All language subtitles for Palatak.1963.1080p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,688 --> 00:00:29,508 'You all have heard a lot of stories about.. 2 00:00:29,628 --> 00:00:33,885 ..man, man's family and love.' 3 00:00:34,527 --> 00:00:37,862 'But our story is a little different.' 4 00:00:38,109 --> 00:00:42,566 'Here there is family, love and man also.' 5 00:00:42,686 --> 00:00:45,233 'But such a man who can't be tied back.. 6 00:00:45,353 --> 00:00:47,185 ..by the love of the family.' 7 00:00:47,305 --> 00:00:50,817 'That's why he left home and wanders around.' 8 00:00:55,608 --> 00:01:03,475 'He has no quality to become a movie hero.' 9 00:01:04,056 --> 00:01:07,389 'He just carries the heart day and night.. 10 00:01:08,055 --> 00:01:13,252 ..under the wretched, poor existence.' 11 00:01:13,372 --> 00:01:16,389 'Perhaps to deliver it to someone.' 12 00:01:16,509 --> 00:01:19,365 'Perhaps to you.' 13 00:01:25,367 --> 00:01:27,837 Hey brother! Here.. here! 14 00:01:27,957 --> 00:01:29,812 Can you tell me which way is Kolitkari (place)!? 15 00:01:29,932 --> 00:01:31,528 Which Kolitkari are you asking for!? 16 00:01:31,648 --> 00:01:36,480 - The one near Basindi!? - Yes.. yes that one! Which way!? 17 00:01:36,600 --> 00:01:38,838 That way! 18 00:01:39,073 --> 00:01:42,839 - How far is it!? - About three miles I guess! 19 00:01:42,959 --> 00:01:44,766 - What!? - Three miles! 20 00:01:44,886 --> 00:01:47,592 My goodness! Which land have I come to! 21 00:01:47,712 --> 00:01:50,370 - How long will you stay!? - I won't stay! 22 00:01:50,490 --> 00:01:51,601 What is he saying! 23 00:01:51,721 --> 00:01:58,642 "I'm the traveller of life, do not stay anywhere." 24 00:01:58,762 --> 00:02:03,854 "I didn't get the news of my heart anywhere." 25 00:02:03,974 --> 00:02:09,039 "I didn't get the news of my heart anywhere." 26 00:02:09,159 --> 00:02:11,089 Hey.. hey move.. move! 27 00:02:11,497 --> 00:02:16,028 Sir, please stand aside and sing. 28 00:02:16,427 --> 00:02:17,707 Or else you'll get run over! 29 00:02:17,827 --> 00:02:27,214 "I'll lay down my life beneath the wheels with pleasure!" 30 00:02:27,334 --> 00:02:30,288 - Where are you going? - To Banshipur (place). 31 00:02:30,408 --> 00:02:33,288 - Which pur? - Banshipur, sir Banshipur! 32 00:02:33,408 --> 00:02:35,041 Kasimgarh (place) is there across Chatna (place). 33 00:02:35,161 --> 00:02:38,276 Left turn from there comes the bank of the Ganges. 34 00:02:38,396 --> 00:02:42,005 - There is Banshipur. - Oh, I see you're a learned man! 35 00:02:42,314 --> 00:02:44,722 - Could you give me a lift? - To where? 36 00:02:44,842 --> 00:02:48,019 Oh, get going first! 37 00:02:48,139 --> 00:02:50,637 Hey, where are you going that way!? 38 00:02:50,757 --> 00:02:52,279 Won't you go to Kolitkari!? 39 00:02:52,399 --> 00:02:55,701 Hey sir, where are you going that way!? 40 00:02:55,821 --> 00:03:03,157 "I'm the traveller of life, do not stay anywhere." 41 00:03:03,441 --> 00:03:08,493 "I didn't get the news of my heart anywhere." 42 00:03:12,616 --> 00:03:19,790 "I'm the traveller of life, do not stay anywhere." 43 00:03:19,910 --> 00:03:25,209 "I didn't get the news of my heart anywhere." 44 00:03:25,329 --> 00:03:31,307 "I didn't get the news of my heart anywhere." 45 00:03:34,393 --> 00:03:40,331 "When the worm of thought moves in my brain." 46 00:03:40,578 --> 00:03:48,444 "Then my neighbouring locality breaks down." 47 00:03:48,703 --> 00:03:54,643 "When the worm of thought moves in my brain." 48 00:03:54,763 --> 00:04:01,571 "Then my neighbouring locality breaks down." 49 00:04:01,691 --> 00:04:05,954 "Then I shed feathers, leave the land.. 50 00:04:06,074 --> 00:04:12,754 ..and come out of house, oh my friend!" 51 00:04:12,874 --> 00:04:16,067 "Then I shed feathers, leave the land.. 52 00:04:16,187 --> 00:04:19,524 ..and come out of home." 53 00:04:19,644 --> 00:04:24,624 "I didn't get the news of my heart anywhere." 54 00:04:24,744 --> 00:04:31,465 "I'm the traveller of life, do not stay anywhere." 55 00:04:31,585 --> 00:04:36,786 "I didn't get the news of my heart anywhere." 56 00:04:36,906 --> 00:04:42,650 "I didn't get the news of my heart anywhere." 57 00:04:44,650 --> 00:04:51,615 "The heart goes ahead, I lay behind, friend." 58 00:04:51,735 --> 00:04:58,593 "The heart goes ahead, I lay behind." 59 00:04:58,852 --> 00:05:02,136 "Even after getting gold and silver.. 60 00:05:02,256 --> 00:05:08,606 ..a bird doesn't make nest... a bird doesn't make nest." 61 00:05:08,841 --> 00:05:14,187 "I kept floating without the hope of land.. 62 00:05:14,307 --> 00:05:21,769 ..oh my friend!" 63 00:05:21,889 --> 00:05:28,461 "I kept floating without the hope of land." 64 00:05:28,581 --> 00:05:33,375 "I didn't get the news of my heart anywhere." 65 00:05:33,495 --> 00:05:39,918 "I'm the traveller of life, do not stay anywhere." 66 00:05:40,038 --> 00:05:45,079 "I didn't get the news of my heart anywhere." 67 00:05:45,199 --> 00:05:50,216 "I didn't get the news of my heart anywhere." 68 00:06:35,199 --> 00:06:37,286 Budha! 69 00:06:37,406 --> 00:06:40,646 Lord.. Lord, how could you tolerate this.. 70 00:06:40,766 --> 00:06:43,449 ..severe insult of Panadava wife (Mahabharata)!? 71 00:06:43,569 --> 00:06:46,607 My veins filled with blood are roaring in anger. 72 00:06:46,727 --> 00:06:49,376 - Stingy Doryadhan! - Hey Nonte! 73 00:06:49,496 --> 00:06:52,364 My veins filled with blood are roaring in anger! 74 00:06:52,484 --> 00:06:55,783 My veins filled with blood are roaring in anger! 75 00:06:55,903 --> 00:06:57,684 Stingy Doryadhan! 76 00:06:57,804 --> 00:07:02,473 I won't tolerate this insult passively! 77 00:07:02,593 --> 00:07:04,832 Hey.. hey you blemish of dynasty! 78 00:07:04,952 --> 00:07:06,438 What else should I say! 79 00:07:06,558 --> 00:07:08,957 Listen to my vow, you immoral fellow! 80 00:07:09,179 --> 00:07:12,376 When the times comes, I won't tolerate.. 81 00:07:12,496 --> 00:07:18,191 ..this insult this humiliation passively! 82 00:07:18,311 --> 00:07:20,895 I'd never tolerate this humiliation, this sin ever! 83 00:07:20,975 --> 00:07:25,981 I'd never tolerate this humiliation, this sin ever! 84 00:07:33,291 --> 00:07:37,227 My veins filled with blood are roaring in anger! 85 00:07:37,598 --> 00:07:40,849 - Stingy Doryadhan! - Stingy Doryadhan! 86 00:07:40,969 --> 00:07:46,681 Who's it? Who's there? Answer me! 87 00:07:48,397 --> 00:07:49,718 This won't be good I say! Who's it! 88 00:07:51,780 --> 00:07:56,485 Wait, I'll show you! 89 00:07:57,732 --> 00:08:00,337 I'll rip off your skin with this.. 90 00:08:04,080 --> 00:08:06,744 - What, you here? - Yes. 91 00:08:06,864 --> 00:08:08,159 What were you doing there? 92 00:08:09,257 --> 00:08:12,228 - You think you can escape!? Say quickly! - I'll. 93 00:08:12,348 --> 00:08:15,319 - Look, if you delay I'll shout! - No.. no. 94 00:08:15,439 --> 00:08:16,583 - Here I start! - No! 95 00:08:16,703 --> 00:08:17,981 Say what were you doing there? 96 00:08:21,893 --> 00:08:24,035 - Horimoti! - What!? 97 00:08:25,600 --> 00:08:29,853 - You hate me, don't you? - Mean? 98 00:08:31,528 --> 00:08:36,016 I'm fat. I play Bhim (Mahabharata character). 99 00:08:36,847 --> 00:08:40,703 I'm a big fool, everybody says so. 100 00:08:46,399 --> 00:08:52,160 Oh God, to say this.. at this hour.. 101 00:08:53,826 --> 00:08:56,205 I told you, I won't check.. I won't check.. I won't check! 102 00:08:56,325 --> 00:08:57,998 Would you make me check forcefully!? 103 00:08:58,118 --> 00:09:00,282 If you don't agree I'll force you! 104 00:09:00,504 --> 00:09:02,710 Have put the board outside with such delicacy! 105 00:09:02,830 --> 00:09:05,655 - Why not reverse it!? - That's my property! 106 00:09:05,775 --> 00:09:07,140 Whether I keep it straight or reversed.. 107 00:09:07,260 --> 00:09:08,555 ..why are you concerned!? 108 00:09:08,675 --> 00:09:11,305 I don't check patient after dark that's my decision! That's it! 109 00:09:11,425 --> 00:09:14,965 That' it. Just saying that's it is enough!? 110 00:09:15,582 --> 00:09:18,988 My whole body is aching! Where would I get medicine!? 111 00:09:19,108 --> 00:09:20,197 - How could I know! - How? 112 00:09:20,317 --> 00:09:22,465 - Thousand doors are open, go there! - Go there. 113 00:09:23,769 --> 00:09:24,781 I'd have gone for sure! 114 00:09:24,901 --> 00:09:26,709 If there had been another doctor here.. 115 00:09:26,829 --> 00:09:29,127 - ..I'd have kicked your broken signboard.. - Beware! 116 00:09:29,340 --> 00:09:31,190 - Beware I say! - Hold your tongue. 117 00:09:31,310 --> 00:09:34,919 - Ah ha.. ha.. ha, Nilu.. - If you can't talk like a gentleman.. 118 00:09:35,039 --> 00:09:37,929 Oh my.. my.. my, what a gentleman! 119 00:09:38,245 --> 00:09:40,813 A patient is suffering with fever in foreign land. 120 00:09:40,933 --> 00:09:43,159 You have no worth to check him, and taking gentleman! 121 00:09:43,279 --> 00:09:45,926 If my brother Ankti Chatterjee had been here.. 122 00:09:46,046 --> 00:09:48,471 ..he would have ripped off your skin by canning! 123 00:09:48,961 --> 00:09:52,541 - Hey! Beware, quiet! - Quiet. 124 00:09:52,661 --> 00:09:53,923 Ah ha.. ha.. ha, Nilu.. 125 00:09:54,043 --> 00:09:55,100 What's he saying, brother! 126 00:09:55,220 --> 00:09:56,300 Would he say whatever he wants!? 127 00:09:56,420 --> 00:09:58,235 My mouth is not anyone's father's property! 128 00:09:58,355 --> 00:10:03,434 - What, you're involving father! You.. - Oh my goodness. 129 00:10:03,554 --> 00:10:05,664 Look, the king is here! 130 00:10:05,854 --> 00:10:08,366 Would you hit me with the violin stick? 131 00:10:10,239 --> 00:10:12,855 Wow, what a nice thing let me see.. let me see. 132 00:10:13,432 --> 00:10:15,714 Let me.. let me. Give.. give me! Give me, man! 133 00:10:15,834 --> 00:10:18,741 I'm not running away with your family. Give me! 134 00:10:29,440 --> 00:10:32,506 My goodness, this is speaking! 135 00:10:32,917 --> 00:10:34,126 Yes it is speaking! 136 00:10:34,593 --> 00:10:37,461 Want to hear what it is saying? It is saying, Help! 137 00:10:37,581 --> 00:10:41,491 I'm getting killed by these out of tune morons! Save me! 138 00:10:41,689 --> 00:10:44,075 Oh my dear great composer of music! 139 00:10:44,195 --> 00:10:46,248 - What do you know about tune!? - What? 140 00:10:46,368 --> 00:10:47,978 - Would you listen? - Off course! 141 00:10:48,098 --> 00:10:49,811 - Sure? - Off course! 142 00:10:49,931 --> 00:10:58,772 "Oh friend!" 143 00:10:59,538 --> 00:11:05,409 "My body is ridden with fever, I'm almost dead." 144 00:11:05,529 --> 00:11:09,796 "I guess I'm in love with you?" 145 00:11:10,214 --> 00:11:15,534 "Friend hold me.. hold me, hold me with open arms." 146 00:11:15,654 --> 00:11:19,667 "I suppose I'll die in your lap." 147 00:11:19,983 --> 00:11:26,613 "You're bald." "You're bald like the moon and.. 148 00:11:26,733 --> 00:11:30,074 ..gap below it, I die with shame when I think of it." 149 00:11:30,280 --> 00:11:37,044 "I guess the brain has gone missing after leaving you." 150 00:11:37,164 --> 00:11:45,487 "The brain has left you, hey the brain has left you." 151 00:11:45,607 --> 00:11:55,554 "There's no use of hitting me." "The brain has left you!" 152 00:11:55,674 --> 00:11:58,786 "You aren't worth being doctor." 153 00:11:58,906 --> 00:12:01,901 "You aren't worth being doctor." 154 00:12:02,021 --> 00:12:08,199 "You take up some other job, not worth being a doctor." 155 00:12:08,319 --> 00:12:11,824 "You take up some other job, not worth being a doctor." 156 00:12:11,944 --> 00:12:17,994 "You'll suit well." "The job of cowboy will suit you well." 157 00:12:18,114 --> 00:12:26,899 "With the cattle beside, the cowboy job will suit you well." 158 00:12:27,019 --> 00:12:29,903 "But let me tell you in advance." 159 00:12:30,023 --> 00:12:32,929 "But let me tell you in advance." 160 00:12:33,049 --> 00:12:37,590 "If it gets good then I'll even lay my life." 161 00:12:38,008 --> 00:12:45,758 "If it gets bad then I'll even take your life!" 162 00:12:45,878 --> 00:12:48,736 "So let me tell you in advance. 163 00:12:49,265 --> 00:12:56,495 "I'm ridden with high fever, look, friend I'm almost dead." 164 00:12:56,615 --> 00:13:04,389 "I'm ridden with high fever, look, friend I'm almost dead." 165 00:13:04,509 --> 00:13:08,033 "I'm almost to fall in love with you." 166 00:13:08,153 --> 00:13:11,731 "Hold me.. hold me come on, hold me!" 167 00:13:11,851 --> 00:13:16,867 "Friend, hold me.. hold me come on, hold me!" 168 00:13:16,987 --> 00:13:18,376 - Show your hand. - What? 169 00:13:18,605 --> 00:13:21,039 Hand.. hand! Show me your hand. 170 00:13:26,207 --> 00:13:28,996 The pulse is disturbed. Shouldn't eat rice at night. 171 00:13:29,194 --> 00:13:31,382 - What should I eat then? - Eat chapatti with lentils. 172 00:13:31,502 --> 00:13:34,323 - And then? - Let go tonight, I'll see tomorrow. 173 00:13:34,852 --> 00:13:37,260 - Okay then. - What's that on the foot? 174 00:13:37,380 --> 00:13:41,276 Oh my.. my, your eyes are set so low, doctor. 175 00:13:41,396 --> 00:13:45,108 - It's a sore I guess? - Indeed. Pus is flowing out of it! 176 00:13:46,554 --> 00:13:47,683 It needs ointment. 177 00:13:47,803 --> 00:13:49,580 That is my adapted sore, you don't need to cure it. 178 00:13:49,700 --> 00:13:51,358 You just cure my fever. 179 00:13:51,478 --> 00:13:53,255 Let me check if you have worms. 180 00:13:55,278 --> 00:13:57,373 What are you checking by squeezing the waist, doctor? 181 00:13:57,578 --> 00:13:59,481 I'm not that fool. 182 00:14:00,003 --> 00:14:01,497 Shall I show you? 183 00:14:03,054 --> 00:14:06,531 Look, the original thing is here. 184 00:14:06,651 --> 00:14:09,208 I'll.. I'll. I'll pay you your fees, I won't cheat. 185 00:14:09,328 --> 00:14:10,836 - Where have you boarded? - Here only. 186 00:14:11,279 --> 00:14:13,673 I'm not saying that. I mean where will you sleep tonight? 187 00:14:13,793 --> 00:14:16,858 Why? There's the cot, I'll sleep comfortably. 188 00:14:16,978 --> 00:14:22,262 Whatever you say, doctor, I don't get good sleep on a cot. 189 00:14:22,459 --> 00:14:25,178 After all I'm Ankti Chatterjee's brother! 190 00:14:25,526 --> 00:14:26,862 So when are you people leaving? 191 00:14:26,982 --> 00:14:29,865 - Why should we leave!? - Then how could I sleep!? 192 00:14:29,985 --> 00:14:33,808 Uncle, he came as mice and wants to become a tiger! 193 00:14:34,030 --> 00:14:35,373 So why are you concerned, dear!? 194 00:14:35,752 --> 00:14:38,478 This is doctor's place. If he invites me to stay here.. 195 00:14:38,731 --> 00:14:40,406 ..why are you having pain in stomach!? 196 00:14:40,526 --> 00:14:43,663 Fine, I'll allow you to stay. But you'll get late to sleep. 197 00:14:43,783 --> 00:14:46,191 - Why.. why? - The drama season is approaching. 198 00:14:46,311 --> 00:14:48,775 The rehearsals would go on till one thirty at night. 199 00:14:48,895 --> 00:14:50,687 - After that you may.. - I'll leave! 200 00:14:50,807 --> 00:14:53,073 To where? - You could have said you won't allow staying. 201 00:14:53,365 --> 00:14:55,617 Rather the ghost orchestra would go on till one thirty! 202 00:14:55,737 --> 00:14:59,101 Then this, that! As if sleep is my slave!? 203 00:14:59,385 --> 00:15:02,457 - To hell with such cot! - Then go to hell! 204 00:15:02,861 --> 00:15:04,876 - Where would you stay tell me!? - Under a tree. 205 00:15:04,996 --> 00:15:06,131 Is there any shortage of trees here!? 206 00:15:06,251 --> 00:15:08,282 Oh Lord.. Lord! How could that be!? 207 00:15:08,402 --> 00:15:09,435 After all you are a Brahmin boy. 208 00:15:09,555 --> 00:15:11,782 Look if you could give place to stay, do it! 209 00:15:11,902 --> 00:15:13,678 Otherwise don't do oh Lord.. Lord in vain! 210 00:15:13,798 --> 00:15:15,511 Could you.. could you give place to stay? 211 00:15:15,631 --> 00:15:18,411 - A room may be arranged perhaps. - How far? 212 00:15:18,531 --> 00:15:21,240 - What, how far? - There.. there. 213 00:15:22,718 --> 00:15:25,864 Duplex house, wow.. wow.. wow! 214 00:15:25,984 --> 00:15:28,659 - So where should I stay? - Come with me first. 215 00:15:28,779 --> 00:15:30,880 Let me stay on the first floor, okay? On the first floor! 216 00:15:31,133 --> 00:15:35,628 I'll keep the windows open and have such a sound sleep! 217 00:15:35,944 --> 00:15:38,748 - Ho yes, is there a cot.. a cot!? - Yes.. yes there is. 218 00:15:38,868 --> 00:15:42,462 Say that. If you want to feed me then cook it well. 219 00:15:42,582 --> 00:15:44,612 Otherwise you'll take me upstairs and ask to lie on floor. 220 00:15:44,732 --> 00:15:47,110 That's not done! Come on.. come on.. come on.. come on. 221 00:15:47,230 --> 00:15:49,749 - Don't delay, come on! - Come. 222 00:15:49,869 --> 00:15:54,436 What diet you said, doctor, lentils and chapatti, right? 223 00:15:54,556 --> 00:15:56,895 - Yes. - Send it quickly. I'm going, understand? 224 00:15:57,015 --> 00:16:00,426 - What!? - Look at him, asking what! 225 00:16:00,546 --> 00:16:02,510 Do I have grains or a stove!? 226 00:16:02,630 --> 00:16:05,632 Where could I get them, tell me!? Come on, man! 227 00:16:05,956 --> 00:16:09,879 But yes, don't send any cheap lentils. 228 00:16:10,096 --> 00:16:11,825 Make nice quality lentils with raisins, coconut.. 229 00:16:11,945 --> 00:16:14,937 ..fried nicely, send that, understand? 230 00:16:15,057 --> 00:16:17,929 Still you're standing! Come on, man! come on.. come on! 231 00:16:32,144 --> 00:16:35,709 My goodness, this is your mansion! 232 00:16:36,292 --> 00:16:39,878 Whatever, it's just for one night, I'll spend it anyway! 233 00:16:49,598 --> 00:16:54,765 - Oh my! What's that? - Look carefully, will this do or not? 234 00:16:59,219 --> 00:17:01,668 What? Wow, it will do! 235 00:17:02,063 --> 00:17:05,976 - So then, let's talk business. - Talk business!? 236 00:17:08,210 --> 00:17:13,772 - Here, brother, let your wish be fulfilled! - Mean!? 237 00:17:14,011 --> 00:17:15,850 I understand, brother I understand everything! 238 00:17:16,097 --> 00:17:19,612 You invited me to stay here, talking sweetly with me. 239 00:17:19,732 --> 00:17:22,567 Is all that for me! You'll take it this way or that way. 240 00:17:22,687 --> 00:17:24,481 If not this way you'll force me and take. 241 00:17:24,601 --> 00:17:28,563 But yes, I swear you on God, don't gobble up all alone. 242 00:17:28,683 --> 00:17:32,712 Pay the doctor and whatever gets left, all yours. 243 00:17:33,473 --> 00:17:37,830 - Money!? - Dear, original thing! 244 00:17:38,047 --> 00:17:39,469 - Get out! - What!? 245 00:17:39,589 --> 00:17:41,948 - Get out I say get out! - Why.. why? 246 00:17:42,068 --> 00:17:45,306 What, why!? Did I give you place for money!? 247 00:17:45,592 --> 00:17:47,420 You're showing me money power! 248 00:17:47,540 --> 00:17:49,791 Son of a Brahmin, was roaming on roadside! 249 00:17:49,911 --> 00:17:51,579 I invited you and gave you place to stay! 250 00:17:51,699 --> 00:17:54,611 And you're.. you're showing money to me! 251 00:17:55,372 --> 00:17:58,019 - Brother! - This brother.. brother won't do! 252 00:17:58,139 --> 00:18:00,122 The door is open, get lost right now! 253 00:18:00,242 --> 00:18:02,119 I care a damn to get lost! 254 00:18:02,239 --> 00:18:06,247 - Brother, let me greet your feet! - What are you doing! 255 00:18:06,367 --> 00:18:10,090 Oh my goodness! A man gets angry on hearing.. 256 00:18:10,210 --> 00:18:11,661 ..about money in this materialistic age! 257 00:18:11,781 --> 00:18:13,844 You aren't human, brother! 258 00:18:13,964 --> 00:18:19,060 So then, all hail Mother goddess! 259 00:18:19,180 --> 00:18:22,724 Hey what are you doing! Why opening the bandage!? 260 00:18:23,900 --> 00:18:26,766 You're right, brother, it's very bad sore! 261 00:18:26,886 --> 00:18:29,155 Flies would swarm over it wherever I go! 262 00:18:29,668 --> 00:18:31,309 Look, brother! 263 00:18:38,669 --> 00:18:42,392 Look here. Sore my foot! 264 00:18:42,512 --> 00:18:44,605 Two paisa for bandage, two paisa for colour. 265 00:18:44,725 --> 00:18:47,164 Otherwise by now, I'd have been. 266 00:18:55,669 --> 00:19:01,348 Doctor! Doctor! Hey doctor, do you have any brain!? - Why!? 267 00:19:01,468 --> 00:19:05,270 What, why!? Last night you sent a bowl of lentils. 268 00:19:05,488 --> 00:19:09,747 - Who the hell cooked it, may I know!? - Hori cooked it. Why? 269 00:19:09,867 --> 00:19:12,968 - What's wrong? - Hori? Oh, I see. I'll see to him! 270 00:19:13,323 --> 00:19:16,100 Hori! Hori! Hay you Hori! 271 00:19:16,220 --> 00:19:17,887 Hey.. hey.. hey Hori means my.. 272 00:19:18,007 --> 00:19:20,365 Isn't there any limit of poignancy!? 273 00:19:20,485 --> 00:19:22,400 Look what happened to my tongue! 274 00:19:22,657 --> 00:19:25,937 Where did he go! Hori! Hey you Hori! 275 00:19:26,223 --> 00:19:29,394 Has he gone deaf! Hey you Hori! 276 00:19:29,690 --> 00:19:31,615 My name is not Hori, it's Horimoti! 277 00:19:31,735 --> 00:19:33,660 Why screaming like a bull early morning!? 278 00:19:33,780 --> 00:19:36,860 Child, the lentil last night was very poignant. He was say.. 279 00:19:36,980 --> 00:19:38,559 - No it wasn't. - It wasn't!? 280 00:19:38,679 --> 00:19:42,057 - Certainly not. - Then how did my tongue got burnt? 281 00:19:42,323 --> 00:19:43,993 Look, doctor look. 282 00:19:44,240 --> 00:19:47,491 What's the fault of the tongue, how poignant your words are! 283 00:19:47,611 --> 00:19:51,017 Those come out of that tongue only, how much could it bear? 284 00:19:51,304 --> 00:19:52,548 What did you say!? 285 00:19:53,575 --> 00:19:57,692 - What's this, she went away!? - Let her go! She's just a kid. 286 00:19:57,812 --> 00:19:58,843 And moreover you aren't going to eat.. 287 00:19:58,963 --> 00:20:00,019 ..food cooked by her everyday. 288 00:20:00,139 --> 00:20:01,836 Make your own arrangement from today. 289 00:20:01,956 --> 00:20:03,407 That's it, everything will get fine. 290 00:20:03,527 --> 00:20:05,897 Look at him, what is he saying! 291 00:20:06,017 --> 00:20:07,833 Why should I care for myself!? 292 00:20:07,953 --> 00:20:10,815 When you all are here then what should I bother for!? 293 00:20:10,935 --> 00:20:13,126 Come on, man I'm a wanderer Brahmin boy. 294 00:20:13,246 --> 00:20:14,876 Could I manage cooking and all!? 295 00:20:16,081 --> 00:20:18,570 I won't eat for free. I won't eat for free, doctor. 296 00:20:18,690 --> 00:20:23,864 - I won't eat for free.. here, hold this. - What? 297 00:20:23,984 --> 00:20:25,188 Won't you need to do marketing!? 298 00:20:25,308 --> 00:20:28,723 - I know what you'll feed me otherwise. - Look! 299 00:20:28,843 --> 00:20:31,213 Don't be angry. Don't be angry, doctor! 300 00:20:31,333 --> 00:20:33,663 I'm in a habit to talk rude. 301 00:20:33,783 --> 00:20:36,413 But you're an experienced man. How could you get angry on such things? 302 00:20:36,533 --> 00:20:39,297 Now your daughter, that Hori or Hore whatever you said. 303 00:20:39,417 --> 00:20:41,924 She said so much to me this early morning, did I get angry? 304 00:20:42,044 --> 00:20:47,972 Did I!? Come on, man, a little girl, what she said.. 305 00:20:48,092 --> 00:20:52,229 Look, don't call me little! I can hear everything form there! 306 00:20:52,911 --> 00:20:55,380 Doctor, I'm leaving. What about afternoon meal? 307 00:20:55,500 --> 00:20:57,068 I told you to do whatever you can. 308 00:20:57,188 --> 00:20:59,616 I won't be able to cook for outsider ghosts, father! 309 00:20:59,736 --> 00:21:02,628 'All right I'll come back and cook myself, tell her, doctor!' 310 00:21:02,748 --> 00:21:05,859 Very fine, let it be so! 311 00:21:34,457 --> 00:21:37,035 - Does one put so much salt? - Huh! 312 00:21:38,596 --> 00:21:42,189 Oh my! Even a cow won't be able to eat that! - Let it be! 313 00:21:42,861 --> 00:21:44,303 No need of expert advice! 314 00:21:54,457 --> 00:21:56,787 Hey.. hey.. hey.. hey! What does this mean? 315 00:21:56,907 --> 00:21:57,853 What does this mean!? 316 00:21:57,973 --> 00:22:00,378 Otherwise no one could be able to eat. It would have got burnt. 317 00:22:00,458 --> 00:22:01,922 That's my problem! Why are you concerned!? 318 00:22:02,174 --> 00:22:05,295 Poured water just like that! What caste are you!? 319 00:22:05,415 --> 00:22:07,499 - Brahmin. - Huh, Brahmin! 320 00:22:07,619 --> 00:22:09,300 All are Brahmins like that! 321 00:22:09,420 --> 00:22:10,501 Let me see what kind of Brahmin you are! 322 00:22:10,621 --> 00:22:12,247 Can you to recite the Gayatri Mantra!? 323 00:22:16,229 --> 00:22:20,425 Is caste a gum, that will keep sticking all the time!? 324 00:22:21,350 --> 00:22:23,373 Didn't you remember while eating lentils last night? 325 00:22:25,135 --> 00:22:35,862 My God! Oh my, could I do all this! It's better you cook. 326 00:22:45,385 --> 00:22:47,575 Why standing here, go!? 327 00:22:47,695 --> 00:22:51,788 You're new here, eat, be merry, rest a couple of days. 328 00:22:51,908 --> 00:22:55,314 And then I'll get attachment. I'm not going to do that! 329 00:22:55,434 --> 00:22:58,346 - I'll be gone by tomorrow morning. - Huh! 330 00:22:59,275 --> 00:23:00,679 What do you mean by Huh? 331 00:23:01,202 --> 00:23:03,544 - Who is letting you go!? - Wait.. wait. 332 00:23:03,850 --> 00:23:08,257 - Repeat what you said! - I said, who is letting you go!? 333 00:23:09,807 --> 00:23:11,457 This is not good sign! 334 00:23:11,704 --> 00:23:15,684 Actually when I met you last night. 335 00:23:15,804 --> 00:23:17,620 What to tell you.. what to say.. 336 00:23:17,740 --> 00:23:20,238 - I've got a strange attachment with you. - That won't work. 337 00:23:20,358 --> 00:23:22,135 - What!? - Yes. 338 00:23:22,559 --> 00:23:24,031 A Brahmin boy, not bad looking.. 339 00:23:24,151 --> 00:23:27,209 ..moreover Ankti Chatterjee's brother. 340 00:23:27,486 --> 00:23:31,369 Why not talk sweetly and dump your burden on me!? 341 00:23:31,489 --> 00:23:33,819 Oh Lord.. Lord, you're a limit man! 342 00:23:33,939 --> 00:23:35,341 I do.. I do. I do understand everything! 343 00:23:35,461 --> 00:23:39,351 - I was thinking something else! - What.. what? 344 00:23:40,220 --> 00:23:41,880 - You keep roaming for no reason. - Yes. 345 00:23:42,000 --> 00:23:43,727 - Rather stay back here. - Okay. 346 00:23:43,847 --> 00:23:46,167 Eat, be merry, you'll get some pocket money as well. 347 00:23:46,287 --> 00:23:47,925 - Well.. well. - Join our group. 348 00:23:48,045 --> 00:23:51,382 - What? - Your singing skill is also not bad! 349 00:23:52,469 --> 00:23:55,324 - Drama!? - Else what!? 350 00:23:56,164 --> 00:23:59,591 Look, doctor, you grind rice and make cookies. 351 00:23:59,711 --> 00:24:00,698 You're worth that only. 352 00:24:00,905 --> 00:24:03,158 Don't try to interfere into our family matters! 353 00:24:03,672 --> 00:24:05,962 I'm Boshonto Chatterjee, Ankti Chatterjee's brother! 354 00:24:06,082 --> 00:24:09,975 I'll join your drama party.. No, man I'll get away today itself! 355 00:24:10,095 --> 00:24:12,395 - What!? - My.. my, could I stay more! 356 00:24:12,515 --> 00:24:14,320 Who knows what you'll get me involved in! 357 00:24:16,889 --> 00:24:20,306 - So, doctor I'll leave. - What could I do? 358 00:24:20,426 --> 00:24:22,370 Can't hold you back forcefully. 359 00:24:22,627 --> 00:24:24,078 Have you decided where to go? 360 00:24:24,198 --> 00:24:26,836 Let me see, I'll cross the Ganges and go somewhere. 361 00:24:27,053 --> 00:24:30,956 - Oh yes, doctor do you have change? - Change? 362 00:24:31,076 --> 00:24:33,198 Give me! I gave you the money in the morning.. 363 00:24:33,318 --> 00:24:36,062 ..didn't you save anything from that!? Give me from that. 364 00:24:37,831 --> 00:24:39,244 The boatman is not my brother-in-law.. 365 00:24:39,364 --> 00:24:41,239 ..that he'll row me across for free. 366 00:24:41,359 --> 00:24:43,481 The times are as such that even the family.. 367 00:24:43,601 --> 00:24:45,881 ..doesn't talk properly without money! 368 00:24:46,700 --> 00:24:49,358 Take this! Take and get lost! 369 00:24:50,404 --> 00:24:52,262 We aren't thief or fraud! 370 00:24:52,382 --> 00:24:54,643 We don't take money for feeding guests! 371 00:25:12,740 --> 00:25:15,594 Hey doctor, what is she saying? 372 00:25:17,165 --> 00:25:22,055 What to do? Poor man's family, so.. otherwise.. 373 00:25:23,349 --> 00:25:25,453 No, man better you take it. 374 00:25:25,573 --> 00:25:27,754 Look at you, what are you saying! 375 00:25:28,040 --> 00:25:29,720 Hey I'm Ankti Chatterjee's brother! 376 00:25:29,840 --> 00:25:31,389 I give so much money to so many people! 377 00:25:31,509 --> 00:25:33,187 So consider I gave to you as well! 378 00:25:33,987 --> 00:25:37,355 Consider I gave it for sweets, don't refuse, doctor. Okay? 379 00:25:37,731 --> 00:25:40,803 So I'll leave now. Bye, hot chilly! 380 00:27:26,906 --> 00:27:31,256 Brother Yudhstir! Brother Yudhstir! Brother Yudhstir! 381 00:27:31,376 --> 00:27:33,236 My goodness, now I'm at peace! 382 00:27:33,356 --> 00:27:35,893 - Hey, you aren't gone yet!? - How could I go!? 383 00:27:36,013 --> 00:27:39,084 That fellow Harish, the violinist of drama party! 384 00:27:39,204 --> 00:27:41,494 Not a human, you understand he's not a human. - Why? 385 00:27:41,614 --> 00:27:44,714 He brought tears to my eyes! 386 00:27:44,834 --> 00:27:47,945 I'm a sinful man, have nothing called a heart! 387 00:27:48,065 --> 00:27:50,542 What to tell you, he got my heart, absolutely rotten! 388 00:27:50,662 --> 00:27:56,027 I'm no less as well! I bought it instantly, for seven rupees! 389 00:27:56,147 --> 00:27:57,795 - Seven rupees!? - Good deal, right? 390 00:27:58,219 --> 00:27:59,712 I gave him a ten rupee note, so he should.. 391 00:27:59,832 --> 00:28:01,598 ..have returned me three rupees, right? 392 00:28:01,865 --> 00:28:04,422 But how could he, his pocket is empty!? 393 00:28:04,709 --> 00:28:08,602 So I got a deal, he'll teach me three tunes for three rupees! 394 00:28:08,722 --> 00:28:11,072 What do you say? 395 00:28:11,192 --> 00:28:13,029 Oh damn, I'm wasting time here with you.. 396 00:28:13,149 --> 00:28:14,235 Hey where are you going!? 397 00:28:14,355 --> 00:28:16,862 I've to search for a vacate place, understand? 398 00:28:16,982 --> 00:28:19,401 Without a vacate place, it won't suit nicely! 399 00:28:19,521 --> 00:28:23,442 - But without eating.. - Oh leave eating and all! 400 00:28:23,562 --> 00:28:25,862 Look at him! 401 00:29:45,957 --> 00:29:50,489 What is this? What does this mean!? Doctor! Doctor! 402 00:29:51,403 --> 00:29:54,713 Doctor! Doctor! 403 00:29:54,997 --> 00:29:57,244 Doctor! Doctor! 404 00:29:57,364 --> 00:29:58,775 Father is not at home. 405 00:29:58,895 --> 00:30:01,689 There you are, notorious girl! You poured water on me! 406 00:30:01,936 --> 00:30:07,258 How could I know it's you? I thought it's a fox. - What!? 407 00:30:07,378 --> 00:30:11,060 When a fox goes mad, it makes such sound. 408 00:30:13,221 --> 00:30:18,888 Okay, you're laughing! Fine, it's over! 409 00:30:19,008 --> 00:30:21,110 - Hey when did you come? - I won't even drink water from this house! 410 00:30:21,230 --> 00:30:22,999 - Hey wait! - I'll see to you! - Wait.. wait! 411 00:30:23,119 --> 00:30:26,494 If I'm Boshonto Chatterjee, if I'm Ankti Chatterjee's brother.. 412 00:30:26,614 --> 00:30:28,236 - '..if I'm..' - What's the matter? 413 00:30:28,356 --> 00:30:32,274 'If I'm a real Brahmin boy, I'd never come to this house!' 414 00:30:33,521 --> 00:30:37,953 - The man came back I suppose? - Yes! 415 00:31:40,320 --> 00:31:42,135 Damn.. damn! 416 00:31:45,888 --> 00:31:47,654 Whatever happened is over, man. Now come to eat. 417 00:31:47,774 --> 00:31:49,209 Yes, come to eat. 418 00:31:52,037 --> 00:31:55,441 - Boshonto, it was a mistake. - Yes a mistake. 419 00:31:55,668 --> 00:31:58,355 - I'm apologising! Come to eat. - Come to eat. 420 00:31:58,475 --> 00:32:02,753 Boshonto! Boshonto! Boshonto! 421 00:32:15,793 --> 00:32:18,312 Huh, who cares if he doesn't come! 422 00:32:18,608 --> 00:32:20,208 When he feels hungry in the morning.. 423 00:32:20,328 --> 00:32:22,539 ..then he'll come automatically! 424 00:32:23,351 --> 00:32:25,563 You wait and watch, father. 425 00:32:27,165 --> 00:32:28,517 Now... 426 00:32:29,889 --> 00:32:31,511 Your turn. 427 00:32:33,338 --> 00:32:36,065 Now, your move. 428 00:32:41,704 --> 00:32:44,479 Here is my move. 429 00:32:44,786 --> 00:32:49,042 Hey! What are you doing!? What a moron you are! 430 00:32:49,162 --> 00:32:50,504 Come on.. come on, move.. move! 431 00:32:52,341 --> 00:32:54,167 Little more. 432 00:32:58,347 --> 00:33:03,394 'Hey Bhojo, how long will it take!?' 433 00:33:04,579 --> 00:33:08,045 So mister, say now!? 434 00:33:15,216 --> 00:33:17,399 Come on, mister play! 435 00:33:18,428 --> 00:33:21,661 I swear, I'll defeat you badly! 436 00:33:30,410 --> 00:33:34,892 Hey brother, where are you going!? 437 00:33:34,972 --> 00:33:39,657 - You put me in a fix I see. - What caste are you? 438 00:33:39,777 --> 00:33:42,541 - What? - Caste.. caste! What caste are you? 439 00:33:42,661 --> 00:33:45,910 - Malo (fishermen). - Malo, oh my goodness! 440 00:33:46,610 --> 00:33:50,651 Damn with caste. Add a little more rice for me. 441 00:33:53,129 --> 00:33:57,614 Why are you staring at me!? I'll pay money.. money! 442 00:33:58,108 --> 00:33:59,916 I'm Ankti Chatterjee's brother! 443 00:34:00,036 --> 00:34:02,672 I asked you for food, that's your fortune! 444 00:34:02,792 --> 00:34:04,213 Come on.. come on. 445 00:34:05,684 --> 00:34:11,600 Yes, here you get beaten. Now what would you do? 446 00:34:13,329 --> 00:34:18,051 Done? Think it over nicely. 447 00:34:18,595 --> 00:34:20,728 Don't blame me later. 448 00:34:21,637 --> 00:34:26,390 All hail Mother Goddess, here I.. 449 00:34:32,848 --> 00:34:36,315 Get down! Get down.. down.. down! Come on get down fast, Moina! 450 00:34:36,435 --> 00:34:38,430 Get the things down quickly. 451 00:34:38,911 --> 00:34:41,740 Hey you prince of boatmen, can't you see!? 452 00:34:42,589 --> 00:34:44,288 It's not my fault, sir. 453 00:34:44,408 --> 00:34:49,936 The river makes us float. What could I do about it? 454 00:34:53,246 --> 00:34:56,517 It's obvious, dear. This is uncontrollable. 455 00:34:56,794 --> 00:34:59,877 - How could it get intimidated by the river? - My goodness! 456 00:35:00,382 --> 00:35:03,375 What are you saying, just at first sight!? 457 00:35:03,495 --> 00:35:04,936 Who is it Moina? 458 00:35:07,594 --> 00:35:08,907 Who? 459 00:35:09,223 --> 00:35:13,993 My lover on the river bank. Got knocked over in one sight. 460 00:35:21,410 --> 00:35:25,984 Hey Moina, your lover doesn't take his eyes off you. 461 00:35:26,328 --> 00:35:27,997 What to do now!? 462 00:35:29,380 --> 00:35:33,637 Look at you! I told you not drink so much! Come! 463 00:35:33,757 --> 00:35:35,693 Hey come down quickly! 464 00:35:44,562 --> 00:35:52,553 "My heart behaves strangely, oh friend." 465 00:35:52,673 --> 00:35:55,891 "My heart behaves strangely." 466 00:35:56,011 --> 00:35:58,211 Come.. come.. come, come fast! 467 00:36:00,079 --> 00:36:05,749 - So, sir, one more game? - Who are they? 468 00:36:07,004 --> 00:36:09,936 There's show at Nandi's place, don't you know!? 469 00:36:41,971 --> 00:36:47,887 "My heart behaves strangely, oh friend." 470 00:36:48,007 --> 00:36:52,846 "My heart behaves strangely." 471 00:36:52,966 --> 00:36:55,869 "The soul doesn't find peace, oh friend." 472 00:36:55,989 --> 00:36:59,414 "The soul doesn't find peace, my lover has.. 473 00:36:59,534 --> 00:37:01,042 ..gone to someone else's house." 474 00:37:01,162 --> 00:37:06,792 "My heart behaves strangely, oh friend." 475 00:37:06,912 --> 00:37:11,641 "My heart behaves strangely." 476 00:37:11,761 --> 00:37:14,604 "The soul doesn't find peace, oh friend." 477 00:37:14,724 --> 00:37:18,545 "The soul doesn't find peace, my lover has.. 478 00:37:18,665 --> 00:37:20,037 ..gone to someone else's house." 479 00:37:20,157 --> 00:37:24,235 "My heart behaves strangely." 480 00:37:30,330 --> 00:37:36,148 "I'm unable to uproot your pain." 481 00:37:36,268 --> 00:37:41,938 "I'm unable to bear my own burden." 482 00:37:42,058 --> 00:37:47,847 "I'm unable to uproot your pain." 483 00:37:47,967 --> 00:37:53,445 "I'm unable to bear my own burden." 484 00:37:53,565 --> 00:37:59,223 "The heart has floated to fire.. the heart has floated to fire." 485 00:37:59,343 --> 00:38:01,830 "How could I get it extinguished?" 486 00:38:01,950 --> 00:38:07,387 "My heart behaves strangely, oh friend." 487 00:38:07,507 --> 00:38:11,646 "My heart behaves strangely." 488 00:38:17,734 --> 00:38:23,573 "If a mark gets on the body it can be washed off." 489 00:38:23,693 --> 00:38:29,401 "If fate gets blemished it can't be done away anyhow." 490 00:38:29,521 --> 00:38:35,144 "If a mark gets on the body it can be washed off." 491 00:38:35,264 --> 00:38:40,998 "If fate gets blemished it can't be done away anyhow." 492 00:38:41,118 --> 00:38:46,491 "So in the fire of love.. in the fire of love.. 493 00:38:46,611 --> 00:38:49,257 ..I'll get this blemish get burnt." 494 00:38:49,377 --> 00:38:55,617 "My heart behaves strangely." 495 00:39:01,147 --> 00:39:06,850 "Whether be jasmine or be marigold." 496 00:39:06,970 --> 00:39:12,246 "Whether be jasmine or be marigold." 497 00:39:12,366 --> 00:39:18,159 "My lover will suck nectar from all the flowers." 498 00:39:18,279 --> 00:39:24,295 "My lover will suck nectar from all the flowers." 499 00:39:24,415 --> 00:39:29,764 "By poking the thorn.. by poking the thorn.. 500 00:39:29,884 --> 00:39:32,332 ..the boat will dwindle in mid waters." 501 00:39:32,452 --> 00:39:38,259 "My heart behaves strangely, oh friend." 502 00:39:38,379 --> 00:39:43,000 - "My heart behaves strangely." - "My heart behaves strangely." 503 00:39:43,120 --> 00:39:45,741 "The soul doesn't find peace, oh friend." 504 00:39:45,861 --> 00:39:49,224 "The soul doesn't find peace, my lover has.. 505 00:39:49,344 --> 00:39:50,780 ..gone to someone else's house." 506 00:39:50,900 --> 00:39:56,040 "My heart behaves strangely." 507 00:40:21,057 --> 00:40:24,242 - Ravishing to look at, isn't it? - Yes. 508 00:40:39,131 --> 00:40:42,375 - Hey, come quick. - To where? 509 00:40:42,636 --> 00:40:45,726 Come first! Two friends are waiting to get introduced. 510 00:40:46,144 --> 00:40:52,197 - My goodness, you got friends so soon! - Yes.. yes come. 511 00:40:53,485 --> 00:40:56,086 - No. - Why? 512 00:40:59,996 --> 00:41:04,840 I myself can make friends, why to entertain your friends? 513 00:41:05,132 --> 00:41:08,104 So rude you're talking, drank too much I guess? 514 00:41:08,870 --> 00:41:12,522 Too much, that's why I'm able to speak. 515 00:41:13,186 --> 00:41:17,217 - Otherwise with a man like you, huh! - Golap! 516 00:41:18,173 --> 00:41:24,116 Don't shout! Golap, is Golap your wedded wife!? 517 00:41:25,420 --> 00:41:32,054 Hey! come in.. come in! Why standing there? 518 00:41:44,143 --> 00:41:49,333 Have no fear, man have no fear! He's my ex lover. 519 00:41:50,124 --> 00:41:53,465 He plucked a Golap (Rose) from the orchard. 520 00:42:04,717 --> 00:42:08,534 So then, what do you want? 521 00:42:09,269 --> 00:42:12,177 I guess you're out to search human in darkness? 522 00:42:13,417 --> 00:42:15,899 Is your name Golap? 523 00:42:16,871 --> 00:42:21,231 Yes. But step forward carefully. 524 00:42:23,872 --> 00:42:28,836 Be very watchful, there are thorns! 525 00:42:29,476 --> 00:42:33,119 - You drink wine!? - Oh dear! 526 00:42:33,925 --> 00:42:35,877 How could I survive without drinking? 527 00:42:36,627 --> 00:42:39,291 This is the driving force of my life. 528 00:42:41,132 --> 00:42:48,970 "I'm in pain, whom should I say?" 529 00:42:49,666 --> 00:42:55,868 "The water that extinguishes fire.. 530 00:42:56,904 --> 00:43:03,715 ..drinking that water makes me burn." 531 00:43:05,824 --> 00:43:08,511 - Would you? - No. 532 00:43:09,918 --> 00:43:14,043 - Sage? - No, it stinks. 533 00:43:14,754 --> 00:43:20,460 But this Golap doesn't stink, man. Look.. look. Look I say. 534 00:43:26,656 --> 00:43:29,729 Lord.. Lord! You are done with. 535 00:43:30,385 --> 00:43:34,153 You Don't open mouth, would you swallow me by the eyes? 536 00:43:36,230 --> 00:43:38,096 Who is in the room, Golap? 537 00:43:39,154 --> 00:43:41,969 Oh my, what will happen to me now!? 538 00:43:42,758 --> 00:43:45,365 - This was not done, lover. - Damn! 539 00:43:45,485 --> 00:43:47,523 Why should he become your lover? 540 00:43:47,831 --> 00:43:49,980 He is a bee in my rose garden. 541 00:43:50,100 --> 00:43:54,490 Oh dear! Such a nose, such eyes. So carved eyebrows. 542 00:43:54,719 --> 00:43:58,190 - What trouble I'm in! - Shut up! You're very shameless girl! 543 00:43:59,454 --> 00:44:03,296 - I see, you can speak! - Why, am I dumb!? 544 00:44:03,485 --> 00:44:05,721 If I let my tongue get loose you'll loose brain! 545 00:44:06,567 --> 00:44:08,037 - Indeed? - Yes indeed! 546 00:44:08,242 --> 00:44:09,979 - Come on then come on! - Come on! 547 00:44:10,099 --> 00:44:13,411 Enough self praising let alone the quarrel. 548 00:44:13,996 --> 00:44:17,480 "Enough self praising let alone the quarrel." 549 00:44:17,600 --> 00:44:21,502 "As is your built so is the colour, the face is like a pot." 550 00:44:21,622 --> 00:44:24,197 "Now stop, you black crow!" 551 00:44:24,317 --> 00:44:28,915 "Oh how beautiful you are, hey female owl!" 552 00:44:29,035 --> 00:44:30,970 "Stop your hooting." 553 00:44:31,090 --> 00:44:33,301 "As is your way of move so is your voice." 554 00:44:33,421 --> 00:44:34,848 "You know so many dramas." 555 00:44:34,968 --> 00:44:37,969 "Keep away your ego of beauty!" 556 00:44:38,089 --> 00:44:41,424 "That's enough dark Kartik, your tongue is boundless." 557 00:44:41,661 --> 00:44:44,775 "I can't see your vehicle, where is your peacock?" 558 00:44:44,895 --> 00:44:48,615 "Then let me ask you one thing, listen to me." 559 00:44:48,735 --> 00:44:52,107 "Why do you get upset by searching for the peacock?" 560 00:44:52,227 --> 00:44:54,424 "What's the use to hear more, you've said enough.. 561 00:44:54,544 --> 00:44:58,525 ..now be quiet, the owl has nothing but beauty." 562 00:44:58,645 --> 00:45:03,213 "Oh my relative of quality, oh dark ghost!" 563 00:45:03,333 --> 00:45:06,586 "Beauty is our weapon so let me tell you." 564 00:45:06,706 --> 00:45:10,230 "Because of this weapon everyone fears the female." 565 00:45:10,350 --> 00:45:15,492 "Oh Moina, wow well said, Moina very well said." 566 00:45:15,612 --> 00:45:18,675 "Moina (Parakeet) speaks what is taught to it." 567 00:45:18,795 --> 00:45:22,162 "You have no work so you do get into quarrels." 568 00:45:22,282 --> 00:45:25,685 "God has given you beauty but tell me something." 569 00:45:25,805 --> 00:45:29,381 "If He hadn't given us eyes to see what'd have happened?" 570 00:45:29,501 --> 00:45:32,897 "With the eyes I see and listen with the ears." 571 00:45:33,017 --> 00:45:36,169 "A quality man always respects quality." 572 00:45:36,289 --> 00:45:39,719 "Because we see so you show and that's your joy." 573 00:45:39,839 --> 00:45:42,958 "Without a mirror your ghostly face doesn't get respect!" 574 00:45:43,078 --> 00:45:44,972 "If God has given you eyes only to see.. 575 00:45:45,092 --> 00:45:49,949 ..then why do you drool on seeing beauty!?" 576 00:45:50,069 --> 00:45:55,100 "Oh brainless beauty, you certainly have ego of beauty." 577 00:45:55,220 --> 00:45:58,903 "God has given everything but brain in your head." 578 00:45:59,023 --> 00:46:03,179 "If we close eyes, what's the value of your beauty!?" 579 00:46:03,299 --> 00:46:08,048 "Damn!" "Don't talk much, don't shout, now you stop!" 580 00:46:08,168 --> 00:46:11,737 "You have no brain see I proved it again." 581 00:46:11,857 --> 00:46:15,168 "If women shout the ears get poisoned." 582 00:46:15,288 --> 00:46:18,700 "There's no need to quarrel without understanding." 583 00:46:18,820 --> 00:46:22,422 "You praised beauty enough now listen to me." 584 00:46:22,542 --> 00:46:29,889 "You beg at our feet we keep eyes open taking pity on you!" 585 00:46:30,347 --> 00:46:33,280 Got it!? Now drag nose on the floor, I'm leaving. 586 00:46:33,400 --> 00:46:37,326 Hey wait.. wait! Where are you going!? 587 00:46:37,446 --> 00:46:42,099 - Who is he, Moina? - A bee of the rose flower. 588 00:46:42,219 --> 00:46:44,722 Indeed! What's your name, brother? 589 00:46:45,228 --> 00:46:46,832 - Boshonto Chatterjee. - Brahmin! 590 00:46:46,952 --> 00:46:50,830 - Where do you stay? - What, where!? Whenever wherever. 591 00:46:51,170 --> 00:46:53,814 - My bee keeps flocking and sucks nectar. - Ah! 592 00:46:53,934 --> 00:46:57,064 You people disturb a lot! Go from here go.. go.. go.. go! 593 00:46:57,184 --> 00:46:58,740 I need to discuss something important, go! 594 00:46:58,860 --> 00:47:00,889 Come on, Go.. go quickly! 595 00:47:05,962 --> 00:47:09,137 What to tell you, uncle, that Ankti Chatterjee's brother! 596 00:47:09,524 --> 00:47:11,357 I see. 597 00:47:11,862 --> 00:47:20,593 That Brahmin boy! With the show girls he was.. 598 00:47:20,838 --> 00:47:26,778 Then? What happened!? There's a girl in that group. 599 00:47:26,898 --> 00:47:27,962 - You know, uncle. - I see. 600 00:47:28,082 --> 00:47:31,391 What a figure she has! What complexion! 601 00:47:31,845 --> 00:47:34,550 That day I saw Ankti Chatterjee's brother.. 602 00:47:34,670 --> 00:47:38,273 ..was staring at her in such a way, as if to swallow her up! 603 00:47:38,393 --> 00:47:40,188 Are you saying honestly!? 604 00:47:40,396 --> 00:47:42,114 The boy is mixing up with the show girls!? 605 00:47:42,697 --> 00:47:44,229 Off course! 606 00:47:44,349 --> 00:47:46,363 You'll see yourself! 607 00:47:46,483 --> 00:47:48,625 Come with me tonight and see. 608 00:47:56,232 --> 00:48:03,384 "Krishna is dark, night is dark, I'm also dark, friend." 609 00:48:03,504 --> 00:48:09,449 "Then why didn't you love me?" 610 00:48:09,569 --> 00:48:16,706 "Krishna is dark, night is dark, I'm also dark, friend." 611 00:48:16,826 --> 00:48:22,327 "Then why didn't you love me?" 612 00:48:22,447 --> 00:48:28,599 "Dying in love is good, I also want to die." 613 00:48:28,719 --> 00:48:34,081 "Then why didn't you love me?" 614 00:48:45,784 --> 00:48:52,415 "If your eyes get clouds, rain comes to my eyes." 615 00:48:52,633 --> 00:48:58,799 "Where could I get such a pleasurable pain?" 616 00:48:58,919 --> 00:49:04,686 "If your eyes get clouds, rain comes to my eyes." 617 00:49:04,806 --> 00:49:11,354 "Where could I get such a pleasurable pain?" 618 00:49:11,611 --> 00:49:18,627 "I want to die crying in joy.. I want to die crying in joy." 619 00:49:18,747 --> 00:49:22,429 "Then why didn't you get me trapped in joy?" 620 00:49:22,549 --> 00:49:29,592 "Krishna is dark, night is dark, I'm also dark, friend." 621 00:49:29,712 --> 00:49:34,903 "Then why didn't you love me?" 622 00:49:47,083 --> 00:49:53,710 "If blemish gets mixed with poison of love." 623 00:49:53,830 --> 00:50:00,469 "Then the river of tears wants to roll down the eyes." 624 00:50:00,589 --> 00:50:07,056 "If blemish gets mixed with poison of love." 625 00:50:07,176 --> 00:50:13,744 "Then the river of tears wants to roll down the eyes." 626 00:50:14,011 --> 00:50:20,126 "Why not pluck that gem.. why not pluck that gem.. 627 00:50:20,246 --> 00:50:24,698 ..and make a garland with it?" 628 00:50:24,818 --> 00:50:31,703 "Krishna is dark, night is dark, I'm also dark, friend." 629 00:50:31,823 --> 00:50:36,799 "Then why didn't you love me?" 630 00:50:36,919 --> 00:50:42,785 "Dying in love is good, I also want to die." 631 00:50:42,905 --> 00:50:49,295 "Then why didn't you love me?" 632 00:50:50,084 --> 00:50:52,713 Hey come, doctor come! Here you're, Bhim Bhavani! 633 00:50:52,833 --> 00:50:54,994 - But why standing here, come.. - Shame! 634 00:50:55,114 --> 00:50:57,522 - What happened? - Shame.. shame.. shame.. shame! 635 00:50:57,642 --> 00:50:58,905 You've gone for a toss completely! 636 00:50:59,025 --> 00:51:02,422 Look at him! Who should go for toss if not me!? 637 00:51:02,542 --> 00:51:04,812 I may be Ankti Chatterjee's brother! 638 00:51:04,932 --> 00:51:10,114 But I'm a worldwide loafer. My whole fate is a toss, man. 639 00:51:10,234 --> 00:51:12,327 Shame.. shame.. shame.. shame.. shame! Shame! 640 00:51:12,557 --> 00:51:16,202 I see! So if you feel so shame then why did you come here!? 641 00:51:16,322 --> 00:51:18,701 You won't understand that! Come on, let's go. 642 00:51:18,821 --> 00:51:21,504 All wretched people.. shame! 643 00:51:22,487 --> 00:51:25,243 What, I'm a wretched man!? 644 00:51:25,465 --> 00:51:27,760 Okay I'm a wretched man so I'm, why are you concerned!? 645 00:51:28,181 --> 00:51:33,529 Huh, as if he's my guardian! Attitude without reason! 646 00:51:34,522 --> 00:51:36,685 Yes, we've to answer tit for tat! 647 00:51:36,805 --> 00:51:39,186 This time we'll do such a drama, people would say.. 648 00:51:39,306 --> 00:51:41,310 - ..this is called drama! - Yes, this is called drama. 649 00:51:41,430 --> 00:51:44,894 Shame.. shame.. shame.. shame! I saw myself.. 650 00:51:45,014 --> 00:51:46,838 What would you see, uncle!? 651 00:51:46,958 --> 00:51:50,423 The fellow does marketing for them, toils for them. 652 00:51:50,661 --> 00:51:53,560 Throughout the day he keeps lying there only! 653 00:51:53,680 --> 00:51:56,131 Who knows whether he comes back at night or not! 654 00:51:56,251 --> 00:51:58,246 So uncle, would you still keep him? 655 00:51:58,366 --> 00:52:00,271 Expel him.. expel.. expel.. expel! Throw him out! 656 00:52:00,391 --> 00:52:02,850 I would have, I would have certainly thrown him away! 657 00:52:02,970 --> 00:52:07,069 But what to do, I've taken two months' advance. 658 00:52:07,486 --> 00:52:10,114 Anyway, the rehearsals start from this evening. 659 00:52:10,234 --> 00:52:12,417 - Photke! - Yes? Go and inform everyone. - All right. 660 00:52:12,537 --> 00:52:17,160 Shame! Shame! Shame on my life! 661 00:52:17,280 --> 00:52:21,080 'This kingdom, this throne, I killed my master for this!' 662 00:52:21,200 --> 00:52:25,656 'This kingdom, this throne, I killed my master for this!' 663 00:52:25,776 --> 00:52:29,705 'The ambition grew so much in my mind.' 664 00:52:29,825 --> 00:52:32,187 - 'And I lost senses.' - 'And I lost senses.' 665 00:52:32,267 --> 00:52:36,474 - 'My master still exists in this earth.. - My master still exists in this earth..' 666 00:52:36,554 --> 00:52:40,517 - '..strong like the mountains. - String like the mountains.' 667 00:52:40,597 --> 00:52:46,558 - 'Stands amidst the ocean. - I surrender to him.' 668 00:52:46,678 --> 00:52:52,454 - 'I offer him my remuneration. - I surrender to him and..' 669 00:52:52,534 --> 00:52:56,692 So.. how was it last night? 670 00:52:56,772 --> 00:53:00,930 - 'Jadupati, Raghupati, tell me..' - It was wonderful. 671 00:53:16,932 --> 00:53:20,873 Shame! Shame! Shame on my life! 672 00:53:20,993 --> 00:53:24,532 - 'This kingdom, this throne.. - Nilu! 673 00:53:24,652 --> 00:53:28,501 - I killed my master for this! - Don't disturb the peace, Nilu! 674 00:53:28,621 --> 00:53:30,496 Don't disturb the peace! 675 00:53:30,616 --> 00:53:33,634 'My master still exists in this world..' 676 00:53:33,754 --> 00:53:37,055 Don't disturb the peace. 677 00:53:48,240 --> 00:53:52,160 'Shame. Shame. Same on my life.' 678 00:53:52,280 --> 00:53:58,205 'This kingdom, this throne, I..' 679 00:53:59,187 --> 00:54:02,630 Nilu don't disturb the peace, Nilu! 680 00:54:02,839 --> 00:54:06,185 'The one who loved me as his son.. 681 00:54:06,502 --> 00:54:09,458 Don't disturb the peace. 682 00:54:11,447 --> 00:54:13,904 'I killed him for it.' 683 00:55:07,637 --> 00:55:08,915 Who's there? 684 00:55:14,799 --> 00:55:16,069 Who's there? 685 00:55:16,737 --> 00:55:17,769 You! 686 00:55:19,849 --> 00:55:22,382 I say I'll shout! 687 00:55:22,969 --> 00:55:27,821 You know, Horimoti one of the show girls is so appealing! 688 00:55:28,941 --> 00:55:30,617 - Wonderful! - No! 689 00:55:30,737 --> 00:55:33,951 - No. - Why not, tell me? 690 00:55:34,269 --> 00:55:36,848 Why should you, what do you get from it? 691 00:55:38,555 --> 00:55:42,962 You are, a complete fool. 692 00:55:43,788 --> 00:55:47,313 This is elixir.. elixir. 693 00:55:48,322 --> 00:55:50,689 All sorrows get away on drinking this. 694 00:55:51,372 --> 00:55:54,237 Sorrow, what sorrow do you have? 695 00:55:56,476 --> 00:55:58,048 Why should I have sorrow? 696 00:55:59,556 --> 00:56:05,923 I laugh.. sing.. dance.. 697 00:56:06,820 --> 00:56:12,371 - I have no sorrows! - Then say, you won't drink anymore. 698 00:56:17,914 --> 00:56:22,010 - You have fallen for me, right? - Yes. 699 00:56:22,724 --> 00:56:26,559 - Can you do anything for me? - I can. 700 00:56:27,265 --> 00:56:30,513 - Whatever I say? - Yes whatever. 701 00:56:30,910 --> 00:56:33,650 - Could you massage my foot? - I can. 702 00:56:37,675 --> 00:56:41,312 - Can you marry me? - No. 703 00:56:46,760 --> 00:56:51,064 What, dear, you can do so much but not this much!? 704 00:56:51,342 --> 00:56:52,882 What kind of lover are you? 705 00:56:54,072 --> 00:56:57,829 Hey you all, listen.. listen. Listen you all. 706 00:56:58,265 --> 00:57:03,848 My lover would come, go, will suck nectar but can't marry! 707 00:57:03,968 --> 00:57:06,261 - My lover.. - Stop! 708 00:57:06,492 --> 00:57:08,698 You're very proud of your beauty, right!? 709 00:57:09,175 --> 00:57:12,455 - You think I come for your beauty!? - Then!? 710 00:57:12,765 --> 00:57:14,194 I don't reply to anything you say. 711 00:57:14,314 --> 00:57:17,283 I toil for you, so you think I'm your slave! 712 00:57:17,592 --> 00:57:20,816 - Want to know why I come here!? - Why!? 713 00:57:21,118 --> 00:57:24,892 There's a picture on the wall of my bed room. 714 00:57:25,773 --> 00:57:27,353 My mother's picture. 715 00:57:27,893 --> 00:57:29,950 I'm so unfortunate that I didn't get to see her after birth. 716 00:57:30,895 --> 00:57:36,419 But I've seen her eyes, those eyes.. ..are exactly like those of yours. 717 00:57:37,165 --> 00:57:40,445 That's why I come.. I come running again and again. 718 00:57:40,715 --> 00:57:42,875 I see you as a mother and you are.. 719 00:57:44,608 --> 00:57:48,331 - What did you say, see me like whom!? - People say I'm loafer, hopeless! 720 00:57:48,943 --> 00:57:50,880 But if they had known why I became so.. 721 00:57:51,000 --> 00:57:54,914 You see me like a mother! I'm your mother! Mother! 722 00:58:01,314 --> 00:58:03,520 Don't cry, no. 723 00:58:11,039 --> 00:58:17,580 Don't come anymore. Never come here, never! 724 00:58:21,120 --> 00:58:24,891 I'm Ankti Chatterjee's brother, Boshonto Chatterjee. 725 00:58:25,185 --> 00:58:28,425 If I say I'll come.. I'll come.. I'll come. 726 00:58:28,545 --> 00:58:31,760 Then who on earth can dare to stop me!? 727 00:58:43,442 --> 00:58:46,587 What's this, the door is locked!? 728 00:58:50,955 --> 00:58:53,210 Who is inside, open the door!? 729 00:58:56,172 --> 00:59:00,579 What? Who's there!? Hey! 730 00:59:03,081 --> 00:59:04,438 Who's inside!? 731 00:59:06,646 --> 00:59:09,915 Is it a thief or what? You won't find anything inside. 732 00:59:10,035 --> 00:59:11,383 Better you get away I say! 733 00:59:15,082 --> 00:59:16,082 Hey you! 734 00:59:18,092 --> 00:59:21,216 Oh, I see you won't give up. 735 00:59:21,930 --> 00:59:23,528 Wait I'll show you the fun. 736 00:59:24,074 --> 00:59:26,437 Would you open the door or what!? 737 00:59:32,104 --> 00:59:35,687 You!? Why did you enter my room!? 738 00:59:37,305 --> 00:59:38,933 Don't you hear me!? 739 00:59:39,053 --> 00:59:42,805 Go.. go, or else I'll smash your head with a blow! 740 00:59:44,701 --> 00:59:49,515 Look at her! What's this, crying at this hour!? 741 00:59:50,497 --> 00:59:54,399 What's wrong, you!? Hey, What has happened!? 742 00:59:54,627 --> 00:59:57,615 The fat fellow entered the kitchen! 743 00:59:57,842 --> 01:00:00,710 Entered the kitchen, so what's wrong about that!? 744 01:00:01,227 --> 01:00:03,203 Caught my hands and said.. 745 01:00:03,827 --> 01:00:05,067 Said what? 746 01:00:05,951 --> 01:00:10,010 Hey look.. Crying again! Tell me what he said! 747 01:00:10,616 --> 01:00:14,010 I can't say that. I escaped here! 748 01:00:14,427 --> 01:00:18,616 - Otherwise.. - I see. 749 01:00:20,373 --> 01:00:23,012 Where's that governor general, your father!? 750 01:00:24,055 --> 01:00:28,282 He's sleeping. He took hemp in the evening, lost senses. 751 01:00:35,786 --> 01:00:40,281 Get out.. get out from here! Want to create a scene!? 752 01:00:40,737 --> 01:00:44,400 Go home! Go! 753 01:00:53,701 --> 01:00:59,767 Where are you going alone!? Come on! 754 01:01:10,260 --> 01:01:15,938 Wow! Wow! Why are you standing here? Go inside. 755 01:01:17,129 --> 01:01:19,918 Go inside. Go! 756 01:01:29,033 --> 01:01:32,457 Doctor! Doctor! Get up, man. 757 01:01:32,686 --> 01:01:35,515 Doctor, get up, I need to talk something important to you! 758 01:01:35,744 --> 01:01:38,462 Get up, yes it's very important! 759 01:01:59,885 --> 01:02:02,502 - Father.. - Don't disturb peace. 760 01:02:03,187 --> 01:02:06,622 - Don't disturb peace. - You insulted me? 761 01:02:06,742 --> 01:02:14,086 Insulted me! Insulted Nilkant Shastri! Raised hands on me! 762 01:02:14,374 --> 01:02:17,195 I'll see to this, I'll see to an end of this for sure! 763 01:02:17,315 --> 01:02:19,953 - You.. you all will be witness! - Yes.. yes. 764 01:02:20,073 --> 01:02:21,849 I'll call police tomorrow morning! 765 01:02:21,969 --> 01:02:24,340 - Don't disturb the peace. - I'll teach him a lesson! 766 01:02:24,460 --> 01:02:27,585 - What it takes to make hey shine! - Don't disturb the peace! 767 01:02:29,670 --> 01:02:33,521 Huh! As If you'd get me tomorrow morning! 768 01:02:34,862 --> 01:02:42,047 Here I sit, tomorrow early morning I'll be gone! 769 01:03:26,308 --> 01:03:28,026 I've made a huge mistake, son! 770 01:03:28,146 --> 01:03:29,804 Beat me, thrash me do whatever you like! 771 01:03:29,924 --> 01:03:31,541 - Forgive me for this time! - Forgive. 772 01:03:31,661 --> 01:03:33,089 Don't you feel ashamed!? 773 01:03:33,209 --> 01:03:35,382 Old fellow getting hemp addicted! 774 01:03:35,600 --> 01:03:39,141 Believe me, I don't touch all those these days. 775 01:03:39,261 --> 01:03:40,382 Only because of the company last night.. 776 01:03:40,502 --> 01:03:41,970 - Only because of the company last.. - Shut up! 777 01:03:42,566 --> 01:03:43,936 Don't you have a young daughter at home!? 778 01:03:44,056 --> 01:03:45,395 Tell me who'll care for her!? 779 01:03:45,515 --> 01:03:46,805 Better get her married first then.. 780 01:03:46,925 --> 01:03:48,086 ..smoke hemp as much as you wish! 781 01:03:48,206 --> 01:03:51,214 Get me an alliance, son, you know so many people. 782 01:03:51,334 --> 01:03:54,986 Oh my dear, so now it becomes my responsibility! 783 01:03:55,106 --> 01:03:56,832 So now, let me give up all my work.. 784 01:03:56,952 --> 01:03:58,311 ..and search groom for your daughter! 785 01:03:58,431 --> 01:04:01,785 - Fate.. it's all my fate! - Fate. 786 01:04:01,905 --> 01:04:06,112 - Didn't I try? - On the face everyone feels glad. 787 01:04:06,360 --> 01:04:08,504 Then after going back they demand for money. 788 01:04:09,150 --> 01:04:11,144 As is my fate so is.. 789 01:04:23,958 --> 01:04:25,933 - May I say something? - What? 790 01:04:26,053 --> 01:04:28,861 When you did so much, why not you yourself marry her? 791 01:04:28,981 --> 01:04:31,163 - What did you say!? - No, I was saying.. 792 01:04:31,283 --> 01:04:34,041 You've become very daring I see! 793 01:04:34,289 --> 01:04:35,917 I'm Ankti Chatterjee's brother, would I marry.. 794 01:04:36,037 --> 01:04:38,299 ..a wretched doctor's daughter!? 795 01:04:38,647 --> 01:04:40,245 Did you hear, brother Yudhisthir!? 796 01:04:40,365 --> 01:04:42,727 Come on, Nilu. Come on.. come on. 797 01:04:45,794 --> 01:04:49,462 Huh, now he's showing attitude! 798 01:04:49,710 --> 01:04:51,348 Where the hell are you going? 799 01:04:51,468 --> 01:04:52,867 That's your daughter's appearance.. 800 01:04:52,987 --> 01:04:55,805 ..just a dumb pot moreover sharp like a thorn! 801 01:04:56,053 --> 01:04:57,721 Could you get her settled ever on your wish? 802 01:04:59,279 --> 01:05:00,847 Why standing like that!? 803 01:05:00,967 --> 01:05:04,539 Have the Chatterjee ever refused anyone's request!? 804 01:05:37,938 --> 01:05:41,085 Huh, so glad you are! 805 01:05:41,611 --> 01:05:45,005 You'll understand the day when I'll run away! 806 01:05:46,156 --> 01:05:49,044 Is it? No, I made a big mistake. 807 01:05:49,530 --> 01:05:52,677 After all it's a shackle, how could I manage all this!? 808 01:05:53,342 --> 01:05:55,128 Just jumped into it out of rage. 809 01:05:55,248 --> 01:05:57,848 Who knows whether I did right or wrong? 810 01:06:07,220 --> 01:06:11,816 - Won't you, take me along? - Where? 811 01:06:12,719 --> 01:06:16,233 - To your family home. - My goodness! 812 01:06:16,353 --> 01:06:18,595 - Won't he break my bones!? - Who? 813 01:06:18,715 --> 01:06:20,134 What, who, my brother!? 814 01:06:20,254 --> 01:06:23,508 You don't know him, he has ten rings in ten fingers! 815 01:06:23,628 --> 01:06:24,669 He'll directly say get out! 816 01:06:24,888 --> 01:06:26,803 You brought a wretched girl to home! 817 01:06:26,923 --> 01:06:28,611 If I say no, brother she's Brahmin. 818 01:06:28,731 --> 01:06:31,216 He'll say leave it, everyone is Brahmin that way! 819 01:06:31,336 --> 01:06:32,407 Let me see what kind of Brahmin she is.. 820 01:06:32,527 --> 01:06:34,039 ..could she recite the Gayatri Mantra!? 821 01:06:34,895 --> 01:06:36,508 You can't do even that. 822 01:06:36,779 --> 01:06:39,179 That's it, immediate expulsion! 823 01:06:40,444 --> 01:06:43,314 And this will start a quarrel with sister-in-law. 824 01:06:44,012 --> 01:06:45,998 Sister-in-law is very good woman you know. 825 01:06:46,587 --> 01:06:48,938 She comes to know which day I'll run away from home! 826 01:06:49,186 --> 01:06:51,830 She keeps waiting! Before I leave home.. 827 01:06:51,950 --> 01:06:53,728 ..she puts bundles of currency notes in my pocket. 828 01:06:53,848 --> 01:06:56,520 I never come to know! 829 01:06:58,394 --> 01:07:02,871 Really, if sister-in-law would have been here today.. 830 01:07:06,890 --> 01:07:14,657 Dear! Dear! Dear! 831 01:07:18,925 --> 01:07:24,941 - What's wrong? Had a dream? - no. 832 01:07:25,500 --> 01:07:28,502 Why do you worry, what's the use to worry for him? 833 01:07:29,358 --> 01:07:34,359 Tell me, you try so much, but could you make him stay!? 834 01:07:35,512 --> 01:07:37,993 Why should he stay!? The hopeless is born.. 835 01:07:38,113 --> 01:07:40,475 - ..to die on the roadside! - No.. no don't say that! 836 01:07:40,595 --> 01:07:41,953 I'll say a hundred times! 837 01:07:42,073 --> 01:07:45,517 Let him.. let him come this time, I'll expel him from house! 838 01:07:45,735 --> 01:07:50,480 I'll rip off his skin by whipping! Let him come! 839 01:08:23,520 --> 01:08:27,213 Oh, this is a limit! Come on, hurry up! 840 01:08:27,333 --> 01:08:28,970 It'll get evening to get the moustache trimmed. 841 01:08:29,794 --> 01:08:32,592 It's about the moustache after all. 842 01:08:32,712 --> 01:08:34,150 No, I'm going. 843 01:08:34,418 --> 01:08:37,386 - What's the matter? - Hundred and fifty people will feast. 844 01:08:37,506 --> 01:08:38,538 Arrangements need to be done. 845 01:08:38,658 --> 01:08:40,952 I guess you've invited all of your caste people? 846 01:08:41,161 --> 01:08:42,493 Would eat on the leaves! 847 01:08:43,382 --> 01:08:45,422 Photke.. Photke, listen do one thing. 848 01:08:45,542 --> 01:08:49,115 Go quickly the stove has broken, mend it go.. go.. go. 849 01:08:50,987 --> 01:08:54,084 Hey Boshonto, this is your reception. 850 01:08:54,204 --> 01:08:57,262 So you check yourself, if anything is left back. 851 01:08:57,382 --> 01:08:58,945 I could check if this fellow leaves me! 852 01:08:59,065 --> 01:09:01,145 He'll make it evening to trim the moustache! 853 01:09:01,335 --> 01:09:03,415 - It's about the moustache after all. - Shut up! 854 01:09:03,535 --> 01:09:04,502 - Brother! - Yes? 855 01:09:04,622 --> 01:09:07,101 Is everything all right? I suppose no one is left back? 856 01:09:07,221 --> 01:09:08,579 Shame.. shame why should anyone be left back!? 857 01:09:08,699 --> 01:09:12,239 - I myself matched the list. - Have you checked my list? 858 01:09:12,359 --> 01:09:13,836 Your list? 859 01:09:14,718 --> 01:09:16,608 - That's nothing.. nothing.. nothing. - Nothing!? 860 01:09:18,442 --> 01:09:20,411 - Means!? - What's the matter? 861 01:09:20,531 --> 01:09:22,698 Oh come on, it's nothing! 862 01:09:22,818 --> 01:09:25,651 Yesterday son-in-law gave me a list. 863 01:09:25,857 --> 01:09:29,161 He said these are my guest, they shouldn't be left back. 864 01:09:29,368 --> 01:09:31,059 - You know what I saw in it? - What? 865 01:09:32,131 --> 01:09:34,195 My son-in-law has gone crazy! 866 01:09:34,315 --> 01:09:36,982 - What, you didn't invite them!? - Whom? 867 01:09:37,102 --> 01:09:39,157 Oh come on! All the boatmen, fishermen, coolies.. 868 01:09:39,277 --> 01:09:43,380 - ..watchmen.. - And they are also there. 869 01:09:43,500 --> 01:09:46,342 - Who? - Those show girls.. 870 01:09:46,462 --> 01:09:49,358 Shut up! I'll tear open your tongue if you say again! 871 01:09:49,691 --> 01:09:51,771 Whose marriage is this, yours or mine!? 872 01:09:51,891 --> 01:09:54,375 You've invited fourteen generations of your people! 873 01:09:54,598 --> 01:09:55,614 Tell me what about people!? 874 01:09:55,734 --> 01:09:58,211 - Where are my people!? - Boshonto, all right then.. 875 01:09:58,331 --> 01:09:59,821 - Invite them.. invite them. - Off course I'll invite them! 876 01:09:59,941 --> 01:10:01,274 Do I fear anyone or what! 877 01:10:01,394 --> 01:10:04,180 Here I leave! If they all come then okay! 878 01:10:04,300 --> 01:10:06,166 Or else everything stops here! Everything stops here! 879 01:10:06,286 --> 01:10:07,311 - Boshonto! - Listen to me! 880 01:10:07,431 --> 01:10:08,661 - Everything stops here! - Boshonto! 881 01:10:11,779 --> 01:10:13,447 Okay then, it's decided. 882 01:10:13,567 --> 01:10:17,315 As soon as it gets evening, you all be there, okay? 883 01:10:17,435 --> 01:10:19,458 - Should we all go, sir? - I told you, take everyone.. 884 01:10:19,578 --> 01:10:21,786 ..women, children everyone, okay!? 885 01:10:21,906 --> 01:10:24,843 Okay now let me go, I've to invite many people now! 886 01:10:26,161 --> 01:10:29,824 Here you are, so I see you got married! 887 01:10:29,944 --> 01:10:31,936 So what about us? 888 01:10:32,056 --> 01:10:34,454 What to say, brother, the case just happened. 889 01:10:34,574 --> 01:10:36,169 That's a long story I'll tell you later. 890 01:10:36,289 --> 01:10:38,804 - But you've to be there in the evening! - Off course! 891 01:10:38,924 --> 01:10:40,361 Let me go, brother I've to invite many people now. 892 01:10:40,481 --> 01:10:42,440 - Where are you going? - My goodness! 893 01:10:42,560 --> 01:10:43,893 Won't you get angry on hearing! 894 01:10:44,013 --> 01:10:46,259 - The actual person is still not invited! - Who!? 895 01:10:46,379 --> 01:10:47,919 - My mother. - Mother? 896 01:10:48,039 --> 01:10:49,912 There's one in the show group, I call her mother. 897 01:10:50,032 --> 01:10:54,645 - What are you saying, they are gone! - Gone? 898 01:10:58,701 --> 01:11:02,219 Won't they go? They are wanderers. 899 01:11:02,339 --> 01:11:04,108 They don't stay back at one place!? 900 01:11:04,228 --> 01:11:06,188 The butterflies flew as soon as the morning came. 901 01:11:06,308 --> 01:11:08,396 But before going they were asking about you. 902 01:11:08,897 --> 01:11:10,770 I kept quit, who knows they might have.. 903 01:11:10,890 --> 01:11:12,255 ..directly gone to the marriage house. 904 01:11:12,375 --> 01:11:14,327 After all they are cheap people.. 905 01:11:14,447 --> 01:11:15,819 ..has no sense of social mannerism! 906 01:11:15,939 --> 01:11:19,623 'Hey, are you doing the things right!?' 907 01:11:23,140 --> 01:11:26,815 - Hey, did you find him? - I searched all over, not found! 908 01:11:26,935 --> 01:11:28,442 - What are you saying!? - Yes! 909 01:11:28,562 --> 01:11:31,225 What to say about uncle Nilu, got the daughter married.. 910 01:11:31,345 --> 01:11:32,995 ..with an insane fellow! 911 01:11:34,424 --> 01:11:37,299 As if, there wasn't there any other boy!? 912 01:11:49,330 --> 01:11:52,951 He said the packet of cassia leaves is here somewhere!? 913 01:11:54,602 --> 01:11:59,390 What all they say! Let me go, and see again. 914 01:12:08,235 --> 01:12:11,420 Don't worry, child don't worry, he'll surely come back. 915 01:12:13,531 --> 01:12:23,773 "I'm the traveller of life, do not stay anywhere." 916 01:12:25,263 --> 01:12:32,013 "I didn't get the news of my heart anywhere." 917 01:12:35,118 --> 01:12:48,841 "The heart goes ahead, I lay behind." 918 01:12:49,189 --> 01:12:53,192 "The heart goes ahead, I lay behind." 919 01:12:54,124 --> 01:12:58,673 "Even after getting gold and silver.. 920 01:12:58,793 --> 01:13:07,418 ..a bird doesn't make nest... a bird doesn't make nest." 921 01:13:08,083 --> 01:13:11,884 It's very late night, won't you go home? 922 01:13:12,866 --> 01:13:14,186 Sir! 923 01:13:14,306 --> 01:13:18,249 "I kept floating without the hope of land, oh my friend!" 924 01:14:05,165 --> 01:14:08,103 Don't be scared, I didn't run away. 925 01:14:20,967 --> 01:14:24,510 - Mr. Manager, my tax this time.. - Go.. go.. go! 926 01:14:24,630 --> 01:14:26,019 Don't disturb now! 927 01:14:29,474 --> 01:14:31,657 - Sir! - Tell me? 928 01:14:33,265 --> 01:14:38,039 - Sir, junior sir has come. - Who.. who has come!? 929 01:14:38,278 --> 01:14:39,965 Well Haru was saying so. 930 01:14:40,312 --> 01:14:44,649 He himself saw him on a bullock cart outside. 931 01:14:46,049 --> 01:14:47,279 Let's go. 932 01:14:47,964 --> 01:14:51,507 Keep sitting quietly! I'll go and check inside. 933 01:14:51,924 --> 01:14:56,967 I warn you, don't come down! Yes. I.. okay. 934 01:15:03,668 --> 01:15:08,449 - Where.. where is he!? - Well.. Ha.. Haru was saying. 935 01:15:08,741 --> 01:15:10,901 Hey, have you seen junior sir? 936 01:15:11,021 --> 01:15:14,356 Madam! Madam! Madam, come fast! 937 01:15:14,476 --> 01:15:16,333 - Come and see who has come! - Who is it? 938 01:15:16,453 --> 01:15:17,960 Junior sir has come, junior sir! 939 01:15:18,080 --> 01:15:20,637 - What, who has came you said!? - Sister-in-law! 940 01:15:20,757 --> 01:15:22,938 Sister-in-law! There you are! 941 01:15:23,058 --> 01:15:25,329 Sister-in-law give me to eat, I'm very hungry! 942 01:15:25,449 --> 01:15:28,131 You monkey, remembered sister-in-law after so long! 943 01:15:28,251 --> 01:15:33,133 Here! So you've come I see! Didn't I warn you!? 944 01:15:33,253 --> 01:15:35,023 What have you made of yourself by roaming!. 945 01:15:35,143 --> 01:15:37,977 You.. you are the one who spoilt him by pampering! 946 01:15:38,097 --> 01:15:40,240 Thousand times I told you not to let him enter the house! 947 01:15:40,360 --> 01:15:42,185 Let him understand, what it takes to make ends meet! 948 01:15:42,305 --> 01:15:43,726 He'll die of hunger on roadside! 949 01:15:43,846 --> 01:15:46,402 - Ah, you please stop! - Why should I stop!? 950 01:15:46,522 --> 01:15:50,165 And you, wretched fellow! Hiding behind sister-in-law! 951 01:15:50,285 --> 01:15:52,087 You don't remember sister-in-law while leaving home!? 952 01:15:52,207 --> 01:15:53,341 Who asked you to come back!? 953 01:15:53,461 --> 01:15:55,700 Go, stay there where you've been! 954 01:15:55,938 --> 01:15:58,892 Wow. Everyone said you'll get defamed? 955 01:15:59,012 --> 01:16:01,607 Oh! You're getting sleepless worrying for me I see! 956 01:16:01,727 --> 01:16:03,191 Ah, why scolding him for no reason! 957 01:16:03,311 --> 01:16:05,811 Look at him, did I want to come back myself!? 958 01:16:05,931 --> 01:16:07,339 - Everyone said.. - Said what!? 959 01:16:07,459 --> 01:16:09,762 Said you're Ankti Chatterjee's brother. 960 01:16:09,882 --> 01:16:12,093 - Would you stay here alone with wife.. - Wife!? 961 01:16:12,213 --> 01:16:13,939 Come on, didn't I get married!? 962 01:16:14,059 --> 01:16:16,382 - What!? When, where.. where is she!? - How strange! 963 01:16:16,502 --> 01:16:19,510 Where else, sitting in the bullock cart outside!? 964 01:16:19,630 --> 01:16:20,940 What!? 965 01:16:28,265 --> 01:16:30,200 The bride of this house, sitting out in bullock cart! 966 01:16:30,320 --> 01:16:32,305 Idiot, I'll rip off your skin by whipping! 967 01:16:32,702 --> 01:16:34,997 Shame.. shame.. shame.. shame.. shame! 968 01:16:45,834 --> 01:16:48,932 "Oh how strange are your ways." 969 01:16:49,052 --> 01:16:52,067 "The one who flies you confine him into cage." 970 01:16:52,187 --> 01:16:55,750 "He flies away.. flies away.. away.. away.. away.. away." 971 01:16:55,870 --> 01:16:58,956 "The bird who spreads wings up in the sky.. 972 01:16:59,076 --> 01:17:01,944 ..why you feed it with gold and gems?" 973 01:17:02,064 --> 01:17:05,985 "He flies away.. flies away.. away.. away.. away.. away." 974 01:17:06,105 --> 01:17:08,863 "Oh how strange are your ways." 975 01:17:08,983 --> 01:17:12,050 "The one who flies you confine him into cage." 976 01:17:12,170 --> 01:17:15,880 "He flies away.. flies away.. away.. away.. away.. away." 977 01:17:16,000 --> 01:17:19,006 "The bird who spreads wings up in the sky.. 978 01:17:19,126 --> 01:17:21,994 ..why you feed it with gold and gems?" 979 01:17:22,114 --> 01:17:25,776 "He flies away.. flies away.. away.. away.. away.. away." 980 01:17:25,896 --> 01:17:29,121 "Oh how strange are your ways." 981 01:17:32,556 --> 01:17:35,961 "One who has no home and has no address." 982 01:17:36,081 --> 01:17:39,396 "One who has no home and has no address." 983 01:17:39,516 --> 01:17:42,592 "He doesn't care for restrictions." 984 01:17:42,712 --> 01:17:45,699 "He doesn't care for restrictions." 985 01:17:45,819 --> 01:17:49,295 "Then why his legs are tied in false shackles!?" 986 01:17:49,415 --> 01:17:52,497 "Ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho!" 987 01:17:52,617 --> 01:17:55,584 "Oh how strange are your ways." 988 01:17:55,704 --> 01:17:58,740 "The one who flies you confine him into cage." 989 01:17:58,860 --> 01:18:02,710 "He flies away.. flies away.. away.. away.. away.. away." 990 01:18:02,830 --> 01:18:05,788 "Oh how strange are your ways." 991 01:18:09,053 --> 01:18:12,387 "One who forgets home and becomes wanderer." 992 01:18:12,507 --> 01:18:15,543 "One who forgets home and becomes wanderer." 993 01:18:15,663 --> 01:18:19,197 "On whom a garland feels like a noose." 994 01:18:19,317 --> 01:18:22,661 "On whom a garland feels like a noose." 995 01:18:22,781 --> 01:18:26,274 "He wants to take off that garland!" 996 01:18:26,394 --> 01:18:29,479 "Ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho!" 997 01:18:29,599 --> 01:18:32,576 "Oh how strange are your ways." 998 01:18:32,696 --> 01:18:35,801 "The one who flies you confine him into cage." 999 01:18:35,921 --> 01:18:39,393 "He flies away.. flies away.. away.. away.. away.. away." 1000 01:18:39,513 --> 01:18:42,757 "Oh how strange are your ways." 1001 01:18:46,012 --> 01:18:49,239 "One who is now present now gone." 1002 01:18:49,359 --> 01:18:52,356 - "One who is now present now gone." - Junior sir! 1003 01:18:52,476 --> 01:18:55,523 "Why tie him in shackle and think to tame him?" 1004 01:18:55,643 --> 01:18:57,374 "Why tie him in shackle and think to tame him?" 1005 01:18:57,454 --> 01:18:59,084 It's very late, won't you go home? 1006 01:18:59,204 --> 01:19:02,843 "Could a shadow ever be kept captive!?" 1007 01:19:02,963 --> 01:19:05,895 "Ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho.. ho!" 1008 01:19:06,015 --> 01:19:08,884 "Oh how strange are your ways." 1009 01:19:09,004 --> 01:19:12,755 "The one who flies you confine him into cage." 1010 01:19:12,875 --> 01:19:15,770 "He flies away.. flies away.. away.. away.. away.. away." 1011 01:19:15,890 --> 01:19:18,958 "The bird who spreads wings up in the sky.. 1012 01:19:19,078 --> 01:19:23,187 - ..why you feed it with gold and gems?" - Junior sir! 1013 01:19:23,307 --> 01:19:25,345 "He flies away.. flies away.. away.. away.. away.. away." 1014 01:19:25,465 --> 01:19:27,256 You scoundrel! I'll smash your head in one blow! 1015 01:19:27,376 --> 01:19:29,464 Get lost! Get lost.. get lost! 1016 01:19:29,584 --> 01:19:34,971 I felt as if I'll loose my head, came running here, madam! 1017 01:19:35,641 --> 01:19:38,161 Okay you go. 1018 01:19:40,965 --> 01:19:44,845 This wild bird has to be tamed, can't you? 1019 01:19:46,198 --> 01:19:47,408 Off course you can! 1020 01:19:47,528 --> 01:19:50,568 You tamed your brother-in-law who's like a tiger! 1021 01:19:50,688 --> 01:19:52,176 You tamed everyone in the house. 1022 01:19:52,296 --> 01:19:56,255 - And can't you do this much!? - As if he listens to me. 1023 01:19:57,715 --> 01:19:59,235 How could he escape listening to you! 1024 01:20:06,192 --> 01:20:08,515 Where have you been till so late at night? 1025 01:20:11,790 --> 01:20:14,470 Where have you been till so late at night!? 1026 01:20:14,827 --> 01:20:18,510 - There.. th.. that side. - That side means? 1027 01:20:19,601 --> 01:20:22,323 - In the Ba.. Bagdi (caste) locality. - I see. 1028 01:20:23,970 --> 01:20:25,649 Wait. 1029 01:20:29,242 --> 01:20:31,544 How long will this nonsense go on? 1030 01:20:31,664 --> 01:20:32,914 You're getting completely spoilt by.. 1031 01:20:33,034 --> 01:20:34,353 ..your sister-in-law's pampering I see! 1032 01:20:34,473 --> 01:20:36,329 You're doing whatever you wish! 1033 01:20:36,855 --> 01:20:39,638 But remember, a bride has come home. 1034 01:20:40,025 --> 01:20:43,777 If you ever hurt her feelings, I'll rip off your skin! 1035 01:20:44,481 --> 01:20:47,468 - So, do you hear me? - Yes. 1036 01:20:47,588 --> 01:20:50,108 Tomorrow onwards you'll sit in the office with me. 1037 01:20:50,773 --> 01:20:52,718 - M.. m.. me!? - Yes you! 1038 01:20:53,294 --> 01:20:56,013 You need to learn the ways of land lordship from now! 1039 01:20:56,271 --> 01:21:00,142 My goodness! Those documents, articles.. 1040 01:21:00,262 --> 01:21:04,948 ..accounts, balance.. tax, my goodness! 1041 01:21:05,068 --> 01:21:06,476 Don't you feel ashamed to say so!? 1042 01:21:06,724 --> 01:21:08,342 You're moving around and blemishing the family! 1043 01:21:08,630 --> 01:21:10,660 Moreover with all those wretched people! 1044 01:21:10,966 --> 01:21:13,086 Do we need to give up the modest society for you!? 1045 01:21:14,699 --> 01:21:19,044 I'm living like me, why don't you live like yourself? 1046 01:21:19,164 --> 01:21:21,878 - What did you say!? - Really, brother, I'll die! 1047 01:21:22,125 --> 01:21:24,396 My.. my, could I manage all that! 1048 01:21:24,516 --> 01:21:26,102 Highflying matters of highflying family. 1049 01:21:26,222 --> 01:21:29,454 Servants, maids, manager, butler, a whole battalion! 1050 01:21:29,684 --> 01:21:32,670 You handle all that, brother, why get me involved? 1051 01:21:32,884 --> 01:21:36,107 I'm a free man, will die of suffocation if you tie me! 1052 01:21:36,314 --> 01:21:37,735 I swear on Mother Goddess Kali! 1053 01:21:37,855 --> 01:21:40,005 I see you've become very over smart! 1054 01:21:40,315 --> 01:21:43,316 Now go, come to office tomorrow morning! 1055 01:21:56,219 --> 01:21:58,633 You watch, I'll teach such a charm to you.. 1056 01:21:58,753 --> 01:22:01,221 ..your fellow will come running to your feet! 1057 01:22:02,015 --> 01:22:04,429 But yes, you'll have to do, whatever I teach you. 1058 01:22:04,549 --> 01:22:06,154 Let me see, where the cat escapes this time. 1059 01:22:18,244 --> 01:22:19,609 Dear! 1060 01:22:22,841 --> 01:22:24,678 - Are you asleep? - Damn! 1061 01:22:24,798 --> 01:22:27,246 - What happened? - How could one get sleep.. 1062 01:22:27,366 --> 01:22:29,169 ..on such a soft bed!? 1063 01:22:31,588 --> 01:22:37,778 - Come, let's talk a little. - Talk about what? 1064 01:22:39,206 --> 01:22:44,565 I heard, you were singing today, in the Bagdi locality? 1065 01:22:44,685 --> 01:22:47,058 - Who told you? - Haru. 1066 01:22:47,356 --> 01:22:51,438 - He said it was very nice song. - Yes very nice song! 1067 01:22:51,558 --> 01:22:54,752 That stupid fellow, got the tune upset! 1068 01:22:56,806 --> 01:23:00,978 They've so much fun. They sing whenever they want. 1069 01:23:01,578 --> 01:23:03,909 Hears song whenever they want. 1070 01:23:04,678 --> 01:23:06,588 If I had been so lucky, I'd have.. 1071 01:23:07,258 --> 01:23:09,331 ..heard songs day and night. 1072 01:23:09,678 --> 01:23:12,941 You can do that, the gramophone is there. 1073 01:23:13,710 --> 01:23:17,317 - Am I talking about gramophone? - Then? 1074 01:23:18,128 --> 01:23:22,161 I hear the others, how lovely voice.. how lovely voice! 1075 01:23:22,980 --> 01:23:27,683 I say, how could I know, I never heard. 1076 01:23:27,931 --> 01:23:32,064 Everyone says, what are you saying!? I keep quiet. 1077 01:23:33,516 --> 01:23:37,264 - What could I say? - Would you like to hear!? 1078 01:23:37,384 --> 01:23:43,230 Really!? - Wow! You're my family, I can't refuse you! 1079 01:23:43,565 --> 01:23:46,617 Then promise me, you'll sing a song for me everyday.. 1080 01:23:46,737 --> 01:23:49,446 - ..whenever I ask you. - My goodness! 1081 01:23:49,781 --> 01:23:54,099 - This is crazy stuff I see! - No. you'll have to promise me. 1082 01:23:54,595 --> 01:23:58,763 - Okay.. okay that's all right. - Wait, I'll close the window! 1083 01:23:59,967 --> 01:24:03,690 - Sing in a low voice, dear. - I can't do that. 1084 01:24:03,810 --> 01:24:06,717 - So then? - Come on, let's go to the river bank! 1085 01:24:07,177 --> 01:24:09,497 Nice moonlight out there! Should we!? 1086 01:24:15,749 --> 01:24:20,687 - Let's sit here, okay? - You sit there, I'll sit a little away. 1087 01:24:24,434 --> 01:24:31,791 - What happened? - If someone sees us!? All right! 1088 01:24:32,826 --> 01:24:36,677 - Where are you going? - Let me bring the boat to land. 1089 01:24:37,015 --> 01:24:43,129 Then the whole night, just you and me! What say!? 1090 01:24:45,077 --> 01:24:47,024 You're impossible! 1091 01:24:55,450 --> 01:25:03,825 - "I'm the traveller of life.." - Hey, got started already! 1092 01:25:04,259 --> 01:25:06,481 Wait, let me come aboard. 1093 01:25:06,601 --> 01:25:10,313 "I'm the traveller of life, do not stay anywhere." 1094 01:25:10,433 --> 01:25:12,385 Hey, where are you going!? 1095 01:25:12,505 --> 01:25:16,172 Tell sister-in-law, all her charm flopped! 1096 01:25:16,292 --> 01:25:20,494 Listen, don't go! I too will come with you! 1097 01:25:20,614 --> 01:25:21,886 "I'm the traveller of life, .. 1098 01:25:22,006 --> 01:25:25,361 ..do not stay anywhere." -Dear! Dear, do you hear me!? 1099 01:25:27,695 --> 01:25:29,730 - What happened!? - He went away, sister! He went away! 1100 01:25:29,850 --> 01:25:31,089 - Who went away!? - He took me to the river bank.. 1101 01:25:31,209 --> 01:25:32,865 ..with the excuse of singing a song for me! 1102 01:25:32,985 --> 01:25:34,473 He left me and rowed away on a boat! 1103 01:25:34,801 --> 01:25:36,608 What will happen to me, sister! 1104 01:25:36,728 --> 01:25:40,658 Kali! Bhim Singh! Raghua! Bring down all the boats! 1105 01:25:59,170 --> 01:26:03,230 We searched all over the place whole night. 1106 01:26:03,447 --> 01:26:06,225 We went into the Pond with the flow of tide. 1107 01:26:06,345 --> 01:26:10,194 Then left the boat and took the road. If you say, sir.. 1108 01:26:10,314 --> 01:26:14,095 - No leave it. Mr. Manager! - Yes, sir? 1109 01:26:14,393 --> 01:26:17,241 - Send them off with rewards. - Yes, sir. 1110 01:26:17,539 --> 01:26:20,125 And listen, if your junior sir comes back ever.. 1111 01:26:20,245 --> 01:26:25,565 ..don't let him enter, get the main door closed! - Sir!? 1112 01:26:25,859 --> 01:26:27,153 Go. 1113 01:26:28,105 --> 01:26:30,876 'Ankti Chatterjee's brother left home once again.' 1114 01:26:31,448 --> 01:26:36,901 'Day after day, night after night, month after month.' 1115 01:26:37,553 --> 01:26:39,902 'He left his footprints in so many cities.. 1116 01:26:40,022 --> 01:26:43,252 ..so many villages and on so many roads.' 1117 01:26:43,999 --> 01:26:48,144 'And those footprints got erased within couple of days.' 1118 01:27:04,875 --> 01:27:14,981 "Love made me a beggar, and made you a queen." 1119 01:27:19,047 --> 01:27:29,408 "Love made me a beggar, and made you a queen." 1120 01:27:37,762 --> 01:27:39,120 Swine! 1121 01:27:41,018 --> 01:27:43,836 "Dream of love.." 1122 01:27:51,387 --> 01:27:54,588 Who's it!? Who's it!? 1123 01:27:55,113 --> 01:27:58,011 Me. Me. 1124 01:27:58,131 --> 01:27:59,885 You!? You who!? 1125 01:28:02,283 --> 01:28:03,942 - Who are you? - What!? 1126 01:28:04,062 --> 01:28:06,252 Hey, how did you enter here!? 1127 01:28:11,748 --> 01:28:16,156 What to do? Last night I couldn't see properly.. 1128 01:28:16,276 --> 01:28:18,713 ..due to heavy fever. 1129 01:28:19,611 --> 01:28:22,723 I saw a dog enter throw the gap in the boundary wall.. 1130 01:28:23,001 --> 01:28:24,137 ..so I also entered. 1131 01:28:24,257 --> 01:28:26,091 Very well, you did a favour! 1132 01:28:26,211 --> 01:28:28,053 Now get lost from here! 1133 01:28:30,538 --> 01:28:31,825 Going. 1134 01:28:39,177 --> 01:28:40,415 Hey wait.. wait.. wait. 1135 01:28:45,433 --> 01:28:48,197 - Junior sir, right? - Who are you? 1136 01:28:48,317 --> 01:28:50,022 You don't remember me? 1137 01:28:50,142 --> 01:28:53,548 I'm Shonaton, Kali Bagdi's brother!' 1138 01:28:53,763 --> 01:28:57,224 - So it's you I see! - Look, sir what a drama. 1139 01:28:57,344 --> 01:28:59,813 Stupid rustic, woke me up forcefully early morning.. 1140 01:28:59,933 --> 01:29:01,820 ..and smiling now! 1141 01:29:01,940 --> 01:29:05,639 How could I know, sir, that it's you? 1142 01:29:05,759 --> 01:29:06,671 You! Stupid moron! 1143 01:29:06,791 --> 01:29:09,141 - How come you here!? - Hey I was.. 1144 01:29:09,625 --> 01:29:10,967 So why are you concerned!? Why are you interested!? 1145 01:29:11,087 --> 01:29:12,666 - No I was saying.. - Shut up! 1146 01:29:12,928 --> 01:29:15,921 - Arrange for tea.. arrange for tea! - Off course. 1147 01:29:16,041 --> 01:29:18,835 Hey Bhonte! Bhonte! 1148 01:29:19,367 --> 01:29:24,149 That will be my fortune, stay here as long as you wish! 1149 01:29:24,477 --> 01:29:26,334 The air and water here is very healthy. 1150 01:29:26,454 --> 01:29:27,972 You'll recover in two days. 1151 01:29:28,736 --> 01:29:32,666 Hey, you moron! Want to turn feed me only air and water! 1152 01:29:33,708 --> 01:29:37,677 - What the food arrangement tell me? - I'm a poor man.. 1153 01:29:37,797 --> 01:29:40,099 I'm not asking for free! 1154 01:29:40,446 --> 01:29:44,074 Arrange nice non-veg in the afternoon, okay!? 1155 01:29:48,195 --> 01:29:51,233 - Master! Master! Hey master! - What happened? 1156 01:29:51,353 --> 01:29:52,713 - What's wrong? - Here you're master. 1157 01:29:52,941 --> 01:29:54,093 - What to tell you, master! - What's wrong? 1158 01:29:54,213 --> 01:29:55,304 - All's wrong! - Why? 1159 01:29:55,424 --> 01:29:56,990 The kind of roads we have. 1160 01:29:57,110 --> 01:29:59,523 As I was about to turn from the number thirteen.. 1161 01:29:59,643 --> 01:30:01,097 ..highway, the rear tyre blasted! 1162 01:30:01,668 --> 01:30:04,090 Repair it fast, master repair it fast! 1163 01:30:06,035 --> 01:30:07,961 - Do you have a match box? - no. 1164 01:30:08,372 --> 01:30:12,235 Your tyre is also like a bride on first night! 1165 01:30:12,355 --> 01:30:14,858 Collapses on just the slightest possibility. 1166 01:30:15,602 --> 01:30:17,991 Master, you have match box? What happened? 1167 01:30:18,468 --> 01:30:20,876 - What? - You're talking about the tyre, right? 1168 01:30:20,996 --> 01:30:22,818 - Yes. - The tyre is actually.. well that.. 1169 01:30:22,938 --> 01:30:26,210 You're talking about the tyre, right!? 1170 01:30:26,717 --> 01:30:29,896 - I'll hit you, stupid! - Okay all right, master. 1171 01:30:33,215 --> 01:30:38,352 Junior! Junior! What have you thought!? 1172 01:30:38,472 --> 01:30:40,349 I hear you didn't eat anything even today!? 1173 01:30:40,469 --> 01:30:43,228 I'm not hungry, I'm saying honestly, sister. 1174 01:30:43,538 --> 01:30:46,244 - Fooling me!? Come on! - No. 1175 01:30:46,552 --> 01:30:51,298 I'll slap you now. - Really, sister, I don't feel to eat at all. 1176 01:30:51,874 --> 01:30:54,771 The body feels dizzy, I feel to vomit. 1177 01:30:54,980 --> 01:30:57,342 Why not, the body is getting weak!? 1178 01:30:59,814 --> 01:31:05,242 What did you say? Junior, look at me! 1179 01:31:09,064 --> 01:31:11,227 Wicked girl! 1180 01:31:21,609 --> 01:31:23,604 - Sir, tea for you. - Keep it there. 1181 01:31:24,091 --> 01:31:25,481 Keep it there. 1182 01:32:06,661 --> 01:32:12,091 Hey! Listen. Want this? 1183 01:32:12,964 --> 01:32:15,852 Nobody will scold, why be afraid? Come. 1184 01:32:17,252 --> 01:32:19,575 Come I say! Come! 1185 01:32:27,098 --> 01:32:32,111 Hold this. Eat. Eat! 1186 01:32:36,052 --> 01:32:43,219 So, how is it? Sit here. What's your name? 1187 01:32:43,466 --> 01:32:45,938 Tell me, what's your name? 1188 01:32:46,211 --> 01:32:48,991 Whom are you talking with, sir, she can't speak!? 1189 01:32:49,219 --> 01:32:51,502 - Why? - Her tongue is defected. 1190 01:32:51,622 --> 01:32:53,020 What are you eating, Gulki? 1191 01:32:53,279 --> 01:32:54,916 Should I.. should I tell Bishnuda!? 1192 01:32:55,036 --> 01:32:57,140 No.. no. no.. no! I gave it to her! 1193 01:32:57,368 --> 01:33:00,345 Don't give.. don't give, she's very spoilt! 1194 01:33:00,663 --> 01:33:03,164 - So what, you also take one!? - Okay give me. 1195 01:33:03,888 --> 01:33:05,317 Here. 1196 01:33:09,406 --> 01:33:12,312 So, Gulki you're having fun here! 1197 01:33:12,977 --> 01:33:17,939 Shall I tell Bishnuda!? Shall I!? Bishnuda! 1198 01:33:19,915 --> 01:33:24,698 Very clever girl, just looks for an excuse! 1199 01:33:25,026 --> 01:33:27,647 She's such a small girl, does she work? 1200 01:33:27,875 --> 01:33:31,171 - Yes, she's my assistant. - I see! 1201 01:33:32,044 --> 01:33:34,545 Very nice name, what's it!? Gulki.. Gulki! 1202 01:33:34,665 --> 01:33:37,780 - Who named her? - Who else, we did. 1203 01:33:37,900 --> 01:33:41,012 - You people? - Who else would do then? 1204 01:33:41,432 --> 01:33:44,011 - Why? - A name is needed after all. 1205 01:33:44,131 --> 01:33:46,049 Yes that's true but her father, mother.. 1206 01:33:46,444 --> 01:33:48,190 Huh, then why to think!? 1207 01:33:51,106 --> 01:33:55,088 Don't tell anyone. We found her abandoned. 1208 01:33:55,736 --> 01:33:58,061 - What you said!? - What else am I saying then! 1209 01:33:58,327 --> 01:34:00,392 - That.. that Bishwanath.. - Yes? 1210 01:34:00,512 --> 01:34:01,726 - Who has the tea stall.. - Yes.. yes? 1211 01:34:01,846 --> 01:34:04,964 He found the girl in the fair of Rajganj (place). 1212 01:34:06,482 --> 01:34:07,950 She was picked up by a child abductor. 1213 01:34:08,070 --> 01:34:09,728 - Real child abductor! - Then.. then!? 1214 01:34:10,128 --> 01:34:12,687 Then what!? The child abductor got caught.. 1215 01:34:12,807 --> 01:34:15,342 ..and thrashed by the people, he got hammered. 1216 01:34:15,462 --> 01:34:19,387 - 'Hey Bhonte!' 'Bhonte!' - My goodness! 1217 01:34:19,990 --> 01:34:21,539 - What happened? - Junior uncle. 1218 01:34:22,539 --> 01:34:25,057 - 'Bhonte!' 'Hey Bhonte!' - Coming! 1219 01:34:25,612 --> 01:34:27,017 Don't tell anyone please. 1220 01:34:53,974 --> 01:34:57,326 If you say, I'll inform Doctor Ballav. 1221 01:34:57,715 --> 01:35:00,931 This fever everyday is not a good sign. 1222 01:35:01,638 --> 01:35:02,981 - Are you done? - Sir? 1223 01:35:03,101 --> 01:35:05,435 Are you done with your lecture!? Then go! 1224 01:35:05,555 --> 01:35:07,555 - But.. - You've become very smart, right!? 1225 01:35:07,675 --> 01:35:09,651 Get out, get out from here! 1226 01:35:18,431 --> 01:35:21,464 You've come again!? Now I'll break your leg! 1227 01:35:22,416 --> 01:35:24,473 What's this, you!? 1228 01:35:29,617 --> 01:35:31,133 What's in your hand? 1229 01:35:32,662 --> 01:35:34,448 Why did you come so late at night? 1230 01:35:36,482 --> 01:35:38,538 My goodness! You seem to be a relative.. 1231 01:35:38,658 --> 01:35:40,533 ..of Goddess of music, right!? 1232 01:35:40,653 --> 01:35:42,400 You liked it very much, right!? 1233 01:35:44,286 --> 01:35:47,819 You want me to play? Naughty! 1234 01:36:06,552 --> 01:36:09,505 So, how did you like it? 1235 01:36:10,560 --> 01:36:15,917 Fritters, for me!? Won't you eat? 1236 01:36:16,979 --> 01:36:19,351 You wicked girl! 1237 01:36:20,968 --> 01:36:23,867 - Will you.. say will you ever again!? - Hey you! 1238 01:36:23,987 --> 01:36:25,604 Why are you beating the girl!? 1239 01:36:25,724 --> 01:36:28,422 I caught her only to beat up! Today I'll teach her a lesson! 1240 01:36:28,542 --> 01:36:30,139 - What's the matter after all!? - What's the matter!? 1241 01:36:30,259 --> 01:36:33,127 Want to see, here look at this! Did you see! 1242 01:36:33,444 --> 01:36:35,779 That's why I wonder where do the things disappear! 1243 01:36:35,899 --> 01:36:37,287 The fritters today, the snacks tomorrow! 1244 01:36:37,407 --> 01:36:40,594 Early morning she stuffed in her clothes.. Today I'll.. 1245 01:36:40,832 --> 01:36:42,471 Does it mean you'll beat the girl like this! 1246 01:36:42,591 --> 01:36:46,224 What to do, sir, it's hard earned money!? 1247 01:36:46,422 --> 01:36:49,559 Business can't be run this way! Hey, come I say, come! 1248 01:36:49,679 --> 01:36:51,900 Wait! Let me see. 1249 01:36:54,473 --> 01:36:56,276 Take this, send the change. 1250 01:36:56,784 --> 01:36:57,833 Come, Gulki. 1251 01:36:59,794 --> 01:37:02,723 Gulki! Hey Gulki! 1252 01:37:03,327 --> 01:37:06,105 Now see! Did you!? Huh! 1253 01:37:12,442 --> 01:37:15,452 Gulki! 1254 01:37:20,113 --> 01:37:23,892 Gulki! 1255 01:37:25,345 --> 01:37:28,576 Gulki! 1256 01:37:29,793 --> 01:37:32,969 Gulki! 1257 01:37:34,795 --> 01:37:38,654 Gulki! 1258 01:37:47,110 --> 01:37:51,421 - Did Gulki come back? - Gone, the trouble is gone. 1259 01:37:51,541 --> 01:37:53,096 I was getting ruined, sir, I was getting.. 1260 01:37:53,216 --> 01:37:54,685 ..ruined because of that girl! 1261 01:38:38,188 --> 01:38:39,443 Gulki. 1262 01:39:32,394 --> 01:39:36,562 So, Gulki when I'd be gone, what would you do? 1263 01:39:42,375 --> 01:39:45,782 What, no? Would I be here forever? 1264 01:39:46,712 --> 01:39:50,721 Suppose, I go away tomorrow, then? 1265 01:39:51,888 --> 01:39:53,356 Why laughing? 1266 01:39:57,373 --> 01:40:00,432 You love me very much, isn't it, Gulki? 1267 01:40:03,781 --> 01:40:06,898 Will you go.. will you go with me!? 1268 01:40:08,558 --> 01:40:09,870 Will you go to our house!? 1269 01:40:09,990 --> 01:40:14,336 We have a very huge house, so many people! 1270 01:40:14,456 --> 01:40:15,678 So many servants, maids! 1271 01:40:15,798 --> 01:40:17,949 Everyone will love you so much, pamper you! 1272 01:40:18,069 --> 01:40:19,251 Will you go!? 1273 01:40:19,934 --> 01:40:22,071 Then let's go tomorrow morning itself, okay!? 1274 01:40:22,191 --> 01:40:24,882 Damn.. damn, all this doesn't suit me! 1275 01:40:26,836 --> 01:40:31,805 You know, Gulki, I have.. I have a wife. 1276 01:40:32,217 --> 01:40:35,894 Yes, dear, she would be.. double your size. 1277 01:40:36,403 --> 01:40:39,818 Very wicked! Day and night just keeps planning.. 1278 01:40:39,938 --> 01:40:41,637 ..how to hold me back there! 1279 01:40:42,050 --> 01:40:49,053 So I'll tell her, you failed, but this Gulki brought me back! 1280 01:40:49,173 --> 01:40:51,054 - 'Hello sir, are you in?' - Who is it? 1281 01:40:51,904 --> 01:40:55,008 Come.. come, come inside. Come. 1282 01:40:56,262 --> 01:41:01,017 - Here she is. - Khuki! Oh my baby! 1283 01:41:01,668 --> 01:41:04,138 What to tell you, she's very good girl! 1284 01:41:04,258 --> 01:41:06,178 Has been with me for two years now. 1285 01:41:06,544 --> 01:41:08,672 Thank you very much! Thank you very much! 1286 01:41:08,886 --> 01:41:10,335 - And what should I say to you.. - No I'm not convinced.. 1287 01:41:10,455 --> 01:41:13,307 ..with just words, sir. You'll have to feed me sweets. 1288 01:41:13,592 --> 01:41:15,694 Now hold your daughter's picture. 1289 01:41:16,069 --> 01:41:18,704 My.. my, so a trouble got solved after so many days! 1290 01:41:18,824 --> 01:41:22,695 Indeed! Fortunately she came to me! 1291 01:41:22,815 --> 01:41:24,455 Come, dear come out, a car is waiting for you! 1292 01:41:24,805 --> 01:41:28,602 A very big car! Come.. come.. come.. come. 1293 01:41:28,722 --> 01:41:29,855 Come, baby! 1294 01:41:33,100 --> 01:41:37,516 Go, Gulki. Your mother has come, your father has come. 1295 01:41:37,961 --> 01:41:42,045 They've come to take you, go. Go, dear. 1296 01:41:44,534 --> 01:41:51,339 She's.. she's very stupid girl. Perhaps she'll start crying. 1297 01:41:52,565 --> 01:41:55,176 Come on, take her forcefully. 1298 01:41:55,715 --> 01:41:59,862 She's a kid, perhaps she'll start crying now. Come on! 1299 01:42:00,624 --> 01:42:02,791 Come on, stupid girl, why crying!? 1300 01:42:02,911 --> 01:42:04,754 Your mother has come, father has come.. 1301 01:42:04,874 --> 01:42:07,619 ..You'll go to your home, come! Come.. come.. come! 1302 01:42:07,739 --> 01:42:09,741 Come on.. come on! Come.. come! Look at her! 1303 01:42:09,861 --> 01:42:12,282 Come.. come! 1304 01:42:22,458 --> 01:42:24,542 Anyway she's just a kid, that's why she's crying. 1305 01:42:24,891 --> 01:42:27,050 She was here for two years. 1306 01:42:27,399 --> 01:42:29,711 I myself feel so much pain now. 1307 01:42:29,933 --> 01:42:31,921 No.. no what's the need of all this!? 1308 01:42:32,512 --> 01:42:34,152 But your daughter is very good girl! 1309 01:42:34,272 --> 01:42:36,292 No matter what anyone says, she's very good girl! 1310 01:42:36,832 --> 01:42:39,518 Actually you know, sir it's all fate.. fate! 1311 01:42:40,148 --> 01:42:41,603 Okay, greetings! 1312 01:42:58,500 --> 01:43:01,040 'Ankti Chatterjee's brother left home again.' 1313 01:43:01,796 --> 01:43:05,104 'Left back footprints of weary feet on the dust of road.' 1314 01:43:05,841 --> 01:43:10,975 'Then.. then when the feet became as heavy as iron.. 1315 01:43:12,035 --> 01:43:14,970 ..one day he stopped at the fair in Rajganj.' 1316 01:43:20,896 --> 01:43:25,043 Oh ho.. ho.. ho.. ho.. ho! What's this!? 1317 01:43:27,850 --> 01:43:30,028 - This won't do! - Won't do? 1318 01:43:30,148 --> 01:43:34,132 No! It's completely useless. 1319 01:43:34,495 --> 01:43:39,174 - But, I don't have anymore. - Don't have? 1320 01:43:39,294 --> 01:43:42,477 - You don't!? - No.. no. 1321 01:43:45,892 --> 01:43:49,464 - How long in this line? - What did you say? 1322 01:43:49,584 --> 01:43:52,211 How long have you been in this business!? 1323 01:43:52,331 --> 01:43:54,681 You think I don't understand anything, right!? 1324 01:43:55,126 --> 01:43:56,865 - Bhoja! - Yes!? 1325 01:43:56,985 --> 01:44:00,064 One more has come, don't let go this time! 1326 01:44:00,184 --> 01:44:01,787 Give a nice dose! 1327 01:44:01,907 --> 01:44:03,270 Look at you, you don't believe! 1328 01:44:03,390 --> 01:44:05,042 What should I believe, tell me!? 1329 01:44:05,162 --> 01:44:08,608 You've got home, property back there! 1330 01:44:08,728 --> 01:44:12,982 You left everything and came to sniff air here, right!? 1331 01:44:13,855 --> 01:44:15,340 - Bhoja! - Yes!? 1332 01:44:15,460 --> 01:44:17,326 - No! - Yes! 1333 01:44:17,446 --> 01:44:19,574 - I.. I'm.. - Snatch this one, and throw him away! 1334 01:44:19,694 --> 01:44:21,472 No.. no, I won't give this! I won't give this! 1335 01:44:21,592 --> 01:44:23,155 Why you wan't this, how strange!? 1336 01:44:23,275 --> 01:44:25,133 I won't give this.. I won't give this, brother! 1337 01:44:25,253 --> 01:44:28,063 - I won't give that! - Throw him! 1338 01:44:28,183 --> 01:44:29,683 I won't give! 1339 01:44:30,112 --> 01:44:32,049 What, man are you blind!? 1340 01:44:34,526 --> 01:44:37,099 Hey, it feels I know you! 1341 01:44:37,219 --> 01:44:39,107 Oh it's you! 1342 01:44:43,514 --> 01:44:45,245 Hey, come.. come.. come! 1343 01:44:45,365 --> 01:44:47,785 Hey, look.. look whom I've brought along! 1344 01:44:48,142 --> 01:44:49,770 - Are you all right? - Yes. How are you? 1345 01:44:49,890 --> 01:44:51,819 - What's the news!? - Oh My, who is this!? 1346 01:44:51,939 --> 01:44:54,534 Yes! My right eye was flickering since morning.. 1347 01:44:54,654 --> 01:44:56,630 ..right then I understood, something would happen! 1348 01:44:57,987 --> 01:45:00,964 Hold him tight, don't let him escape! 1349 01:45:01,084 --> 01:45:02,665 - Make him comfortable! - Off course! 1350 01:45:02,785 --> 01:45:05,238 - Go, take him inside! - Come on.. come on! Come! 1351 01:45:05,358 --> 01:45:07,794 'All hail.. all hail.. all hail.. all hail.' 1352 01:45:08,564 --> 01:45:11,399 - You sit, I'll make tea. - Okay. 1353 01:45:11,701 --> 01:45:12,811 Would you like something with tea? 1354 01:45:13,034 --> 01:45:15,670 My.. my, do I have any more space in stomach!? 1355 01:45:15,790 --> 01:45:18,830 - I ate so much just a while ago! - Then you sit, I'll come. 1356 01:45:18,950 --> 01:45:21,140 - Hey you! - What? 1357 01:45:21,585 --> 01:45:27,398 - I see everyone, where is she? - Who, your mother!? 1358 01:45:27,652 --> 01:45:30,906 - Shut up! - My.. my, why should I shut up!? 1359 01:45:31,192 --> 01:45:32,907 She has become a real mother! 1360 01:45:34,321 --> 01:45:35,846 You don't believe I suppose? 1361 01:45:36,060 --> 01:45:38,894 It happened then, just after you went away! 1362 01:45:39,085 --> 01:45:41,737 Our Damuda, she got married to him. 1363 01:45:42,030 --> 01:45:45,280 Really, you're very lucky for us! 1364 01:45:46,058 --> 01:45:49,591 - Golap is gone? - Come on! 1365 01:45:49,813 --> 01:45:52,649 She's got a husband, a home, what else needed!? 1366 01:46:09,007 --> 01:46:11,858 What, you're left behind!? 1367 01:46:20,083 --> 01:46:23,227 What happened!? Hey, why laughing!? 1368 01:46:24,306 --> 01:46:27,275 Have you gone mad or what!? Why are you laughing? 1369 01:46:31,260 --> 01:46:37,082 "My heart behaves strangely, oh friend." 1370 01:46:37,202 --> 01:46:41,767 "My heart behaves strangely." 1371 01:46:41,966 --> 01:46:44,753 "The soul doesn't find peace, oh friend." 1372 01:46:44,873 --> 01:46:47,215 "The soul doesn't find peace, my lover has.. 1373 01:46:47,335 --> 01:46:50,121 ..gone to someone else's house." 1374 01:46:50,241 --> 01:46:55,879 "My heart behaves strangely, oh friend." 1375 01:46:55,999 --> 01:47:00,697 "My heart behaves strangely." 1376 01:47:00,817 --> 01:47:03,620 "The soul doesn't find peace, oh friend." 1377 01:47:03,740 --> 01:47:06,900 "The soul doesn't find peace, my lover has.. 1378 01:47:07,020 --> 01:47:08,899 ..gone to someone else's house." 1379 01:47:09,019 --> 01:47:13,074 "My heart behaves strangely." 1380 01:47:19,394 --> 01:47:25,213 "I'm unable to uproot your pain." 1381 01:47:25,333 --> 01:47:30,667 "I'm unable to bear my own burden." 1382 01:47:30,857 --> 01:47:36,813 "I'm unable to uproot your pain." 1383 01:47:36,933 --> 01:47:42,362 "I'm unable to bear my own burden." 1384 01:47:42,482 --> 01:47:49,437 "The heart has floated to fire.. the heart has floated to fire." 1385 01:47:49,557 --> 01:47:50,826 "My heart behaves strangely, oh friend." 1386 01:47:50,946 --> 01:47:51,889 "My heart behaves strangely, oh friend." -If God is.. 1387 01:47:52,009 --> 01:47:53,113 .. the saviour then who can harm! 1388 01:47:53,233 --> 01:47:56,524 That Golap, the day Golap went I thought it's over! 1389 01:47:56,644 --> 01:47:59,335 Now I've to leave the group and go on exile. 1390 01:47:59,653 --> 01:48:02,185 What suffering we went through what to tell you!? 1391 01:48:02,869 --> 01:48:04,449 - Come. - Come. 1392 01:48:07,117 --> 01:48:12,754 "If a mark gets on the body it can be washed off." 1393 01:48:12,960 --> 01:48:18,647 "If fate gets blemished it can't be done away anyhow." 1394 01:48:18,767 --> 01:48:24,420 "If a mark gets on the body it can be washed off." 1395 01:48:24,540 --> 01:48:30,366 "If fate gets blemished it can't be done away anyhow." 1396 01:48:30,486 --> 01:48:35,710 "So in the fire of love.. in the fire of love.. 1397 01:48:35,830 --> 01:48:38,631 ..I'll get this blemish get burnt." 1398 01:48:38,751 --> 01:48:44,722 "My heart behaves strangely." 1399 01:48:50,255 --> 01:48:56,195 "Whether be jasmine or be marigold." 1400 01:48:56,315 --> 01:49:01,611 "Whether be jasmine or be marigold." 1401 01:49:01,731 --> 01:49:07,383 "My lover will suck nectar from all the flowers." 1402 01:49:07,503 --> 01:49:13,614 "My lover will suck nectar from all the flowers." 1403 01:49:13,734 --> 01:49:19,173 "By poking the thorn.. by poking the thorn.. 1404 01:49:19,293 --> 01:49:21,937 ..the boat will dwindle in mid waters." 1405 01:49:22,057 --> 01:49:27,480 "My heart behaves strangely, oh friend." 1406 01:49:27,600 --> 01:49:31,847 "My heart behaves strangely." 1407 01:49:32,371 --> 01:49:34,903 "The soul doesn't find peace, oh friend." 1408 01:49:35,126 --> 01:49:38,731 "The soul doesn't find peace, my lover has.. 1409 01:49:38,851 --> 01:49:40,222 ..gone to someone else's house." 1410 01:49:40,342 --> 01:49:44,686 "My heart behaves strangely." 1411 01:49:51,950 --> 01:50:01,746 "Don't blame me, friend, I'm innocent." 1412 01:50:01,977 --> 01:50:05,662 "I gave this heart to someone else.. 1413 01:50:05,782 --> 01:50:08,911 ..and want it from someone else." 1414 01:50:09,031 --> 01:50:18,305 "Don't blame me, friend, I'm innocent." 1415 01:50:18,575 --> 01:50:22,076 "I gave this heart to someone else.. 1416 01:50:22,196 --> 01:50:25,230 ..and want it from someone else." 1417 01:50:25,350 --> 01:50:30,996 "Don't blame me, friend, I'm innocent." 1418 01:50:32,854 --> 01:50:39,938 "I searched through towns, villages, shops and all." 1419 01:50:40,058 --> 01:50:46,893 "I searched through towns, villages, shops and all." 1420 01:50:47,258 --> 01:50:50,785 "I moved around so much in markets, oh friend.. 1421 01:50:50,905 --> 01:50:54,254 ..now let me return back home." 1422 01:50:54,374 --> 01:50:57,668 "I moved around so much in markets.. 1423 01:50:57,788 --> 01:51:00,352 ..now let me return back home." 1424 01:51:00,472 --> 01:51:07,984 "This business, buying, selling has no value for me.. 1425 01:51:08,214 --> 01:51:11,715 ..has no value for me." 1426 01:51:11,835 --> 01:51:15,225 "I gave this heart to someone else.. 1427 01:51:15,345 --> 01:51:18,453 ..and want it from someone else." 1428 01:51:18,573 --> 01:51:23,873 "Don't blame me, friend, I'm innocent." 1429 01:51:25,947 --> 01:51:32,578 "Everyone's house is lighted, my house is in darkness." 1430 01:51:32,944 --> 01:51:39,653 "Love is my enemy, happiness is stranger to me." 1431 01:51:39,901 --> 01:51:46,670 "Everyone's house is lighted, my house is in darkness." 1432 01:51:46,978 --> 01:51:53,579 "Love is my enemy, happiness is stranger to me." 1433 01:51:54,095 --> 01:52:00,718 "Let the light of happiness never goes off in your house." 1434 01:52:00,996 --> 01:52:07,626 "Let the light of happiness never goes off in your house." 1435 01:52:07,746 --> 01:52:14,534 "Make the bird of happiness your captive, my friend." 1436 01:52:14,782 --> 01:52:21,591 "Make the bird of happiness your captive, my friend." 1437 01:52:21,711 --> 01:52:31,336 "You stay happy, friend, I'll go away!" 1438 01:52:31,683 --> 01:52:34,730 "I'll go away.." 1439 01:53:02,079 --> 01:53:05,365 - Hey, you came away!? - How was my song, Moina? 1440 01:53:05,485 --> 01:53:07,599 Really, you stole the show, dear! 1441 01:53:07,719 --> 01:53:12,176 This is nothing, I'll put on such a show, it will be intoxicating. 1442 01:53:12,296 --> 01:53:15,511 - Then why sitting here? Come on! - You go, I'll come. 1443 01:53:15,631 --> 01:53:19,809 No.. no! I won't go until you go. You'll sing and I'll dance. 1444 01:53:20,266 --> 01:53:24,057 Round.. round! Round.. round! Round.. round! Round.. round! 1445 01:53:24,177 --> 01:53:27,640 Come on, come. Come on. Come! 1446 01:53:28,821 --> 01:53:33,983 - What's this!? - That's nothing. Blood. 1447 01:53:34,103 --> 01:53:37,624 With due regards this is being informed. 1448 01:53:37,744 --> 01:53:41,402 Sir, coming third of Boisakh (Hindu month), Thursday.. 1449 01:53:41,522 --> 01:53:43,371 ..Twenty second of April. 1450 01:53:43,606 --> 01:53:48,246 My younger brother Mr. Boshonto Kumar's only son.. 1451 01:53:48,366 --> 01:53:52,329 ..Master Joyanto Kumar's first meal ceremony will happen. 1452 01:53:52,577 --> 01:53:56,237 It will take place in the residential house. 1453 01:53:56,535 --> 01:53:59,910 Hence you are requested to come with family to our.. 1454 01:54:00,030 --> 01:54:04,620 ..house and increase to the joy of celebration. 1455 01:54:04,740 --> 01:54:07,874 Apology for inviting through letter. 1456 01:54:08,296 --> 01:54:13,656 With regards, Hemonto Kumar Deb Sharma. 1457 01:54:14,648 --> 01:54:18,110 Yes, it all right, give it for printing. 1458 01:54:18,954 --> 01:54:20,368 Yes.. yes listen. 1459 01:54:20,641 --> 01:54:24,575 Your queen bride was saying, she wants.. 1460 01:54:24,695 --> 01:54:27,492 ..drama theatre on this occasion. 1461 01:54:27,777 --> 01:54:30,766 - You make the arrangements. - Yes, sir. 1462 01:54:37,566 --> 01:54:39,576 I'm leaving, Moina. 1463 01:54:40,630 --> 01:54:43,682 Leaving, means? 1464 01:54:44,972 --> 01:54:48,371 Tell your Adhikari, he'll ask me to leave in front of everyone.. 1465 01:54:48,657 --> 01:54:52,936 ..I'm not going to let it happen! 1466 01:54:53,954 --> 01:54:57,824 My goodness, have fever, spitting blood.. 1467 01:54:58,059 --> 01:54:59,723 ..would he let me live anymore! 1468 01:54:59,843 --> 01:55:01,432 - What do you think we are!? - Why? 1469 01:55:01,720 --> 01:55:05,322 You'll come and go on your will, are we your slaves!? 1470 01:55:05,442 --> 01:55:06,653 Look at her. 1471 01:55:06,773 --> 01:55:08,052 You should have stayed where you were! 1472 01:55:08,172 --> 01:55:12,260 Why came here to die!? Come on, go now, why standing!? 1473 01:55:12,380 --> 01:55:15,139 - Go! - Moina, Mr. Doctor has come. 1474 01:55:15,259 --> 01:55:17,511 Come. Come, Mr. Doctor come. 1475 01:55:17,759 --> 01:55:20,310 - Chiru! - Yes? - Bring the bag. - Yes I will. 1476 01:55:20,956 --> 01:55:23,457 Hey, you're standing here! Go and lie down! 1477 01:55:23,577 --> 01:55:25,517 Come.. come, Mr. Doctor come. 1478 01:55:32,671 --> 01:55:34,163 Huh! 1479 01:55:50,073 --> 01:55:54,063 - What did the doctor say? - What else, you'll get cured!? 1480 01:55:54,183 --> 01:55:56,257 Come on, that was in front of me! 1481 01:55:56,813 --> 01:55:58,699 Tell me what he said actually? 1482 01:55:59,374 --> 01:56:00,684 Everybody is not like you! 1483 01:56:00,804 --> 01:56:05,013 - How irritating! - Hey crazy girl, listen. 1484 01:56:06,116 --> 01:56:08,346 - What? - Listen here. 1485 01:56:09,428 --> 01:56:13,189 - What? - I'll say something. Be seated. 1486 01:56:19,785 --> 01:56:20,881 What you want to say? 1487 01:56:22,603 --> 01:56:24,184 Say that you won't tell anyone! 1488 01:56:26,184 --> 01:56:33,236 - No. - Well I.. I will leave an address to you. 1489 01:56:33,641 --> 01:56:36,523 Suppose something really happens to me.. 1490 01:56:36,785 --> 01:56:38,738 - ..send the news, that's it. - You are.. 1491 01:56:38,858 --> 01:56:42,377 No.. no, not much! Just write, he was here.. 1492 01:56:42,607 --> 01:56:46,037 ..no one knows where he went. 1493 01:56:49,189 --> 01:56:51,024 Nobody should be hurt. 1494 01:56:51,651 --> 01:56:54,876 You know, what's the use to hurt? 1495 01:56:55,885 --> 01:56:59,021 Let her dress up as a married woman. 1496 01:57:00,569 --> 01:57:02,267 She didn't get anything else in life. 1497 01:57:03,228 --> 01:57:05,666 If she gets happy with just that much then.. 1498 01:57:07,118 --> 01:57:08,723 I wouldn't have told you. 1499 01:57:10,160 --> 01:57:16,530 But yesterday, after seeing the blood, I felt strange. 1500 01:57:17,443 --> 01:57:24,631 I thought, if I don't get another chance to say, so.. Moina! 1501 01:57:31,571 --> 01:57:34,168 Moina! I arranged everything! 1502 01:57:35,208 --> 01:57:37,123 I hired four bullock carts, understand? 1503 01:57:37,243 --> 01:57:39,076 My brother will go in your cart. 1504 01:57:39,346 --> 01:57:43,228 Here, brother, quota for two months. I arranged everything. 1505 01:57:43,348 --> 01:57:45,972 From here to Kalna. Then to Memary via Burdwan. 1506 01:57:46,092 --> 01:57:48,659 From there to Nondipur fair and a long trip! 1507 01:57:48,779 --> 01:57:50,278 Understand, brother a long trip! 1508 01:57:50,398 --> 01:57:53,072 Moreover a new order came just now. 1509 01:57:53,192 --> 01:57:55,778 It's good, the air will get changed and the medicines.. 1510 01:57:55,898 --> 01:57:59,551 - Damn! - What happened, what's wrong!? 1511 01:57:59,812 --> 01:58:01,661 No peace even after dying I see! 1512 01:58:42,771 --> 01:58:45,455 Hey.. hey.. hey hurrah! 1513 01:58:45,575 --> 01:58:47,099 What happened, coachman!? 1514 01:58:47,219 --> 01:58:51,617 - The cart won't move ahead, sir! - Oh my, won't move! 1515 01:58:52,649 --> 01:58:55,522 Move and sit aside, the bed is getting wet. 1516 01:58:55,912 --> 01:58:59,445 Look.. look this isn't a cart but my fate. 1517 01:59:00,025 --> 01:59:01,406 Wherever you look there's a hole! 1518 01:59:01,526 --> 01:59:03,105 Wherever you look there's a hole! 1519 01:59:03,225 --> 01:59:04,756 Take this, cover up yourself. 1520 01:59:05,908 --> 01:59:08,432 You need to push, sir, come down! 1521 01:59:08,552 --> 01:59:11,592 Chiru, come down, the cart has to be pushed! 1522 01:59:27,326 --> 01:59:29,779 "The cart doesn't move." 1523 01:59:31,415 --> 01:59:35,043 "The ill fated cart doesn't move." 1524 01:59:35,163 --> 01:59:37,077 "It has got stuck in mud on midway.. 1525 01:59:37,197 --> 01:59:40,387 ..the cart doesn't move." 1526 01:59:40,507 --> 01:59:48,374 - Hurrah! - Then Radha said, "Come.. come to rescue.. 1527 01:59:48,494 --> 01:59:51,972 ..hold the wheel with your hands." 1528 01:59:52,219 --> 01:59:53,537 What is this, where are you going? 1529 01:59:53,657 --> 01:59:59,017 "Hey, come.. come to rescue, hold the wheel.. 1530 01:59:59,310 --> 02:00:05,044 - ..with your hands." - Don't go! I say don't go! 1531 02:00:05,164 --> 02:00:08,499 Have you gone mad!? Why to sit inside and get wet!? 1532 02:00:08,952 --> 02:00:11,882 I'm Ankti Chatterjee's brother! Can't I get wet standing out!? 1533 02:00:12,002 --> 02:00:14,739 - Hurrah! - Say hurrah! 1534 02:00:14,859 --> 02:00:16,669 - I warn you. - Hurrah! 1535 02:00:16,789 --> 02:00:20,727 - I say don't go! - Say hurrah! 1536 02:00:20,950 --> 02:00:22,871 - Hey why you!? - Don't talk, push! 1537 02:00:22,991 --> 02:00:30,581 - Hurrah! Hurrah! - All hail Mother Goddess Kali! 1538 02:00:45,305 --> 02:00:47,226 - Mr. Manager! - Yes, madam? 1539 02:00:49,894 --> 02:00:52,300 - Yes, madam? - Is everything going well? 1540 02:00:52,420 --> 02:00:55,849 Going means! I'm monitoring everything myself! 1541 02:00:55,969 --> 02:00:58,223 You don't worry at all queen bride! 1542 02:00:59,444 --> 02:01:03,191 This is the first celebration in this house after twenty years. 1543 02:01:03,723 --> 02:01:06,726 Take care no one should be able to complain. 1544 02:01:06,954 --> 02:01:10,062 Let me see who complains, what am I here for!? 1545 02:01:10,182 --> 02:01:12,921 - Mr. Manager! Mr. manager! - What? 1546 02:01:13,149 --> 02:01:14,757 - The show group has come! - Has come? 1547 02:01:14,877 --> 02:01:16,971 - Yes, sir. - Very well. 1548 02:01:17,686 --> 02:01:19,124 Only this one was left. 1549 02:01:19,244 --> 02:01:22,281 Greetings! Greetings, madam! 1550 02:01:22,401 --> 02:01:25,864 What to do, such heavy rainfall!? 1551 02:01:26,074 --> 02:01:30,095 My.. my, this seems to be a palace! I'm wondering! 1552 02:01:30,819 --> 02:01:33,092 - Brother, get a bowl of milk please! - Milk!? 1553 02:01:33,212 --> 02:01:36,765 - Yes, I've a patient with me. - What's this nonsense!? 1554 02:01:36,885 --> 02:01:39,893 Firstly you came late, moreover milk for patient! 1555 02:01:40,013 --> 02:01:43,604 - This was not decided! - Mr. Manager, give it. 1556 02:01:43,852 --> 02:01:47,832 Off course.. off course! Give him a bowl of milk. 1557 02:01:47,952 --> 02:01:50,422 Such huge arrangements, even cats and dogs.. 1558 02:01:50,542 --> 02:01:51,693 ..are getting something! 1559 02:01:51,813 --> 02:01:54,949 And when I asked milk for a patient they almost hit me! 1560 02:01:55,069 --> 02:01:57,828 - Here hold this. - What's the use, he's unconscious!? 1561 02:01:57,948 --> 02:02:00,081 Let me see.. let me. 1562 02:02:01,829 --> 02:02:05,273 - Boshonto! Boshonto! - What will happen now!? 1563 02:02:05,393 --> 02:02:07,368 Why be afraid, I'm here!? 1564 02:02:07,488 --> 02:02:09,314 But he didn't wake up since last night! 1565 02:02:09,434 --> 02:02:10,742 Let him sleep.. let him sleep.. let him sleep. 1566 02:02:10,862 --> 02:02:12,509 The fever will come down, understand? 1567 02:02:12,737 --> 02:02:14,788 And watch out he shouldn't start dancing.. 1568 02:02:14,908 --> 02:02:17,443 After getting up from sleep! My goodness! 1569 02:03:06,101 --> 02:03:10,213 Hello mister, enough of introductory music! 1570 02:03:10,333 --> 02:03:12,333 Now let the real show get started. 1571 02:03:12,881 --> 02:03:17,319 - Allow me two minutes. - Two more minutes!? 1572 02:03:18,526 --> 02:03:20,972 All nonsense! 1573 02:03:21,353 --> 02:03:24,276 Wait and watch now. 1574 02:03:26,071 --> 02:03:29,430 - Hey Moina, are you ready? - Yes, come on. 1575 02:03:29,550 --> 02:03:31,455 - Did he regain consciousness? - No. 1576 02:03:32,082 --> 02:03:33,892 - But the fever went down. - Thank God.. thank God! 1577 02:03:34,012 --> 02:03:35,234 Come on. 1578 02:03:36,298 --> 02:03:40,378 Hey man, how long will this go on!? 1579 02:03:40,498 --> 02:03:43,181 When will they come, they!? 1580 02:03:44,792 --> 02:03:53,408 "I failed to recognise your house so I got late.. 1581 02:03:53,528 --> 02:03:58,292 ..got late to come to you." 1582 02:03:58,490 --> 02:04:03,159 "Friend, to come to you." 1583 02:04:03,279 --> 02:04:11,744 "I don't know how to say, what my pain is, no restriction.. 1584 02:04:11,864 --> 02:04:16,538 ..was there, no restriction on telling you." 1585 02:04:16,658 --> 02:04:21,064 "Friend, on telling you." 1586 02:04:21,437 --> 02:04:29,035 "I failed to recognise your house so I got late.. 1587 02:04:29,155 --> 02:04:38,813 ..got late to come to you, friend, to come to you." 1588 02:04:38,933 --> 02:04:45,791 "So many days got spent to cross so long distance." 1589 02:04:45,911 --> 02:04:52,969 "So many days got spent to cross so long distance." 1590 02:04:53,089 --> 02:05:03,519 "Bearing so much pain I had loved you.. I had loved you." 1591 02:05:03,639 --> 02:05:10,587 So many days got spent to cross so long distance." 1592 02:05:10,707 --> 02:05:17,609 "Bearing so much pain I had loved you." 1593 02:05:17,729 --> 02:05:23,454 "I can't bear the burden of separation." 1594 02:05:23,574 --> 02:05:28,117 "Friend, I can't bear." 1595 02:05:28,353 --> 02:05:34,026 "I failed to recognise your house so I got late.. 1596 02:05:34,146 --> 02:05:45,478 ..got late to come to you, friend, to come to you." 1597 02:05:45,707 --> 02:05:52,681 "It was a mistake to go away, why did the path let go?" 1598 02:05:52,801 --> 02:05:59,644 "It was a mistake to go away, why did the path let go?" 1599 02:05:59,764 --> 02:06:09,990 "Even today I want you near.. I want you." 1600 02:06:10,110 --> 02:06:16,883 "It was a mistake to go away, why did the path let go?" 1601 02:06:17,003 --> 02:06:23,903 "Even today I want you near.. I want you." 1602 02:06:24,023 --> 02:06:29,669 "I can't give up thinking about you." 1603 02:06:29,789 --> 02:06:33,607 "Friend, I can't give up." 1604 02:06:34,424 --> 02:06:43,866 "I failed to recognise your house so I got late.. 1605 02:06:43,986 --> 02:06:50,856 ..got late to come to you, friend, to come to you." 1606 02:06:51,435 --> 02:06:58,169 "I don't know how to say, what my pain is, no restriction.. 1607 02:06:58,289 --> 02:07:03,656 ..was there, no restriction on telling you." 1608 02:07:03,776 --> 02:07:08,753 "Friend, on telling you." 1609 02:07:09,103 --> 02:07:12,525 Hey Renu, come here you all! 1610 02:07:12,953 --> 02:07:15,598 Take.. take.. take.. collect the rewards from the gentlemen. 1611 02:07:15,718 --> 02:07:17,234 Hey.. hey.. hey, what are you doing!? 1612 02:07:17,354 --> 02:07:19,338 This is Ankti Chatterjee's house.. 1613 02:07:19,458 --> 02:07:21,577 ..he himself will give all the rewards! 1614 02:07:22,926 --> 02:07:24,141 Whose house you said!? 1615 02:07:24,261 --> 02:07:26,320 Then what, this is Ankti Chatterjee's.. 1616 02:07:26,440 --> 02:07:28,527 ..nephew's first meal ceremony! 1617 02:07:28,647 --> 02:07:30,719 How could others give rewards here!? 1618 02:07:34,608 --> 02:07:36,658 - What do you want here!? - Where is your senior madam.. 1619 02:07:36,778 --> 02:07:38,810 - ..senior madam!? - Senior madam, who is she!? 1620 02:07:39,017 --> 02:07:42,265 I mean madam of this house, take me to her quickly! 1621 02:07:44,439 --> 02:07:46,869 - Where.. where is he!? - Outside, in the bullock cart! 1622 02:07:46,989 --> 02:07:48,370 - Come fast! - Come! 1623 02:07:51,824 --> 02:07:54,479 - Dear, what's wrong? - Boshonto has come! 1624 02:07:54,599 --> 02:07:56,444 Boshonto, where!? 1625 02:08:45,548 --> 02:08:49,180 Hey. Hey. 1626 02:08:49,300 --> 02:08:53,066 Boshonto! Boshonto! What's this, where's he gone!? 1627 02:08:53,186 --> 02:08:55,370 He was here only, where did he go! 1628 02:08:56,132 --> 02:08:59,665 - Boshonto! Boshonto! - Junior sir! 1629 02:08:59,785 --> 02:09:02,658 Dear, I guess he ran away again, you please check! 1630 02:09:02,778 --> 02:09:04,525 Boshonto! 1631 02:09:04,645 --> 02:09:08,732 Hey, do you know who I am? Your father. 1632 02:09:09,287 --> 02:09:12,732 Yes, dear, I'm your father! 1633 02:09:12,852 --> 02:09:17,163 What, you don't believe me? Oh I see! 1634 02:09:17,353 --> 02:09:21,347 Well then, call your mother, let me see what she says! 1635 02:09:22,410 --> 02:09:25,475 Call her.. call her, say mother! 1636 02:09:25,714 --> 02:09:28,445 Mother! Mother! 1637 02:10:53,385 --> 02:10:55,475 Boshonto! Where did Boshonto go!? 1638 02:10:55,595 --> 02:10:58,905 Where did Boshonto go!? Boshonto! Boshonto! 1639 02:10:59,025 --> 02:11:03,415 Boshonto! He isn't here! Boshonto! 1640 02:11:03,535 --> 02:11:05,687 Senior madam! Senior madam, come fast! 1641 02:11:05,807 --> 02:11:06,981 Junior sir has gone towards the river bank! 1642 02:11:07,101 --> 02:11:08,227 - Did anyone see him? - Yes, senior madam.. 1643 02:11:08,347 --> 02:11:10,935 ..some people saw him going to the river bank! 1644 02:11:11,055 --> 02:11:12,380 Come.. come on! 1645 02:11:17,596 --> 02:11:19,685 There, there he's going! 1646 02:11:21,743 --> 02:11:24,310 Dear, bring him back.. bring him back! 1647 02:11:24,430 --> 02:11:26,940 - Kali, Raghua, Bhim Singh! - Yes, sir? 1648 02:11:27,060 --> 02:11:29,423 Bring down all the boats! Take care he shouldn't be.. 1649 02:11:29,543 --> 02:11:34,281 - ..able to escape anyhow this time! - Boshonto! 1650 02:11:35,050 --> 02:11:38,118 'Boshonto!' 1651 02:11:43,424 --> 02:11:45,952 'Boshonto!' 1652 02:11:47,209 --> 02:11:55,898 "Everyone's house is lighted, my house is in darkness." 1653 02:11:57,512 --> 02:12:06,062 "Love is my enemy, happiness is stranger to me." 1654 02:12:07,884 --> 02:12:17,393 "Let the light of happiness never goes off in your house." 1655 02:12:18,231 --> 02:12:28,424 "Make the bird of happiness your captive, my friend." 1656 02:12:28,716 --> 02:12:38,112 "Make the bird of happiness your captive, my friend." 1657 02:12:38,359 --> 02:12:50,850 "You stay happy, friend, I'll go away!" 1658 02:12:51,155 --> 02:12:58,060 "I'll go away!" 1659 02:12:58,499 --> 02:13:05,468 "I'll go away!" 1660 02:13:05,588 --> 02:13:09,326 "I'll go away!" 1661 02:13:12,581 --> 02:13:16,073 Watch a new movie every day. 1662 02:13:16,153 --> 02:13:21,457 Subscribe to www.youtube.com/angel 133504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.