Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,688 --> 00:00:29,508
'You all have heard
a lot of stories about..
2
00:00:29,628 --> 00:00:33,885
..man, man's family and love.'
3
00:00:34,527 --> 00:00:37,862
'But our story is a little different.'
4
00:00:38,109 --> 00:00:42,566
'Here there is family,
love and man also.'
5
00:00:42,686 --> 00:00:45,233
'But such a man who
can't be tied back..
6
00:00:45,353 --> 00:00:47,185
..by the love of the family.'
7
00:00:47,305 --> 00:00:50,817
'That's why he left
home and wanders around.'
8
00:00:55,608 --> 00:01:03,475
'He has no quality
to become a movie hero.'
9
00:01:04,056 --> 00:01:07,389
'He just carries the
heart day and night..
10
00:01:08,055 --> 00:01:13,252
..under the wretched, poor existence.'
11
00:01:13,372 --> 00:01:16,389
'Perhaps to deliver it to someone.'
12
00:01:16,509 --> 00:01:19,365
'Perhaps to you.'
13
00:01:25,367 --> 00:01:27,837
Hey brother! Here.. here!
14
00:01:27,957 --> 00:01:29,812
Can you tell me which
way is Kolitkari (place)!?
15
00:01:29,932 --> 00:01:31,528
Which Kolitkari are you asking for!?
16
00:01:31,648 --> 00:01:36,480
- The one near Basindi!?
- Yes.. yes that one! Which way!?
17
00:01:36,600 --> 00:01:38,838
That way!
18
00:01:39,073 --> 00:01:42,839
- How far is it!?
- About three miles I guess!
19
00:01:42,959 --> 00:01:44,766
- What!?
- Three miles!
20
00:01:44,886 --> 00:01:47,592
My goodness!
Which land have I come to!
21
00:01:47,712 --> 00:01:50,370
- How long will you stay!?
- I won't stay!
22
00:01:50,490 --> 00:01:51,601
What is he saying!
23
00:01:51,721 --> 00:01:58,642
"I'm the traveller of life,
do not stay anywhere."
24
00:01:58,762 --> 00:02:03,854
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
25
00:02:03,974 --> 00:02:09,039
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
26
00:02:09,159 --> 00:02:11,089
Hey.. hey move.. move!
27
00:02:11,497 --> 00:02:16,028
Sir, please stand aside and sing.
28
00:02:16,427 --> 00:02:17,707
Or else you'll get run over!
29
00:02:17,827 --> 00:02:27,214
"I'll lay down my life beneath
the wheels with pleasure!"
30
00:02:27,334 --> 00:02:30,288
- Where are you going?
- To Banshipur (place).
31
00:02:30,408 --> 00:02:33,288
- Which pur?
- Banshipur, sir Banshipur!
32
00:02:33,408 --> 00:02:35,041
Kasimgarh (place) is
there across Chatna (place).
33
00:02:35,161 --> 00:02:38,276
Left turn from there
comes the bank of the Ganges.
34
00:02:38,396 --> 00:02:42,005
- There is Banshipur.
- Oh, I see you're a learned man!
35
00:02:42,314 --> 00:02:44,722
- Could you give me a lift?
- To where?
36
00:02:44,842 --> 00:02:48,019
Oh, get going first!
37
00:02:48,139 --> 00:02:50,637
Hey, where are you going that way!?
38
00:02:50,757 --> 00:02:52,279
Won't you go to Kolitkari!?
39
00:02:52,399 --> 00:02:55,701
Hey sir,
where are you going that way!?
40
00:02:55,821 --> 00:03:03,157
"I'm the traveller of life,
do not stay anywhere."
41
00:03:03,441 --> 00:03:08,493
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
42
00:03:12,616 --> 00:03:19,790
"I'm the traveller of life,
do not stay anywhere."
43
00:03:19,910 --> 00:03:25,209
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
44
00:03:25,329 --> 00:03:31,307
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
45
00:03:34,393 --> 00:03:40,331
"When the worm of thought
moves in my brain."
46
00:03:40,578 --> 00:03:48,444
"Then my neighbouring
locality breaks down."
47
00:03:48,703 --> 00:03:54,643
"When the worm of thought
moves in my brain."
48
00:03:54,763 --> 00:04:01,571
"Then my neighbouring
locality breaks down."
49
00:04:01,691 --> 00:04:05,954
"Then I shed feathers,
leave the land..
50
00:04:06,074 --> 00:04:12,754
..and come out of house,
oh my friend!"
51
00:04:12,874 --> 00:04:16,067
"Then I shed feathers,
leave the land..
52
00:04:16,187 --> 00:04:19,524
..and come out of home."
53
00:04:19,644 --> 00:04:24,624
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
54
00:04:24,744 --> 00:04:31,465
"I'm the traveller of life,
do not stay anywhere."
55
00:04:31,585 --> 00:04:36,786
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
56
00:04:36,906 --> 00:04:42,650
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
57
00:04:44,650 --> 00:04:51,615
"The heart goes ahead,
I lay behind, friend."
58
00:04:51,735 --> 00:04:58,593
"The heart goes ahead, I lay behind."
59
00:04:58,852 --> 00:05:02,136
"Even after getting gold and silver..
60
00:05:02,256 --> 00:05:08,606
..a bird doesn't make nest...
a bird doesn't make nest."
61
00:05:08,841 --> 00:05:14,187
"I kept floating without
the hope of land..
62
00:05:14,307 --> 00:05:21,769
..oh my friend!"
63
00:05:21,889 --> 00:05:28,461
"I kept floating without
the hope of land."
64
00:05:28,581 --> 00:05:33,375
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
65
00:05:33,495 --> 00:05:39,918
"I'm the traveller of life,
do not stay anywhere."
66
00:05:40,038 --> 00:05:45,079
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
67
00:05:45,199 --> 00:05:50,216
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
68
00:06:35,199 --> 00:06:37,286
Budha!
69
00:06:37,406 --> 00:06:40,646
Lord.. Lord,
how could you tolerate this..
70
00:06:40,766 --> 00:06:43,449
..severe insult of Panadava
wife (Mahabharata)!?
71
00:06:43,569 --> 00:06:46,607
My veins filled with
blood are roaring in anger.
72
00:06:46,727 --> 00:06:49,376
- Stingy Doryadhan!
- Hey Nonte!
73
00:06:49,496 --> 00:06:52,364
My veins filled with
blood are roaring in anger!
74
00:06:52,484 --> 00:06:55,783
My veins filled with
blood are roaring in anger!
75
00:06:55,903 --> 00:06:57,684
Stingy Doryadhan!
76
00:06:57,804 --> 00:07:02,473
I won't tolerate
this insult passively!
77
00:07:02,593 --> 00:07:04,832
Hey.. hey you blemish of dynasty!
78
00:07:04,952 --> 00:07:06,438
What else should I say!
79
00:07:06,558 --> 00:07:08,957
Listen to my vow, you immoral fellow!
80
00:07:09,179 --> 00:07:12,376
When the times comes,
I won't tolerate..
81
00:07:12,496 --> 00:07:18,191
..this insult this
humiliation passively!
82
00:07:18,311 --> 00:07:20,895
I'd never tolerate this humiliation,
this sin ever!
83
00:07:20,975 --> 00:07:25,981
I'd never tolerate this humiliation,
this sin ever!
84
00:07:33,291 --> 00:07:37,227
My veins filled with
blood are roaring in anger!
85
00:07:37,598 --> 00:07:40,849
- Stingy Doryadhan!
- Stingy Doryadhan!
86
00:07:40,969 --> 00:07:46,681
Who's it? Who's there? Answer me!
87
00:07:48,397 --> 00:07:49,718
This won't be good I say! Who's it!
88
00:07:51,780 --> 00:07:56,485
Wait, I'll show you!
89
00:07:57,732 --> 00:08:00,337
I'll rip off your skin with this..
90
00:08:04,080 --> 00:08:06,744
- What, you here?
- Yes.
91
00:08:06,864 --> 00:08:08,159
What were you doing there?
92
00:08:09,257 --> 00:08:12,228
- You think you can escape!? Say quickly!
- I'll.
93
00:08:12,348 --> 00:08:15,319
- Look, if you delay I'll shout!
- No.. no.
94
00:08:15,439 --> 00:08:16,583
- Here I start!
- No!
95
00:08:16,703 --> 00:08:17,981
Say what were you doing there?
96
00:08:21,893 --> 00:08:24,035
- Horimoti!
- What!?
97
00:08:25,600 --> 00:08:29,853
- You hate me, don't you?
- Mean?
98
00:08:31,528 --> 00:08:36,016
I'm fat. I play Bhim
(Mahabharata character).
99
00:08:36,847 --> 00:08:40,703
I'm a big fool, everybody says so.
100
00:08:46,399 --> 00:08:52,160
Oh God, to say this.. at this hour..
101
00:08:53,826 --> 00:08:56,205
I told you, I won't check..
I won't check.. I won't check!
102
00:08:56,325 --> 00:08:57,998
Would you make me check forcefully!?
103
00:08:58,118 --> 00:09:00,282
If you don't agree I'll force you!
104
00:09:00,504 --> 00:09:02,710
Have put the board
outside with such delicacy!
105
00:09:02,830 --> 00:09:05,655
- Why not reverse it!?
- That's my property!
106
00:09:05,775 --> 00:09:07,140
Whether I keep it
straight or reversed..
107
00:09:07,260 --> 00:09:08,555
..why are you concerned!?
108
00:09:08,675 --> 00:09:11,305
I don't check patient after
dark that's my decision! That's it!
109
00:09:11,425 --> 00:09:14,965
That' it.
Just saying that's it is enough!?
110
00:09:15,582 --> 00:09:18,988
My whole body is aching!
Where would I get medicine!?
111
00:09:19,108 --> 00:09:20,197
- How could I know!
- How?
112
00:09:20,317 --> 00:09:22,465
- Thousand doors are open, go there!
- Go there.
113
00:09:23,769 --> 00:09:24,781
I'd have gone for sure!
114
00:09:24,901 --> 00:09:26,709
If there had been
another doctor here..
115
00:09:26,829 --> 00:09:29,127
- ..I'd have kicked your broken signboard..
- Beware!
116
00:09:29,340 --> 00:09:31,190
- Beware I say!
- Hold your tongue.
117
00:09:31,310 --> 00:09:34,919
- Ah ha.. ha.. ha, Nilu..
- If you can't talk like a gentleman..
118
00:09:35,039 --> 00:09:37,929
Oh my.. my.. my, what a gentleman!
119
00:09:38,245 --> 00:09:40,813
A patient is suffering
with fever in foreign land.
120
00:09:40,933 --> 00:09:43,159
You have no worth to check him,
and taking gentleman!
121
00:09:43,279 --> 00:09:45,926
If my brother Ankti
Chatterjee had been here..
122
00:09:46,046 --> 00:09:48,471
..he would have ripped
off your skin by canning!
123
00:09:48,961 --> 00:09:52,541
- Hey! Beware, quiet!
- Quiet.
124
00:09:52,661 --> 00:09:53,923
Ah ha.. ha.. ha, Nilu..
125
00:09:54,043 --> 00:09:55,100
What's he saying, brother!
126
00:09:55,220 --> 00:09:56,300
Would he say whatever he wants!?
127
00:09:56,420 --> 00:09:58,235
My mouth is not anyone's
father's property!
128
00:09:58,355 --> 00:10:03,434
- What, you're involving father! You..
- Oh my goodness.
129
00:10:03,554 --> 00:10:05,664
Look, the king is here!
130
00:10:05,854 --> 00:10:08,366
Would you hit me
with the violin stick?
131
00:10:10,239 --> 00:10:12,855
Wow, what a nice thing let me see..
let me see.
132
00:10:13,432 --> 00:10:15,714
Let me.. let me.
Give.. give me! Give me, man!
133
00:10:15,834 --> 00:10:18,741
I'm not running away
with your family. Give me!
134
00:10:29,440 --> 00:10:32,506
My goodness, this is speaking!
135
00:10:32,917 --> 00:10:34,126
Yes it is speaking!
136
00:10:34,593 --> 00:10:37,461
Want to hear what it is saying?
It is saying, Help!
137
00:10:37,581 --> 00:10:41,491
I'm getting killed by these
out of tune morons! Save me!
138
00:10:41,689 --> 00:10:44,075
Oh my dear great composer of music!
139
00:10:44,195 --> 00:10:46,248
- What do you know about tune!?
- What?
140
00:10:46,368 --> 00:10:47,978
- Would you listen?
- Off course!
141
00:10:48,098 --> 00:10:49,811
- Sure?
- Off course!
142
00:10:49,931 --> 00:10:58,772
"Oh friend!"
143
00:10:59,538 --> 00:11:05,409
"My body is ridden with fever,
I'm almost dead."
144
00:11:05,529 --> 00:11:09,796
"I guess I'm in love with you?"
145
00:11:10,214 --> 00:11:15,534
"Friend hold me..
hold me, hold me with open arms."
146
00:11:15,654 --> 00:11:19,667
"I suppose I'll die in your lap."
147
00:11:19,983 --> 00:11:26,613
"You're bald." "You're
bald like the moon and..
148
00:11:26,733 --> 00:11:30,074
..gap below it,
I die with shame when I think of it."
149
00:11:30,280 --> 00:11:37,044
"I guess the brain has
gone missing after leaving you."
150
00:11:37,164 --> 00:11:45,487
"The brain has left you,
hey the brain has left you."
151
00:11:45,607 --> 00:11:55,554
"There's no use of hitting
me." "The brain has left you!"
152
00:11:55,674 --> 00:11:58,786
"You aren't worth being doctor."
153
00:11:58,906 --> 00:12:01,901
"You aren't worth being doctor."
154
00:12:02,021 --> 00:12:08,199
"You take up some other job,
not worth being a doctor."
155
00:12:08,319 --> 00:12:11,824
"You take up some other job,
not worth being a doctor."
156
00:12:11,944 --> 00:12:17,994
"You'll suit well." "The
job of cowboy will suit you well."
157
00:12:18,114 --> 00:12:26,899
"With the cattle beside,
the cowboy job will suit you well."
158
00:12:27,019 --> 00:12:29,903
"But let me tell you in advance."
159
00:12:30,023 --> 00:12:32,929
"But let me tell you in advance."
160
00:12:33,049 --> 00:12:37,590
"If it gets good then
I'll even lay my life."
161
00:12:38,008 --> 00:12:45,758
"If it gets bad then
I'll even take your life!"
162
00:12:45,878 --> 00:12:48,736
"So let me tell you in advance.
163
00:12:49,265 --> 00:12:56,495
"I'm ridden with high fever,
look, friend I'm almost dead."
164
00:12:56,615 --> 00:13:04,389
"I'm ridden with high fever,
look, friend I'm almost dead."
165
00:13:04,509 --> 00:13:08,033
"I'm almost to fall in love with you."
166
00:13:08,153 --> 00:13:11,731
"Hold me.. hold me come on, hold me!"
167
00:13:11,851 --> 00:13:16,867
"Friend, hold me..
hold me come on, hold me!"
168
00:13:16,987 --> 00:13:18,376
- Show your hand.
- What?
169
00:13:18,605 --> 00:13:21,039
Hand.. hand! Show me your hand.
170
00:13:26,207 --> 00:13:28,996
The pulse is disturbed.
Shouldn't eat rice at night.
171
00:13:29,194 --> 00:13:31,382
- What should I eat then?
- Eat chapatti with lentils.
172
00:13:31,502 --> 00:13:34,323
- And then?
- Let go tonight, I'll see tomorrow.
173
00:13:34,852 --> 00:13:37,260
- Okay then.
- What's that on the foot?
174
00:13:37,380 --> 00:13:41,276
Oh my.. my,
your eyes are set so low, doctor.
175
00:13:41,396 --> 00:13:45,108
- It's a sore I guess?
- Indeed. Pus is flowing out of it!
176
00:13:46,554 --> 00:13:47,683
It needs ointment.
177
00:13:47,803 --> 00:13:49,580
That is my adapted sore,
you don't need to cure it.
178
00:13:49,700 --> 00:13:51,358
You just cure my fever.
179
00:13:51,478 --> 00:13:53,255
Let me check if you have worms.
180
00:13:55,278 --> 00:13:57,373
What are you checking
by squeezing the waist, doctor?
181
00:13:57,578 --> 00:13:59,481
I'm not that fool.
182
00:14:00,003 --> 00:14:01,497
Shall I show you?
183
00:14:03,054 --> 00:14:06,531
Look, the original thing is here.
184
00:14:06,651 --> 00:14:09,208
I'll.. I'll.
I'll pay you your fees, I won't cheat.
185
00:14:09,328 --> 00:14:10,836
- Where have you boarded?
- Here only.
186
00:14:11,279 --> 00:14:13,673
I'm not saying that.
I mean where will you sleep tonight?
187
00:14:13,793 --> 00:14:16,858
Why? There's the cot,
I'll sleep comfortably.
188
00:14:16,978 --> 00:14:22,262
Whatever you say, doctor,
I don't get good sleep on a cot.
189
00:14:22,459 --> 00:14:25,178
After all I'm Ankti
Chatterjee's brother!
190
00:14:25,526 --> 00:14:26,862
So when are you people leaving?
191
00:14:26,982 --> 00:14:29,865
- Why should we leave!?
- Then how could I sleep!?
192
00:14:29,985 --> 00:14:33,808
Uncle, he came as mice
and wants to become a tiger!
193
00:14:34,030 --> 00:14:35,373
So why are you concerned, dear!?
194
00:14:35,752 --> 00:14:38,478
This is doctor's place.
If he invites me to stay here..
195
00:14:38,731 --> 00:14:40,406
..why are you having pain in stomach!?
196
00:14:40,526 --> 00:14:43,663
Fine, I'll allow you to stay.
But you'll get late to sleep.
197
00:14:43,783 --> 00:14:46,191
- Why.. why?
- The drama season is approaching.
198
00:14:46,311 --> 00:14:48,775
The rehearsals would go
on till one thirty at night.
199
00:14:48,895 --> 00:14:50,687
- After that you may..
- I'll leave!
200
00:14:50,807 --> 00:14:53,073
To where? - You could have said
you won't allow staying.
201
00:14:53,365 --> 00:14:55,617
Rather the ghost orchestra
would go on till one thirty!
202
00:14:55,737 --> 00:14:59,101
Then this, that!
As if sleep is my slave!?
203
00:14:59,385 --> 00:15:02,457
- To hell with such cot!
- Then go to hell!
204
00:15:02,861 --> 00:15:04,876
- Where would you stay tell me!?
- Under a tree.
205
00:15:04,996 --> 00:15:06,131
Is there any shortage of trees here!?
206
00:15:06,251 --> 00:15:08,282
Oh Lord.. Lord! How could that be!?
207
00:15:08,402 --> 00:15:09,435
After all you are a Brahmin boy.
208
00:15:09,555 --> 00:15:11,782
Look if you could give
place to stay, do it!
209
00:15:11,902 --> 00:15:13,678
Otherwise don't do oh Lord..
Lord in vain!
210
00:15:13,798 --> 00:15:15,511
Could you..
could you give place to stay?
211
00:15:15,631 --> 00:15:18,411
- A room may be arranged perhaps.
- How far?
212
00:15:18,531 --> 00:15:21,240
- What, how far?
- There.. there.
213
00:15:22,718 --> 00:15:25,864
Duplex house, wow.. wow.. wow!
214
00:15:25,984 --> 00:15:28,659
- So where should I stay?
- Come with me first.
215
00:15:28,779 --> 00:15:30,880
Let me stay on the first floor, okay?
On the first floor!
216
00:15:31,133 --> 00:15:35,628
I'll keep the windows open
and have such a sound sleep!
217
00:15:35,944 --> 00:15:38,748
- Ho yes, is there a cot.. a cot!?
- Yes.. yes there is.
218
00:15:38,868 --> 00:15:42,462
Say that. If you want
to feed me then cook it well.
219
00:15:42,582 --> 00:15:44,612
Otherwise you'll take me
upstairs and ask to lie on floor.
220
00:15:44,732 --> 00:15:47,110
That's not done!
Come on.. come on.. come on.. come on.
221
00:15:47,230 --> 00:15:49,749
- Don't delay, come on!
- Come.
222
00:15:49,869 --> 00:15:54,436
What diet you said, doctor,
lentils and chapatti, right?
223
00:15:54,556 --> 00:15:56,895
- Yes.
- Send it quickly. I'm going, understand?
224
00:15:57,015 --> 00:16:00,426
- What!?
- Look at him, asking what!
225
00:16:00,546 --> 00:16:02,510
Do I have grains or a stove!?
226
00:16:02,630 --> 00:16:05,632
Where could I get them, tell me!?
Come on, man!
227
00:16:05,956 --> 00:16:09,879
But yes, don't send any cheap lentils.
228
00:16:10,096 --> 00:16:11,825
Make nice quality lentils
with raisins, coconut..
229
00:16:11,945 --> 00:16:14,937
..fried nicely, send that, understand?
230
00:16:15,057 --> 00:16:17,929
Still you're standing!
Come on, man! come on.. come on!
231
00:16:32,144 --> 00:16:35,709
My goodness, this is your mansion!
232
00:16:36,292 --> 00:16:39,878
Whatever, it's just for one night,
I'll spend it anyway!
233
00:16:49,598 --> 00:16:54,765
- Oh my! What's that?
- Look carefully, will this do or not?
234
00:16:59,219 --> 00:17:01,668
What? Wow, it will do!
235
00:17:02,063 --> 00:17:05,976
- So then, let's talk business.
- Talk business!?
236
00:17:08,210 --> 00:17:13,772
- Here, brother, let your wish be fulfilled!
- Mean!?
237
00:17:14,011 --> 00:17:15,850
I understand,
brother I understand everything!
238
00:17:16,097 --> 00:17:19,612
You invited me to stay here,
talking sweetly with me.
239
00:17:19,732 --> 00:17:22,567
Is all that for me!
You'll take it this way or that way.
240
00:17:22,687 --> 00:17:24,481
If not this way you'll
force me and take.
241
00:17:24,601 --> 00:17:28,563
But yes, I swear you on God,
don't gobble up all alone.
242
00:17:28,683 --> 00:17:32,712
Pay the doctor and whatever gets left,
all yours.
243
00:17:33,473 --> 00:17:37,830
- Money!?
- Dear, original thing!
244
00:17:38,047 --> 00:17:39,469
- Get out!
- What!?
245
00:17:39,589 --> 00:17:41,948
- Get out I say get out!
- Why.. why?
246
00:17:42,068 --> 00:17:45,306
What, why!?
Did I give you place for money!?
247
00:17:45,592 --> 00:17:47,420
You're showing me money power!
248
00:17:47,540 --> 00:17:49,791
Son of a Brahmin,
was roaming on roadside!
249
00:17:49,911 --> 00:17:51,579
I invited you and
gave you place to stay!
250
00:17:51,699 --> 00:17:54,611
And you're..
you're showing money to me!
251
00:17:55,372 --> 00:17:58,019
- Brother!
- This brother.. brother won't do!
252
00:17:58,139 --> 00:18:00,122
The door is open, get lost right now!
253
00:18:00,242 --> 00:18:02,119
I care a damn to get lost!
254
00:18:02,239 --> 00:18:06,247
- Brother, let me greet your feet!
- What are you doing!
255
00:18:06,367 --> 00:18:10,090
Oh my goodness!
A man gets angry on hearing..
256
00:18:10,210 --> 00:18:11,661
..about money in
this materialistic age!
257
00:18:11,781 --> 00:18:13,844
You aren't human, brother!
258
00:18:13,964 --> 00:18:19,060
So then, all hail Mother goddess!
259
00:18:19,180 --> 00:18:22,724
Hey what are you doing!
Why opening the bandage!?
260
00:18:23,900 --> 00:18:26,766
You're right, brother,
it's very bad sore!
261
00:18:26,886 --> 00:18:29,155
Flies would swarm
over it wherever I go!
262
00:18:29,668 --> 00:18:31,309
Look, brother!
263
00:18:38,669 --> 00:18:42,392
Look here. Sore my foot!
264
00:18:42,512 --> 00:18:44,605
Two paisa for bandage,
two paisa for colour.
265
00:18:44,725 --> 00:18:47,164
Otherwise by now, I'd have been.
266
00:18:55,669 --> 00:19:01,348
Doctor! Doctor! Hey doctor,
do you have any brain!? - Why!?
267
00:19:01,468 --> 00:19:05,270
What, why!?
Last night you sent a bowl of lentils.
268
00:19:05,488 --> 00:19:09,747
- Who the hell cooked it, may I know!?
- Hori cooked it. Why?
269
00:19:09,867 --> 00:19:12,968
- What's wrong?
- Hori? Oh, I see. I'll see to him!
270
00:19:13,323 --> 00:19:16,100
Hori! Hori! Hay you Hori!
271
00:19:16,220 --> 00:19:17,887
Hey.. hey.. hey Hori means my..
272
00:19:18,007 --> 00:19:20,365
Isn't there any limit of poignancy!?
273
00:19:20,485 --> 00:19:22,400
Look what happened to my tongue!
274
00:19:22,657 --> 00:19:25,937
Where did he go! Hori! Hey you Hori!
275
00:19:26,223 --> 00:19:29,394
Has he gone deaf! Hey you Hori!
276
00:19:29,690 --> 00:19:31,615
My name is not Hori, it's Horimoti!
277
00:19:31,735 --> 00:19:33,660
Why screaming like
a bull early morning!?
278
00:19:33,780 --> 00:19:36,860
Child, the lentil last night
was very poignant. He was say..
279
00:19:36,980 --> 00:19:38,559
- No it wasn't.
- It wasn't!?
280
00:19:38,679 --> 00:19:42,057
- Certainly not.
- Then how did my tongue got burnt?
281
00:19:42,323 --> 00:19:43,993
Look, doctor look.
282
00:19:44,240 --> 00:19:47,491
What's the fault of the tongue,
how poignant your words are!
283
00:19:47,611 --> 00:19:51,017
Those come out of that tongue only,
how much could it bear?
284
00:19:51,304 --> 00:19:52,548
What did you say!?
285
00:19:53,575 --> 00:19:57,692
- What's this, she went away!?
- Let her go! She's just a kid.
286
00:19:57,812 --> 00:19:58,843
And moreover you aren't going to eat..
287
00:19:58,963 --> 00:20:00,019
..food cooked by her everyday.
288
00:20:00,139 --> 00:20:01,836
Make your own arrangement from today.
289
00:20:01,956 --> 00:20:03,407
That's it, everything will get fine.
290
00:20:03,527 --> 00:20:05,897
Look at him, what is he saying!
291
00:20:06,017 --> 00:20:07,833
Why should I care for myself!?
292
00:20:07,953 --> 00:20:10,815
When you all are here
then what should I bother for!?
293
00:20:10,935 --> 00:20:13,126
Come on,
man I'm a wanderer Brahmin boy.
294
00:20:13,246 --> 00:20:14,876
Could I manage cooking and all!?
295
00:20:16,081 --> 00:20:18,570
I won't eat for free.
I won't eat for free, doctor.
296
00:20:18,690 --> 00:20:23,864
- I won't eat for free.. here, hold this.
- What?
297
00:20:23,984 --> 00:20:25,188
Won't you need to do marketing!?
298
00:20:25,308 --> 00:20:28,723
- I know what you'll feed me otherwise.
- Look!
299
00:20:28,843 --> 00:20:31,213
Don't be angry.
Don't be angry, doctor!
300
00:20:31,333 --> 00:20:33,663
I'm in a habit to talk rude.
301
00:20:33,783 --> 00:20:36,413
But you're an experienced man. How
could you get angry on such things?
302
00:20:36,533 --> 00:20:39,297
Now your daughter,
that Hori or Hore whatever you said.
303
00:20:39,417 --> 00:20:41,924
She said so much to me this
early morning, did I get angry?
304
00:20:42,044 --> 00:20:47,972
Did I!? Come on, man,
a little girl, what she said..
305
00:20:48,092 --> 00:20:52,229
Look, don't call me little!
I can hear everything form there!
306
00:20:52,911 --> 00:20:55,380
Doctor, I'm leaving.
What about afternoon meal?
307
00:20:55,500 --> 00:20:57,068
I told you to do whatever you can.
308
00:20:57,188 --> 00:20:59,616
I won't be able to cook
for outsider ghosts, father!
309
00:20:59,736 --> 00:21:02,628
'All right I'll come back
and cook myself, tell her, doctor!'
310
00:21:02,748 --> 00:21:05,859
Very fine, let it be so!
311
00:21:34,457 --> 00:21:37,035
- Does one put so much salt?
- Huh!
312
00:21:38,596 --> 00:21:42,189
Oh my! Even a cow won't be
able to eat that! - Let it be!
313
00:21:42,861 --> 00:21:44,303
No need of expert advice!
314
00:21:54,457 --> 00:21:56,787
Hey.. hey..
hey.. hey! What does this mean?
315
00:21:56,907 --> 00:21:57,853
What does this mean!?
316
00:21:57,973 --> 00:22:00,378
Otherwise no one could be able to eat.
It would have got burnt.
317
00:22:00,458 --> 00:22:01,922
That's my problem!
Why are you concerned!?
318
00:22:02,174 --> 00:22:05,295
Poured water just like that!
What caste are you!?
319
00:22:05,415 --> 00:22:07,499
- Brahmin.
- Huh, Brahmin!
320
00:22:07,619 --> 00:22:09,300
All are Brahmins like that!
321
00:22:09,420 --> 00:22:10,501
Let me see what kind
of Brahmin you are!
322
00:22:10,621 --> 00:22:12,247
Can you to recite the Gayatri Mantra!?
323
00:22:16,229 --> 00:22:20,425
Is caste a gum,
that will keep sticking all the time!?
324
00:22:21,350 --> 00:22:23,373
Didn't you remember while
eating lentils last night?
325
00:22:25,135 --> 00:22:35,862
My God! Oh my, could I do all this!
It's better you cook.
326
00:22:45,385 --> 00:22:47,575
Why standing here, go!?
327
00:22:47,695 --> 00:22:51,788
You're new here,
eat, be merry, rest a couple of days.
328
00:22:51,908 --> 00:22:55,314
And then I'll get attachment.
I'm not going to do that!
329
00:22:55,434 --> 00:22:58,346
- I'll be gone by tomorrow morning.
- Huh!
330
00:22:59,275 --> 00:23:00,679
What do you mean by Huh?
331
00:23:01,202 --> 00:23:03,544
- Who is letting you go!?
- Wait.. wait.
332
00:23:03,850 --> 00:23:08,257
- Repeat what you said!
- I said, who is letting you go!?
333
00:23:09,807 --> 00:23:11,457
This is not good sign!
334
00:23:11,704 --> 00:23:15,684
Actually when I met you last night.
335
00:23:15,804 --> 00:23:17,620
What to tell you.. what to say..
336
00:23:17,740 --> 00:23:20,238
- I've got a strange attachment with you.
- That won't work.
337
00:23:20,358 --> 00:23:22,135
- What!?
- Yes.
338
00:23:22,559 --> 00:23:24,031
A Brahmin boy, not bad looking..
339
00:23:24,151 --> 00:23:27,209
..moreover Ankti Chatterjee's brother.
340
00:23:27,486 --> 00:23:31,369
Why not talk sweetly
and dump your burden on me!?
341
00:23:31,489 --> 00:23:33,819
Oh Lord.. Lord, you're a limit man!
342
00:23:33,939 --> 00:23:35,341
I do.. I do.
I do understand everything!
343
00:23:35,461 --> 00:23:39,351
- I was thinking something else!
- What.. what?
344
00:23:40,220 --> 00:23:41,880
- You keep roaming for no reason.
- Yes.
345
00:23:42,000 --> 00:23:43,727
- Rather stay back here.
- Okay.
346
00:23:43,847 --> 00:23:46,167
Eat, be merry,
you'll get some pocket money as well.
347
00:23:46,287 --> 00:23:47,925
- Well.. well.
- Join our group.
348
00:23:48,045 --> 00:23:51,382
- What?
- Your singing skill is also not bad!
349
00:23:52,469 --> 00:23:55,324
- Drama!?
- Else what!?
350
00:23:56,164 --> 00:23:59,591
Look, doctor,
you grind rice and make cookies.
351
00:23:59,711 --> 00:24:00,698
You're worth that only.
352
00:24:00,905 --> 00:24:03,158
Don't try to interfere
into our family matters!
353
00:24:03,672 --> 00:24:05,962
I'm Boshonto Chatterjee,
Ankti Chatterjee's brother!
354
00:24:06,082 --> 00:24:09,975
I'll join your drama party..
No, man I'll get away today itself!
355
00:24:10,095 --> 00:24:12,395
- What!?
- My.. my, could I stay more!
356
00:24:12,515 --> 00:24:14,320
Who knows what you'll
get me involved in!
357
00:24:16,889 --> 00:24:20,306
- So, doctor I'll leave.
- What could I do?
358
00:24:20,426 --> 00:24:22,370
Can't hold you back forcefully.
359
00:24:22,627 --> 00:24:24,078
Have you decided where to go?
360
00:24:24,198 --> 00:24:26,836
Let me see, I'll cross
the Ganges and go somewhere.
361
00:24:27,053 --> 00:24:30,956
- Oh yes, doctor do you have change?
- Change?
362
00:24:31,076 --> 00:24:33,198
Give me! I gave you
the money in the morning..
363
00:24:33,318 --> 00:24:36,062
..didn't you save anything from that!?
Give me from that.
364
00:24:37,831 --> 00:24:39,244
The boatman is not my brother-in-law..
365
00:24:39,364 --> 00:24:41,239
..that he'll row me across for free.
366
00:24:41,359 --> 00:24:43,481
The times are as such
that even the family..
367
00:24:43,601 --> 00:24:45,881
..doesn't talk properly without money!
368
00:24:46,700 --> 00:24:49,358
Take this! Take and get lost!
369
00:24:50,404 --> 00:24:52,262
We aren't thief or fraud!
370
00:24:52,382 --> 00:24:54,643
We don't take money
for feeding guests!
371
00:25:12,740 --> 00:25:15,594
Hey doctor, what is she saying?
372
00:25:17,165 --> 00:25:22,055
What to do?
Poor man's family, so.. otherwise..
373
00:25:23,349 --> 00:25:25,453
No, man better you take it.
374
00:25:25,573 --> 00:25:27,754
Look at you, what are you saying!
375
00:25:28,040 --> 00:25:29,720
Hey I'm Ankti Chatterjee's brother!
376
00:25:29,840 --> 00:25:31,389
I give so much money
to so many people!
377
00:25:31,509 --> 00:25:33,187
So consider I gave to you as well!
378
00:25:33,987 --> 00:25:37,355
Consider I gave it for sweets,
don't refuse, doctor. Okay?
379
00:25:37,731 --> 00:25:40,803
So I'll leave now. Bye, hot chilly!
380
00:27:26,906 --> 00:27:31,256
Brother Yudhstir!
Brother Yudhstir! Brother Yudhstir!
381
00:27:31,376 --> 00:27:33,236
My goodness, now I'm at peace!
382
00:27:33,356 --> 00:27:35,893
- Hey, you aren't gone yet!?
- How could I go!?
383
00:27:36,013 --> 00:27:39,084
That fellow Harish,
the violinist of drama party!
384
00:27:39,204 --> 00:27:41,494
Not a human, you understand
he's not a human. - Why?
385
00:27:41,614 --> 00:27:44,714
He brought tears to my eyes!
386
00:27:44,834 --> 00:27:47,945
I'm a sinful man,
have nothing called a heart!
387
00:27:48,065 --> 00:27:50,542
What to tell you,
he got my heart, absolutely rotten!
388
00:27:50,662 --> 00:27:56,027
I'm no less as well! I bought
it instantly, for seven rupees!
389
00:27:56,147 --> 00:27:57,795
- Seven rupees!?
- Good deal, right?
390
00:27:58,219 --> 00:27:59,712
I gave him a ten rupee note,
so he should..
391
00:27:59,832 --> 00:28:01,598
..have returned me
three rupees, right?
392
00:28:01,865 --> 00:28:04,422
But how could he,
his pocket is empty!?
393
00:28:04,709 --> 00:28:08,602
So I got a deal, he'll teach
me three tunes for three rupees!
394
00:28:08,722 --> 00:28:11,072
What do you say?
395
00:28:11,192 --> 00:28:13,029
Oh damn,
I'm wasting time here with you..
396
00:28:13,149 --> 00:28:14,235
Hey where are you going!?
397
00:28:14,355 --> 00:28:16,862
I've to search for a vacate place,
understand?
398
00:28:16,982 --> 00:28:19,401
Without a vacate place,
it won't suit nicely!
399
00:28:19,521 --> 00:28:23,442
- But without eating..
- Oh leave eating and all!
400
00:28:23,562 --> 00:28:25,862
Look at him!
401
00:29:45,957 --> 00:29:50,489
What is this?
What does this mean!? Doctor! Doctor!
402
00:29:51,403 --> 00:29:54,713
Doctor! Doctor!
403
00:29:54,997 --> 00:29:57,244
Doctor! Doctor!
404
00:29:57,364 --> 00:29:58,775
Father is not at home.
405
00:29:58,895 --> 00:30:01,689
There you are, notorious girl!
You poured water on me!
406
00:30:01,936 --> 00:30:07,258
How could I know it's you?
I thought it's a fox. - What!?
407
00:30:07,378 --> 00:30:11,060
When a fox goes mad,
it makes such sound.
408
00:30:13,221 --> 00:30:18,888
Okay, you're laughing!
Fine, it's over!
409
00:30:19,008 --> 00:30:21,110
- Hey when did you come?
- I won't even drink water from this house!
410
00:30:21,230 --> 00:30:22,999
- Hey wait!
- I'll see to you! - Wait.. wait!
411
00:30:23,119 --> 00:30:26,494
If I'm Boshonto Chatterjee,
if I'm Ankti Chatterjee's brother..
412
00:30:26,614 --> 00:30:28,236
- '..if I'm..'
- What's the matter?
413
00:30:28,356 --> 00:30:32,274
'If I'm a real Brahmin boy,
I'd never come to this house!'
414
00:30:33,521 --> 00:30:37,953
- The man came back I suppose?
- Yes!
415
00:31:40,320 --> 00:31:42,135
Damn.. damn!
416
00:31:45,888 --> 00:31:47,654
Whatever happened is over, man.
Now come to eat.
417
00:31:47,774 --> 00:31:49,209
Yes, come to eat.
418
00:31:52,037 --> 00:31:55,441
- Boshonto, it was a mistake.
- Yes a mistake.
419
00:31:55,668 --> 00:31:58,355
- I'm apologising! Come to eat.
- Come to eat.
420
00:31:58,475 --> 00:32:02,753
Boshonto! Boshonto! Boshonto!
421
00:32:15,793 --> 00:32:18,312
Huh, who cares if he doesn't come!
422
00:32:18,608 --> 00:32:20,208
When he feels hungry in the morning..
423
00:32:20,328 --> 00:32:22,539
..then he'll come automatically!
424
00:32:23,351 --> 00:32:25,563
You wait and watch, father.
425
00:32:27,165 --> 00:32:28,517
Now...
426
00:32:29,889 --> 00:32:31,511
Your turn.
427
00:32:33,338 --> 00:32:36,065
Now, your move.
428
00:32:41,704 --> 00:32:44,479
Here is my move.
429
00:32:44,786 --> 00:32:49,042
Hey! What are you doing!?
What a moron you are!
430
00:32:49,162 --> 00:32:50,504
Come on.. come on, move.. move!
431
00:32:52,341 --> 00:32:54,167
Little more.
432
00:32:58,347 --> 00:33:03,394
'Hey Bhojo, how long will it take!?'
433
00:33:04,579 --> 00:33:08,045
So mister, say now!?
434
00:33:15,216 --> 00:33:17,399
Come on, mister play!
435
00:33:18,428 --> 00:33:21,661
I swear, I'll defeat you badly!
436
00:33:30,410 --> 00:33:34,892
Hey brother, where are you going!?
437
00:33:34,972 --> 00:33:39,657
- You put me in a fix I see.
- What caste are you?
438
00:33:39,777 --> 00:33:42,541
- What?
- Caste.. caste! What caste are you?
439
00:33:42,661 --> 00:33:45,910
- Malo (fishermen).
- Malo, oh my goodness!
440
00:33:46,610 --> 00:33:50,651
Damn with caste.
Add a little more rice for me.
441
00:33:53,129 --> 00:33:57,614
Why are you staring at me!?
I'll pay money.. money!
442
00:33:58,108 --> 00:33:59,916
I'm Ankti Chatterjee's brother!
443
00:34:00,036 --> 00:34:02,672
I asked you for food,
that's your fortune!
444
00:34:02,792 --> 00:34:04,213
Come on.. come on.
445
00:34:05,684 --> 00:34:11,600
Yes, here you get beaten.
Now what would you do?
446
00:34:13,329 --> 00:34:18,051
Done? Think it over nicely.
447
00:34:18,595 --> 00:34:20,728
Don't blame me later.
448
00:34:21,637 --> 00:34:26,390
All hail Mother Goddess, here I..
449
00:34:32,848 --> 00:34:36,315
Get down! Get down.. down.. down!
Come on get down fast, Moina!
450
00:34:36,435 --> 00:34:38,430
Get the things down quickly.
451
00:34:38,911 --> 00:34:41,740
Hey you prince of boatmen,
can't you see!?
452
00:34:42,589 --> 00:34:44,288
It's not my fault, sir.
453
00:34:44,408 --> 00:34:49,936
The river makes us float.
What could I do about it?
454
00:34:53,246 --> 00:34:56,517
It's obvious, dear.
This is uncontrollable.
455
00:34:56,794 --> 00:34:59,877
- How could it get intimidated by the river?
- My goodness!
456
00:35:00,382 --> 00:35:03,375
What are you saying,
just at first sight!?
457
00:35:03,495 --> 00:35:04,936
Who is it Moina?
458
00:35:07,594 --> 00:35:08,907
Who?
459
00:35:09,223 --> 00:35:13,993
My lover on the river bank.
Got knocked over in one sight.
460
00:35:21,410 --> 00:35:25,984
Hey Moina, your lover
doesn't take his eyes off you.
461
00:35:26,328 --> 00:35:27,997
What to do now!?
462
00:35:29,380 --> 00:35:33,637
Look at you!
I told you not drink so much! Come!
463
00:35:33,757 --> 00:35:35,693
Hey come down quickly!
464
00:35:44,562 --> 00:35:52,553
"My heart behaves strangely,
oh friend."
465
00:35:52,673 --> 00:35:55,891
"My heart behaves strangely."
466
00:35:56,011 --> 00:35:58,211
Come.. come.. come, come fast!
467
00:36:00,079 --> 00:36:05,749
- So, sir, one more game?
- Who are they?
468
00:36:07,004 --> 00:36:09,936
There's show at Nandi's place,
don't you know!?
469
00:36:41,971 --> 00:36:47,887
"My heart behaves strangely,
oh friend."
470
00:36:48,007 --> 00:36:52,846
"My heart behaves strangely."
471
00:36:52,966 --> 00:36:55,869
"The soul doesn't find peace,
oh friend."
472
00:36:55,989 --> 00:36:59,414
"The soul doesn't find peace,
my lover has..
473
00:36:59,534 --> 00:37:01,042
..gone to someone else's house."
474
00:37:01,162 --> 00:37:06,792
"My heart behaves strangely,
oh friend."
475
00:37:06,912 --> 00:37:11,641
"My heart behaves strangely."
476
00:37:11,761 --> 00:37:14,604
"The soul doesn't find peace,
oh friend."
477
00:37:14,724 --> 00:37:18,545
"The soul doesn't find peace,
my lover has..
478
00:37:18,665 --> 00:37:20,037
..gone to someone else's house."
479
00:37:20,157 --> 00:37:24,235
"My heart behaves strangely."
480
00:37:30,330 --> 00:37:36,148
"I'm unable to uproot your pain."
481
00:37:36,268 --> 00:37:41,938
"I'm unable to bear my own burden."
482
00:37:42,058 --> 00:37:47,847
"I'm unable to uproot your pain."
483
00:37:47,967 --> 00:37:53,445
"I'm unable to bear my own burden."
484
00:37:53,565 --> 00:37:59,223
"The heart has floated to fire..
the heart has floated to fire."
485
00:37:59,343 --> 00:38:01,830
"How could I get it extinguished?"
486
00:38:01,950 --> 00:38:07,387
"My heart behaves strangely,
oh friend."
487
00:38:07,507 --> 00:38:11,646
"My heart behaves strangely."
488
00:38:17,734 --> 00:38:23,573
"If a mark gets on the
body it can be washed off."
489
00:38:23,693 --> 00:38:29,401
"If fate gets blemished
it can't be done away anyhow."
490
00:38:29,521 --> 00:38:35,144
"If a mark gets on the
body it can be washed off."
491
00:38:35,264 --> 00:38:40,998
"If fate gets blemished
it can't be done away anyhow."
492
00:38:41,118 --> 00:38:46,491
"So in the fire of love..
in the fire of love..
493
00:38:46,611 --> 00:38:49,257
..I'll get this blemish get burnt."
494
00:38:49,377 --> 00:38:55,617
"My heart behaves strangely."
495
00:39:01,147 --> 00:39:06,850
"Whether be jasmine or be marigold."
496
00:39:06,970 --> 00:39:12,246
"Whether be jasmine or be marigold."
497
00:39:12,366 --> 00:39:18,159
"My lover will suck nectar
from all the flowers."
498
00:39:18,279 --> 00:39:24,295
"My lover will suck nectar
from all the flowers."
499
00:39:24,415 --> 00:39:29,764
"By poking the thorn..
by poking the thorn..
500
00:39:29,884 --> 00:39:32,332
..the boat will
dwindle in mid waters."
501
00:39:32,452 --> 00:39:38,259
"My heart behaves strangely,
oh friend."
502
00:39:38,379 --> 00:39:43,000
- "My heart behaves strangely."
- "My heart behaves strangely."
503
00:39:43,120 --> 00:39:45,741
"The soul doesn't find peace,
oh friend."
504
00:39:45,861 --> 00:39:49,224
"The soul doesn't find peace,
my lover has..
505
00:39:49,344 --> 00:39:50,780
..gone to someone else's house."
506
00:39:50,900 --> 00:39:56,040
"My heart behaves strangely."
507
00:40:21,057 --> 00:40:24,242
- Ravishing to look at, isn't it?
- Yes.
508
00:40:39,131 --> 00:40:42,375
- Hey, come quick.
- To where?
509
00:40:42,636 --> 00:40:45,726
Come first! Two friends
are waiting to get introduced.
510
00:40:46,144 --> 00:40:52,197
- My goodness, you got friends so soon!
- Yes.. yes come.
511
00:40:53,485 --> 00:40:56,086
- No.
- Why?
512
00:40:59,996 --> 00:41:04,840
I myself can make friends,
why to entertain your friends?
513
00:41:05,132 --> 00:41:08,104
So rude you're talking,
drank too much I guess?
514
00:41:08,870 --> 00:41:12,522
Too much,
that's why I'm able to speak.
515
00:41:13,186 --> 00:41:17,217
- Otherwise with a man like you, huh!
- Golap!
516
00:41:18,173 --> 00:41:24,116
Don't shout!
Golap, is Golap your wedded wife!?
517
00:41:25,420 --> 00:41:32,054
Hey! come in..
come in! Why standing there?
518
00:41:44,143 --> 00:41:49,333
Have no fear, man have no fear!
He's my ex lover.
519
00:41:50,124 --> 00:41:53,465
He plucked a Golap
(Rose) from the orchard.
520
00:42:04,717 --> 00:42:08,534
So then, what do you want?
521
00:42:09,269 --> 00:42:12,177
I guess you're out to
search human in darkness?
522
00:42:13,417 --> 00:42:15,899
Is your name Golap?
523
00:42:16,871 --> 00:42:21,231
Yes. But step forward carefully.
524
00:42:23,872 --> 00:42:28,836
Be very watchful, there are thorns!
525
00:42:29,476 --> 00:42:33,119
- You drink wine!?
- Oh dear!
526
00:42:33,925 --> 00:42:35,877
How could I survive without drinking?
527
00:42:36,627 --> 00:42:39,291
This is the driving force of my life.
528
00:42:41,132 --> 00:42:48,970
"I'm in pain, whom should I say?"
529
00:42:49,666 --> 00:42:55,868
"The water that extinguishes fire..
530
00:42:56,904 --> 00:43:03,715
..drinking that water makes me burn."
531
00:43:05,824 --> 00:43:08,511
- Would you?
- No.
532
00:43:09,918 --> 00:43:14,043
- Sage?
- No, it stinks.
533
00:43:14,754 --> 00:43:20,460
But this Golap doesn't stink, man.
Look.. look. Look I say.
534
00:43:26,656 --> 00:43:29,729
Lord.. Lord! You are done with.
535
00:43:30,385 --> 00:43:34,153
You Don't open mouth,
would you swallow me by the eyes?
536
00:43:36,230 --> 00:43:38,096
Who is in the room, Golap?
537
00:43:39,154 --> 00:43:41,969
Oh my, what will happen to me now!?
538
00:43:42,758 --> 00:43:45,365
- This was not done, lover.
- Damn!
539
00:43:45,485 --> 00:43:47,523
Why should he become your lover?
540
00:43:47,831 --> 00:43:49,980
He is a bee in my rose garden.
541
00:43:50,100 --> 00:43:54,490
Oh dear! Such a nose, such eyes.
So carved eyebrows.
542
00:43:54,719 --> 00:43:58,190
- What trouble I'm in!
- Shut up! You're very shameless girl!
543
00:43:59,454 --> 00:44:03,296
- I see, you can speak!
- Why, am I dumb!?
544
00:44:03,485 --> 00:44:05,721
If I let my tongue get
loose you'll loose brain!
545
00:44:06,567 --> 00:44:08,037
- Indeed?
- Yes indeed!
546
00:44:08,242 --> 00:44:09,979
- Come on then come on!
- Come on!
547
00:44:10,099 --> 00:44:13,411
Enough self praising
let alone the quarrel.
548
00:44:13,996 --> 00:44:17,480
"Enough self praising
let alone the quarrel."
549
00:44:17,600 --> 00:44:21,502
"As is your built so is the colour,
the face is like a pot."
550
00:44:21,622 --> 00:44:24,197
"Now stop, you black crow!"
551
00:44:24,317 --> 00:44:28,915
"Oh how beautiful you are,
hey female owl!"
552
00:44:29,035 --> 00:44:30,970
"Stop your hooting."
553
00:44:31,090 --> 00:44:33,301
"As is your way of
move so is your voice."
554
00:44:33,421 --> 00:44:34,848
"You know so many dramas."
555
00:44:34,968 --> 00:44:37,969
"Keep away your ego of beauty!"
556
00:44:38,089 --> 00:44:41,424
"That's enough dark Kartik,
your tongue is boundless."
557
00:44:41,661 --> 00:44:44,775
"I can't see your vehicle,
where is your peacock?"
558
00:44:44,895 --> 00:44:48,615
"Then let me ask you one thing,
listen to me."
559
00:44:48,735 --> 00:44:52,107
"Why do you get upset
by searching for the peacock?"
560
00:44:52,227 --> 00:44:54,424
"What's the use to hear more,
you've said enough..
561
00:44:54,544 --> 00:44:58,525
..now be quiet,
the owl has nothing but beauty."
562
00:44:58,645 --> 00:45:03,213
"Oh my relative of quality,
oh dark ghost!"
563
00:45:03,333 --> 00:45:06,586
"Beauty is our weapon
so let me tell you."
564
00:45:06,706 --> 00:45:10,230
"Because of this weapon
everyone fears the female."
565
00:45:10,350 --> 00:45:15,492
"Oh Moina,
wow well said, Moina very well said."
566
00:45:15,612 --> 00:45:18,675
"Moina (Parakeet) speaks
what is taught to it."
567
00:45:18,795 --> 00:45:22,162
"You have no work so
you do get into quarrels."
568
00:45:22,282 --> 00:45:25,685
"God has given you beauty
but tell me something."
569
00:45:25,805 --> 00:45:29,381
"If He hadn't given us eyes
to see what'd have happened?"
570
00:45:29,501 --> 00:45:32,897
"With the eyes I see
and listen with the ears."
571
00:45:33,017 --> 00:45:36,169
"A quality man always
respects quality."
572
00:45:36,289 --> 00:45:39,719
"Because we see so you
show and that's your joy."
573
00:45:39,839 --> 00:45:42,958
"Without a mirror your ghostly
face doesn't get respect!"
574
00:45:43,078 --> 00:45:44,972
"If God has given
you eyes only to see..
575
00:45:45,092 --> 00:45:49,949
..then why do you
drool on seeing beauty!?"
576
00:45:50,069 --> 00:45:55,100
"Oh brainless beauty,
you certainly have ego of beauty."
577
00:45:55,220 --> 00:45:58,903
"God has given everything
but brain in your head."
578
00:45:59,023 --> 00:46:03,179
"If we close eyes,
what's the value of your beauty!?"
579
00:46:03,299 --> 00:46:08,048
"Damn!" "Don't talk much, don't shout,
now you stop!"
580
00:46:08,168 --> 00:46:11,737
"You have no brain
see I proved it again."
581
00:46:11,857 --> 00:46:15,168
"If women shout the
ears get poisoned."
582
00:46:15,288 --> 00:46:18,700
"There's no need to quarrel
without understanding."
583
00:46:18,820 --> 00:46:22,422
"You praised beauty
enough now listen to me."
584
00:46:22,542 --> 00:46:29,889
"You beg at our feet we keep
eyes open taking pity on you!"
585
00:46:30,347 --> 00:46:33,280
Got it!? Now drag nose on the floor,
I'm leaving.
586
00:46:33,400 --> 00:46:37,326
Hey wait.. wait! Where are you going!?
587
00:46:37,446 --> 00:46:42,099
- Who is he, Moina?
- A bee of the rose flower.
588
00:46:42,219 --> 00:46:44,722
Indeed! What's your name, brother?
589
00:46:45,228 --> 00:46:46,832
- Boshonto Chatterjee.
- Brahmin!
590
00:46:46,952 --> 00:46:50,830
- Where do you stay?
- What, where!? Whenever wherever.
591
00:46:51,170 --> 00:46:53,814
- My bee keeps flocking and sucks nectar.
- Ah!
592
00:46:53,934 --> 00:46:57,064
You people disturb a lot!
Go from here go.. go.. go.. go!
593
00:46:57,184 --> 00:46:58,740
I need to discuss
something important, go!
594
00:46:58,860 --> 00:47:00,889
Come on, Go.. go quickly!
595
00:47:05,962 --> 00:47:09,137
What to tell you, uncle,
that Ankti Chatterjee's brother!
596
00:47:09,524 --> 00:47:11,357
I see.
597
00:47:11,862 --> 00:47:20,593
That Brahmin boy!
With the show girls he was..
598
00:47:20,838 --> 00:47:26,778
Then? What happened!?
There's a girl in that group.
599
00:47:26,898 --> 00:47:27,962
- You know, uncle.
- I see.
600
00:47:28,082 --> 00:47:31,391
What a figure she has!
What complexion!
601
00:47:31,845 --> 00:47:34,550
That day I saw Ankti
Chatterjee's brother..
602
00:47:34,670 --> 00:47:38,273
..was staring at her in such a way,
as if to swallow her up!
603
00:47:38,393 --> 00:47:40,188
Are you saying honestly!?
604
00:47:40,396 --> 00:47:42,114
The boy is mixing
up with the show girls!?
605
00:47:42,697 --> 00:47:44,229
Off course!
606
00:47:44,349 --> 00:47:46,363
You'll see yourself!
607
00:47:46,483 --> 00:47:48,625
Come with me tonight and see.
608
00:47:56,232 --> 00:48:03,384
"Krishna is dark,
night is dark, I'm also dark, friend."
609
00:48:03,504 --> 00:48:09,449
"Then why didn't you love me?"
610
00:48:09,569 --> 00:48:16,706
"Krishna is dark,
night is dark, I'm also dark, friend."
611
00:48:16,826 --> 00:48:22,327
"Then why didn't you love me?"
612
00:48:22,447 --> 00:48:28,599
"Dying in love is good,
I also want to die."
613
00:48:28,719 --> 00:48:34,081
"Then why didn't you love me?"
614
00:48:45,784 --> 00:48:52,415
"If your eyes get clouds,
rain comes to my eyes."
615
00:48:52,633 --> 00:48:58,799
"Where could I get
such a pleasurable pain?"
616
00:48:58,919 --> 00:49:04,686
"If your eyes get clouds,
rain comes to my eyes."
617
00:49:04,806 --> 00:49:11,354
"Where could I get
such a pleasurable pain?"
618
00:49:11,611 --> 00:49:18,627
"I want to die crying in joy..
I want to die crying in joy."
619
00:49:18,747 --> 00:49:22,429
"Then why didn't you
get me trapped in joy?"
620
00:49:22,549 --> 00:49:29,592
"Krishna is dark,
night is dark, I'm also dark, friend."
621
00:49:29,712 --> 00:49:34,903
"Then why didn't you love me?"
622
00:49:47,083 --> 00:49:53,710
"If blemish gets mixed
with poison of love."
623
00:49:53,830 --> 00:50:00,469
"Then the river of tears
wants to roll down the eyes."
624
00:50:00,589 --> 00:50:07,056
"If blemish gets mixed
with poison of love."
625
00:50:07,176 --> 00:50:13,744
"Then the river of tears
wants to roll down the eyes."
626
00:50:14,011 --> 00:50:20,126
"Why not pluck that gem..
why not pluck that gem..
627
00:50:20,246 --> 00:50:24,698
..and make a garland with it?"
628
00:50:24,818 --> 00:50:31,703
"Krishna is dark,
night is dark, I'm also dark, friend."
629
00:50:31,823 --> 00:50:36,799
"Then why didn't you love me?"
630
00:50:36,919 --> 00:50:42,785
"Dying in love is good,
I also want to die."
631
00:50:42,905 --> 00:50:49,295
"Then why didn't you love me?"
632
00:50:50,084 --> 00:50:52,713
Hey come, doctor come!
Here you're, Bhim Bhavani!
633
00:50:52,833 --> 00:50:54,994
- But why standing here, come..
- Shame!
634
00:50:55,114 --> 00:50:57,522
- What happened?
- Shame.. shame.. shame.. shame!
635
00:50:57,642 --> 00:50:58,905
You've gone for a toss completely!
636
00:50:59,025 --> 00:51:02,422
Look at him!
Who should go for toss if not me!?
637
00:51:02,542 --> 00:51:04,812
I may be Ankti Chatterjee's brother!
638
00:51:04,932 --> 00:51:10,114
But I'm a worldwide loafer.
My whole fate is a toss, man.
639
00:51:10,234 --> 00:51:12,327
Shame.. shame..
shame.. shame.. shame! Shame!
640
00:51:12,557 --> 00:51:16,202
I see! So if you feel so
shame then why did you come here!?
641
00:51:16,322 --> 00:51:18,701
You won't understand that!
Come on, let's go.
642
00:51:18,821 --> 00:51:21,504
All wretched people.. shame!
643
00:51:22,487 --> 00:51:25,243
What, I'm a wretched man!?
644
00:51:25,465 --> 00:51:27,760
Okay I'm a wretched man so I'm,
why are you concerned!?
645
00:51:28,181 --> 00:51:33,529
Huh, as if he's my guardian!
Attitude without reason!
646
00:51:34,522 --> 00:51:36,685
Yes, we've to answer tit for tat!
647
00:51:36,805 --> 00:51:39,186
This time we'll do such a drama,
people would say..
648
00:51:39,306 --> 00:51:41,310
- ..this is called drama!
- Yes, this is called drama.
649
00:51:41,430 --> 00:51:44,894
Shame.. shame..
shame.. shame! I saw myself..
650
00:51:45,014 --> 00:51:46,838
What would you see, uncle!?
651
00:51:46,958 --> 00:51:50,423
The fellow does marketing for them,
toils for them.
652
00:51:50,661 --> 00:51:53,560
Throughout the day
he keeps lying there only!
653
00:51:53,680 --> 00:51:56,131
Who knows whether he
comes back at night or not!
654
00:51:56,251 --> 00:51:58,246
So uncle, would you still keep him?
655
00:51:58,366 --> 00:52:00,271
Expel him..
expel.. expel.. expel! Throw him out!
656
00:52:00,391 --> 00:52:02,850
I would have, I would
have certainly thrown him away!
657
00:52:02,970 --> 00:52:07,069
But what to do,
I've taken two months' advance.
658
00:52:07,486 --> 00:52:10,114
Anyway, the rehearsals
start from this evening.
659
00:52:10,234 --> 00:52:12,417
- Photke!
- Yes? Go and inform everyone. - All right.
660
00:52:12,537 --> 00:52:17,160
Shame! Shame! Shame on my life!
661
00:52:17,280 --> 00:52:21,080
'This kingdom, this throne,
I killed my master for this!'
662
00:52:21,200 --> 00:52:25,656
'This kingdom, this throne,
I killed my master for this!'
663
00:52:25,776 --> 00:52:29,705
'The ambition grew
so much in my mind.'
664
00:52:29,825 --> 00:52:32,187
- 'And I lost senses.'
- 'And I lost senses.'
665
00:52:32,267 --> 00:52:36,474
- 'My master still exists in this earth..
- My master still exists in this earth..'
666
00:52:36,554 --> 00:52:40,517
- '..strong like the mountains.
- String like the mountains.'
667
00:52:40,597 --> 00:52:46,558
- 'Stands amidst the ocean.
- I surrender to him.'
668
00:52:46,678 --> 00:52:52,454
- 'I offer him my remuneration.
- I surrender to him and..'
669
00:52:52,534 --> 00:52:56,692
So.. how was it last night?
670
00:52:56,772 --> 00:53:00,930
- 'Jadupati, Raghupati, tell me..'
- It was wonderful.
671
00:53:16,932 --> 00:53:20,873
Shame! Shame! Shame on my life!
672
00:53:20,993 --> 00:53:24,532
- 'This kingdom, this throne..
- Nilu!
673
00:53:24,652 --> 00:53:28,501
- I killed my master for this!
- Don't disturb the peace, Nilu!
674
00:53:28,621 --> 00:53:30,496
Don't disturb the peace!
675
00:53:30,616 --> 00:53:33,634
'My master still exists in this world..'
676
00:53:33,754 --> 00:53:37,055
Don't disturb the peace.
677
00:53:48,240 --> 00:53:52,160
'Shame. Shame. Same on my life.'
678
00:53:52,280 --> 00:53:58,205
'This kingdom, this throne, I..'
679
00:53:59,187 --> 00:54:02,630
Nilu don't disturb the peace, Nilu!
680
00:54:02,839 --> 00:54:06,185
'The one who loved me as his son..
681
00:54:06,502 --> 00:54:09,458
Don't disturb the peace.
682
00:54:11,447 --> 00:54:13,904
'I killed him for it.'
683
00:55:07,637 --> 00:55:08,915
Who's there?
684
00:55:14,799 --> 00:55:16,069
Who's there?
685
00:55:16,737 --> 00:55:17,769
You!
686
00:55:19,849 --> 00:55:22,382
I say I'll shout!
687
00:55:22,969 --> 00:55:27,821
You know, Horimoti one of
the show girls is so appealing!
688
00:55:28,941 --> 00:55:30,617
- Wonderful!
- No!
689
00:55:30,737 --> 00:55:33,951
- No.
- Why not, tell me?
690
00:55:34,269 --> 00:55:36,848
Why should you,
what do you get from it?
691
00:55:38,555 --> 00:55:42,962
You are, a complete fool.
692
00:55:43,788 --> 00:55:47,313
This is elixir.. elixir.
693
00:55:48,322 --> 00:55:50,689
All sorrows get away on drinking this.
694
00:55:51,372 --> 00:55:54,237
Sorrow, what sorrow do you have?
695
00:55:56,476 --> 00:55:58,048
Why should I have sorrow?
696
00:55:59,556 --> 00:56:05,923
I laugh.. sing.. dance..
697
00:56:06,820 --> 00:56:12,371
- I have no sorrows!
- Then say, you won't drink anymore.
698
00:56:17,914 --> 00:56:22,010
- You have fallen for me, right?
- Yes.
699
00:56:22,724 --> 00:56:26,559
- Can you do anything for me?
- I can.
700
00:56:27,265 --> 00:56:30,513
- Whatever I say?
- Yes whatever.
701
00:56:30,910 --> 00:56:33,650
- Could you massage my foot?
- I can.
702
00:56:37,675 --> 00:56:41,312
- Can you marry me?
- No.
703
00:56:46,760 --> 00:56:51,064
What, dear,
you can do so much but not this much!?
704
00:56:51,342 --> 00:56:52,882
What kind of lover are you?
705
00:56:54,072 --> 00:56:57,829
Hey you all, listen..
listen. Listen you all.
706
00:56:58,265 --> 00:57:03,848
My lover would come,
go, will suck nectar but can't marry!
707
00:57:03,968 --> 00:57:06,261
- My lover..
- Stop!
708
00:57:06,492 --> 00:57:08,698
You're very proud
of your beauty, right!?
709
00:57:09,175 --> 00:57:12,455
- You think I come for your beauty!?
- Then!?
710
00:57:12,765 --> 00:57:14,194
I don't reply to anything you say.
711
00:57:14,314 --> 00:57:17,283
I toil for you,
so you think I'm your slave!
712
00:57:17,592 --> 00:57:20,816
- Want to know why I come here!?
- Why!?
713
00:57:21,118 --> 00:57:24,892
There's a picture on
the wall of my bed room.
714
00:57:25,773 --> 00:57:27,353
My mother's picture.
715
00:57:27,893 --> 00:57:29,950
I'm so unfortunate that I
didn't get to see her after birth.
716
00:57:30,895 --> 00:57:36,419
But I've seen her eyes, those eyes..
..are exactly like those of yours.
717
00:57:37,165 --> 00:57:40,445
That's why I come..
I come running again and again.
718
00:57:40,715 --> 00:57:42,875
I see you as a mother and you are..
719
00:57:44,608 --> 00:57:48,331
- What did you say, see me like whom!?
- People say I'm loafer, hopeless!
720
00:57:48,943 --> 00:57:50,880
But if they had known
why I became so..
721
00:57:51,000 --> 00:57:54,914
You see me like a mother!
I'm your mother! Mother!
722
00:58:01,314 --> 00:58:03,520
Don't cry, no.
723
00:58:11,039 --> 00:58:17,580
Don't come anymore.
Never come here, never!
724
00:58:21,120 --> 00:58:24,891
I'm Ankti Chatterjee's brother,
Boshonto Chatterjee.
725
00:58:25,185 --> 00:58:28,425
If I say I'll come..
I'll come.. I'll come.
726
00:58:28,545 --> 00:58:31,760
Then who on earth
can dare to stop me!?
727
00:58:43,442 --> 00:58:46,587
What's this, the door is locked!?
728
00:58:50,955 --> 00:58:53,210
Who is inside, open the door!?
729
00:58:56,172 --> 00:59:00,579
What? Who's there!? Hey!
730
00:59:03,081 --> 00:59:04,438
Who's inside!?
731
00:59:06,646 --> 00:59:09,915
Is it a thief or what?
You won't find anything inside.
732
00:59:10,035 --> 00:59:11,383
Better you get away I say!
733
00:59:15,082 --> 00:59:16,082
Hey you!
734
00:59:18,092 --> 00:59:21,216
Oh, I see you won't give up.
735
00:59:21,930 --> 00:59:23,528
Wait I'll show you the fun.
736
00:59:24,074 --> 00:59:26,437
Would you open the door or what!?
737
00:59:32,104 --> 00:59:35,687
You!? Why did you enter my room!?
738
00:59:37,305 --> 00:59:38,933
Don't you hear me!?
739
00:59:39,053 --> 00:59:42,805
Go.. go, or else I'll
smash your head with a blow!
740
00:59:44,701 --> 00:59:49,515
Look at her!
What's this, crying at this hour!?
741
00:59:50,497 --> 00:59:54,399
What's wrong, you!?
Hey, What has happened!?
742
00:59:54,627 --> 00:59:57,615
The fat fellow entered the kitchen!
743
00:59:57,842 --> 01:00:00,710
Entered the kitchen,
so what's wrong about that!?
744
01:00:01,227 --> 01:00:03,203
Caught my hands and said..
745
01:00:03,827 --> 01:00:05,067
Said what?
746
01:00:05,951 --> 01:00:10,010
Hey look.. Crying again!
Tell me what he said!
747
01:00:10,616 --> 01:00:14,010
I can't say that. I escaped here!
748
01:00:14,427 --> 01:00:18,616
- Otherwise..
- I see.
749
01:00:20,373 --> 01:00:23,012
Where's that governor general,
your father!?
750
01:00:24,055 --> 01:00:28,282
He's sleeping. He took
hemp in the evening, lost senses.
751
01:00:35,786 --> 01:00:40,281
Get out.. get out from here!
Want to create a scene!?
752
01:00:40,737 --> 01:00:44,400
Go home! Go!
753
01:00:53,701 --> 01:00:59,767
Where are you going alone!? Come on!
754
01:01:10,260 --> 01:01:15,938
Wow! Wow!
Why are you standing here? Go inside.
755
01:01:17,129 --> 01:01:19,918
Go inside. Go!
756
01:01:29,033 --> 01:01:32,457
Doctor! Doctor! Get up, man.
757
01:01:32,686 --> 01:01:35,515
Doctor, get up, I need to
talk something important to you!
758
01:01:35,744 --> 01:01:38,462
Get up, yes it's very important!
759
01:01:59,885 --> 01:02:02,502
- Father..
- Don't disturb peace.
760
01:02:03,187 --> 01:02:06,622
- Don't disturb peace.
- You insulted me?
761
01:02:06,742 --> 01:02:14,086
Insulted me! Insulted Nilkant Shastri!
Raised hands on me!
762
01:02:14,374 --> 01:02:17,195
I'll see to this,
I'll see to an end of this for sure!
763
01:02:17,315 --> 01:02:19,953
- You.. you all will be witness!
- Yes.. yes.
764
01:02:20,073 --> 01:02:21,849
I'll call police tomorrow morning!
765
01:02:21,969 --> 01:02:24,340
- Don't disturb the peace.
- I'll teach him a lesson!
766
01:02:24,460 --> 01:02:27,585
- What it takes to make hey shine!
- Don't disturb the peace!
767
01:02:29,670 --> 01:02:33,521
Huh! As If you'd
get me tomorrow morning!
768
01:02:34,862 --> 01:02:42,047
Here I sit,
tomorrow early morning I'll be gone!
769
01:03:26,308 --> 01:03:28,026
I've made a huge mistake, son!
770
01:03:28,146 --> 01:03:29,804
Beat me,
thrash me do whatever you like!
771
01:03:29,924 --> 01:03:31,541
- Forgive me for this time!
- Forgive.
772
01:03:31,661 --> 01:03:33,089
Don't you feel ashamed!?
773
01:03:33,209 --> 01:03:35,382
Old fellow getting hemp addicted!
774
01:03:35,600 --> 01:03:39,141
Believe me,
I don't touch all those these days.
775
01:03:39,261 --> 01:03:40,382
Only because of the
company last night..
776
01:03:40,502 --> 01:03:41,970
- Only because of the company last..
- Shut up!
777
01:03:42,566 --> 01:03:43,936
Don't you have a
young daughter at home!?
778
01:03:44,056 --> 01:03:45,395
Tell me who'll care for her!?
779
01:03:45,515 --> 01:03:46,805
Better get her married first then..
780
01:03:46,925 --> 01:03:48,086
..smoke hemp as much as you wish!
781
01:03:48,206 --> 01:03:51,214
Get me an alliance, son,
you know so many people.
782
01:03:51,334 --> 01:03:54,986
Oh my dear,
so now it becomes my responsibility!
783
01:03:55,106 --> 01:03:56,832
So now, let me give up all my work..
784
01:03:56,952 --> 01:03:58,311
..and search groom for your daughter!
785
01:03:58,431 --> 01:04:01,785
- Fate.. it's all my fate!
- Fate.
786
01:04:01,905 --> 01:04:06,112
- Didn't I try?
- On the face everyone feels glad.
787
01:04:06,360 --> 01:04:08,504
Then after going back
they demand for money.
788
01:04:09,150 --> 01:04:11,144
As is my fate so is..
789
01:04:23,958 --> 01:04:25,933
- May I say something?
- What?
790
01:04:26,053 --> 01:04:28,861
When you did so much,
why not you yourself marry her?
791
01:04:28,981 --> 01:04:31,163
- What did you say!?
- No, I was saying..
792
01:04:31,283 --> 01:04:34,041
You've become very daring I see!
793
01:04:34,289 --> 01:04:35,917
I'm Ankti Chatterjee's brother,
would I marry..
794
01:04:36,037 --> 01:04:38,299
..a wretched doctor's daughter!?
795
01:04:38,647 --> 01:04:40,245
Did you hear, brother Yudhisthir!?
796
01:04:40,365 --> 01:04:42,727
Come on, Nilu. Come on.. come on.
797
01:04:45,794 --> 01:04:49,462
Huh, now he's showing attitude!
798
01:04:49,710 --> 01:04:51,348
Where the hell are you going?
799
01:04:51,468 --> 01:04:52,867
That's your daughter's appearance..
800
01:04:52,987 --> 01:04:55,805
..just a dumb pot moreover
sharp like a thorn!
801
01:04:56,053 --> 01:04:57,721
Could you get her settled
ever on your wish?
802
01:04:59,279 --> 01:05:00,847
Why standing like that!?
803
01:05:00,967 --> 01:05:04,539
Have the Chatterjee ever
refused anyone's request!?
804
01:05:37,938 --> 01:05:41,085
Huh, so glad you are!
805
01:05:41,611 --> 01:05:45,005
You'll understand the
day when I'll run away!
806
01:05:46,156 --> 01:05:49,044
Is it? No, I made a big mistake.
807
01:05:49,530 --> 01:05:52,677
After all it's a shackle,
how could I manage all this!?
808
01:05:53,342 --> 01:05:55,128
Just jumped into it out of rage.
809
01:05:55,248 --> 01:05:57,848
Who knows whether
I did right or wrong?
810
01:06:07,220 --> 01:06:11,816
- Won't you, take me along?
- Where?
811
01:06:12,719 --> 01:06:16,233
- To your family home.
- My goodness!
812
01:06:16,353 --> 01:06:18,595
- Won't he break my bones!?
- Who?
813
01:06:18,715 --> 01:06:20,134
What, who, my brother!?
814
01:06:20,254 --> 01:06:23,508
You don't know him,
he has ten rings in ten fingers!
815
01:06:23,628 --> 01:06:24,669
He'll directly say get out!
816
01:06:24,888 --> 01:06:26,803
You brought a wretched girl to home!
817
01:06:26,923 --> 01:06:28,611
If I say no, brother she's Brahmin.
818
01:06:28,731 --> 01:06:31,216
He'll say leave it,
everyone is Brahmin that way!
819
01:06:31,336 --> 01:06:32,407
Let me see what kind
of Brahmin she is..
820
01:06:32,527 --> 01:06:34,039
..could she recite
the Gayatri Mantra!?
821
01:06:34,895 --> 01:06:36,508
You can't do even that.
822
01:06:36,779 --> 01:06:39,179
That's it, immediate expulsion!
823
01:06:40,444 --> 01:06:43,314
And this will start a
quarrel with sister-in-law.
824
01:06:44,012 --> 01:06:45,998
Sister-in-law is very
good woman you know.
825
01:06:46,587 --> 01:06:48,938
She comes to know which
day I'll run away from home!
826
01:06:49,186 --> 01:06:51,830
She keeps waiting!
Before I leave home..
827
01:06:51,950 --> 01:06:53,728
..she puts bundles of
currency notes in my pocket.
828
01:06:53,848 --> 01:06:56,520
I never come to know!
829
01:06:58,394 --> 01:07:02,871
Really, if sister-in-law
would have been here today..
830
01:07:06,890 --> 01:07:14,657
Dear! Dear! Dear!
831
01:07:18,925 --> 01:07:24,941
- What's wrong? Had a dream?
- no.
832
01:07:25,500 --> 01:07:28,502
Why do you worry,
what's the use to worry for him?
833
01:07:29,358 --> 01:07:34,359
Tell me, you try so much,
but could you make him stay!?
834
01:07:35,512 --> 01:07:37,993
Why should he stay!?
The hopeless is born..
835
01:07:38,113 --> 01:07:40,475
- ..to die on the roadside!
- No.. no don't say that!
836
01:07:40,595 --> 01:07:41,953
I'll say a hundred times!
837
01:07:42,073 --> 01:07:45,517
Let him.. let him come this time,
I'll expel him from house!
838
01:07:45,735 --> 01:07:50,480
I'll rip off his skin by whipping!
Let him come!
839
01:08:23,520 --> 01:08:27,213
Oh, this is a limit!
Come on, hurry up!
840
01:08:27,333 --> 01:08:28,970
It'll get evening to
get the moustache trimmed.
841
01:08:29,794 --> 01:08:32,592
It's about the moustache after all.
842
01:08:32,712 --> 01:08:34,150
No, I'm going.
843
01:08:34,418 --> 01:08:37,386
- What's the matter?
- Hundred and fifty people will feast.
844
01:08:37,506 --> 01:08:38,538
Arrangements need to be done.
845
01:08:38,658 --> 01:08:40,952
I guess you've invited
all of your caste people?
846
01:08:41,161 --> 01:08:42,493
Would eat on the leaves!
847
01:08:43,382 --> 01:08:45,422
Photke.. Photke, listen do one thing.
848
01:08:45,542 --> 01:08:49,115
Go quickly the stove has broken,
mend it go.. go.. go.
849
01:08:50,987 --> 01:08:54,084
Hey Boshonto, this is your reception.
850
01:08:54,204 --> 01:08:57,262
So you check yourself,
if anything is left back.
851
01:08:57,382 --> 01:08:58,945
I could check if
this fellow leaves me!
852
01:08:59,065 --> 01:09:01,145
He'll make it evening
to trim the moustache!
853
01:09:01,335 --> 01:09:03,415
- It's about the moustache after all.
- Shut up!
854
01:09:03,535 --> 01:09:04,502
- Brother!
- Yes?
855
01:09:04,622 --> 01:09:07,101
Is everything all right?
I suppose no one is left back?
856
01:09:07,221 --> 01:09:08,579
Shame.. shame why should
anyone be left back!?
857
01:09:08,699 --> 01:09:12,239
- I myself matched the list.
- Have you checked my list?
858
01:09:12,359 --> 01:09:13,836
Your list?
859
01:09:14,718 --> 01:09:16,608
- That's nothing.. nothing.. nothing.
- Nothing!?
860
01:09:18,442 --> 01:09:20,411
- Means!?
- What's the matter?
861
01:09:20,531 --> 01:09:22,698
Oh come on, it's nothing!
862
01:09:22,818 --> 01:09:25,651
Yesterday son-in-law gave me a list.
863
01:09:25,857 --> 01:09:29,161
He said these are my guest,
they shouldn't be left back.
864
01:09:29,368 --> 01:09:31,059
- You know what I saw in it?
- What?
865
01:09:32,131 --> 01:09:34,195
My son-in-law has gone crazy!
866
01:09:34,315 --> 01:09:36,982
- What, you didn't invite them!?
- Whom?
867
01:09:37,102 --> 01:09:39,157
Oh come on!
All the boatmen, fishermen, coolies..
868
01:09:39,277 --> 01:09:43,380
- ..watchmen..
- And they are also there.
869
01:09:43,500 --> 01:09:46,342
- Who?
- Those show girls..
870
01:09:46,462 --> 01:09:49,358
Shut up! I'll tear open
your tongue if you say again!
871
01:09:49,691 --> 01:09:51,771
Whose marriage is this,
yours or mine!?
872
01:09:51,891 --> 01:09:54,375
You've invited fourteen
generations of your people!
873
01:09:54,598 --> 01:09:55,614
Tell me what about people!?
874
01:09:55,734 --> 01:09:58,211
- Where are my people!?
- Boshonto, all right then..
875
01:09:58,331 --> 01:09:59,821
- Invite them.. invite them.
- Off course I'll invite them!
876
01:09:59,941 --> 01:10:01,274
Do I fear anyone or what!
877
01:10:01,394 --> 01:10:04,180
Here I leave!
If they all come then okay!
878
01:10:04,300 --> 01:10:06,166
Or else everything stops here!
Everything stops here!
879
01:10:06,286 --> 01:10:07,311
- Boshonto!
- Listen to me!
880
01:10:07,431 --> 01:10:08,661
- Everything stops here!
- Boshonto!
881
01:10:11,779 --> 01:10:13,447
Okay then, it's decided.
882
01:10:13,567 --> 01:10:17,315
As soon as it gets evening,
you all be there, okay?
883
01:10:17,435 --> 01:10:19,458
- Should we all go, sir?
- I told you, take everyone..
884
01:10:19,578 --> 01:10:21,786
..women, children everyone, okay!?
885
01:10:21,906 --> 01:10:24,843
Okay now let me go,
I've to invite many people now!
886
01:10:26,161 --> 01:10:29,824
Here you are,
so I see you got married!
887
01:10:29,944 --> 01:10:31,936
So what about us?
888
01:10:32,056 --> 01:10:34,454
What to say, brother,
the case just happened.
889
01:10:34,574 --> 01:10:36,169
That's a long story
I'll tell you later.
890
01:10:36,289 --> 01:10:38,804
- But you've to be there in the evening!
- Off course!
891
01:10:38,924 --> 01:10:40,361
Let me go, brother I've
to invite many people now.
892
01:10:40,481 --> 01:10:42,440
- Where are you going?
- My goodness!
893
01:10:42,560 --> 01:10:43,893
Won't you get angry on hearing!
894
01:10:44,013 --> 01:10:46,259
- The actual person is still not invited!
- Who!?
895
01:10:46,379 --> 01:10:47,919
- My mother.
- Mother?
896
01:10:48,039 --> 01:10:49,912
There's one in the show group,
I call her mother.
897
01:10:50,032 --> 01:10:54,645
- What are you saying, they are gone!
- Gone?
898
01:10:58,701 --> 01:11:02,219
Won't they go? They are wanderers.
899
01:11:02,339 --> 01:11:04,108
They don't stay back at one place!?
900
01:11:04,228 --> 01:11:06,188
The butterflies flew
as soon as the morning came.
901
01:11:06,308 --> 01:11:08,396
But before going they
were asking about you.
902
01:11:08,897 --> 01:11:10,770
I kept quit,
who knows they might have..
903
01:11:10,890 --> 01:11:12,255
..directly gone to the marriage house.
904
01:11:12,375 --> 01:11:14,327
After all they are cheap people..
905
01:11:14,447 --> 01:11:15,819
..has no sense of social mannerism!
906
01:11:15,939 --> 01:11:19,623
'Hey, are you doing
the things right!?'
907
01:11:23,140 --> 01:11:26,815
- Hey, did you find him?
- I searched all over, not found!
908
01:11:26,935 --> 01:11:28,442
- What are you saying!?
- Yes!
909
01:11:28,562 --> 01:11:31,225
What to say about uncle Nilu,
got the daughter married..
910
01:11:31,345 --> 01:11:32,995
..with an insane fellow!
911
01:11:34,424 --> 01:11:37,299
As if, there wasn't
there any other boy!?
912
01:11:49,330 --> 01:11:52,951
He said the packet of cassia
leaves is here somewhere!?
913
01:11:54,602 --> 01:11:59,390
What all they say!
Let me go, and see again.
914
01:12:08,235 --> 01:12:11,420
Don't worry, child don't worry,
he'll surely come back.
915
01:12:13,531 --> 01:12:23,773
"I'm the traveller of life,
do not stay anywhere."
916
01:12:25,263 --> 01:12:32,013
"I didn't get the news
of my heart anywhere."
917
01:12:35,118 --> 01:12:48,841
"The heart goes ahead, I lay behind."
918
01:12:49,189 --> 01:12:53,192
"The heart goes ahead, I lay behind."
919
01:12:54,124 --> 01:12:58,673
"Even after getting gold and silver..
920
01:12:58,793 --> 01:13:07,418
..a bird doesn't make nest...
a bird doesn't make nest."
921
01:13:08,083 --> 01:13:11,884
It's very late night,
won't you go home?
922
01:13:12,866 --> 01:13:14,186
Sir!
923
01:13:14,306 --> 01:13:18,249
"I kept floating without
the hope of land, oh my friend!"
924
01:14:05,165 --> 01:14:08,103
Don't be scared, I didn't run away.
925
01:14:20,967 --> 01:14:24,510
- Mr. Manager, my tax this time..
- Go.. go.. go!
926
01:14:24,630 --> 01:14:26,019
Don't disturb now!
927
01:14:29,474 --> 01:14:31,657
- Sir!
- Tell me?
928
01:14:33,265 --> 01:14:38,039
- Sir, junior sir has come.
- Who.. who has come!?
929
01:14:38,278 --> 01:14:39,965
Well Haru was saying so.
930
01:14:40,312 --> 01:14:44,649
He himself saw him
on a bullock cart outside.
931
01:14:46,049 --> 01:14:47,279
Let's go.
932
01:14:47,964 --> 01:14:51,507
Keep sitting quietly!
I'll go and check inside.
933
01:14:51,924 --> 01:14:56,967
I warn you, don't come down!
Yes. I.. okay.
934
01:15:03,668 --> 01:15:08,449
- Where.. where is he!?
- Well.. Ha.. Haru was saying.
935
01:15:08,741 --> 01:15:10,901
Hey, have you seen junior sir?
936
01:15:11,021 --> 01:15:14,356
Madam! Madam! Madam, come fast!
937
01:15:14,476 --> 01:15:16,333
- Come and see who has come!
- Who is it?
938
01:15:16,453 --> 01:15:17,960
Junior sir has come, junior sir!
939
01:15:18,080 --> 01:15:20,637
- What, who has came you said!?
- Sister-in-law!
940
01:15:20,757 --> 01:15:22,938
Sister-in-law! There you are!
941
01:15:23,058 --> 01:15:25,329
Sister-in-law give me to eat,
I'm very hungry!
942
01:15:25,449 --> 01:15:28,131
You monkey, remembered
sister-in-law after so long!
943
01:15:28,251 --> 01:15:33,133
Here! So you've come I see!
Didn't I warn you!?
944
01:15:33,253 --> 01:15:35,023
What have you made
of yourself by roaming!.
945
01:15:35,143 --> 01:15:37,977
You.. you are the one
who spoilt him by pampering!
946
01:15:38,097 --> 01:15:40,240
Thousand times I told you
not to let him enter the house!
947
01:15:40,360 --> 01:15:42,185
Let him understand,
what it takes to make ends meet!
948
01:15:42,305 --> 01:15:43,726
He'll die of hunger on roadside!
949
01:15:43,846 --> 01:15:46,402
- Ah, you please stop!
- Why should I stop!?
950
01:15:46,522 --> 01:15:50,165
And you, wretched fellow!
Hiding behind sister-in-law!
951
01:15:50,285 --> 01:15:52,087
You don't remember sister-in-law
while leaving home!?
952
01:15:52,207 --> 01:15:53,341
Who asked you to come back!?
953
01:15:53,461 --> 01:15:55,700
Go, stay there where you've been!
954
01:15:55,938 --> 01:15:58,892
Wow. Everyone said you'll get defamed?
955
01:15:59,012 --> 01:16:01,607
Oh! You're getting sleepless
worrying for me I see!
956
01:16:01,727 --> 01:16:03,191
Ah, why scolding him for no reason!
957
01:16:03,311 --> 01:16:05,811
Look at him,
did I want to come back myself!?
958
01:16:05,931 --> 01:16:07,339
- Everyone said..
- Said what!?
959
01:16:07,459 --> 01:16:09,762
Said you're Ankti
Chatterjee's brother.
960
01:16:09,882 --> 01:16:12,093
- Would you stay here alone with wife..
- Wife!?
961
01:16:12,213 --> 01:16:13,939
Come on, didn't I get married!?
962
01:16:14,059 --> 01:16:16,382
- What!? When, where.. where is she!?
- How strange!
963
01:16:16,502 --> 01:16:19,510
Where else,
sitting in the bullock cart outside!?
964
01:16:19,630 --> 01:16:20,940
What!?
965
01:16:28,265 --> 01:16:30,200
The bride of this house,
sitting out in bullock cart!
966
01:16:30,320 --> 01:16:32,305
Idiot, I'll rip off
your skin by whipping!
967
01:16:32,702 --> 01:16:34,997
Shame.. shame.. shame.. shame.. shame!
968
01:16:45,834 --> 01:16:48,932
"Oh how strange are your ways."
969
01:16:49,052 --> 01:16:52,067
"The one who flies
you confine him into cage."
970
01:16:52,187 --> 01:16:55,750
"He flies away.. flies away..
away.. away.. away.. away."
971
01:16:55,870 --> 01:16:58,956
"The bird who spreads
wings up in the sky..
972
01:16:59,076 --> 01:17:01,944
..why you feed it with gold and gems?"
973
01:17:02,064 --> 01:17:05,985
"He flies away.. flies away..
away.. away.. away.. away."
974
01:17:06,105 --> 01:17:08,863
"Oh how strange are your ways."
975
01:17:08,983 --> 01:17:12,050
"The one who flies
you confine him into cage."
976
01:17:12,170 --> 01:17:15,880
"He flies away.. flies away..
away.. away.. away.. away."
977
01:17:16,000 --> 01:17:19,006
"The bird who spreads
wings up in the sky..
978
01:17:19,126 --> 01:17:21,994
..why you feed it with gold and gems?"
979
01:17:22,114 --> 01:17:25,776
"He flies away.. flies away..
away.. away.. away.. away."
980
01:17:25,896 --> 01:17:29,121
"Oh how strange are your ways."
981
01:17:32,556 --> 01:17:35,961
"One who has no home
and has no address."
982
01:17:36,081 --> 01:17:39,396
"One who has no home
and has no address."
983
01:17:39,516 --> 01:17:42,592
"He doesn't care for restrictions."
984
01:17:42,712 --> 01:17:45,699
"He doesn't care for restrictions."
985
01:17:45,819 --> 01:17:49,295
"Then why his legs are
tied in false shackles!?"
986
01:17:49,415 --> 01:17:52,497
"Ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho!"
987
01:17:52,617 --> 01:17:55,584
"Oh how strange are your ways."
988
01:17:55,704 --> 01:17:58,740
"The one who flies
you confine him into cage."
989
01:17:58,860 --> 01:18:02,710
"He flies away.. flies away..
away.. away.. away.. away."
990
01:18:02,830 --> 01:18:05,788
"Oh how strange are your ways."
991
01:18:09,053 --> 01:18:12,387
"One who forgets home
and becomes wanderer."
992
01:18:12,507 --> 01:18:15,543
"One who forgets home
and becomes wanderer."
993
01:18:15,663 --> 01:18:19,197
"On whom a garland
feels like a noose."
994
01:18:19,317 --> 01:18:22,661
"On whom a garland
feels like a noose."
995
01:18:22,781 --> 01:18:26,274
"He wants to take off that garland!"
996
01:18:26,394 --> 01:18:29,479
"Ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho!"
997
01:18:29,599 --> 01:18:32,576
"Oh how strange are your ways."
998
01:18:32,696 --> 01:18:35,801
"The one who flies
you confine him into cage."
999
01:18:35,921 --> 01:18:39,393
"He flies away.. flies away..
away.. away.. away.. away."
1000
01:18:39,513 --> 01:18:42,757
"Oh how strange are your ways."
1001
01:18:46,012 --> 01:18:49,239
"One who is now present now gone."
1002
01:18:49,359 --> 01:18:52,356
- "One who is now present now gone."
- Junior sir!
1003
01:18:52,476 --> 01:18:55,523
"Why tie him in shackle
and think to tame him?"
1004
01:18:55,643 --> 01:18:57,374
"Why tie him in shackle
and think to tame him?"
1005
01:18:57,454 --> 01:18:59,084
It's very late, won't you go home?
1006
01:18:59,204 --> 01:19:02,843
"Could a shadow ever
be kept captive!?"
1007
01:19:02,963 --> 01:19:05,895
"Ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho!"
1008
01:19:06,015 --> 01:19:08,884
"Oh how strange are your ways."
1009
01:19:09,004 --> 01:19:12,755
"The one who flies
you confine him into cage."
1010
01:19:12,875 --> 01:19:15,770
"He flies away.. flies away..
away.. away.. away.. away."
1011
01:19:15,890 --> 01:19:18,958
"The bird who spreads
wings up in the sky..
1012
01:19:19,078 --> 01:19:23,187
- ..why you feed it with gold and gems?"
- Junior sir!
1013
01:19:23,307 --> 01:19:25,345
"He flies away.. flies away..
away.. away.. away.. away."
1014
01:19:25,465 --> 01:19:27,256
You scoundrel!
I'll smash your head in one blow!
1015
01:19:27,376 --> 01:19:29,464
Get lost! Get lost.. get lost!
1016
01:19:29,584 --> 01:19:34,971
I felt as if I'll loose my head,
came running here, madam!
1017
01:19:35,641 --> 01:19:38,161
Okay you go.
1018
01:19:40,965 --> 01:19:44,845
This wild bird has to be tamed,
can't you?
1019
01:19:46,198 --> 01:19:47,408
Off course you can!
1020
01:19:47,528 --> 01:19:50,568
You tamed your brother-in-law
who's like a tiger!
1021
01:19:50,688 --> 01:19:52,176
You tamed everyone in the house.
1022
01:19:52,296 --> 01:19:56,255
- And can't you do this much!?
- As if he listens to me.
1023
01:19:57,715 --> 01:19:59,235
How could he escape listening to you!
1024
01:20:06,192 --> 01:20:08,515
Where have you been
till so late at night?
1025
01:20:11,790 --> 01:20:14,470
Where have you been
till so late at night!?
1026
01:20:14,827 --> 01:20:18,510
- There.. th.. that side.
- That side means?
1027
01:20:19,601 --> 01:20:22,323
- In the Ba.. Bagdi (caste) locality.
- I see.
1028
01:20:23,970 --> 01:20:25,649
Wait.
1029
01:20:29,242 --> 01:20:31,544
How long will this nonsense go on?
1030
01:20:31,664 --> 01:20:32,914
You're getting completely spoilt by..
1031
01:20:33,034 --> 01:20:34,353
..your sister-in-law's
pampering I see!
1032
01:20:34,473 --> 01:20:36,329
You're doing whatever you wish!
1033
01:20:36,855 --> 01:20:39,638
But remember, a bride has come home.
1034
01:20:40,025 --> 01:20:43,777
If you ever hurt her feelings,
I'll rip off your skin!
1035
01:20:44,481 --> 01:20:47,468
- So, do you hear me?
- Yes.
1036
01:20:47,588 --> 01:20:50,108
Tomorrow onwards you'll
sit in the office with me.
1037
01:20:50,773 --> 01:20:52,718
- M.. m.. me!?
- Yes you!
1038
01:20:53,294 --> 01:20:56,013
You need to learn the
ways of land lordship from now!
1039
01:20:56,271 --> 01:21:00,142
My goodness!
Those documents, articles..
1040
01:21:00,262 --> 01:21:04,948
..accounts, balance..
tax, my goodness!
1041
01:21:05,068 --> 01:21:06,476
Don't you feel ashamed to say so!?
1042
01:21:06,724 --> 01:21:08,342
You're moving around
and blemishing the family!
1043
01:21:08,630 --> 01:21:10,660
Moreover with all
those wretched people!
1044
01:21:10,966 --> 01:21:13,086
Do we need to give up
the modest society for you!?
1045
01:21:14,699 --> 01:21:19,044
I'm living like me,
why don't you live like yourself?
1046
01:21:19,164 --> 01:21:21,878
- What did you say!?
- Really, brother, I'll die!
1047
01:21:22,125 --> 01:21:24,396
My.. my, could I manage all that!
1048
01:21:24,516 --> 01:21:26,102
Highflying matters
of highflying family.
1049
01:21:26,222 --> 01:21:29,454
Servants, maids, manager, butler,
a whole battalion!
1050
01:21:29,684 --> 01:21:32,670
You handle all that, brother,
why get me involved?
1051
01:21:32,884 --> 01:21:36,107
I'm a free man,
will die of suffocation if you tie me!
1052
01:21:36,314 --> 01:21:37,735
I swear on Mother Goddess Kali!
1053
01:21:37,855 --> 01:21:40,005
I see you've become very over smart!
1054
01:21:40,315 --> 01:21:43,316
Now go, come to office
tomorrow morning!
1055
01:21:56,219 --> 01:21:58,633
You watch,
I'll teach such a charm to you..
1056
01:21:58,753 --> 01:22:01,221
..your fellow will
come running to your feet!
1057
01:22:02,015 --> 01:22:04,429
But yes, you'll have to do,
whatever I teach you.
1058
01:22:04,549 --> 01:22:06,154
Let me see,
where the cat escapes this time.
1059
01:22:18,244 --> 01:22:19,609
Dear!
1060
01:22:22,841 --> 01:22:24,678
- Are you asleep?
- Damn!
1061
01:22:24,798 --> 01:22:27,246
- What happened?
- How could one get sleep..
1062
01:22:27,366 --> 01:22:29,169
..on such a soft bed!?
1063
01:22:31,588 --> 01:22:37,778
- Come, let's talk a little.
- Talk about what?
1064
01:22:39,206 --> 01:22:44,565
I heard, you were singing today,
in the Bagdi locality?
1065
01:22:44,685 --> 01:22:47,058
- Who told you?
- Haru.
1066
01:22:47,356 --> 01:22:51,438
- He said it was very nice song.
- Yes very nice song!
1067
01:22:51,558 --> 01:22:54,752
That stupid fellow,
got the tune upset!
1068
01:22:56,806 --> 01:23:00,978
They've so much fun.
They sing whenever they want.
1069
01:23:01,578 --> 01:23:03,909
Hears song whenever they want.
1070
01:23:04,678 --> 01:23:06,588
If I had been so lucky, I'd have..
1071
01:23:07,258 --> 01:23:09,331
..heard songs day and night.
1072
01:23:09,678 --> 01:23:12,941
You can do that,
the gramophone is there.
1073
01:23:13,710 --> 01:23:17,317
- Am I talking about gramophone?
- Then?
1074
01:23:18,128 --> 01:23:22,161
I hear the others, how lovely voice..
how lovely voice!
1075
01:23:22,980 --> 01:23:27,683
I say, how could I know,
I never heard.
1076
01:23:27,931 --> 01:23:32,064
Everyone says, what are you saying!?
I keep quiet.
1077
01:23:33,516 --> 01:23:37,264
- What could I say?
- Would you like to hear!?
1078
01:23:37,384 --> 01:23:43,230
Really!? - Wow!
You're my family, I can't refuse you!
1079
01:23:43,565 --> 01:23:46,617
Then promise me,
you'll sing a song for me everyday..
1080
01:23:46,737 --> 01:23:49,446
- ..whenever I ask you.
- My goodness!
1081
01:23:49,781 --> 01:23:54,099
- This is crazy stuff I see!
- No. you'll have to promise me.
1082
01:23:54,595 --> 01:23:58,763
- Okay.. okay that's all right.
- Wait, I'll close the window!
1083
01:23:59,967 --> 01:24:03,690
- Sing in a low voice, dear.
- I can't do that.
1084
01:24:03,810 --> 01:24:06,717
- So then?
- Come on, let's go to the river bank!
1085
01:24:07,177 --> 01:24:09,497
Nice moonlight out there! Should we!?
1086
01:24:15,749 --> 01:24:20,687
- Let's sit here, okay?
- You sit there, I'll sit a little away.
1087
01:24:24,434 --> 01:24:31,791
- What happened?
- If someone sees us!? All right!
1088
01:24:32,826 --> 01:24:36,677
- Where are you going?
- Let me bring the boat to land.
1089
01:24:37,015 --> 01:24:43,129
Then the whole night, just you and me!
What say!?
1090
01:24:45,077 --> 01:24:47,024
You're impossible!
1091
01:24:55,450 --> 01:25:03,825
- "I'm the traveller of life.."
- Hey, got started already!
1092
01:25:04,259 --> 01:25:06,481
Wait, let me come aboard.
1093
01:25:06,601 --> 01:25:10,313
"I'm the traveller of life,
do not stay anywhere."
1094
01:25:10,433 --> 01:25:12,385
Hey, where are you going!?
1095
01:25:12,505 --> 01:25:16,172
Tell sister-in-law,
all her charm flopped!
1096
01:25:16,292 --> 01:25:20,494
Listen, don't go!
I too will come with you!
1097
01:25:20,614 --> 01:25:21,886
"I'm the traveller of life, ..
1098
01:25:22,006 --> 01:25:25,361
..do not stay anywhere." -Dear!
Dear, do you hear me!?
1099
01:25:27,695 --> 01:25:29,730
- What happened!?
- He went away, sister! He went away!
1100
01:25:29,850 --> 01:25:31,089
- Who went away!?
- He took me to the river bank..
1101
01:25:31,209 --> 01:25:32,865
..with the excuse
of singing a song for me!
1102
01:25:32,985 --> 01:25:34,473
He left me and rowed away on a boat!
1103
01:25:34,801 --> 01:25:36,608
What will happen to me, sister!
1104
01:25:36,728 --> 01:25:40,658
Kali! Bhim Singh!
Raghua! Bring down all the boats!
1105
01:25:59,170 --> 01:26:03,230
We searched all over
the place whole night.
1106
01:26:03,447 --> 01:26:06,225
We went into the Pond
with the flow of tide.
1107
01:26:06,345 --> 01:26:10,194
Then left the boat and took the road.
If you say, sir..
1108
01:26:10,314 --> 01:26:14,095
- No leave it. Mr. Manager!
- Yes, sir?
1109
01:26:14,393 --> 01:26:17,241
- Send them off with rewards.
- Yes, sir.
1110
01:26:17,539 --> 01:26:20,125
And listen,
if your junior sir comes back ever..
1111
01:26:20,245 --> 01:26:25,565
..don't let him enter,
get the main door closed! - Sir!?
1112
01:26:25,859 --> 01:26:27,153
Go.
1113
01:26:28,105 --> 01:26:30,876
'Ankti Chatterjee's brother
left home once again.'
1114
01:26:31,448 --> 01:26:36,901
'Day after day,
night after night, month after month.'
1115
01:26:37,553 --> 01:26:39,902
'He left his footprints
in so many cities..
1116
01:26:40,022 --> 01:26:43,252
..so many villages
and on so many roads.'
1117
01:26:43,999 --> 01:26:48,144
'And those footprints got
erased within couple of days.'
1118
01:27:04,875 --> 01:27:14,981
"Love made me a beggar,
and made you a queen."
1119
01:27:19,047 --> 01:27:29,408
"Love made me a beggar,
and made you a queen."
1120
01:27:37,762 --> 01:27:39,120
Swine!
1121
01:27:41,018 --> 01:27:43,836
"Dream of love.."
1122
01:27:51,387 --> 01:27:54,588
Who's it!? Who's it!?
1123
01:27:55,113 --> 01:27:58,011
Me. Me.
1124
01:27:58,131 --> 01:27:59,885
You!? You who!?
1125
01:28:02,283 --> 01:28:03,942
- Who are you?
- What!?
1126
01:28:04,062 --> 01:28:06,252
Hey, how did you enter here!?
1127
01:28:11,748 --> 01:28:16,156
What to do?
Last night I couldn't see properly..
1128
01:28:16,276 --> 01:28:18,713
..due to heavy fever.
1129
01:28:19,611 --> 01:28:22,723
I saw a dog enter throw
the gap in the boundary wall..
1130
01:28:23,001 --> 01:28:24,137
..so I also entered.
1131
01:28:24,257 --> 01:28:26,091
Very well, you did a favour!
1132
01:28:26,211 --> 01:28:28,053
Now get lost from here!
1133
01:28:30,538 --> 01:28:31,825
Going.
1134
01:28:39,177 --> 01:28:40,415
Hey wait.. wait.. wait.
1135
01:28:45,433 --> 01:28:48,197
- Junior sir, right?
- Who are you?
1136
01:28:48,317 --> 01:28:50,022
You don't remember me?
1137
01:28:50,142 --> 01:28:53,548
I'm Shonaton, Kali Bagdi's brother!'
1138
01:28:53,763 --> 01:28:57,224
- So it's you I see!
- Look, sir what a drama.
1139
01:28:57,344 --> 01:28:59,813
Stupid rustic,
woke me up forcefully early morning..
1140
01:28:59,933 --> 01:29:01,820
..and smiling now!
1141
01:29:01,940 --> 01:29:05,639
How could I know, sir, that it's you?
1142
01:29:05,759 --> 01:29:06,671
You! Stupid moron!
1143
01:29:06,791 --> 01:29:09,141
- How come you here!?
- Hey I was..
1144
01:29:09,625 --> 01:29:10,967
So why are you concerned!?
Why are you interested!?
1145
01:29:11,087 --> 01:29:12,666
- No I was saying..
- Shut up!
1146
01:29:12,928 --> 01:29:15,921
- Arrange for tea.. arrange for tea!
- Off course.
1147
01:29:16,041 --> 01:29:18,835
Hey Bhonte! Bhonte!
1148
01:29:19,367 --> 01:29:24,149
That will be my fortune,
stay here as long as you wish!
1149
01:29:24,477 --> 01:29:26,334
The air and water
here is very healthy.
1150
01:29:26,454 --> 01:29:27,972
You'll recover in two days.
1151
01:29:28,736 --> 01:29:32,666
Hey, you moron! Want to
turn feed me only air and water!
1152
01:29:33,708 --> 01:29:37,677
- What the food arrangement tell me?
- I'm a poor man..
1153
01:29:37,797 --> 01:29:40,099
I'm not asking for free!
1154
01:29:40,446 --> 01:29:44,074
Arrange nice non-veg
in the afternoon, okay!?
1155
01:29:48,195 --> 01:29:51,233
- Master! Master! Hey master!
- What happened?
1156
01:29:51,353 --> 01:29:52,713
- What's wrong?
- Here you're master.
1157
01:29:52,941 --> 01:29:54,093
- What to tell you, master!
- What's wrong?
1158
01:29:54,213 --> 01:29:55,304
- All's wrong!
- Why?
1159
01:29:55,424 --> 01:29:56,990
The kind of roads we have.
1160
01:29:57,110 --> 01:29:59,523
As I was about to turn
from the number thirteen..
1161
01:29:59,643 --> 01:30:01,097
..highway, the rear tyre blasted!
1162
01:30:01,668 --> 01:30:04,090
Repair it fast, master repair it fast!
1163
01:30:06,035 --> 01:30:07,961
- Do you have a match box?
- no.
1164
01:30:08,372 --> 01:30:12,235
Your tyre is also like
a bride on first night!
1165
01:30:12,355 --> 01:30:14,858
Collapses on just the
slightest possibility.
1166
01:30:15,602 --> 01:30:17,991
Master, you have match box?
What happened?
1167
01:30:18,468 --> 01:30:20,876
- What?
- You're talking about the tyre, right?
1168
01:30:20,996 --> 01:30:22,818
- Yes.
- The tyre is actually.. well that..
1169
01:30:22,938 --> 01:30:26,210
You're talking about the tyre, right!?
1170
01:30:26,717 --> 01:30:29,896
- I'll hit you, stupid!
- Okay all right, master.
1171
01:30:33,215 --> 01:30:38,352
Junior! Junior!
What have you thought!?
1172
01:30:38,472 --> 01:30:40,349
I hear you didn't
eat anything even today!?
1173
01:30:40,469 --> 01:30:43,228
I'm not hungry,
I'm saying honestly, sister.
1174
01:30:43,538 --> 01:30:46,244
- Fooling me!? Come on!
- No.
1175
01:30:46,552 --> 01:30:51,298
I'll slap you now. - Really, sister,
I don't feel to eat at all.
1176
01:30:51,874 --> 01:30:54,771
The body feels dizzy, I feel to vomit.
1177
01:30:54,980 --> 01:30:57,342
Why not, the body is getting weak!?
1178
01:30:59,814 --> 01:31:05,242
What did you say? Junior, look at me!
1179
01:31:09,064 --> 01:31:11,227
Wicked girl!
1180
01:31:21,609 --> 01:31:23,604
- Sir, tea for you.
- Keep it there.
1181
01:31:24,091 --> 01:31:25,481
Keep it there.
1182
01:32:06,661 --> 01:32:12,091
Hey! Listen. Want this?
1183
01:32:12,964 --> 01:32:15,852
Nobody will scold,
why be afraid? Come.
1184
01:32:17,252 --> 01:32:19,575
Come I say! Come!
1185
01:32:27,098 --> 01:32:32,111
Hold this. Eat. Eat!
1186
01:32:36,052 --> 01:32:43,219
So, how is it?
Sit here. What's your name?
1187
01:32:43,466 --> 01:32:45,938
Tell me, what's your name?
1188
01:32:46,211 --> 01:32:48,991
Whom are you talking with, sir,
she can't speak!?
1189
01:32:49,219 --> 01:32:51,502
- Why?
- Her tongue is defected.
1190
01:32:51,622 --> 01:32:53,020
What are you eating, Gulki?
1191
01:32:53,279 --> 01:32:54,916
Should I.. should I tell Bishnuda!?
1192
01:32:55,036 --> 01:32:57,140
No.. no. no.. no! I gave it to her!
1193
01:32:57,368 --> 01:33:00,345
Don't give..
don't give, she's very spoilt!
1194
01:33:00,663 --> 01:33:03,164
- So what, you also take one!?
- Okay give me.
1195
01:33:03,888 --> 01:33:05,317
Here.
1196
01:33:09,406 --> 01:33:12,312
So, Gulki you're having fun here!
1197
01:33:12,977 --> 01:33:17,939
Shall I tell Bishnuda!?
Shall I!? Bishnuda!
1198
01:33:19,915 --> 01:33:24,698
Very clever girl,
just looks for an excuse!
1199
01:33:25,026 --> 01:33:27,647
She's such a small girl,
does she work?
1200
01:33:27,875 --> 01:33:31,171
- Yes, she's my assistant.
- I see!
1201
01:33:32,044 --> 01:33:34,545
Very nice name, what's it!?
Gulki.. Gulki!
1202
01:33:34,665 --> 01:33:37,780
- Who named her?
- Who else, we did.
1203
01:33:37,900 --> 01:33:41,012
- You people?
- Who else would do then?
1204
01:33:41,432 --> 01:33:44,011
- Why?
- A name is needed after all.
1205
01:33:44,131 --> 01:33:46,049
Yes that's true but her father,
mother..
1206
01:33:46,444 --> 01:33:48,190
Huh, then why to think!?
1207
01:33:51,106 --> 01:33:55,088
Don't tell anyone.
We found her abandoned.
1208
01:33:55,736 --> 01:33:58,061
- What you said!?
- What else am I saying then!
1209
01:33:58,327 --> 01:34:00,392
- That.. that Bishwanath..
- Yes?
1210
01:34:00,512 --> 01:34:01,726
- Who has the tea stall..
- Yes.. yes?
1211
01:34:01,846 --> 01:34:04,964
He found the girl in
the fair of Rajganj (place).
1212
01:34:06,482 --> 01:34:07,950
She was picked up by a child abductor.
1213
01:34:08,070 --> 01:34:09,728
- Real child abductor!
- Then.. then!?
1214
01:34:10,128 --> 01:34:12,687
Then what!?
The child abductor got caught..
1215
01:34:12,807 --> 01:34:15,342
..and thrashed by the people,
he got hammered.
1216
01:34:15,462 --> 01:34:19,387
- 'Hey Bhonte!' 'Bhonte!'
- My goodness!
1217
01:34:19,990 --> 01:34:21,539
- What happened?
- Junior uncle.
1218
01:34:22,539 --> 01:34:25,057
- 'Bhonte!' 'Hey Bhonte!'
- Coming!
1219
01:34:25,612 --> 01:34:27,017
Don't tell anyone please.
1220
01:34:53,974 --> 01:34:57,326
If you say, I'll inform Doctor Ballav.
1221
01:34:57,715 --> 01:35:00,931
This fever everyday
is not a good sign.
1222
01:35:01,638 --> 01:35:02,981
- Are you done?
- Sir?
1223
01:35:03,101 --> 01:35:05,435
Are you done with your lecture!?
Then go!
1224
01:35:05,555 --> 01:35:07,555
- But..
- You've become very smart, right!?
1225
01:35:07,675 --> 01:35:09,651
Get out, get out from here!
1226
01:35:18,431 --> 01:35:21,464
You've come again!?
Now I'll break your leg!
1227
01:35:22,416 --> 01:35:24,473
What's this, you!?
1228
01:35:29,617 --> 01:35:31,133
What's in your hand?
1229
01:35:32,662 --> 01:35:34,448
Why did you come so late at night?
1230
01:35:36,482 --> 01:35:38,538
My goodness!
You seem to be a relative..
1231
01:35:38,658 --> 01:35:40,533
..of Goddess of music, right!?
1232
01:35:40,653 --> 01:35:42,400
You liked it very much, right!?
1233
01:35:44,286 --> 01:35:47,819
You want me to play? Naughty!
1234
01:36:06,552 --> 01:36:09,505
So, how did you like it?
1235
01:36:10,560 --> 01:36:15,917
Fritters, for me!? Won't you eat?
1236
01:36:16,979 --> 01:36:19,351
You wicked girl!
1237
01:36:20,968 --> 01:36:23,867
- Will you.. say will you ever again!?
- Hey you!
1238
01:36:23,987 --> 01:36:25,604
Why are you beating the girl!?
1239
01:36:25,724 --> 01:36:28,422
I caught her only to beat up!
Today I'll teach her a lesson!
1240
01:36:28,542 --> 01:36:30,139
- What's the matter after all!?
- What's the matter!?
1241
01:36:30,259 --> 01:36:33,127
Want to see, here look at this!
Did you see!
1242
01:36:33,444 --> 01:36:35,779
That's why I wonder where
do the things disappear!
1243
01:36:35,899 --> 01:36:37,287
The fritters today,
the snacks tomorrow!
1244
01:36:37,407 --> 01:36:40,594
Early morning she stuffed
in her clothes.. Today I'll..
1245
01:36:40,832 --> 01:36:42,471
Does it mean you'll
beat the girl like this!
1246
01:36:42,591 --> 01:36:46,224
What to do, sir,
it's hard earned money!?
1247
01:36:46,422 --> 01:36:49,559
Business can't be run this way!
Hey, come I say, come!
1248
01:36:49,679 --> 01:36:51,900
Wait! Let me see.
1249
01:36:54,473 --> 01:36:56,276
Take this, send the change.
1250
01:36:56,784 --> 01:36:57,833
Come, Gulki.
1251
01:36:59,794 --> 01:37:02,723
Gulki! Hey Gulki!
1252
01:37:03,327 --> 01:37:06,105
Now see! Did you!? Huh!
1253
01:37:12,442 --> 01:37:15,452
Gulki!
1254
01:37:20,113 --> 01:37:23,892
Gulki!
1255
01:37:25,345 --> 01:37:28,576
Gulki!
1256
01:37:29,793 --> 01:37:32,969
Gulki!
1257
01:37:34,795 --> 01:37:38,654
Gulki!
1258
01:37:47,110 --> 01:37:51,421
- Did Gulki come back?
- Gone, the trouble is gone.
1259
01:37:51,541 --> 01:37:53,096
I was getting ruined, sir,
I was getting..
1260
01:37:53,216 --> 01:37:54,685
..ruined because of that girl!
1261
01:38:38,188 --> 01:38:39,443
Gulki.
1262
01:39:32,394 --> 01:39:36,562
So, Gulki when I'd be gone,
what would you do?
1263
01:39:42,375 --> 01:39:45,782
What, no? Would I be here forever?
1264
01:39:46,712 --> 01:39:50,721
Suppose, I go away tomorrow, then?
1265
01:39:51,888 --> 01:39:53,356
Why laughing?
1266
01:39:57,373 --> 01:40:00,432
You love me very much,
isn't it, Gulki?
1267
01:40:03,781 --> 01:40:06,898
Will you go.. will you go with me!?
1268
01:40:08,558 --> 01:40:09,870
Will you go to our house!?
1269
01:40:09,990 --> 01:40:14,336
We have a very huge house,
so many people!
1270
01:40:14,456 --> 01:40:15,678
So many servants, maids!
1271
01:40:15,798 --> 01:40:17,949
Everyone will love you so much,
pamper you!
1272
01:40:18,069 --> 01:40:19,251
Will you go!?
1273
01:40:19,934 --> 01:40:22,071
Then let's go tomorrow
morning itself, okay!?
1274
01:40:22,191 --> 01:40:24,882
Damn.. damn, all this doesn't suit me!
1275
01:40:26,836 --> 01:40:31,805
You know, Gulki, I have..
I have a wife.
1276
01:40:32,217 --> 01:40:35,894
Yes, dear, she would be..
double your size.
1277
01:40:36,403 --> 01:40:39,818
Very wicked!
Day and night just keeps planning..
1278
01:40:39,938 --> 01:40:41,637
..how to hold me back there!
1279
01:40:42,050 --> 01:40:49,053
So I'll tell her, you failed,
but this Gulki brought me back!
1280
01:40:49,173 --> 01:40:51,054
- 'Hello sir, are you in?'
- Who is it?
1281
01:40:51,904 --> 01:40:55,008
Come.. come, come inside. Come.
1282
01:40:56,262 --> 01:41:01,017
- Here she is.
- Khuki! Oh my baby!
1283
01:41:01,668 --> 01:41:04,138
What to tell you,
she's very good girl!
1284
01:41:04,258 --> 01:41:06,178
Has been with me for two years now.
1285
01:41:06,544 --> 01:41:08,672
Thank you very much!
Thank you very much!
1286
01:41:08,886 --> 01:41:10,335
- And what should I say to you..
- No I'm not convinced..
1287
01:41:10,455 --> 01:41:13,307
..with just words, sir.
You'll have to feed me sweets.
1288
01:41:13,592 --> 01:41:15,694
Now hold your daughter's picture.
1289
01:41:16,069 --> 01:41:18,704
My.. my, so a trouble
got solved after so many days!
1290
01:41:18,824 --> 01:41:22,695
Indeed! Fortunately she came to me!
1291
01:41:22,815 --> 01:41:24,455
Come, dear come out,
a car is waiting for you!
1292
01:41:24,805 --> 01:41:28,602
A very big car!
Come.. come.. come.. come.
1293
01:41:28,722 --> 01:41:29,855
Come, baby!
1294
01:41:33,100 --> 01:41:37,516
Go, Gulki. Your mother has come,
your father has come.
1295
01:41:37,961 --> 01:41:42,045
They've come to take you, go.
Go, dear.
1296
01:41:44,534 --> 01:41:51,339
She's.. she's very stupid girl.
Perhaps she'll start crying.
1297
01:41:52,565 --> 01:41:55,176
Come on, take her forcefully.
1298
01:41:55,715 --> 01:41:59,862
She's a kid, perhaps she'll
start crying now. Come on!
1299
01:42:00,624 --> 01:42:02,791
Come on, stupid girl, why crying!?
1300
01:42:02,911 --> 01:42:04,754
Your mother has come,
father has come..
1301
01:42:04,874 --> 01:42:07,619
..You'll go to your home, come!
Come.. come.. come!
1302
01:42:07,739 --> 01:42:09,741
Come on..
come on! Come.. come! Look at her!
1303
01:42:09,861 --> 01:42:12,282
Come.. come!
1304
01:42:22,458 --> 01:42:24,542
Anyway she's just a kid,
that's why she's crying.
1305
01:42:24,891 --> 01:42:27,050
She was here for two years.
1306
01:42:27,399 --> 01:42:29,711
I myself feel so much pain now.
1307
01:42:29,933 --> 01:42:31,921
No.. no what's the need of all this!?
1308
01:42:32,512 --> 01:42:34,152
But your daughter is very good girl!
1309
01:42:34,272 --> 01:42:36,292
No matter what anyone says,
she's very good girl!
1310
01:42:36,832 --> 01:42:39,518
Actually you know,
sir it's all fate.. fate!
1311
01:42:40,148 --> 01:42:41,603
Okay, greetings!
1312
01:42:58,500 --> 01:43:01,040
'Ankti Chatterjee's
brother left home again.'
1313
01:43:01,796 --> 01:43:05,104
'Left back footprints of
weary feet on the dust of road.'
1314
01:43:05,841 --> 01:43:10,975
'Then.. then when the
feet became as heavy as iron..
1315
01:43:12,035 --> 01:43:14,970
..one day he stopped
at the fair in Rajganj.'
1316
01:43:20,896 --> 01:43:25,043
Oh ho.. ho..
ho.. ho.. ho! What's this!?
1317
01:43:27,850 --> 01:43:30,028
- This won't do!
- Won't do?
1318
01:43:30,148 --> 01:43:34,132
No! It's completely useless.
1319
01:43:34,495 --> 01:43:39,174
- But, I don't have anymore.
- Don't have?
1320
01:43:39,294 --> 01:43:42,477
- You don't!?
- No.. no.
1321
01:43:45,892 --> 01:43:49,464
- How long in this line?
- What did you say?
1322
01:43:49,584 --> 01:43:52,211
How long have you
been in this business!?
1323
01:43:52,331 --> 01:43:54,681
You think I don't
understand anything, right!?
1324
01:43:55,126 --> 01:43:56,865
- Bhoja!
- Yes!?
1325
01:43:56,985 --> 01:44:00,064
One more has come,
don't let go this time!
1326
01:44:00,184 --> 01:44:01,787
Give a nice dose!
1327
01:44:01,907 --> 01:44:03,270
Look at you, you don't believe!
1328
01:44:03,390 --> 01:44:05,042
What should I believe, tell me!?
1329
01:44:05,162 --> 01:44:08,608
You've got home, property back there!
1330
01:44:08,728 --> 01:44:12,982
You left everything and
came to sniff air here, right!?
1331
01:44:13,855 --> 01:44:15,340
- Bhoja!
- Yes!?
1332
01:44:15,460 --> 01:44:17,326
- No!
- Yes!
1333
01:44:17,446 --> 01:44:19,574
- I.. I'm..
- Snatch this one, and throw him away!
1334
01:44:19,694 --> 01:44:21,472
No.. no, I won't give this!
I won't give this!
1335
01:44:21,592 --> 01:44:23,155
Why you wan't this, how strange!?
1336
01:44:23,275 --> 01:44:25,133
I won't give this..
I won't give this, brother!
1337
01:44:25,253 --> 01:44:28,063
- I won't give that!
- Throw him!
1338
01:44:28,183 --> 01:44:29,683
I won't give!
1339
01:44:30,112 --> 01:44:32,049
What, man are you blind!?
1340
01:44:34,526 --> 01:44:37,099
Hey, it feels I know you!
1341
01:44:37,219 --> 01:44:39,107
Oh it's you!
1342
01:44:43,514 --> 01:44:45,245
Hey, come.. come.. come!
1343
01:44:45,365 --> 01:44:47,785
Hey, look..
look whom I've brought along!
1344
01:44:48,142 --> 01:44:49,770
- Are you all right?
- Yes. How are you?
1345
01:44:49,890 --> 01:44:51,819
- What's the news!?
- Oh My, who is this!?
1346
01:44:51,939 --> 01:44:54,534
Yes! My right eye was
flickering since morning..
1347
01:44:54,654 --> 01:44:56,630
..right then I understood,
something would happen!
1348
01:44:57,987 --> 01:45:00,964
Hold him tight, don't let him escape!
1349
01:45:01,084 --> 01:45:02,665
- Make him comfortable!
- Off course!
1350
01:45:02,785 --> 01:45:05,238
- Go, take him inside!
- Come on.. come on! Come!
1351
01:45:05,358 --> 01:45:07,794
'All hail..
all hail.. all hail.. all hail.'
1352
01:45:08,564 --> 01:45:11,399
- You sit, I'll make tea.
- Okay.
1353
01:45:11,701 --> 01:45:12,811
Would you like something with tea?
1354
01:45:13,034 --> 01:45:15,670
My.. my, do I have
any more space in stomach!?
1355
01:45:15,790 --> 01:45:18,830
- I ate so much just a while ago!
- Then you sit, I'll come.
1356
01:45:18,950 --> 01:45:21,140
- Hey you!
- What?
1357
01:45:21,585 --> 01:45:27,398
- I see everyone, where is she?
- Who, your mother!?
1358
01:45:27,652 --> 01:45:30,906
- Shut up!
- My.. my, why should I shut up!?
1359
01:45:31,192 --> 01:45:32,907
She has become a real mother!
1360
01:45:34,321 --> 01:45:35,846
You don't believe I suppose?
1361
01:45:36,060 --> 01:45:38,894
It happened then,
just after you went away!
1362
01:45:39,085 --> 01:45:41,737
Our Damuda, she got married to him.
1363
01:45:42,030 --> 01:45:45,280
Really, you're very lucky for us!
1364
01:45:46,058 --> 01:45:49,591
- Golap is gone?
- Come on!
1365
01:45:49,813 --> 01:45:52,649
She's got a husband, a home,
what else needed!?
1366
01:46:09,007 --> 01:46:11,858
What, you're left behind!?
1367
01:46:20,083 --> 01:46:23,227
What happened!? Hey, why laughing!?
1368
01:46:24,306 --> 01:46:27,275
Have you gone mad or what!?
Why are you laughing?
1369
01:46:31,260 --> 01:46:37,082
"My heart behaves strangely,
oh friend."
1370
01:46:37,202 --> 01:46:41,767
"My heart behaves strangely."
1371
01:46:41,966 --> 01:46:44,753
"The soul doesn't find peace,
oh friend."
1372
01:46:44,873 --> 01:46:47,215
"The soul doesn't find peace,
my lover has..
1373
01:46:47,335 --> 01:46:50,121
..gone to someone else's house."
1374
01:46:50,241 --> 01:46:55,879
"My heart behaves strangely,
oh friend."
1375
01:46:55,999 --> 01:47:00,697
"My heart behaves strangely."
1376
01:47:00,817 --> 01:47:03,620
"The soul doesn't find peace,
oh friend."
1377
01:47:03,740 --> 01:47:06,900
"The soul doesn't find peace,
my lover has..
1378
01:47:07,020 --> 01:47:08,899
..gone to someone else's house."
1379
01:47:09,019 --> 01:47:13,074
"My heart behaves strangely."
1380
01:47:19,394 --> 01:47:25,213
"I'm unable to uproot your pain."
1381
01:47:25,333 --> 01:47:30,667
"I'm unable to bear my own burden."
1382
01:47:30,857 --> 01:47:36,813
"I'm unable to uproot your pain."
1383
01:47:36,933 --> 01:47:42,362
"I'm unable to bear my own burden."
1384
01:47:42,482 --> 01:47:49,437
"The heart has floated to fire..
the heart has floated to fire."
1385
01:47:49,557 --> 01:47:50,826
"My heart behaves strangely,
oh friend."
1386
01:47:50,946 --> 01:47:51,889
"My heart behaves strangely,
oh friend." -If God is..
1387
01:47:52,009 --> 01:47:53,113
.. the saviour then who can harm!
1388
01:47:53,233 --> 01:47:56,524
That Golap, the day Golap
went I thought it's over!
1389
01:47:56,644 --> 01:47:59,335
Now I've to leave the
group and go on exile.
1390
01:47:59,653 --> 01:48:02,185
What suffering we went
through what to tell you!?
1391
01:48:02,869 --> 01:48:04,449
- Come.
- Come.
1392
01:48:07,117 --> 01:48:12,754
"If a mark gets on the
body it can be washed off."
1393
01:48:12,960 --> 01:48:18,647
"If fate gets blemished
it can't be done away anyhow."
1394
01:48:18,767 --> 01:48:24,420
"If a mark gets on the
body it can be washed off."
1395
01:48:24,540 --> 01:48:30,366
"If fate gets blemished
it can't be done away anyhow."
1396
01:48:30,486 --> 01:48:35,710
"So in the fire of love..
in the fire of love..
1397
01:48:35,830 --> 01:48:38,631
..I'll get this blemish get burnt."
1398
01:48:38,751 --> 01:48:44,722
"My heart behaves strangely."
1399
01:48:50,255 --> 01:48:56,195
"Whether be jasmine or be marigold."
1400
01:48:56,315 --> 01:49:01,611
"Whether be jasmine or be marigold."
1401
01:49:01,731 --> 01:49:07,383
"My lover will suck nectar
from all the flowers."
1402
01:49:07,503 --> 01:49:13,614
"My lover will suck nectar
from all the flowers."
1403
01:49:13,734 --> 01:49:19,173
"By poking the thorn..
by poking the thorn..
1404
01:49:19,293 --> 01:49:21,937
..the boat will
dwindle in mid waters."
1405
01:49:22,057 --> 01:49:27,480
"My heart behaves strangely,
oh friend."
1406
01:49:27,600 --> 01:49:31,847
"My heart behaves strangely."
1407
01:49:32,371 --> 01:49:34,903
"The soul doesn't find peace,
oh friend."
1408
01:49:35,126 --> 01:49:38,731
"The soul doesn't find peace,
my lover has..
1409
01:49:38,851 --> 01:49:40,222
..gone to someone else's house."
1410
01:49:40,342 --> 01:49:44,686
"My heart behaves strangely."
1411
01:49:51,950 --> 01:50:01,746
"Don't blame me, friend,
I'm innocent."
1412
01:50:01,977 --> 01:50:05,662
"I gave this heart to someone else..
1413
01:50:05,782 --> 01:50:08,911
..and want it from someone else."
1414
01:50:09,031 --> 01:50:18,305
"Don't blame me, friend,
I'm innocent."
1415
01:50:18,575 --> 01:50:22,076
"I gave this heart to someone else..
1416
01:50:22,196 --> 01:50:25,230
..and want it from someone else."
1417
01:50:25,350 --> 01:50:30,996
"Don't blame me, friend,
I'm innocent."
1418
01:50:32,854 --> 01:50:39,938
"I searched through towns,
villages, shops and all."
1419
01:50:40,058 --> 01:50:46,893
"I searched through towns,
villages, shops and all."
1420
01:50:47,258 --> 01:50:50,785
"I moved around so much in markets,
oh friend..
1421
01:50:50,905 --> 01:50:54,254
..now let me return back home."
1422
01:50:54,374 --> 01:50:57,668
"I moved around so much in markets..
1423
01:50:57,788 --> 01:51:00,352
..now let me return back home."
1424
01:51:00,472 --> 01:51:07,984
"This business,
buying, selling has no value for me..
1425
01:51:08,214 --> 01:51:11,715
..has no value for me."
1426
01:51:11,835 --> 01:51:15,225
"I gave this heart to someone else..
1427
01:51:15,345 --> 01:51:18,453
..and want it from someone else."
1428
01:51:18,573 --> 01:51:23,873
"Don't blame me, friend,
I'm innocent."
1429
01:51:25,947 --> 01:51:32,578
"Everyone's house is lighted,
my house is in darkness."
1430
01:51:32,944 --> 01:51:39,653
"Love is my enemy,
happiness is stranger to me."
1431
01:51:39,901 --> 01:51:46,670
"Everyone's house is lighted,
my house is in darkness."
1432
01:51:46,978 --> 01:51:53,579
"Love is my enemy,
happiness is stranger to me."
1433
01:51:54,095 --> 01:52:00,718
"Let the light of happiness
never goes off in your house."
1434
01:52:00,996 --> 01:52:07,626
"Let the light of happiness
never goes off in your house."
1435
01:52:07,746 --> 01:52:14,534
"Make the bird of happiness
your captive, my friend."
1436
01:52:14,782 --> 01:52:21,591
"Make the bird of happiness
your captive, my friend."
1437
01:52:21,711 --> 01:52:31,336
"You stay happy, friend,
I'll go away!"
1438
01:52:31,683 --> 01:52:34,730
"I'll go away.."
1439
01:53:02,079 --> 01:53:05,365
- Hey, you came away!?
- How was my song, Moina?
1440
01:53:05,485 --> 01:53:07,599
Really, you stole the show, dear!
1441
01:53:07,719 --> 01:53:12,176
This is nothing, I'll put on
such a show, it will be intoxicating.
1442
01:53:12,296 --> 01:53:15,511
- Then why sitting here? Come on!
- You go, I'll come.
1443
01:53:15,631 --> 01:53:19,809
No.. no! I won't go until you go.
You'll sing and I'll dance.
1444
01:53:20,266 --> 01:53:24,057
Round.. round! Round..
round! Round.. round! Round.. round!
1445
01:53:24,177 --> 01:53:27,640
Come on, come. Come on.
Come!
1446
01:53:28,821 --> 01:53:33,983
- What's this!?
- That's nothing. Blood.
1447
01:53:34,103 --> 01:53:37,624
With due regards
this is being informed.
1448
01:53:37,744 --> 01:53:41,402
Sir, coming third of Boisakh
(Hindu month), Thursday..
1449
01:53:41,522 --> 01:53:43,371
..Twenty second of April.
1450
01:53:43,606 --> 01:53:48,246
My younger brother Mr.
Boshonto Kumar's only son..
1451
01:53:48,366 --> 01:53:52,329
..Master Joyanto Kumar's
first meal ceremony will happen.
1452
01:53:52,577 --> 01:53:56,237
It will take place
in the residential house.
1453
01:53:56,535 --> 01:53:59,910
Hence you are requested
to come with family to our..
1454
01:54:00,030 --> 01:54:04,620
..house and increase
to the joy of celebration.
1455
01:54:04,740 --> 01:54:07,874
Apology for inviting through letter.
1456
01:54:08,296 --> 01:54:13,656
With regards,
Hemonto Kumar Deb Sharma.
1457
01:54:14,648 --> 01:54:18,110
Yes, it all right,
give it for printing.
1458
01:54:18,954 --> 01:54:20,368
Yes.. yes listen.
1459
01:54:20,641 --> 01:54:24,575
Your queen bride was saying,
she wants..
1460
01:54:24,695 --> 01:54:27,492
..drama theatre on this occasion.
1461
01:54:27,777 --> 01:54:30,766
- You make the arrangements.
- Yes, sir.
1462
01:54:37,566 --> 01:54:39,576
I'm leaving, Moina.
1463
01:54:40,630 --> 01:54:43,682
Leaving, means?
1464
01:54:44,972 --> 01:54:48,371
Tell your Adhikari, he'll ask
me to leave in front of everyone..
1465
01:54:48,657 --> 01:54:52,936
..I'm not going to let it happen!
1466
01:54:53,954 --> 01:54:57,824
My goodness,
have fever, spitting blood..
1467
01:54:58,059 --> 01:54:59,723
..would he let me live anymore!
1468
01:54:59,843 --> 01:55:01,432
- What do you think we are!?
- Why?
1469
01:55:01,720 --> 01:55:05,322
You'll come and go on your will,
are we your slaves!?
1470
01:55:05,442 --> 01:55:06,653
Look at her.
1471
01:55:06,773 --> 01:55:08,052
You should have stayed where you were!
1472
01:55:08,172 --> 01:55:12,260
Why came here to die!?
Come on, go now, why standing!?
1473
01:55:12,380 --> 01:55:15,139
- Go!
- Moina, Mr. Doctor has come.
1474
01:55:15,259 --> 01:55:17,511
Come. Come, Mr. Doctor come.
1475
01:55:17,759 --> 01:55:20,310
- Chiru! - Yes?
- Bring the bag. - Yes I will.
1476
01:55:20,956 --> 01:55:23,457
Hey, you're standing here!
Go and lie down!
1477
01:55:23,577 --> 01:55:25,517
Come.. come, Mr. Doctor come.
1478
01:55:32,671 --> 01:55:34,163
Huh!
1479
01:55:50,073 --> 01:55:54,063
- What did the doctor say?
- What else, you'll get cured!?
1480
01:55:54,183 --> 01:55:56,257
Come on, that was in front of me!
1481
01:55:56,813 --> 01:55:58,699
Tell me what he said actually?
1482
01:55:59,374 --> 01:56:00,684
Everybody is not like you!
1483
01:56:00,804 --> 01:56:05,013
- How irritating!
- Hey crazy girl, listen.
1484
01:56:06,116 --> 01:56:08,346
- What?
- Listen here.
1485
01:56:09,428 --> 01:56:13,189
- What?
- I'll say something. Be seated.
1486
01:56:19,785 --> 01:56:20,881
What you want to say?
1487
01:56:22,603 --> 01:56:24,184
Say that you won't tell anyone!
1488
01:56:26,184 --> 01:56:33,236
- No.
- Well I.. I will leave an address to you.
1489
01:56:33,641 --> 01:56:36,523
Suppose something
really happens to me..
1490
01:56:36,785 --> 01:56:38,738
- ..send the news, that's it.
- You are..
1491
01:56:38,858 --> 01:56:42,377
No.. no, not much!
Just write, he was here..
1492
01:56:42,607 --> 01:56:46,037
..no one knows where he went.
1493
01:56:49,189 --> 01:56:51,024
Nobody should be hurt.
1494
01:56:51,651 --> 01:56:54,876
You know, what's the use to hurt?
1495
01:56:55,885 --> 01:56:59,021
Let her dress up as a married woman.
1496
01:57:00,569 --> 01:57:02,267
She didn't get anything else in life.
1497
01:57:03,228 --> 01:57:05,666
If she gets happy with
just that much then..
1498
01:57:07,118 --> 01:57:08,723
I wouldn't have told you.
1499
01:57:10,160 --> 01:57:16,530
But yesterday, after seeing the blood,
I felt strange.
1500
01:57:17,443 --> 01:57:24,631
I thought, if I don't get
another chance to say, so.. Moina!
1501
01:57:31,571 --> 01:57:34,168
Moina! I arranged everything!
1502
01:57:35,208 --> 01:57:37,123
I hired four bullock carts,
understand?
1503
01:57:37,243 --> 01:57:39,076
My brother will go in your cart.
1504
01:57:39,346 --> 01:57:43,228
Here, brother, quota for two months.
I arranged everything.
1505
01:57:43,348 --> 01:57:45,972
From here to Kalna.
Then to Memary via Burdwan.
1506
01:57:46,092 --> 01:57:48,659
From there to Nondipur
fair and a long trip!
1507
01:57:48,779 --> 01:57:50,278
Understand, brother a long trip!
1508
01:57:50,398 --> 01:57:53,072
Moreover a new order came just now.
1509
01:57:53,192 --> 01:57:55,778
It's good, the air will
get changed and the medicines..
1510
01:57:55,898 --> 01:57:59,551
- Damn!
- What happened, what's wrong!?
1511
01:57:59,812 --> 01:58:01,661
No peace even after dying I see!
1512
01:58:42,771 --> 01:58:45,455
Hey.. hey.. hey hurrah!
1513
01:58:45,575 --> 01:58:47,099
What happened, coachman!?
1514
01:58:47,219 --> 01:58:51,617
- The cart won't move ahead, sir!
- Oh my, won't move!
1515
01:58:52,649 --> 01:58:55,522
Move and sit aside,
the bed is getting wet.
1516
01:58:55,912 --> 01:58:59,445
Look.. look this isn't
a cart but my fate.
1517
01:59:00,025 --> 01:59:01,406
Wherever you look there's a hole!
1518
01:59:01,526 --> 01:59:03,105
Wherever you look there's a hole!
1519
01:59:03,225 --> 01:59:04,756
Take this, cover up yourself.
1520
01:59:05,908 --> 01:59:08,432
You need to push, sir, come down!
1521
01:59:08,552 --> 01:59:11,592
Chiru, come down,
the cart has to be pushed!
1522
01:59:27,326 --> 01:59:29,779
"The cart doesn't move."
1523
01:59:31,415 --> 01:59:35,043
"The ill fated cart doesn't move."
1524
01:59:35,163 --> 01:59:37,077
"It has got stuck in mud on midway..
1525
01:59:37,197 --> 01:59:40,387
..the cart doesn't move."
1526
01:59:40,507 --> 01:59:48,374
- Hurrah!
- Then Radha said, "Come.. come to rescue..
1527
01:59:48,494 --> 01:59:51,972
..hold the wheel with your hands."
1528
01:59:52,219 --> 01:59:53,537
What is this, where are you going?
1529
01:59:53,657 --> 01:59:59,017
"Hey, come..
come to rescue, hold the wheel..
1530
01:59:59,310 --> 02:00:05,044
- ..with your hands."
- Don't go! I say don't go!
1531
02:00:05,164 --> 02:00:08,499
Have you gone mad!?
Why to sit inside and get wet!?
1532
02:00:08,952 --> 02:00:11,882
I'm Ankti Chatterjee's brother!
Can't I get wet standing out!?
1533
02:00:12,002 --> 02:00:14,739
- Hurrah!
- Say hurrah!
1534
02:00:14,859 --> 02:00:16,669
- I warn you.
- Hurrah!
1535
02:00:16,789 --> 02:00:20,727
- I say don't go!
- Say hurrah!
1536
02:00:20,950 --> 02:00:22,871
- Hey why you!?
- Don't talk, push!
1537
02:00:22,991 --> 02:00:30,581
- Hurrah! Hurrah!
- All hail Mother Goddess Kali!
1538
02:00:45,305 --> 02:00:47,226
- Mr. Manager!
- Yes, madam?
1539
02:00:49,894 --> 02:00:52,300
- Yes, madam?
- Is everything going well?
1540
02:00:52,420 --> 02:00:55,849
Going means!
I'm monitoring everything myself!
1541
02:00:55,969 --> 02:00:58,223
You don't worry at all queen bride!
1542
02:00:59,444 --> 02:01:03,191
This is the first celebration
in this house after twenty years.
1543
02:01:03,723 --> 02:01:06,726
Take care no one should
be able to complain.
1544
02:01:06,954 --> 02:01:10,062
Let me see who complains,
what am I here for!?
1545
02:01:10,182 --> 02:01:12,921
- Mr. Manager! Mr. manager!
- What?
1546
02:01:13,149 --> 02:01:14,757
- The show group has come!
- Has come?
1547
02:01:14,877 --> 02:01:16,971
- Yes, sir.
- Very well.
1548
02:01:17,686 --> 02:01:19,124
Only this one was left.
1549
02:01:19,244 --> 02:01:22,281
Greetings! Greetings, madam!
1550
02:01:22,401 --> 02:01:25,864
What to do, such heavy rainfall!?
1551
02:01:26,074 --> 02:01:30,095
My.. my, this seems to be a palace!
I'm wondering!
1552
02:01:30,819 --> 02:01:33,092
- Brother, get a bowl of milk please!
- Milk!?
1553
02:01:33,212 --> 02:01:36,765
- Yes, I've a patient with me.
- What's this nonsense!?
1554
02:01:36,885 --> 02:01:39,893
Firstly you came late,
moreover milk for patient!
1555
02:01:40,013 --> 02:01:43,604
- This was not decided!
- Mr. Manager, give it.
1556
02:01:43,852 --> 02:01:47,832
Off course..
off course! Give him a bowl of milk.
1557
02:01:47,952 --> 02:01:50,422
Such huge arrangements,
even cats and dogs..
1558
02:01:50,542 --> 02:01:51,693
..are getting something!
1559
02:01:51,813 --> 02:01:54,949
And when I asked milk for
a patient they almost hit me!
1560
02:01:55,069 --> 02:01:57,828
- Here hold this.
- What's the use, he's unconscious!?
1561
02:01:57,948 --> 02:02:00,081
Let me see.. let me.
1562
02:02:01,829 --> 02:02:05,273
- Boshonto! Boshonto!
- What will happen now!?
1563
02:02:05,393 --> 02:02:07,368
Why be afraid, I'm here!?
1564
02:02:07,488 --> 02:02:09,314
But he didn't wake
up since last night!
1565
02:02:09,434 --> 02:02:10,742
Let him sleep..
let him sleep.. let him sleep.
1566
02:02:10,862 --> 02:02:12,509
The fever will come down, understand?
1567
02:02:12,737 --> 02:02:14,788
And watch out he
shouldn't start dancing..
1568
02:02:14,908 --> 02:02:17,443
After getting up from sleep!
My goodness!
1569
02:03:06,101 --> 02:03:10,213
Hello mister,
enough of introductory music!
1570
02:03:10,333 --> 02:03:12,333
Now let the real show get started.
1571
02:03:12,881 --> 02:03:17,319
- Allow me two minutes.
- Two more minutes!?
1572
02:03:18,526 --> 02:03:20,972
All nonsense!
1573
02:03:21,353 --> 02:03:24,276
Wait and watch now.
1574
02:03:26,071 --> 02:03:29,430
- Hey Moina, are you ready?
- Yes, come on.
1575
02:03:29,550 --> 02:03:31,455
- Did he regain consciousness?
- No.
1576
02:03:32,082 --> 02:03:33,892
- But the fever went down.
- Thank God.. thank God!
1577
02:03:34,012 --> 02:03:35,234
Come on.
1578
02:03:36,298 --> 02:03:40,378
Hey man, how long will this go on!?
1579
02:03:40,498 --> 02:03:43,181
When will they come, they!?
1580
02:03:44,792 --> 02:03:53,408
"I failed to recognise
your house so I got late..
1581
02:03:53,528 --> 02:03:58,292
..got late to come to you."
1582
02:03:58,490 --> 02:04:03,159
"Friend, to come to you."
1583
02:04:03,279 --> 02:04:11,744
"I don't know how to say,
what my pain is, no restriction..
1584
02:04:11,864 --> 02:04:16,538
..was there,
no restriction on telling you."
1585
02:04:16,658 --> 02:04:21,064
"Friend, on telling you."
1586
02:04:21,437 --> 02:04:29,035
"I failed to recognise
your house so I got late..
1587
02:04:29,155 --> 02:04:38,813
..got late to come to you,
friend, to come to you."
1588
02:04:38,933 --> 02:04:45,791
"So many days got spent
to cross so long distance."
1589
02:04:45,911 --> 02:04:52,969
"So many days got spent
to cross so long distance."
1590
02:04:53,089 --> 02:05:03,519
"Bearing so much pain I
had loved you.. I had loved you."
1591
02:05:03,639 --> 02:05:10,587
So many days got spent
to cross so long distance."
1592
02:05:10,707 --> 02:05:17,609
"Bearing so much
pain I had loved you."
1593
02:05:17,729 --> 02:05:23,454
"I can't bear the
burden of separation."
1594
02:05:23,574 --> 02:05:28,117
"Friend, I can't bear."
1595
02:05:28,353 --> 02:05:34,026
"I failed to recognise
your house so I got late..
1596
02:05:34,146 --> 02:05:45,478
..got late to come to you,
friend, to come to you."
1597
02:05:45,707 --> 02:05:52,681
"It was a mistake to go away,
why did the path let go?"
1598
02:05:52,801 --> 02:05:59,644
"It was a mistake to go away,
why did the path let go?"
1599
02:05:59,764 --> 02:06:09,990
"Even today I want you near..
I want you."
1600
02:06:10,110 --> 02:06:16,883
"It was a mistake to go away,
why did the path let go?"
1601
02:06:17,003 --> 02:06:23,903
"Even today I want you near..
I want you."
1602
02:06:24,023 --> 02:06:29,669
"I can't give up thinking about you."
1603
02:06:29,789 --> 02:06:33,607
"Friend, I can't give up."
1604
02:06:34,424 --> 02:06:43,866
"I failed to recognise
your house so I got late..
1605
02:06:43,986 --> 02:06:50,856
..got late to come to you,
friend, to come to you."
1606
02:06:51,435 --> 02:06:58,169
"I don't know how to say,
what my pain is, no restriction..
1607
02:06:58,289 --> 02:07:03,656
..was there,
no restriction on telling you."
1608
02:07:03,776 --> 02:07:08,753
"Friend, on telling you."
1609
02:07:09,103 --> 02:07:12,525
Hey Renu, come here you all!
1610
02:07:12,953 --> 02:07:15,598
Take.. take.. take.. collect
the rewards from the gentlemen.
1611
02:07:15,718 --> 02:07:17,234
Hey.. hey.. hey, what are you doing!?
1612
02:07:17,354 --> 02:07:19,338
This is Ankti Chatterjee's house..
1613
02:07:19,458 --> 02:07:21,577
..he himself will
give all the rewards!
1614
02:07:22,926 --> 02:07:24,141
Whose house you said!?
1615
02:07:24,261 --> 02:07:26,320
Then what,
this is Ankti Chatterjee's..
1616
02:07:26,440 --> 02:07:28,527
..nephew's first meal ceremony!
1617
02:07:28,647 --> 02:07:30,719
How could others give rewards here!?
1618
02:07:34,608 --> 02:07:36,658
- What do you want here!?
- Where is your senior madam..
1619
02:07:36,778 --> 02:07:38,810
- ..senior madam!?
- Senior madam, who is she!?
1620
02:07:39,017 --> 02:07:42,265
I mean madam of this house,
take me to her quickly!
1621
02:07:44,439 --> 02:07:46,869
- Where.. where is he!?
- Outside, in the bullock cart!
1622
02:07:46,989 --> 02:07:48,370
- Come fast!
- Come!
1623
02:07:51,824 --> 02:07:54,479
- Dear, what's wrong?
- Boshonto has come!
1624
02:07:54,599 --> 02:07:56,444
Boshonto, where!?
1625
02:08:45,548 --> 02:08:49,180
Hey. Hey.
1626
02:08:49,300 --> 02:08:53,066
Boshonto! Boshonto!
What's this, where's he gone!?
1627
02:08:53,186 --> 02:08:55,370
He was here only, where did he go!
1628
02:08:56,132 --> 02:08:59,665
- Boshonto! Boshonto!
- Junior sir!
1629
02:08:59,785 --> 02:09:02,658
Dear, I guess he ran away again,
you please check!
1630
02:09:02,778 --> 02:09:04,525
Boshonto!
1631
02:09:04,645 --> 02:09:08,732
Hey, do you know who I am?
Your father.
1632
02:09:09,287 --> 02:09:12,732
Yes, dear, I'm your father!
1633
02:09:12,852 --> 02:09:17,163
What, you don't believe me? Oh I see!
1634
02:09:17,353 --> 02:09:21,347
Well then, call your mother,
let me see what she says!
1635
02:09:22,410 --> 02:09:25,475
Call her.. call her, say mother!
1636
02:09:25,714 --> 02:09:28,445
Mother! Mother!
1637
02:10:53,385 --> 02:10:55,475
Boshonto! Where did Boshonto go!?
1638
02:10:55,595 --> 02:10:58,905
Where did Boshonto go!?
Boshonto! Boshonto!
1639
02:10:59,025 --> 02:11:03,415
Boshonto! He isn't here! Boshonto!
1640
02:11:03,535 --> 02:11:05,687
Senior madam! Senior madam, come fast!
1641
02:11:05,807 --> 02:11:06,981
Junior sir has gone
towards the river bank!
1642
02:11:07,101 --> 02:11:08,227
- Did anyone see him?
- Yes, senior madam..
1643
02:11:08,347 --> 02:11:10,935
..some people saw him
going to the river bank!
1644
02:11:11,055 --> 02:11:12,380
Come.. come on!
1645
02:11:17,596 --> 02:11:19,685
There, there he's going!
1646
02:11:21,743 --> 02:11:24,310
Dear, bring him back.. bring him back!
1647
02:11:24,430 --> 02:11:26,940
- Kali, Raghua, Bhim Singh!
- Yes, sir?
1648
02:11:27,060 --> 02:11:29,423
Bring down all the boats!
Take care he shouldn't be..
1649
02:11:29,543 --> 02:11:34,281
- ..able to escape anyhow this time!
- Boshonto!
1650
02:11:35,050 --> 02:11:38,118
'Boshonto!'
1651
02:11:43,424 --> 02:11:45,952
'Boshonto!'
1652
02:11:47,209 --> 02:11:55,898
"Everyone's house is lighted,
my house is in darkness."
1653
02:11:57,512 --> 02:12:06,062
"Love is my enemy,
happiness is stranger to me."
1654
02:12:07,884 --> 02:12:17,393
"Let the light of happiness
never goes off in your house."
1655
02:12:18,231 --> 02:12:28,424
"Make the bird of happiness
your captive, my friend."
1656
02:12:28,716 --> 02:12:38,112
"Make the bird of happiness
your captive, my friend."
1657
02:12:38,359 --> 02:12:50,850
"You stay happy, friend,
I'll go away!"
1658
02:12:51,155 --> 02:12:58,060
"I'll go away!"
1659
02:12:58,499 --> 02:13:05,468
"I'll go away!"
1660
02:13:05,588 --> 02:13:09,326
"I'll go away!"
1661
02:13:12,581 --> 02:13:16,073
Watch a new movie every day.
1662
02:13:16,153 --> 02:13:21,457
Subscribe to www.youtube.com/angel
133504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.