudarla, señorita Evans. 442 00:30:54,800 --> 00:30:57,160 LA PUERTA ZUMBA Y LUEGO SE ABRE 443 00:31:02,040 --> 00:31:04,880 ¿Está bien, jefe? ¿Cómo está? 444 00:31:04,920 --> 00:31:06,520 Bueno, a la ropa le vendría bien una plancha. 445 00:31:06,560 --> 00:31:07,880 Y el botones es un poco pesado. 446 00:31:07,920 --> 00:31:10,080 Bueno, te traje algo de servicio a la habitación, así que... 447 00:31:10,120 --> 00:31:11,880 Oh, gracias. 448 00:31:14,120 --> 00:31:16,280 Lo siento, no puedo beber eso. 449 00:31:16,320 --> 00:31:18,800 Bueno, quizá un pícaro gordo pueda ayudar a suavizar la situación. 450 00:31:18,840 --> 00:31:20,760 Conduje por toda la ciudad esta mañana para conseguir esos frescos, 451 00:31:20,800 --> 00:31:21,840 Tal como te gustan. 452 00:31:21,880 --> 00:31:23,640 Oh, buen muchacho. 453 00:31:24,800 --> 00:31:26,080 Oh. 454 00:31:26,120 --> 00:31:27,280 Entonces, ¿cuáles son las noticias? 455 00:31:27,320 --> 00:31:29,800 Banks está a punto de ofrecer una conferencia de prensa. 456 00:31:29,840 --> 00:31:31,400 ¿Qué? ¿Por qué? 457 00:31:31,440 --> 00:31:33,960 Probablemente para crear una narrativa adecuada para sí mismo. 458 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Mmm. 459 00:31:35,040 --> 00:31:37,640 Y tírame a mí y a Patience debajo del autobús para cubrir su trasero. 460 00:31:37,680 --> 00:31:38,880 Sí. 461 00:31:38,920 --> 00:31:40,880 ¿Tiene Evans todos los datos reunidos? 462 00:31:40,920 --> 00:31:43,160 Bueno, ya ha gastado un paquete entero de resaltadores. 463 00:31:43,200 --> 00:31:44,320 Mmm. 464 00:31:44,360 --> 00:31:45,680 Entonces es el momento de atacar. 465 00:31:54,400 --> 00:31:55,560 ¿Qué? 466 00:31:55,600 --> 00:31:57,760 Superintendente Jefe de Bancos, 467 00:31:57,800 --> 00:32:01,000 ¿Podría pasar por la oficina, por favor, señor? 468 00:32:01,040 --> 00:32:03,080 Monroe y la señorita Evans. 469 00:32:03,120 --> 00:32:04,480 No, absolutamente no. 470 00:32:04,520 --> 00:32:06,320 Tuvieron su oportunidad y no fueron convincentes, 471 00:32:06,360 --> 00:32:07,640 Como, sin duda, Wallace se dio cuenta. 472 00:32:07,680 --> 00:32:09,240 Recibirán lo que se merecen. 473 00:32:09,280 --> 00:32:11,160 y no hay nada que puedan hacer al respecto. 474 00:32:11,200 --> 00:32:14,040 Voy a tener que insistir. 475 00:32:14,080 --> 00:32:15,640 Vas a querer escucharlos. 476 00:32:17,200 --> 00:32:18,760 Bien. 477 00:32:18,800 --> 00:32:20,280 Será mejor que esto no tome mucho tiempo. 478 00:32:24,600 --> 00:32:26,240 ¿De verdad hicieron todo esto? 479 00:32:26,280 --> 00:32:30,280 Sí. Tú y Will tienen que encontrar a este hombre, señor. 480 00:32:50,560 --> 00:32:52,160 ¿Qué es esto? 481 00:32:52,200 --> 00:32:55,760 Si quieres intimidarme necesitarás algo más que números de tu lado. 482 00:32:55,800 --> 00:32:58,640 Está usted en una situación embarazosa, señor. 483 00:32:59,760 --> 00:33:01,360 La pérdida de un prisionero fugitivo armado 484 00:33:01,400 --> 00:33:03,840 desde un edificio rodeado por la policía. 485 00:33:03,880 --> 00:33:06,680 Como diría mi amigo de Relaciones Públicas, la imagen no va a funcionar. 486 00:33:06,720 --> 00:33:09,720 Hmm, bueno, puedes estar seguro de que haré que el público esté muy consciente de lo que... 487 00:33:09,760 --> 00:33:12,400 Un trabajo fantástico que hizo la Policía de la Ciudad de York al establecer 488 00:33:12,440 --> 00:33:14,640 esa situación en primer lugar. 489 00:33:14,680 --> 00:33:17,280 Entendemos que está a punto de dar una conferencia de prensa, 490 00:33:17,320 --> 00:33:19,600 y obviamente todo esto saldrá. 491 00:33:19,640 --> 00:33:22,120 Pero si esperas, 492 00:33:22,160 --> 00:33:25,600 Creemos que podemos llevarle a Nicola Barclay. 493 00:33:25,640 --> 00:33:28,560 Y podrás ver como si estuvieras haciendo tu trabajo. 494 00:33:28,600 --> 00:33:30,000 ¿Dónde está ella entonces? 495 00:33:30,040 --> 00:33:31,200 Estamos trabajando en eso, 496 00:33:31,240 --> 00:33:33,000 pero sabemos hacia dónde se dirige y sabemos lo que quiere. 497 00:33:33,040 --> 00:33:34,520 ¿Que quiere ella? 498 00:33:34,560 --> 00:33:36,000 No es ninguna revelación. 499 00:33:36,040 --> 00:33:37,800 Ella quiere revocar su condena. 500 00:33:37,840 --> 00:33:43,680 No. Ella no busca una exoneración, ella busca venganza, señor. 501 00:33:45,640 --> 00:33:48,880 Hace 18 años, el hijo de Nicola murió en un atropello y fuga. 502 00:33:48,920 --> 00:33:51,480 El niño fue abandonado y el conductor nunca fue encontrado. 503 00:33:51,520 --> 00:33:54,080 Y resulta que la verdadera razón por la que Nicola vino a nosotros es 504 00:33:54,120 --> 00:33:57,240 para conocer la identidad de la persona que conducía dicho vehículo. 505 00:33:57,280 --> 00:34:01,640 Logramos obtener el informe del accidente de tráfico correspondiente 506 00:34:01,680 --> 00:34:04,720 a la muerte del hijo de la señorita Barclay en Manchester. 507 00:34:04,760 --> 00:34:08,480 Tenemos un testigo que declaró después de que el auto se estrelló contra... 508 00:34:08,520 --> 00:34:11,280 la pared, el conductor huyó rápidamente del lugar. 509 00:34:11,320 --> 00:34:13,320 Con ese pequeño dato pude 510 00:34:13,360 --> 00:34:15,160 para determinar la identidad del conductor, 511 00:34:15,200 --> 00:34:18,440 pero, para el resto, necesité la ayuda del Dr. Parsons. 512 00:34:18,480 --> 00:34:22,280 Tengo un contacto en Manchester Royal Infirmary A&E. 513 00:34:22,320 --> 00:34:23,600 Mi ex marido, en realidad. 514 00:34:23,640 --> 00:34:27,760 De todos modos, Tim encontró un caso de traumatología que fue registrado en Urgencias, 515 00:34:27,800 --> 00:34:29,040 El día después del accidente. 516 00:34:29,080 --> 00:34:33,000 El nombre del paciente, Andrew Montague. 517 00:34:33,040 --> 00:34:37,520 Y Andrew Montague asistió a su primera reunión de apoyo para adicciones. 518 00:34:37,560 --> 00:34:41,520 el mismo día en que David Exeter, el patrocinador de Nicola, fue asesinado. 519 00:34:41,560 --> 00:34:43,080 ¿Cómo lo sabes? 520 00:34:43,120 --> 00:34:44,320 Es imposible averiguarlo 521 00:34:44,360 --> 00:34:46,720 Quien esté en esas habitaciones, su anonimato está protegido. 522 00:34:46,760 --> 00:34:50,480 Y aún así, la señorita Evans logró elaborar una lista en 20 minutos. 523 00:34:50,520 --> 00:34:53,640 No necesitábamos una lista. Teníamos un sospechoso culpable. 524 00:34:53,680 --> 00:34:55,560 Tenía restos de sílice en sus zapatos. 525 00:34:55,600 --> 00:34:59,960 Todo esto fue refutado, Superintendente Jefe, por la señorita Evans. 526 00:35:01,440 --> 00:35:02,800 Creemos que Andrew Montague 527 00:35:02,840 --> 00:35:06,640 confió en su nuevo padrino de AA 528 00:35:06,680 --> 00:35:09,240 que mató al hijo de Nicola en un atropello y fuga. 529 00:35:11,080 --> 00:35:15,680 David intentó persuadir a Andrés para que confesara en persona, 530 00:35:15,720 --> 00:35:17,200 Entonces llamó a Nicola para decirle que estaba 531 00:35:17,240 --> 00:35:19,600 con alguien que quería reconocer el atropello y fuga. 532 00:35:20,720 --> 00:35:23,280 Pero Andrew no estaba preparado para aceptar la responsabilidad. 533 00:35:23,320 --> 00:35:27,560 por sus crímenes, por lo que mató a David y huyó del lugar. 534 00:35:29,000 --> 00:35:30,840 Cuando Nicola apareció ya estaba muerto. 535 00:35:32,760 --> 00:35:34,720 Si me estás diciendo que Nicola Barkley quiere venganza 536 00:35:34,760 --> 00:35:37,160 En cuanto a Andrew Montague, ¿por qué estamos aquí perdiendo el tiempo? 537 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 Mi equipo lo está buscando ahora. 538 00:35:39,240 --> 00:35:40,680 Inspector Monroe, señorita Evans, 539 00:35:40,720 --> 00:35:43,760 Eres libre de irte en espera de una decisión. 540 00:35:45,600 --> 00:35:47,520 Dadas las irregularidades que han 541 00:35:47,560 --> 00:35:50,120 salido a la luz en relación con el caso de David Exeter, 542 00:35:50,160 --> 00:35:53,920 Abriré una investigación con la policía de Manchester. 543 00:35:53,960 --> 00:35:58,000 Quizás quieras cancelar esa conferencia de prensa. 544 00:36:12,240 --> 00:36:13,920 Frankie. 545 00:36:20,720 --> 00:36:23,560 ¡Hola! Soy... Elliot. 546 00:36:23,600 --> 00:36:25,360 Lo siento. Eh... 547 00:36:27,960 --> 00:36:30,000 Hola. 548 00:36:30,040 --> 00:36:31,560 Parece que fue un éxito. 549 00:36:32,720 --> 00:36:35,040 Eh, sí. Um... 550 00:36:35,080 --> 00:36:38,360 Lo siento, solo quería decir 551 00:36:38,400 --> 00:36:40,760 Gracias por ayudarnos, 552 00:36:40,800 --> 00:36:45,080 y que no podríamos haberlo hecho sin ti. 553 00:36:52,280 --> 00:36:53,440 ¿Así que cómo estás? 554 00:36:53,480 --> 00:36:55,200 Sí, estoy genial. 555 00:36:58,360 --> 00:36:59,400 Bien. Sí. 556 00:37:01,480 --> 00:37:03,760 Bueno, será mejor que me vaya. Ok. 557 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 Sí, tenemos una dirección para Andrew Montague, 558 00:37:16,760 --> 00:37:19,920 pero el tráfico es una pesadilla y nuestras luces azules no ayudan. 559 00:37:23,920 --> 00:37:25,640 La copia de seguridad está en camino. 560 00:37:29,960 --> 00:37:31,360 Eh, Elliot. 561 00:37:31,400 --> 00:37:32,960 Uno... 562 00:37:33,000 --> 00:37:34,280 No estoy bien... 563 00:37:35,920 --> 00:37:38,320 ¿Qué?..o bueno. un desastre. 564 00:37:40,200 --> 00:37:41,760 Oh, eh... 565 00:37:44,000 --> 00:37:45,680 Me metí en mi cabeza. 566 00:37:45,720 --> 00:37:49,560 Y sé que ahora estás con esa mujer del equipo SOCO, 567 00:37:49,600 --> 00:37:51,320 y lo entiendo, pero solo necesitaba decirte... 568 00:37:51,360 --> 00:37:52,480 Espera, espera, aguanta. 569 00:37:52,520 --> 00:37:54,000 ¿Qué? 570 00:37:54,040 --> 00:37:55,760 ¿Qué? ¿Sarah? 571 00:37:55,800 --> 00:37:57,280 Bueno, no, no, quiero decir, como que, sí, 572 00:37:57,320 --> 00:38:02,760 Tuvimos un par de citas, pero no estuvo bien. 573 00:38:03,840 --> 00:38:04,840 ¿No lo fue? 574 00:38:06,320 --> 00:38:07,760 No. ¿Por qué? 575 00:38:11,440 --> 00:38:13,120 Porque me gusta alguien más. 576 00:38:22,000 --> 00:38:24,920 Hemos encontrado a Andrew Montague. 577 00:38:24,960 --> 00:38:26,320 Um, yo... 578 00:38:26,360 --> 00:38:27,800 Sí, ve. Vale. 579 00:38:38,200 --> 00:38:40,160 ¿D viene contigo? 580 00:38:40,200 --> 00:38:41,720 No. 581 00:38:44,480 --> 00:38:46,920 Resolví este caso: el atropello y fuga. 582 00:38:46,960 --> 00:38:51,040 El asesinato de David Exeter. Sin mí, habrías estado... bien. ¿Qué? 583 00:38:51,080 --> 00:38:52,840 Bueno, adelante entonces. Eh... 584 00:38:52,880 --> 00:38:55,280 Pero agárrate fuerte porque no voy a disminuir la velocidad por ti. 585 00:38:55,320 --> 00:38:57,360 Bueno. 586 00:39:06,360 --> 00:39:09,280 Hola, Andrew. Mataste a mi hijo. 587 00:39:09,320 --> 00:39:10,880 No sé de qué estás hablando. 588 00:39:10,920 --> 00:39:12,120 Sí, lo haces. Sube las escaleras. 589 00:39:12,160 --> 00:39:13,680 ¡Alguien, ayuda! 590 00:39:13,720 --> 00:39:15,480 ¡Baja la voz o te mataré ahora! 591 00:39:17,160 --> 00:39:18,680 No. ¡Levantate! 592 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 ¡No! 593 00:39:28,400 --> 00:39:29,880 Están en el tejado. 594 00:39:29,920 --> 00:39:31,840 Eh... ponte esto. 595 00:39:31,880 --> 00:39:33,280 De acuerdo. 596 00:39:40,160 --> 00:39:42,560 No voy a saltar, si eso es lo que quieres. 597 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 Vas a tener que dispararme. 598 00:39:55,800 --> 00:39:57,000 Está bien, está bien. 599 00:39:57,040 --> 00:40:01,680 La verdad es que no sabía que estaba muerto hasta que... lo siento. 600 00:40:01,720 --> 00:40:03,720 Podrías haber asumido la responsabilidad. 601 00:40:05,000 --> 00:40:06,840 Bueno, vas a tomar 602 00:40:06,880 --> 00:40:10,040 ¡La responsabilidad ahora recae sobre David y sobre mi hijo! 603 00:40:11,160 --> 00:40:12,600 Nicola. 604 00:40:12,640 --> 00:40:14,080 Ey. 605 00:40:16,200 --> 00:40:17,720 Nicola, la paciencia lo hizo. 606 00:40:17,760 --> 00:40:19,200 Ella encontró la prueba para limpiar tu nombre. 607 00:40:19,240 --> 00:40:22,760 Si lo dejas ir, lo arrestaremos y lo acusaremos. 608 00:40:22,800 --> 00:40:23,880 ¿De acuerdo? Confía en mí. 609 00:40:23,920 --> 00:40:27,040 Llegaste demasiado tarde. He esperado años por esto. 610 00:40:27,080 --> 00:40:28,760 No me lo vas a quitar ahora. 611 00:40:28,800 --> 00:40:30,120 No quieres hacer esto, Nicola. 612 00:40:30,160 --> 00:40:32,320 No quieres hacer esto. Piensa en tu hija. 613 00:40:32,360 --> 00:40:34,920 Hace mucho tiempo que no soy madre de Gemma. 614 00:40:35,960 --> 00:40:38,000 Ella es su propia persona ahora. 615 00:40:38,040 --> 00:40:40,160 ¡Pero Noé nunca crecerá! 616 00:40:40,200 --> 00:40:42,120 ¡Nunca! 617 00:40:42,160 --> 00:40:44,040 Quédate atrás. Lo mataré. 618 00:40:44,080 --> 00:40:45,800 Señorita Barclay. 619 00:40:48,920 --> 00:40:50,840 Hola. Lo siento... 620 00:40:53,240 --> 00:40:59,640 La inspectora Monroe siempre me dice que me concentro demasiado en... 621 00:40:59,680 --> 00:41:02,720 los números y las estadísticas, 622 00:41:02,760 --> 00:41:07,080 Pero ella me ha enseñado a mirar realmente a la persona. 623 00:41:07,120 --> 00:41:11,720 y cuando te miro, no veo un asesino. 624 00:41:13,800 --> 00:41:15,840 Tiene razón, Nicola. 625 00:41:15,880 --> 00:41:20,120 Tiene razón. Baja el arma, Nicola. Baja el arma. 626 00:41:21,480 --> 00:41:22,680 ¡Uf! ¡Pero! 627 00:41:27,920 --> 00:41:29,160 ¡No! ¡Agáchate! 628 00:41:29,200 --> 00:41:31,080 ¡Bajar! 629 00:41:31,120 --> 00:41:32,720 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 630 00:41:35,040 --> 00:41:37,560 Estoy bien. 631 00:41:52,320 --> 00:41:56,040 Cada mañana en prisión me despertaba sabiendo que mi hijo estaba muerto... 632 00:41:57,360 --> 00:41:59,240 ...y que todavía estaba allí afuera 633 00:42:00,480 --> 00:42:02,680 Caminando como si nada hubiera pasado. 634 00:42:02,720 --> 00:42:07,080 Bueno, ten por seguro que ya no andará por ahí así. 635 00:42:07,120 --> 00:42:10,080 Pagaste el precio y no deberías haberlo hecho. 636 00:42:10,120 --> 00:42:11,960 Lo lamento. 637 00:42:15,360 --> 00:42:17,640 Hola jefe. ¿Cómo te sientes? 638 00:42:17,680 --> 00:42:18,920 Aterciopelado. 639 00:42:18,960 --> 00:42:20,840 ¿Podemos hacer algo? 640 00:42:20,880 --> 00:42:23,720 Sí, no lo arruines antes de que regrese. 641 00:42:23,760 --> 00:42:25,440 Sí, ella está bien. 642 00:42:27,280 --> 00:42:30,800 Te subestimé, loco y rudo. 643 00:42:32,040 --> 00:42:34,400 Bien. Gracias. 644 00:42:36,120 --> 00:42:40,520 Bueno, eres peligrosamente impredecible y caótico, 645 00:42:40,560 --> 00:42:43,520 Pero me alegro de que hayas venido a York. 646 00:42:59,880 --> 00:43:02,440 Gracias. Gracias. 647 00:43:02,480 --> 00:43:06,560 Bienvenida de nuevo, señora. Ah, ya ordené su oficina. 648 00:43:06,600 --> 00:43:08,400 ¿Qué? Solo bromeaba. 649 00:43:08,440 --> 00:43:11,640 Oh. ¿Qué pasó con el caso de Nicola? 650 00:43:11,680 --> 00:43:13,880 Buenas noticias, su condena ha sido revocada. 651 00:43:13,920 --> 00:43:15,800 ¿Y qué pasa con las cosas que sacó la semana pasada? 652 00:43:15,840 --> 00:43:18,960 Bueno, habrá repercusiones, pero ella ya cumplió 15 años. 653 00:43:19,000 --> 00:43:20,920 Así que es probable que haya cierta indulgencia. 654 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 ¿Has oído hablar de los bancos? 655 00:43:22,600 --> 00:43:24,440 Supongo que está buscando venganza. 656 00:43:24,480 --> 00:43:26,720 Bueno, por suerte, todo este asunto de los rehenes no ha tenido éxito. En serio. 657 00:43:26,760 --> 00:43:30,560 Se dice que es una nave que se hunde y las ratas están huyendo. 658 00:43:31,800 --> 00:43:33,120 ¡Guau! 659 00:43:33,160 --> 00:43:35,440 Vaya, nunca pensé... Sí. 660 00:43:43,000 --> 00:43:45,960 No arruiné mi carrera por nada. 661 00:43:47,480 --> 00:43:49,920 Monroe, ¿una palabra? 662 00:43:57,200 --> 00:43:59,880 Me alegro de verte mejorando. 663 00:44:01,200 --> 00:44:02,680 Por favor, tome asiento. 664 00:44:02,720 --> 00:44:05,080 Oh, no, estoy bien, sí. 665 00:44:06,960 --> 00:44:11,000 Entregué mi informe esta mañana. 666 00:44:11,040 --> 00:44:13,840 Te encontré culpable de romper el protocolo. 667 00:44:13,880 --> 00:44:16,160 y violar la seguridad policial. 668 00:44:16,200 --> 00:44:18,240 Lo siento, señorita Evans, pero mi trabajo es... 669 00:44:18,280 --> 00:44:20,880 para asegurarse de que todo se haga según el libro. 670 00:44:20,920 --> 00:44:26,160 No, sí, lo entiendo perfectamente y... y, entonces... 671 00:44:27,480 --> 00:44:29,920 Lo que hice fue inaceptable e irresponsable, 672 00:44:29,960 --> 00:44:32,360 pero me gustaría presentar mi renuncia. 673 00:44:32,400 --> 00:44:34,120 No he terminado. 674 00:44:35,800 --> 00:44:38,360 Lo que ambos lograron alcanzar en tan poco tiempo, 675 00:44:38,400 --> 00:44:41,600 Y con pocos recursos es asombroso. 676 00:44:41,640 --> 00:44:43,840 Por lo tanto, quiero recomendar que se le permita 677 00:44:43,880 --> 00:44:46,200 para reanudar sus funciones sin demora. 678 00:44:47,520 --> 00:44:49,640 Gracias. Gracias. 679 00:44:52,560 --> 00:44:55,640 Genial, bueno, sí, buena decisión señora. 680 00:44:55,680 --> 00:44:59,840 Sí, aparentemente un caso sin resolver como éste es oro en relaciones con los medios. 681 00:44:59,880 --> 00:45:02,960 Zinzi me pidió que hiciera un artículo para un suplemento dominical. 682 00:45:03,000 --> 00:45:04,960 ya sabes, un día en la vida, etc. 683 00:45:05,000 --> 00:45:07,680 Oh, felicidades, señor. ¿Cuándo sale eso? 684 00:45:07,720 --> 00:45:09,280 ¡Oh, cuando los cerdos vuelan! 685 00:45:25,960 --> 00:45:29,160 Bien, ahora que ya pasó la parte aburrida, vayamos al pub. 686 00:45:46,920 --> 00:45:48,200 Eres, eh... 687 00:45:48,240 --> 00:45:50,280 Hola, alegría. 688 00:45:50,320 --> 00:45:51,920 Hola. 689 00:45:51,960 --> 00:45:56,480 Um, ¿estás aquí para la boda, o...? 690 00:45:56,520 --> 00:45:58,120 No. 691 00:45:58,160 --> 00:46:00,920 Me dijeron que estabas aquí y quería verte. 692 00:46:00,960 --> 00:46:05,320 ¿Yo? ¿Por qué? ¿Por qué? 693 00:46:05,360 --> 00:46:06,960 Cuando viniste a mi casa... 694 00:46:08,360 --> 00:46:10,760 ...No fui completamente honesto contigo. 695 00:46:10,800 --> 00:46:12,160 ¿Qué quieres decir? 696 00:46:15,400 --> 00:46:17,160 Eres mi hermana. 697 00:46:47,640 --> 00:46:50,640 Subtítulos de Red Bee Media52311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.