Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,040 --> 00:00:57,200
Señor, en tus manos voy.
2
00:01:09,800 --> 00:01:11,160
Sabía que vendrías.
3
00:02:04,840 --> 00:02:05,920
Oh...
4
00:02:05,960 --> 00:02:08,920
Oh, hola. Mmm. Tengo una cerilla.
5
00:02:08,960 --> 00:02:10,480
¿Qué?
6
00:02:10,520 --> 00:02:12,240
¿Qué opinas?
7
00:02:12,280 --> 00:02:14,840
...No lo conozco, así que...
8
00:02:14,880 --> 00:02:16,040
Vamos a ver.
9
00:02:19,480 --> 00:02:21,080
Es...
10
00:02:21,120 --> 00:02:23,720
Nos están espiando.
11
00:02:23,760 --> 00:02:26,720
Ah, sí. Bueno, estos tipos probablemente no ven a muchas mujeres.
12
00:02:26,760 --> 00:02:29,600
¿Qué le pasa al perro? Está en todas las fotos.
13
00:02:29,640 --> 00:02:31,800
¿Qué tienes contra los perros? Se esfuerza demasiado.
14
00:02:31,840 --> 00:02:34,720
Yo tampoco confío nunca en un hombre que lleve cuello alto.
15
00:02:34,760 --> 00:02:36,280
Dios mío, qué quisquilloso eres.
16
00:02:36,320 --> 00:02:38,560
Quizás por eso no encontraste a nadie en las citas rápidas.
17
00:02:38,600 --> 00:02:40,240
Sí, tiene razón. No soy exigente.
18
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
Quizás simplemente he decidido que las citas casuales no son...
19
00:02:42,320 --> 00:02:44,080
El camino a seguir para mí.
20
00:02:44,120 --> 00:02:46,120
¿Qué, te estás guardando para ese día?
21
00:02:46,160 --> 00:02:49,280
No lo sé. Quizás.
22
00:02:49,320 --> 00:02:50,800
Esto es un poco extraño.
23
00:02:54,000 --> 00:02:56,440
Quiero decir ¿cómo sabrías si alguien es el indicado?
24
00:02:56,480 --> 00:02:58,000
Bueno, exactamente. Quiero decir,
25
00:02:58,040 --> 00:02:59,560
Creí que mi primer novio era el indicado,
26
00:02:59,600 --> 00:03:01,520
Pero resulta que simplemente me gustaba su coche.
27
00:03:01,560 --> 00:03:03,160
Bueno, teníamos 17 años, ¿sabes?
28
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
Fue un gran problema.
29
00:03:04,640 --> 00:03:06,520
Entonces ¿dónde está el cuerpo?
30
00:03:06,560 --> 00:03:07,840
Allá abajo.
31
00:03:18,560 --> 00:03:20,360
ELL creo que ya casi hemos terminado aquí.
32
00:03:25,200 --> 00:03:26,680
Hermano Lucas Drummond.
33
00:03:35,480 --> 00:03:39,320
Fue golpeado desde el frente con una hoja cilíndrica.
34
00:03:39,360 --> 00:03:45,000
de unos 15 centímetros de largo y cinco milímetros de ancho.
35
00:03:45,040 --> 00:03:47,120
Oh, eso es muy preciso para ti.
36
00:03:47,160 --> 00:03:50,080
Sólo trato de alcanzar tus altos estándares.
37
00:03:50,120 --> 00:03:51,480
Entonces, ¿qué es esto?
38
00:03:53,520 --> 00:03:54,760
¿Una punta de vela?
39
00:03:54,800 --> 00:03:55,880
Mmm...
40
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
Así que probablemente ya esté aquí, ¿verdad?
41
00:03:59,040 --> 00:04:01,440
Entonces tal vez el asesinato no fue premeditado.
42
00:04:01,480 --> 00:04:04,320
Lo más probable es que le haya perforado el hígado o el bazo.
43
00:04:04,360 --> 00:04:05,680
Una autopsia lo confirmará.
44
00:04:05,720 --> 00:04:09,280
pero probablemente no murió instantáneamente.
45
00:04:09,320 --> 00:04:10,760
No hay sangre.
46
00:04:10,800 --> 00:04:16,240
Eh, sí que lo hay, pero está en un ángulo extraño.
47
00:04:16,280 --> 00:04:18,160
Quiero decir, sugiere que el hermano Lucas
48
00:04:18,200 --> 00:04:20,080
limpió él mismo el arma homicida.
49
00:04:22,120 --> 00:04:24,800
Entonces, no hay huellas dactilares.
50
00:04:24,840 --> 00:04:27,040
¿Por qué intentaría proteger a su propio asesino?
51
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
Es todo un poco La Última Cena, ¿no?
52
00:04:44,040 --> 00:04:46,280
Sí. Entonces, ¿quién es Judas? Mm.
53
00:04:59,360 --> 00:05:02,360
Soy el abad aquí en San Juan. Padre Colin.
54
00:05:02,400 --> 00:05:04,920
Inspector Monroe.
55
00:05:04,960 --> 00:05:08,320
Esta es DS Hunter, Patience Evans.
56
00:05:08,360 --> 00:05:09,720
Lo siento por tu perdida.
57
00:05:09,760 --> 00:05:12,160
Gracias. En general,
58
00:05:12,200 --> 00:05:13,840
bastante conmocionado, como seguramente podrás imaginar.
59
00:05:13,880 --> 00:05:17,080
Por supuesto. ¿Quién encontró el cuerpo?
60
00:05:17,120 --> 00:05:21,000
El hermano Thomas es un novicio.
61
00:05:21,040 --> 00:05:22,960
Él abre la iglesia por la mañana.
62
00:05:27,720 --> 00:05:29,760
Entonces, ¿la puerta todavía estaba cerrada cuando llegaste allí?
63
00:05:29,800 --> 00:05:31,120
Fue.
64
00:05:31,160 --> 00:05:33,360
¿Qué tan bien conocías al hermano Lucas?
65
00:05:33,400 --> 00:05:37,480
Eh, sólo lleva aquí dos... dos meses.
66
00:05:37,520 --> 00:05:39,920
Fue trasladado desde otro monasterio.
67
00:05:41,200 --> 00:05:42,240
Sí.
68
00:05:52,920 --> 00:05:55,960
¿Hay alguna revelación en los archivos sobre nuestro desafortunado monje?
69
00:05:56,000 --> 00:05:59,240
No. Bueno, supongo que tiene sentido. O sea, no es un criminal.
70
00:05:59,280 --> 00:06:01,680
Bueno, lo extraño es que no hay registro.
71
00:06:01,720 --> 00:06:03,560
de él en cualquier sistema administrativo.
72
00:06:03,600 --> 00:06:06,320
Entonces no hay número de seguro nacional ni certificado de nacimiento.
73
00:06:06,360 --> 00:06:08,160
Sí, y no hay familia ni nada mencionado en
74
00:06:08,200 --> 00:06:11,800
los registros monásticos, lo cual es aparentemente inusual.
75
00:06:11,840 --> 00:06:14,600
¿Y qué? ¿Nuestra víctima usaba una identidad falsa?
76
00:06:14,640 --> 00:06:17,720
Quizás. Jesús. ¿Sabemos algo?
77
00:06:17,760 --> 00:06:19,440
Bueno, sabemos que fue transferido.
78
00:06:19,480 --> 00:06:22,440
Estuvo en St. John's hace dos meses y antes de eso estuvo aquí.
79
00:06:22,480 --> 00:06:25,960
Sí. Y luego, en 2010, se unió a un monasterio en
80
00:06:26,000 --> 00:06:29,800
las Hébridas Exteriores, en el sur... ¿Oo-ist?
81
00:06:29,840 --> 00:06:32,560
Es South U-ist. Sí, eso es lo que dije.
82
00:06:32,600 --> 00:06:35,360
Y luego unos años más tarde fue ordenado.
83
00:06:35,400 --> 00:06:38,960
Sí. Y luego, más o menos a la misma hora, mira quién aparece.
84
00:06:41,320 --> 00:06:43,920
Oh, ahora eso es turbio.
85
00:06:43,960 --> 00:06:46,480
Los necesito a todos en la sala de reuniones.
86
00:06:46,520 --> 00:06:48,760
¿Ahora? Están muy ocupados, señor.
87
00:06:48,800 --> 00:06:49,920
Sí. Yo también.
88
00:06:53,560 --> 00:06:56,920
Hemos obtenido algunos resultados realmente interesantes de nuestros grupos focales locales.
89
00:06:56,960 --> 00:07:00,160
Quieren saber qué estás haciendo, quién eres y si te preocupas.
90
00:07:00,200 --> 00:07:04,240
No tenía idea de que el trabajo que hacemos pudiera resumirse en...
91
00:07:04,280 --> 00:07:05,960
Mapa mental, señor.
92
00:07:07,560 --> 00:07:11,240
Literalmente, la confianza es igual a la confianza pública.
93
00:07:11,280 --> 00:07:13,680
equivale a más delincuentes en la cárcel.
94
00:07:13,720 --> 00:07:15,920
Oh, entonces, simplemente hacemos eso.
95
00:07:15,960 --> 00:07:17,400
¿Y luego encarcelan a más criminales?
96
00:07:17,440 --> 00:07:20,240
Genial. Listo. ¿Quieres una nuez confitada?
97
00:07:20,280 --> 00:07:22,760
Eh, no, gracias. Entonces...
98
00:07:22,800 --> 00:07:24,960
En serio, son alucinantes.
99
00:07:25,000 --> 00:07:27,400
Los compré en un mercado de agricultores de Wakefield. Aquí.
100
00:07:27,440 --> 00:07:28,960
Sí. No, estoy bien.
101
00:07:30,120 --> 00:07:31,680
Sí, entonces anda, tomaré uno de ellos.
102
00:07:31,720 --> 00:07:34,280
Bien, bien, chicos, lo siento, ¿podemos simplemente...podemos simplemente...?
103
00:07:34,320 --> 00:07:36,040
Por favor, por favor,
104
00:07:36,080 --> 00:07:39,680
Hola a todos, necesitamos concentrarnos. Lo siento, Zinzi.
105
00:07:39,720 --> 00:07:42,360
Básicamente, la confianza en esta comisaría está en su punto más bajo.
106
00:07:42,400 --> 00:07:44,480
y, bueno...
107
00:07:44,520 --> 00:07:45,600
¡Shhh!
108
00:07:45,640 --> 00:07:47,720
Bueno, si estuvieras entrando
109
00:07:47,760 --> 00:07:49,400
los mismos números que su antiguo equipo en Manchester,
110
00:07:49,440 --> 00:07:50,840
Esa sería una historia diferente.
111
00:07:50,880 --> 00:07:52,240
Serían inventados.
112
00:07:53,960 --> 00:07:57,200
Pero podemos revertir esta situación.
113
00:07:57,240 --> 00:07:58,840
¿Qué están haciendo todos este domingo?
114
00:07:58,880 --> 00:08:03,400
Eh, no sé. Comiendo, durmiendo, evitando a mi vecino.
115
00:08:03,440 --> 00:08:04,920
Ya no.
116
00:08:04,960 --> 00:08:08,720
Te he reservado un puesto en el Festival Vikingo local.
117
00:08:08,760 --> 00:08:10,760
Oh, oh, genial.
118
00:08:10,800 --> 00:08:13,120
"Celebra los vínculos de York con los colonos vikingos".
119
00:08:13,160 --> 00:08:16,240
Oh, gracias, Will. Ese título realmente vale la pena.
120
00:08:16,280 --> 00:08:20,320
Sí, hacen recreaciones y venden cascos.
121
00:08:20,360 --> 00:08:21,440
De acuerdo.
122
00:08:21,480 --> 00:08:24,920
Sí, y es la oportunidad perfecta para
123
00:08:24,960 --> 00:08:27,160
La gente de York quiere conocerte.
124
00:08:27,200 --> 00:08:29,720
Bueno, muchas gracias, Zinzi.
125
00:08:29,760 --> 00:08:32,920
Todo eso suena muy, eh, emocionante.
126
00:08:32,960 --> 00:08:35,840
Y seguro que todos estaremos allí.
127
00:08:35,880 --> 00:08:37,280
¡Hurra!
128
00:08:56,080 --> 00:08:57,440
Por favor espere aquí.
129
00:09:01,760 --> 00:09:04,520
Ahí está. Padre Shady.
130
00:09:15,680 --> 00:09:17,280
¿Por qué no contestas tu teléfono?
131
00:09:19,160 --> 00:09:21,720
El monasterio es un lugar de tranquila reflexión.
132
00:09:21,760 --> 00:09:23,280
¿Por qué no mencionaste eso?
133
00:09:23,320 --> 00:09:25,800
Durante diez años estuviste en el sur... ¿Erst?
134
00:09:27,120 --> 00:09:28,760
Yo no, eh...
135
00:09:29,760 --> 00:09:31,400
¿El mismo monasterio que el hermano Lucas?
136
00:09:31,440 --> 00:09:35,080
No aquí, por favor.
137
00:09:43,000 --> 00:09:46,400
Entonces, no hay registro de que Lucas Drummond haya existido alguna vez.
138
00:09:46,440 --> 00:09:47,920
Entonces ¿quién era este hombre?
139
00:09:48,960 --> 00:09:51,120
Nunca supe realmente quién era.
140
00:09:51,160 --> 00:09:52,320
No lo necesitaba,
141
00:09:52,360 --> 00:09:54,120
Conocí su alma.
142
00:09:55,640 --> 00:09:57,960
Su pasado no me interesaba.
143
00:09:58,000 --> 00:10:02,480
¿Sabes algo que pueda ayudarnos a descubrir quién era?
144
00:10:02,520 --> 00:10:07,760
...Había alguien de quien habló.
145
00:10:07,800 --> 00:10:11,960
Una mujer. Katie, creo.
146
00:10:12,000 --> 00:10:13,680
Dijo que eran almas gemelas.
147
00:10:15,760 --> 00:10:17,400
Eso es todo lo que me dijo.
148
00:10:19,480 --> 00:10:21,800
¿Solo Katie? ¿Ni siquiera un apellido?
149
00:10:28,680 --> 00:10:31,040
Monroe. ¿Cómo puede un alma tener pareja?
150
00:10:31,080 --> 00:10:33,360
Se trata de una entidad enteramente conceptual.
151
00:10:33,400 --> 00:10:35,360
No me preguntes. No tengo ni idea, obviamente.
152
00:10:35,400 --> 00:10:37,760
Bueno, yo sólo... Eso sugiere que sólo tienes una oportunidad.
153
00:10:37,800 --> 00:10:39,560
¿Y qué pasa si viven en Yucatán?
154
00:10:39,600 --> 00:10:40,640
¿Por qué vivirían en Yucatán?
155
00:10:40,680 --> 00:10:42,680
O ya están casados.
156
00:10:42,720 --> 00:10:44,920
Estoy siguiendo.
157
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
Bueno solo quiero saber...
158
00:10:48,800 --> 00:10:52,680
...cómo... ¿qué haces si has arruinado tu oportunidad con alguien?
159
00:10:52,720 --> 00:10:55,000
Oh. Se trata del chico SOCO, ¿no?
160
00:10:55,040 --> 00:10:57,840
Mira, lleva tiempo superarlo...
161
00:10:57,880 --> 00:10:59,840
Sí, tenemos que ir a la morgue.
162
00:10:59,880 --> 00:11:02,680
Si ustedes dos han terminado de compartir en la sala del diario.
163
00:11:11,440 --> 00:11:16,400
La cicatrización está bastante avanzada, por lo que debe haber ocurrido dentro de
164
00:11:16,440 --> 00:11:18,640
Las últimas tres o cuatro semanas.
165
00:11:18,680 --> 00:11:20,720
¿De qué se trata todo esto?
166
00:11:20,760 --> 00:11:24,400
Sí. Probablemente penitencia o algo así.
167
00:11:24,440 --> 00:11:26,520
Sí, bueno, los monjes se dedicaban a la autoflagelación.
168
00:11:26,560 --> 00:11:28,000
En aquel entonces, ¿no?
169
00:11:28,040 --> 00:11:30,400
Sí. Sí. Todo un poco pervertido si me preguntas.
170
00:11:30,440 --> 00:11:33,320
Estas laceraciones no parecen autoinfligidas.
171
00:11:33,360 --> 00:11:34,920
No, estoy de acuerdo.
172
00:11:34,960 --> 00:11:38,800
¿Y qué? ¿A este monje lo torturaron?
173
00:11:43,320 --> 00:11:46,480
¿Hemos tenido noticias del monasterio de South Uist?
174
00:11:46,520 --> 00:11:48,080
No es lo que esperábamos.
175
00:11:48,120 --> 00:11:51,240
Lucas Drummond fue expulsado y vino a York para expiar sus pecados.
176
00:11:51,280 --> 00:11:52,320
¿Para qué?
177
00:11:52,360 --> 00:11:54,480
Créeme que he preguntado, pero no me han dicho nada.
178
00:11:54,520 --> 00:11:56,520
Sólo atienden llamadas los miércoles a las 3pm.
179
00:11:56,560 --> 00:12:00,400
¿Qué? No pueden hacer eso. ¿Puedes usar tu rango, señor?
180
00:12:00,440 --> 00:12:02,520
¿Quieres que le haga caso al Papa?
181
00:12:02,560 --> 00:12:06,120
Jake, contacta a la policía en el sur... Wuist.
182
00:12:06,160 --> 00:12:08,400
No se les debería permitir esconderse detrás de su religión.
183
00:12:08,440 --> 00:12:10,080
¿Quiénes se creen que son?
184
00:12:10,120 --> 00:12:11,400
Sigue adelante.
185
00:12:11,440 --> 00:12:15,160
Antes de irme, Zinzi me dio esta lista
186
00:12:15,200 --> 00:12:18,120
para el Festival Vikingo del domingo.
187
00:12:18,160 --> 00:12:19,640
¿Qué pasa con el elefante en el casco?
188
00:12:19,680 --> 00:12:21,360
Oh, lo sabía.
189
00:12:21,400 --> 00:12:22,960
Sabía de qué diablos estaba hablando
190
00:12:23,000 --> 00:12:24,280
En cualquier momento, para ser honesto.
191
00:12:24,320 --> 00:12:26,640
Bueno, prepárate para una tarde de desgarramiento del alma.
192
00:12:26,680 --> 00:12:29,760
Una charla insoportable con el público en general. Mm.
193
00:12:29,800 --> 00:12:31,880
Mira, tú estás en esto. ¿Yo?
194
00:12:31,920 --> 00:12:33,160
Sí, pero no te preocupes, estás conmigo.
195
00:12:33,200 --> 00:12:36,560
Repartiremos folletos todo el día. Vale.
196
00:12:42,480 --> 00:12:44,360
¿Por qué no nos dijiste que el hermano Lucas fue arrojado?
197
00:12:44,400 --> 00:12:45,760
¿De su último monasterio?
198
00:12:47,080 --> 00:12:49,560
Los hermanos están bajo mi cuidado, detective.
199
00:12:49,600 --> 00:12:50,760
Tengo que respetar sus derechos.
200
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
No, hay que respetar la ley.
201
00:12:55,800 --> 00:12:58,560
¿Qué pasa con los secretos, padre? No hay secretos.
202
00:12:58,600 --> 00:13:00,280
Entonces ¿por qué siento que nos estás bloqueando?
203
00:13:00,320 --> 00:13:04,160
Cualquier cosa que usted pueda darnos sería de gran ayuda, Padre.
204
00:13:06,040 --> 00:13:07,800
El hermano Lucas era
205
00:13:07,840 --> 00:13:12,200
un hombre profundamente espiritual tocado por Dios.
206
00:13:12,240 --> 00:13:13,400
¿Qué quieres decir?
207
00:13:13,440 --> 00:13:18,760
Tuvo visiones. Apariciones. Cristo se le apareció.
208
00:13:18,800 --> 00:13:19,920
¿En realidad?
209
00:13:19,960 --> 00:13:22,560
Nunca le debieron haber pedido que se fuera.
210
00:13:22,600 --> 00:13:23,880
Entonces ¿qué pasó?
211
00:13:26,280 --> 00:13:28,440
El Vaticano consideró que sus afirmaciones eran atroces
212
00:13:28,480 --> 00:13:32,720
y envió un equipo de investigación que concluyó que era un impostor.
213
00:13:32,760 --> 00:13:34,160
¿Y entonces se fue?
214
00:13:34,200 --> 00:13:38,480
Se decidió que lo mejor sería que estuviera en otro lugar.
215
00:13:38,520 --> 00:13:41,040
lo cual fue monumentalmente injusto.
216
00:13:41,080 --> 00:13:47,440
Cuando tuvo visiones lo vio transformarse.
217
00:13:47,480 --> 00:13:48,640
Nunca dudé de él ni por un minuto,
218
00:13:48,680 --> 00:13:51,880
y lo invitó aquí para que tomara refugio.
219
00:13:56,720 --> 00:13:58,960
Entonces, ¿no es el refugio seguro que esperabas?
220
00:13:59,000 --> 00:14:02,200
No. Tuvo problemas desde el principio.
221
00:14:15,680 --> 00:14:17,560
Hace tres semanas,
222
00:14:17,600 --> 00:14:21,080
En la puerta de la celda del hermano Lucas se pintó un pentagrama invertido.
223
00:14:21,120 --> 00:14:23,760
Espera, ¿qué? ¿Por qué no nos lo dijiste antes?
224
00:14:23,800 --> 00:14:28,040
Esperaba mantenerlo dentro de nuestra comunidad y no abrirnos a...
225
00:14:28,080 --> 00:14:29,240
Opinión pública mordaz.
226
00:14:29,280 --> 00:14:32,760
He descubierto que la gente puede lanzar dispersiones rápidamente.
227
00:14:32,800 --> 00:14:35,200
Entonces, ¿quién lo hizo? No lo sé.
228
00:14:37,440 --> 00:14:40,320
Y es un misterio cómo alguien pudo haber entrado al monasterio,
229
00:14:40,360 --> 00:14:42,520
pero alguien claramente quería
230
00:14:42,560 --> 00:14:47,760
para hacerle saber al hermano Lucas que no estaba seguro en St. John's.
231
00:14:49,080 --> 00:14:52,120
Necesitamos otra charla con nuestros encantadores monjes. Sí.
232
00:14:52,160 --> 00:14:54,400
Estoy empezando a pensar que esto es un trabajo interno.
233
00:14:54,440 --> 00:14:55,840
Oh, sí. Quiero decir,
234
00:14:55,880 --> 00:14:58,640
¿Quién más podría haberse acercado lo suficiente para pintar un pentagrama en su puerta?
235
00:15:13,680 --> 00:15:18,600
Era un alma bastante solitaria, el hermano Lucas.
236
00:15:18,640 --> 00:15:22,440
Lo único que puedo decir es que era un hombre muy santo.
237
00:15:22,480 --> 00:15:25,760
Una inspiración. Lo admiraba.
238
00:15:25,800 --> 00:15:28,880
Creía en la pureza del ayuno.
239
00:15:28,920 --> 00:15:32,080
Apenas comía durante las comidas.
240
00:15:32,120 --> 00:15:33,600
Lo vi robar un plato entero de comida.
241
00:15:33,640 --> 00:15:34,920
la cocina una noche.
242
00:15:36,720 --> 00:15:38,840
Su avaricia era pecaminosa.
243
00:15:38,880 --> 00:15:41,280
Ese hombre no era ningún santo.
244
00:15:41,320 --> 00:15:44,240
Los pretendientes son peores que los infieles.
245
00:15:44,280 --> 00:15:46,320
¿Y se debe castigar a los impostores?
246
00:15:47,720 --> 00:15:50,800
De cualquier manera, están camino al infierno.
247
00:15:50,840 --> 00:15:55,520
El hermano Lucas lo recibió con agrado. Lo vi con mis propios ojos.
248
00:15:55,560 --> 00:15:57,840
¿Qué quieres decir?
249
00:15:57,880 --> 00:16:00,280
Este monasterio esconde secretos.
250
00:16:01,520 --> 00:16:08,320
Pero fue el hermano Lucas quien permitió que el mismo Satanás entrara.
251
00:16:11,960 --> 00:16:14,360
Ok. Gracias por tu tiempo.
252
00:16:14,400 --> 00:16:15,400
Gracias.
253
00:16:23,600 --> 00:16:26,400
El hermano Swakek podría no ser el testigo más confiable.
254
00:16:26,440 --> 00:16:29,320
Según el padre Colin, tiene demencia.
255
00:16:29,360 --> 00:16:32,800
Mm. Pero eso no le impide seguir haciendo la obra de Dios.
256
00:16:32,840 --> 00:16:35,480
Mm. Ahora, mi dinero está en el hermano Matthew.
257
00:16:35,520 --> 00:16:37,480
Estaba claro que estaba enemistado con la víctima.
258
00:16:37,520 --> 00:16:39,400
El joven muchacho no está libre de responsabilidades.
259
00:16:39,440 --> 00:16:41,720
Quizás hubiera querido ayudar a Lucas a convertirse en mártir.
260
00:16:41,760 --> 00:16:44,520
Bueno, eso encajaría con el hermano Lucas limpiándose.
261
00:16:44,560 --> 00:16:46,040
El arma homicida se limpió a sí mismo.
262
00:16:46,080 --> 00:16:47,720
Entonces, todos son sospechosos. Mm.
263
00:16:49,520 --> 00:16:52,160
¿Has oído hablar de Ultio Dei? ¡Adelante!
264
00:16:52,200 --> 00:16:53,720
Son un grupo fundamentalista.
265
00:16:53,760 --> 00:16:56,200
Han estado trolleando al hermano Lucas durante los últimos años.
266
00:16:56,240 --> 00:16:57,400
Están en los archivos.
267
00:16:57,440 --> 00:16:59,240
Han habido varios casos.
268
00:16:59,280 --> 00:17:00,600
Vandalismo artístico,
269
00:17:00,640 --> 00:17:02,680
Ataques a clínicas de aborto, ese tipo de cosas.
270
00:17:02,720 --> 00:17:03,960
Sí. Y algunos bastante contundentes.
271
00:17:04,000 --> 00:17:05,840
comentarios en sus foros de chat en línea.
272
00:17:05,880 --> 00:17:09,280
He conseguido que los ciberdelitos echen un vistazo a sus direcciones IP.
273
00:17:09,320 --> 00:17:10,960
Uno de ellos es de San Juan.
274
00:17:12,040 --> 00:17:15,160
¿Puedo? Sí. Voy a mover esto... licuadora.
275
00:17:15,200 --> 00:17:17,720
¿Por qué tienes una licuadora en tu...? Sí, lo siento.
276
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
No importa.
277
00:17:20,360 --> 00:17:22,480
Aquí, de Sofonías,
278
00:17:22,520 --> 00:17:25,400
"El hermano Lucas es un estafador y un mentiroso".
279
00:17:25,440 --> 00:17:27,400
"Su misma existencia es un peligro para
280
00:17:27,440 --> 00:17:28,560
"la fe católica."
281
00:17:28,600 --> 00:17:31,240
Oh, dinos qué quieres decir realmente, Sofonías.
282
00:17:36,680 --> 00:17:38,760
Entonces, los monjes están en línea, ¿no?
283
00:17:40,560 --> 00:17:43,520
Muchos estudian teología de esta manera,
284
00:17:43,560 --> 00:17:46,760
Y a algunos simplemente les gusta algún capricho ocasional de Waitrose.
285
00:17:48,360 --> 00:17:50,040
¿Quién se conectó hoy a las 10.51?
286
00:18:00,760 --> 00:18:05,240
Entonces, ¿estoy bajo arresto o...?
287
00:18:07,720 --> 00:18:09,360
Aún no.
288
00:18:09,400 --> 00:18:11,360
Pero las cosas no pintan bien, Sofonías.
289
00:18:13,160 --> 00:18:15,440
¿Cuánto tiempo llevas siendo miembro de Ultio Dei?
290
00:18:15,480 --> 00:18:20,080
No soy miembro. Simplemente simpatizo con su causa.
291
00:18:20,120 --> 00:18:23,400
¿Estuvo usted involucrado en la muerte del hermano Lucas?
292
00:18:23,440 --> 00:18:26,160
No. Por supuesto que no.
293
00:18:26,200 --> 00:18:28,120
Entonces, ¿qué? ¿Solo lo estabas troleando?
294
00:18:30,640 --> 00:18:31,920
No sabes nada sobre el pentagrama
295
00:18:31,960 --> 00:18:33,720
¿en la puerta del hermano Lucas?
296
00:18:38,760 --> 00:18:41,720
Fue sólo...una advertencia.
297
00:18:45,200 --> 00:18:46,360
¿Y los azotes?
298
00:18:50,160 --> 00:18:51,960
¿Sólo una advertencia también?
299
00:18:54,360 --> 00:18:57,120
Simplemente los dejé entrar. Eso fue todo lo que hice.
300
00:18:57,160 --> 00:18:59,160
¿A quién dejaste entrar?
301
00:18:59,200 --> 00:19:00,400
La venganza de Dios.
302
00:19:02,800 --> 00:19:05,400
Algunos de ellos vinieron y exigieron verlo.
303
00:19:05,440 --> 00:19:08,400
No sabía que iban a llegar tan lejos. Lo juro.
304
00:19:08,440 --> 00:19:11,000
Hijo, ¿por qué ayudarías a esta gente?
305
00:19:14,040 --> 00:19:16,400
Padre, creí que se había caído.
306
00:19:18,720 --> 00:19:21,600
Al principio lo adoraba, ¿lo sabes?
307
00:19:21,640 --> 00:19:25,400
Realmente pensé que él sería el elegido, pero...
308
00:19:27,080 --> 00:19:31,720
...se burló de su fe y de nosotros.
309
00:19:33,320 --> 00:19:34,360
Mofa.
310
00:19:35,800 --> 00:19:36,920
¿Cómo?
311
00:19:38,120 --> 00:19:39,760
A veces lo seguí.
312
00:19:41,720 --> 00:19:43,000
Se encontró con una mujer.
313
00:19:44,800 --> 00:19:46,200
Parecían cercanos.
314
00:19:47,320 --> 00:19:49,880
Nos estaba mintiendo a todos.
315
00:20:20,320 --> 00:20:23,560
Paciencia, hola. Quería decírtelo en persona.
316
00:20:23,600 --> 00:20:25,800
Tengo la noticia más brillante.
317
00:20:25,840 --> 00:20:27,400
Es una oportunidad increíble para ti.
318
00:20:27,440 --> 00:20:31,560
y su comunidad en el Festival Vikingo.
319
00:20:31,600 --> 00:20:33,120
Tu clip lo hizo brillantemente,
320
00:20:33,160 --> 00:20:34,960
Y obviamente eres un gran activo para
321
00:20:35,000 --> 00:20:36,280
La policía de la ciudad de York,
322
00:20:36,320 --> 00:20:40,400
Así que te reservé un pequeño espacio en el escenario.
323
00:20:40,440 --> 00:20:42,440
Ah, ¿por qué?
324
00:20:42,480 --> 00:20:45,560
Bueno, pensé que podrías levantarte y decir literalmente:
325
00:20:45,600 --> 00:20:48,320
Unas palabras sobre tu viaje.
326
00:20:48,360 --> 00:20:50,800
¿El número cinco? ¿Qué?
327
00:20:50,840 --> 00:20:53,200
Bueno, tomaré el autobús número cinco allí.
328
00:20:53,240 --> 00:20:56,440
No, quiero decir, lo siento.
329
00:20:56,480 --> 00:21:00,320
experiencia navegando desafíos personales,
330
00:21:00,360 --> 00:21:01,920
trabajando junto a la fuerza policial.
331
00:21:01,960 --> 00:21:03,840
No, lo siento. No creo que...
332
00:21:03,880 --> 00:21:05,160
No, te dejaré algo.
333
00:21:05,200 --> 00:21:07,280
Serás brillante. En serio.
334
00:21:07,320 --> 00:21:10,360
Tengo plena fe, de verdad. Nos vemos el domingo.
335
00:21:12,840 --> 00:21:14,280
Es...
336
00:21:26,720 --> 00:21:29,760
Baxter.
337
00:21:29,800 --> 00:21:32,800
Señor, nos dirigimos a la dirección que nos dio el hermano Joe.
338
00:21:32,840 --> 00:21:34,360
¿Qué, el monje troll?
339
00:21:34,400 --> 00:21:36,360
He estado hablando con los especialistas en delitos cibernéticos sobre él.
340
00:21:36,400 --> 00:21:39,040
Verificamos la dirección con el padrón electoral.
341
00:21:39,080 --> 00:21:41,680
Resultó que uno de los inquilinos era Katie Morgan.
342
00:21:41,720 --> 00:21:45,200
Katie. Amiga del hermano Lucas.
343
00:21:45,240 --> 00:21:46,680
Sí, eso esperamos.
344
00:21:46,720 --> 00:21:48,760
Bien. Manténgame informado. Lo haré, señor.
345
00:21:48,800 --> 00:21:51,840
Antes de irte. Callum Banks,
346
00:21:51,880 --> 00:21:54,480
Él era tu oficial de informes en Manchester, ¿verdad?
347
00:21:56,080 --> 00:21:59,200
Eh, sí. ¿Algo más?
348
00:21:59,240 --> 00:22:00,720
No, no, no. Eso es todo.
349
00:22:02,800 --> 00:22:04,400
¿Está todo bien?
350
00:22:04,440 --> 00:22:06,600
Sí, sí. Está bien.
351
00:22:06,640 --> 00:22:09,080
No lo sé. Hace unos días que no la veo.
352
00:22:09,120 --> 00:22:11,320
Estoy preocupado, en realidad.
353
00:22:11,360 --> 00:22:13,160
Entonces, ¿eso es inusual?
354
00:22:13,200 --> 00:22:15,520
Bien...
355
00:22:15,560 --> 00:22:18,920
Ella ha tenido algunos problemas con las drogas,
356
00:22:18,960 --> 00:22:21,400
Así que a veces ella no vuelve a casa.
357
00:22:21,440 --> 00:22:23,800
Pero ella nunca había desaparecido por tanto tiempo.
358
00:22:23,840 --> 00:22:27,720
Entonces, ¿crees que está de juerga?
359
00:22:27,760 --> 00:22:29,280
Tal vez.
360
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
¿Y trabajas con ella?
361
00:22:30,360 --> 00:22:31,960
En el hospital.
362
00:22:32,000 --> 00:22:34,760
¿Están conscientes de su problema?
363
00:22:34,800 --> 00:22:36,040
Ella se ha salido con la suya.
364
00:22:36,080 --> 00:22:39,760
Pero recientemente han comenzado a notarlo.
365
00:22:41,400 --> 00:22:44,360
¿Alguna vez ha mencionado a alguien llamado Lucas Drummond?
366
00:22:45,720 --> 00:22:48,960
No. Oh, quiero decir, ella tiene un ex llamado Lucas,
367
00:22:49,000 --> 00:22:51,920
Pero ese es Lucas Haynes, creo.
368
00:22:51,960 --> 00:22:53,480
Y, de hecho, apareció aquí.
369
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Hace un par de semanas la estaba buscando.
370
00:22:56,160 --> 00:22:57,400
¿Qué quería?
371
00:22:57,440 --> 00:22:59,480
No lo sé. Ella no estaba feliz de verlo.
372
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
Tuvieron una pelea enorme.
373
00:23:01,640 --> 00:23:04,760
Parecía, no sé, una mala noticia.
374
00:23:07,200 --> 00:23:09,800
Bueno, gracias. Gracias por todo tu tiempo.
375
00:23:09,840 --> 00:23:11,960
Por favor, ¿podrías avisarme si escuchas algo?
376
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Sí, claro.
377
00:23:28,040 --> 00:23:31,400
- Está bien, Sr. Universo. - Oh.
378
00:23:31,440 --> 00:23:33,680
Tú... tú no dirías eso si me vieras.
379
00:23:33,720 --> 00:23:35,040
con mi camisa quitada
380
00:23:36,320 --> 00:23:39,400
Oh, no... no estaba...
381
00:23:39,440 --> 00:23:42,800
De todos modos, la compañera de piso de Katie Morgan tenía razón.
382
00:23:42,840 --> 00:23:45,600
Lucas Haynes cambió su nombre en 2010,
383
00:23:45,640 --> 00:23:48,000
Justo antes de unirse al monasterio en el sur...
384
00:23:48,040 --> 00:23:49,320
South Uist. Sí.
385
00:23:49,360 --> 00:23:51,000
De todos modos, tengo paciencia en ello.
386
00:23:51,040 --> 00:23:54,200
Genial. Ah, abrí un caso de persona desaparecida sobre Katie Morgan.
387
00:23:54,240 --> 00:23:57,520
Buena idea. Bueno, pues volvamos a ello. ¡Cállate!
388
00:23:57,560 --> 00:23:59,200
Está bien.
389
00:24:01,600 --> 00:24:05,320
Entonces, Lucas Haynes apareció en los archivos.
390
00:24:05,360 --> 00:24:07,160
16 de marzo de 2005,
391
00:24:07,200 --> 00:24:09,480
Estuvo involucrado en un altercado en un bar.
392
00:24:09,520 --> 00:24:11,960
Luego apareció un año después en una violenta disputa.
393
00:24:12,000 --> 00:24:13,240
con un taxista.
394
00:24:13,280 --> 00:24:15,240
Ah. Así que el hermano Lucas tenía una vena violenta. Mm.
395
00:24:15,280 --> 00:24:17,120
La situación no pinta bien para Katie Morgan.
396
00:24:21,520 --> 00:24:23,240
Es tailandés.
397
00:24:23,280 --> 00:24:24,320
De acuerdo.
398
00:24:24,360 --> 00:24:26,360
Sí, tienes que disfrutar tu comida.
399
00:24:26,400 --> 00:24:29,160
Es como el sexo, debe estimular todos tus sentidos.
400
00:24:30,800 --> 00:24:32,640
Aquí. Pero cuidado, tiene fuerza.
401
00:24:32,680 --> 00:24:35,640
No, gracias. Necesito aquí.
402
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
Créeme, cambia la vida.
403
00:24:40,080 --> 00:24:41,840
¿Qué es eso?
404
00:24:41,880 --> 00:24:43,240
Es una ensalada de granada.
405
00:24:43,280 --> 00:24:44,640
Sí, sólo pruébalo.
406
00:24:44,680 --> 00:24:45,840
Eres...
407
00:24:45,880 --> 00:24:48,320
Creí que todo se basaba en la evidencia.
408
00:24:48,360 --> 00:24:50,440
¿Cómo sabes que no te va a encantar?
409
00:24:52,400 --> 00:24:53,640
Me parece bien.
410
00:25:03,240 --> 00:25:04,440
Eso es bastante agradable, en realidad.
411
00:25:04,480 --> 00:25:06,160
Ah.
412
00:25:06,200 --> 00:25:07,320
¿Puedo?
413
00:25:07,360 --> 00:25:09,520
No, no, no, no. Eso es todo lo que obtendrás.
414
00:25:09,560 --> 00:25:10,560
Ya casi está terminado.
415
00:25:14,120 --> 00:25:17,920
Hola. Hola. Dos platos de comida, debes tener mucha hambre.
416
00:25:17,960 --> 00:25:19,840
Oh, no, en realidad, la mitad de esto es para Will.
417
00:25:19,880 --> 00:25:23,120
Mm. Bueno, ya sabes, la codicia es un pecado mortal.
418
00:25:28,360 --> 00:25:30,040
Sepa dónde está Katie Morgan.
419
00:25:34,080 --> 00:25:35,720
Su avaricia era pecaminosa.
420
00:25:38,200 --> 00:25:39,720
Ese hombre no era ningún santo.
421
00:25:52,600 --> 00:25:54,520
Estaba segura de que estaría aquí en alguna parte.
422
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
Sí, yo también. ¿Qué te hace estar tan seguro?
423
00:25:56,800 --> 00:26:00,760
Vieron al hermano Lucas robando comida. Creímos que era para Katie.
424
00:26:00,800 --> 00:26:02,400
No, no, no. Me habría dado cuenta de algo así.
425
00:26:02,440 --> 00:26:04,000
Está sucediendo justo debajo de mis narices.
426
00:26:04,040 --> 00:26:06,880
Simplemente no sé cómo sería posible.
427
00:26:10,600 --> 00:26:13,760
Hermano Swavek. Hermano Swavek.
428
00:26:13,800 --> 00:26:17,760
Er, ¿recuerdas al inspector Monroe?
429
00:26:19,440 --> 00:26:22,160
¿Reconoces a esta mujer?
430
00:26:22,200 --> 00:26:25,280
La serpiente. ¿Qué quieres decir?
431
00:26:25,320 --> 00:26:28,200
El hermano Lucas la trajo aquí.
432
00:26:28,240 --> 00:26:29,600
para envenenarnos.
433
00:26:31,120 --> 00:26:33,200
Para arrastrarnos a todos al infierno.
434
00:26:39,480 --> 00:26:40,840
¿Padre Colin?
435
00:26:46,040 --> 00:26:47,960
Dice que hay un granero aquí.
436
00:26:49,800 --> 00:26:52,480
Eh, sí. Sí, solía haberlo.
437
00:26:52,520 --> 00:26:55,920
Fue bombardeado durante la guerra. Ahora es parte de la biblioteca.
438
00:26:59,160 --> 00:27:00,240
Necesito verlo.
439
00:27:08,240 --> 00:27:10,240
Puedes ir directamente a la cocina.
440
00:27:34,040 --> 00:27:36,160
Ya nadie sube nunca allí.
441
00:28:07,680 --> 00:28:09,320
La estantería ha sido movida.
442
00:28:09,360 --> 00:28:12,760
No lo creo. Es solo una estantería.
443
00:28:14,360 --> 00:28:16,280
Hay algo inusual en esto.
444
00:28:16,320 --> 00:28:17,960
¿Qué es?
445
00:28:21,880 --> 00:28:23,400
No, esta es la forma de entrar.
446
00:28:34,000 --> 00:28:35,240
Espera aquí.
447
00:28:35,280 --> 00:28:36,400
Jake.
448
00:28:56,280 --> 00:28:57,480
¿Hola?
449
00:29:04,440 --> 00:29:05,480
¿Hola?
450
00:29:08,800 --> 00:29:09,960
Hay una llave.
451
00:29:16,480 --> 00:29:18,000
Oh, Cristo.
452
00:29:19,800 --> 00:29:21,160
Katie Morgan.
453
00:29:31,000 --> 00:29:32,360
No puedo creer que esté muerto.
454
00:29:35,440 --> 00:29:37,760
Cuando no regresó...
455
00:29:39,560 --> 00:29:41,080
...Intenté irme, pero él...
456
00:29:42,680 --> 00:29:43,960
...me había encerrado.
457
00:29:47,720 --> 00:29:50,680
Estuvo desaparecido durante días y nadie podía oírme llamar.
458
00:29:50,720 --> 00:29:53,000
La estantería lo habría hecho insonorizado.
459
00:29:55,440 --> 00:29:57,200
Eso debe haber sido aterrador.
460
00:30:01,200 --> 00:30:03,080
¿Por qué te tenía como rehén?
461
00:30:03,120 --> 00:30:04,840
¿Rehén?
462
00:30:04,880 --> 00:30:06,320
No,
463
00:30:06,360 --> 00:30:07,880
Lucas me estaba ayudando a...
464
00:30:09,960 --> 00:30:11,440
Necesitaba secarme.
465
00:30:12,800 --> 00:30:14,280
Drogas.
466
00:30:14,320 --> 00:30:16,400
Tuve que salir de mi piso. Era peligroso.
467
00:30:16,440 --> 00:30:18,880
Mi compañera de piso, ella era...
468
00:30:18,920 --> 00:30:20,160
Ella era mi dealer. Ella...
469
00:30:21,600 --> 00:30:23,240
Ella es muy...
470
00:30:24,520 --> 00:30:25,840
...manipulativo.
471
00:30:27,640 --> 00:30:30,320
Ella no tenía ningún interés en limpiarme.
472
00:30:30,360 --> 00:30:31,760
¿Te refieres a Joanne?
473
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Sí.
474
00:30:35,520 --> 00:30:39,400
Entonces, ¿cuál era exactamente su relación con el hermano Lucas?
475
00:30:39,440 --> 00:30:40,720
Amigos...
476
00:30:42,040 --> 00:30:45,840
...en estos días, desde que encontró a Dios.
477
00:30:46,840 --> 00:30:48,040
Pero...
478
00:30:50,800 --> 00:30:54,200
...Lo conocí en urgencias, vino una noche,
479
00:30:54,240 --> 00:30:56,480
Había estado en una pelea. Estaba hecho un desastre, pero...
480
00:30:58,880 --> 00:31:01,800
...No sé, parecía más roto por dentro.
481
00:31:01,840 --> 00:31:03,840
Querías ayudarlo.
482
00:31:03,880 --> 00:31:05,160
Sí.
483
00:31:07,000 --> 00:31:09,240
Y luego nos enamoramos.
484
00:31:13,440 --> 00:31:16,200
A pesar de sus demonios, tenía un buen corazón.
485
00:31:16,240 --> 00:31:18,520
Pero él nunca te hizo daño.
486
00:31:18,560 --> 00:31:22,520
No. Dios, no. No, tenía mal carácter, claro.
487
00:31:22,560 --> 00:31:25,480
Pero nunca conmigo. Él solo intentó protegerme.
488
00:31:25,520 --> 00:31:29,120
Y luego desapareció. Sí, por 15 años.
489
00:31:32,280 --> 00:31:34,760
Y entonces aparece de la nada hace unas semanas.
490
00:31:35,840 --> 00:31:38,080
Me quedé en shock, pero él estaba, bueno,
491
00:31:38,120 --> 00:31:40,080
Él seguía siendo el hombre del que me enamoré.
492
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
lo se, pero...
493
00:31:45,040 --> 00:31:46,400
...él tenía la otra mitad.
494
00:32:02,640 --> 00:32:05,360
Lo siento, señorita Morgan,
495
00:32:05,400 --> 00:32:09,200
Hermano Lucas ¿era tu alma gemela?
496
00:32:10,920 --> 00:32:12,480
¿El único, o...?
497
00:32:14,040 --> 00:32:15,080
Supongo que sí.
498
00:32:16,480 --> 00:32:18,120
¿Aunque te rompió el corazón?
499
00:32:20,000 --> 00:32:21,320
Él seguía siendo mi persona.
500
00:32:29,000 --> 00:32:32,600
Bueno, si estás destinada a estar con él, entonces díselo.
501
00:32:32,640 --> 00:32:35,760
Creo que es una calle de doble sentido. Debería decírselo.
502
00:32:35,800 --> 00:32:37,440
Bueno, creo que deberías jugar en el campo.
503
00:32:37,480 --> 00:32:40,520
Eso es lo que hago. No me gusta limitarme.
504
00:32:41,800 --> 00:32:44,400
Sí, creo que eso es... Todas son buenas sugerencias, muchachos.
505
00:32:44,440 --> 00:32:49,240
Aunque me gusta que me limiten, he descubierto recientemente que...
506
00:32:50,280 --> 00:32:53,920
Genial. Creo que Alex tiene razón.
507
00:32:53,960 --> 00:32:57,600
Si crees que él es el que se escapó,
508
00:32:57,640 --> 00:33:00,480
Entonces...deberías decirle.
509
00:33:00,520 --> 00:33:02,000
¿Cómo?
510
00:33:02,040 --> 00:33:04,800
Bueno ¿qué quieres decirle?
511
00:33:07,560 --> 00:33:08,760
Es...
512
00:33:10,600 --> 00:33:12,120
Yo creo, bueno...
513
00:33:13,520 --> 00:33:15,880
Bueno, simplemente los horarios no importan.
514
00:33:15,920 --> 00:33:19,040
y no me importa que no seamos iguales.
515
00:33:19,080 --> 00:33:20,880
Pienso que lo hace más interesante.
516
00:33:20,920 --> 00:33:24,920
O que, bueno, me gusta que le gusten mis mascotas.
517
00:33:24,960 --> 00:33:28,080
O que no puede mantener vivo un cactus.
518
00:33:28,120 --> 00:33:30,440
Y...
519
00:33:33,000 --> 00:33:39,480
Bueno, él sigue siendo mi persona y quiero estar con él.
520
00:33:42,840 --> 00:33:44,280
¿Pero qué diría yo?
521
00:33:46,840 --> 00:33:48,760
Eso. Eso.
522
00:33:58,240 --> 00:34:01,040
¡Quítame las manos de encima! ¡Ay, ay! Mira, Joanne, cálmate.
523
00:34:01,080 --> 00:34:02,280
No escales esto.
524
00:34:07,080 --> 00:34:10,120
¿Y bien? Sí, la tenemos.
525
00:34:10,160 --> 00:34:13,680
Parece que ha estado tratando con más clientes además de Katie.
526
00:34:13,720 --> 00:34:15,440
No creo que vuelva a casa pronto.
527
00:34:15,480 --> 00:34:18,520
Bueno, bien, bien. ¡Oh! Dios.
528
00:34:18,560 --> 00:34:19,920
Jefe, ¿está bien? ¿Qué pasó?
529
00:34:19,960 --> 00:34:21,440
¡No!
530
00:34:21,480 --> 00:34:22,840
¿Qué pasa? ¿Necesitas que vaya?
531
00:34:22,880 --> 00:34:26,600
No, yo solo... es...
532
00:34:58,440 --> 00:35:00,800
Entonces, ¿has llegado a un callejón sin salida con Lucas Haynes?
533
00:35:00,840 --> 00:35:04,320
Sí, pero he encontrado algo sobre Katie Morgan.
534
00:35:04,360 --> 00:35:09,000
¿Ah, sí? Sí, un caso. Está registrada como enfermera de urgencias.
535
00:35:09,040 --> 00:35:11,360
Así pude acotar mis búsquedas.
536
00:35:11,400 --> 00:35:12,880
Así que, 2009,
537
00:35:12,920 --> 00:35:14,920
un médico del hospital en el que trabajaba,
538
00:35:14,960 --> 00:35:17,400
Robert Hargrove, fue atacado.
539
00:35:17,440 --> 00:35:18,520
Murió a causa de sus heridas.
540
00:35:18,560 --> 00:35:20,040
y no encontraron al autor del crimen.
541
00:35:20,080 --> 00:35:21,760
Bien. ¿Qué tiene esto que ver con Katie Morgan?
542
00:35:21,800 --> 00:35:24,880
Entonces ella fue incluida como testigo.
543
00:35:24,920 --> 00:35:26,600
Ella afirmó no haber visto nada,
544
00:35:26,640 --> 00:35:29,040
Pero esto estaba en el puño cerrado de
545
00:35:29,080 --> 00:35:32,320
La víctima pareció intentar quitárselo a su atacante.
546
00:35:32,360 --> 00:35:33,920
¿Es esa la otra mitad del collar de Katie Morgan?
547
00:35:33,960 --> 00:35:36,640
Bueno, eso parece. Quiero decir,
548
00:35:36,680 --> 00:35:39,280
No menciona a Lucas Haynes, pero dada la evidencia,
549
00:35:39,320 --> 00:35:41,760
Creo que es culpable del asesinato de Robert Hargrove.
550
00:35:41,800 --> 00:35:44,840
Sí, oye, creo que tenemos que hablar con Katie Morgan de nuevo.
551
00:35:46,920 --> 00:35:50,520
Mira, sabemos que Lucas atacó a Robert Hargrove.
552
00:35:50,560 --> 00:35:52,040
y que fuiste testigo.
553
00:35:53,160 --> 00:35:56,840
Pasamos por esto hace años. No vi nada.
554
00:35:56,880 --> 00:36:00,200
La obstrucción de la justicia, señorita Morgan, es un delito.
555
00:36:01,760 --> 00:36:03,560
Lucas está muerto, Katie.
556
00:36:04,960 --> 00:36:06,440
¿No quieres ayudarnos a encontrar a su asesino?
557
00:36:06,480 --> 00:36:08,040
Eso es todo lo que estamos tratando de hacer aquí.
558
00:36:12,320 --> 00:36:14,160
Está bien. Es...
559
00:36:16,760 --> 00:36:19,280
Es simplemente difícil...
560
00:36:19,320 --> 00:36:20,520
Tome su tiempo.
561
00:36:26,960 --> 00:36:29,400
Robert Hargrove,
562
00:36:29,440 --> 00:36:33,520
Todo el mundo sabía que podía ser travieso e inapropiado.
563
00:36:36,520 --> 00:36:38,640
Una noche, ya era tarde, yo estaba...
564
00:36:40,320 --> 00:36:41,880
...esperando a Lucas.
565
00:36:45,000 --> 00:36:48,080
Hargrove empezó a mirarme como si estuviera coqueteando conmigo.
566
00:36:48,120 --> 00:36:49,440
tratando de agarrarme, pero...
567
00:36:50,760 --> 00:36:53,840
...como si fuera una broma,
568
00:36:53,880 --> 00:36:55,440
Pero no lo fue.
569
00:36:57,600 --> 00:37:02,080
Y traté de reírme. Está bien.
570
00:37:05,000 --> 00:37:07,240
Pero luego él...
571
00:37:07,280 --> 00:37:09,560
...me empujó contra la pared
572
00:37:09,600 --> 00:37:13,200
y se impuso sobre mí.
573
00:37:17,680 --> 00:37:20,720
Pero entonces apareció Lucas antes de que pudiera hacer algo.
574
00:37:20,760 --> 00:37:24,400
Y... sí, lo perdió.
575
00:37:25,760 --> 00:37:26,880
¿Lo perdiste?
576
00:37:29,080 --> 00:37:30,520
No quiso matarlo.
577
00:37:32,560 --> 00:37:34,680
Él sólo estaba tratando de evitar que me hiciera daño.
578
00:37:39,960 --> 00:37:42,760
Entonces, tal vez el hermano Lucas fue asesinado como venganza.
579
00:37:42,800 --> 00:37:46,440
por matar a Hargrove hace tantos años. Es un giro inesperado.
580
00:37:46,480 --> 00:37:50,720
Bueno, el 20% de los homicidios en el Reino Unido están motivados por la venganza,
581
00:37:50,760 --> 00:37:56,160
Así que no es necesariamente una sorpresa para mí, DCI Baxter.
582
00:37:56,200 --> 00:38:00,240
Por otra parte, no parecía un individuo muy popular.
583
00:38:00,280 --> 00:38:02,720
No estoy seguro de cuántas personas querrían vengarlo.
584
00:38:02,760 --> 00:38:04,360
Encontraste un hermano menor, ¿no?
585
00:38:04,400 --> 00:38:07,960
Sí, Leo Hargrove. Un joven de 28 años con un pasado accidentado.
586
00:38:08,000 --> 00:38:10,360
Unas cuantas temporadas en el interior para cosas sin importancia.
587
00:38:10,400 --> 00:38:12,520
Parece haber caído en la compañía equivocada.
588
00:38:12,560 --> 00:38:14,600
Parece un alma atribulada.
589
00:38:14,640 --> 00:38:17,160
¿No es ese...? Ese es el repartidor.
590
00:38:17,200 --> 00:38:18,480
Sí.
591
00:38:31,560 --> 00:38:32,560
Eh, tú.
592
00:38:34,200 --> 00:38:35,960
¿Podemos hablar contigo un minuto, por favor, amigo?
593
00:38:39,840 --> 00:38:41,400
Policía de la ciudad de York.
594
00:38:45,920 --> 00:38:47,160
Oye, ¡para!
595
00:38:50,400 --> 00:38:51,640
¡Dije parar!
596
00:38:53,400 --> 00:38:54,480
Puaj...
597
00:38:55,560 --> 00:38:57,120
¡Argh! ¡Ugh!
598
00:38:57,160 --> 00:38:58,720
Oh, se ha encerrado.
599
00:38:58,760 --> 00:39:00,480
Y no estará allí solo.
600
00:39:00,520 --> 00:39:02,520
No. Las vísperas.
601
00:39:02,560 --> 00:39:03,880
¿Qué hacemos?
602
00:39:03,920 --> 00:39:07,360
Eh... los planos arquitectónicos.
603
00:39:07,400 --> 00:39:09,640
Entonces él, sí...
604
00:39:09,680 --> 00:39:10,920
Hay una cripta debajo de la iglesia.
605
00:39:10,960 --> 00:39:13,360
Podría llevar a otra entrada. Está bien.
606
00:39:20,840 --> 00:39:21,960
Eh...
607
00:39:23,560 --> 00:39:24,680
Es...
608
00:39:34,360 --> 00:39:35,360
¿Por dónde?
609
00:39:37,280 --> 00:39:39,080
¿Allí?
610
00:39:39,120 --> 00:39:42,080
Está... Está bien, bueno,
611
00:39:42,120 --> 00:39:44,080
Nuestro punto de acceso debería estar mucho más abajo.
612
00:39:44,120 --> 00:39:46,320
Eso debe llevar a la sacristía,
613
00:39:46,360 --> 00:39:48,440
Pero no estoy seguro de que sea posible entrar a la iglesia así.
614
00:39:48,480 --> 00:39:50,360
Iré a echarle un vistazo. Ustedes quédense con Patience.
615
00:39:50,400 --> 00:39:52,120
Está bien. Vamos.
616
00:39:58,800 --> 00:40:03,520
Le diste cobijo al asesino de mi hermano. Estás involucrado, ¿verdad?
617
00:40:05,360 --> 00:40:08,480
¿Leo? Leo, Leo, Leo, Leo. Mira, mira, mira, está bien, está bien.
618
00:40:08,520 --> 00:40:10,400
Está bien, mira, Leo.
619
00:40:14,080 --> 00:40:17,560
Por favor, Leo, estamos... Estamos aquí para ayudarte.
620
00:40:17,600 --> 00:40:22,800
¡Ja! ¿Ayudarme? Sí, ¿dónde estabas hace años cuando yo...?
621
00:40:22,840 --> 00:40:26,520
...cuando te rogué que encontraras al asesino de mi hermano, ¿eh?
622
00:40:28,520 --> 00:40:30,080
Yo era sólo un niño.
623
00:40:30,120 --> 00:40:31,480
Y cuando murió...
624
00:40:33,160 --> 00:40:34,440
...todo se fue al infierno.
625
00:40:42,440 --> 00:40:46,120
Ojo por ojo. ¿No es cierto, padre?
626
00:40:50,680 --> 00:40:52,840
Mira, te afectó mucho la muerte de tu hermano, Leo,
627
00:40:52,880 --> 00:40:54,600
Y eso es completamente comprensible.
628
00:40:54,640 --> 00:40:56,920
Pero si matas a 12 inocentes...
629
00:40:56,960 --> 00:40:58,640
Sí, pero no son inocentes, ¿verdad?
630
00:41:01,120 --> 00:41:02,960
Dejaron que un hombre saliera impune después de un asesinato.
631
00:41:05,040 --> 00:41:07,880
Oh, hijo mío, el hermano Lucas no se salió con la suya.
632
00:41:07,920 --> 00:41:10,880
La expiación se convirtió en la obra de su vida.
633
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
Nuestros demonios,
634
00:41:11,960 --> 00:41:13,880
Se unen a nosotros aquí en el monasterio.
635
00:41:13,920 --> 00:41:18,520
Debemos responderles a ellos y a nosotros mismos.
636
00:41:31,480 --> 00:41:34,200
¡No te muevas! ¡No te muevas!
637
00:41:42,560 --> 00:41:45,000
¿Quieres saber qué me dijo cuando lo apuñalé?
638
00:41:48,160 --> 00:41:49,600
"¿Me perdonarás?"
639
00:41:55,000 --> 00:41:57,160
Luego limpió la punta de mis huellas.
640
00:41:57,200 --> 00:41:59,560
¿Dónde estaba su ira? ¿Oye?
641
00:42:07,880 --> 00:42:11,760
¿Leo? Leo, mírame, amigo.
642
00:42:11,800 --> 00:42:13,040
Lo lamento.
643
00:42:13,080 --> 00:42:16,000
No tienes que hacer esto. Mírame, Leo. Mírame.
644
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
¡Quítate de mí! ¡Quítate de mí!
645
00:42:50,360 --> 00:42:51,960
Hola, saludos.
646
00:42:53,480 --> 00:42:55,440
Hola.
647
00:42:55,480 --> 00:42:56,840
Hola, Policía de la Ciudad de York. Policía de la Ciudad de York.
648
00:42:56,880 --> 00:42:58,120
Policía de la ciudad de York, gracias.
649
00:42:59,680 --> 00:43:01,080
Policía de la ciudad de York, gracias.
650
00:43:03,480 --> 00:43:05,400
Policía de la ciudad de York, gracias.
651
00:43:08,520 --> 00:43:09,600
Ey.
652
00:43:11,480 --> 00:43:12,480
Hola.
653
00:43:14,560 --> 00:43:15,720
Eh...
654
00:43:15,760 --> 00:43:19,400
¿Paciencia? Es hora de tu turno en el escenario.
655
00:43:19,440 --> 00:43:22,600
¿Qué? ¿Listo? No. ¿Qué? Perdón, no, soy...
656
00:43:22,640 --> 00:43:25,400
Oh, no te preocupes. Eh... tengo un pequeño discurso preparado para ti.
657
00:43:25,440 --> 00:43:26,920
Vamos. Es...
658
00:43:26,960 --> 00:43:28,600
Puedes hacerlo. Bueno, ¿qué...?
659
00:43:29,880 --> 00:43:32,480
Damas y caballeros, ¡Patience Evans!
660
00:43:39,880 --> 00:43:41,080
Eh...
661
00:43:42,440 --> 00:43:43,920
Lo siento, eh...
662
00:43:45,520 --> 00:43:49,840
Eh... Mi nombre es Patience Evans.
663
00:43:51,320 --> 00:43:52,560
¡Danos una canción!
664
00:43:56,760 --> 00:43:59,640
Trabajo en el Departamento de Antecedentes Penales de
665
00:43:59,680 --> 00:44:02,280
La policía de la ciudad de York y...
666
00:44:03,720 --> 00:44:05,360
...erm, yo...
667
00:44:07,200 --> 00:44:08,320
Es...
668
00:44:09,320 --> 00:44:10,800
Soy autista.
669
00:44:12,640 --> 00:44:14,440
La... pobre chica. No puedo mirar.
670
00:44:16,040 --> 00:44:17,800
Eh...
671
00:44:17,840 --> 00:44:19,640
Shhh.
672
00:44:21,680 --> 00:44:23,040
Es...
673
00:44:25,880 --> 00:44:28,400
Mi nombre es DCI Calvin Baxter
674
00:44:28,440 --> 00:44:31,520
y soy el jefe de la policía de la ciudad de York.
675
00:44:31,560 --> 00:44:37,080
Bueno, Paciencia, bueno... Está bien.
676
00:44:39,040 --> 00:44:40,440
¿Estás seguro? Sí.
677
00:44:49,200 --> 00:44:53,320
Toda mi vida he preferido estar sola,
678
00:44:53,360 --> 00:44:56,080
Desde que era pequeño.
679
00:44:57,760 --> 00:45:01,600
Podría ser parte de un equipo.
680
00:45:04,760 --> 00:45:08,080
Pero resultó que todo lo que necesitaba era el equipo adecuado.
681
00:45:09,480 --> 00:45:12,840
Trabajando junto con la Policía de la Ciudad de York
682
00:45:12,880 --> 00:45:15,840
Ha sido una de las experiencias más increíbles
683
00:45:15,880 --> 00:45:17,200
de mi vida.
684
00:45:18,360 --> 00:45:21,400
Trabajan muy duro para mantener nuestras calles seguras.
685
00:45:22,520 --> 00:45:23,760
Bueno, quiero decir que la mayoría de ellos son solteros.
686
00:45:23,800 --> 00:45:26,560
porque no pueden mantener un equilibrio entre trabajo y vida personal.
687
00:45:28,280 --> 00:45:30,200
No importa. Eh...
688
00:45:30,240 --> 00:45:33,840
Son valientes, honestos,
689
00:45:33,880 --> 00:45:35,120
y gente amable.
690
00:45:36,680 --> 00:45:40,920
Y estoy muy orgulloso de tenerlos de mi lado.
691
00:45:40,960 --> 00:45:43,680
Y creo que tú también deberías.
692
00:45:44,760 --> 00:45:46,040
Gracias.
693
00:46:03,600 --> 00:46:06,840
Ella era realmente buena, realmente buena. Ahí está. De verdad.
694
00:46:06,880 --> 00:46:09,680
Sin prepararlo tan bien, bien hecho. Gracias. Sí.
695
00:46:09,720 --> 00:46:12,400
Monroe, necesitas regresar a la oficina lo antes posible.
696
00:46:12,440 --> 00:46:15,640
¿Por qué? La situación en las Hébridas, una de las islas.
697
00:46:15,680 --> 00:46:17,000
Oh, ¿cómo se llama de nuevo?
698
00:46:17,040 --> 00:46:19,160
Ah, sí. ¿Cómo se llamaba ese lugar?
699
00:46:19,200 --> 00:46:20,640
¿Algo del sur?
700
00:46:20,680 --> 00:46:22,080
O...¿ooost?
701
00:46:22,120 --> 00:46:25,520
¿Este? ¿Este-este?
702
00:46:25,560 --> 00:46:29,480
Muy gracioso. Monroe, ¿qué vamos a hacer contigo?
703
00:46:32,160 --> 00:46:35,240
Subtítulos de Red Bee Media53533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.