All language subtitles for MoMo Love Ep14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,485 --> 00:01:31,458 《MoMo Love》 Episode 14 2 00:01:37,664 --> 00:01:38,932 This is for you. 3 00:01:39,999 --> 00:01:41,434 For me? 4 00:01:42,902 --> 00:01:43,970 What's this? 5 00:01:44,437 --> 00:01:45,972 I made this. 6 00:01:45,972 --> 00:01:47,974 Though it doesn't look very good, 7 00:01:48,741 --> 00:01:50,110 it took me a while to make. 8 00:01:51,644 --> 00:01:53,279 Isn't your birthday coming soon? 9 00:01:53,680 --> 00:01:55,081 Birthday present. 10 00:01:55,081 --> 00:01:56,983 It's too early, there are still two months to go. 11 00:01:58,351 --> 00:02:00,854 Isn't it great being the first to give you a gift? 12 00:02:06,126 --> 00:02:07,293 What's this? 13 00:02:09,796 --> 00:02:12,065 You like collecting globes and maps. 14 00:02:12,799 --> 00:02:15,068 So after thinking about it for a while, 15 00:02:15,068 --> 00:02:16,636 I decided to make a 16 00:02:16,636 --> 00:02:18,438 memory globe between 17 00:02:19,005 --> 00:02:20,773 the two of us for you. 18 00:02:20,773 --> 00:02:22,442 Memory globe? 19 00:02:23,776 --> 00:02:26,112 It is a globe with happy memories. 20 00:02:28,781 --> 00:02:30,083 Look at this. 21 00:02:30,783 --> 00:02:33,086 This is the caring bus kingdom. 22 00:02:33,786 --> 00:02:36,489 This is where we first met. 23 00:02:36,789 --> 00:02:37,924 It's also my first time experiencing 24 00:02:37,924 --> 00:02:39,859 your caring personality. 25 00:02:43,196 --> 00:02:44,631 And this, 26 00:02:44,631 --> 00:02:46,733 this is the Romantic love sea. 27 00:02:46,866 --> 00:02:48,368 It's our first date 28 00:02:48,368 --> 00:02:50,370 at the beach. 29 00:02:52,906 --> 00:02:54,741 And this place, 30 00:02:54,741 --> 00:02:56,342 this is love theme park. 31 00:02:56,576 --> 00:02:57,243 It's the theme park 32 00:02:57,243 --> 00:02:59,479 we were trying to set 33 00:02:59,479 --> 00:03:00,780 Brother Cheng and Sister Xiaoxue up at. 34 00:03:03,583 --> 00:03:05,785 Although I didn't draw it very well, 35 00:03:06,920 --> 00:03:08,788 I hope you can think about me 36 00:03:08,788 --> 00:03:11,658 when you see this 37 00:03:11,658 --> 00:03:13,626 globe in the future. 38 00:03:14,360 --> 00:03:14,827 And those 39 00:03:14,827 --> 00:03:17,063 happy memories 40 00:03:17,063 --> 00:03:19,799 between the two of us. 41 00:03:25,205 --> 00:03:26,406 Bye Bye. 42 00:04:24,264 --> 00:04:26,466 Brother Qi, you are not ready yet? 43 00:04:26,933 --> 00:04:28,268 I... 44 00:04:29,068 --> 00:04:30,470 I'll help you. 45 00:04:34,240 --> 00:04:35,174 How about this one? 46 00:04:35,174 --> 00:04:36,609 I think it's quite fashionable. 47 00:04:39,879 --> 00:04:41,281 Or this one? 48 00:04:41,281 --> 00:04:42,849 Brother Qi will be very handsome in this. 49 00:04:47,387 --> 00:04:49,389 Or do you like this? 50 00:04:50,323 --> 00:04:53,493 Okay... pick your own 51 00:04:55,261 --> 00:04:56,529 Are you going too? 52 00:04:56,562 --> 00:04:57,864 I thought... Of course. 53 00:05:01,868 --> 00:05:04,270 Uncle Xue invited the two of us. 54 00:05:05,438 --> 00:05:08,107 Are you going to deprive me of the right to eat at the banquet? 55 00:05:09,842 --> 00:05:12,145 No, I just thought 56 00:05:12,145 --> 00:05:14,814 you don't seem to like the two of them. 57 00:05:15,448 --> 00:05:16,849 Who said that? 58 00:05:17,617 --> 00:05:19,285 Brother Qi, you get ready. 59 00:05:19,285 --> 00:05:21,754 I'll go downstairs and wait for you. 60 00:05:36,836 --> 00:05:38,738 This is Auntie and Uncle. 61 00:05:38,738 --> 00:05:40,139 This is the head of our village. 62 00:05:40,139 --> 00:05:41,841 This is his wife. 63 00:05:41,841 --> 00:05:44,844 This is Uncle and Auntie. 64 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 Auntie and her daughter. 65 00:05:47,847 --> 00:05:49,716 Cousin's husband and another cousin. 66 00:05:49,716 --> 00:05:52,852 Uncle, Auntie and cousin. 67 00:05:52,885 --> 00:05:54,721 You will get to know each other soon. 68 00:05:54,854 --> 00:05:55,855 Okay. Everyone... 69 00:05:55,855 --> 00:05:58,925 Please... 70 00:06:02,595 --> 00:06:05,531 Brother Qi, why aren't you eating? 71 00:06:06,099 --> 00:06:08,868 How could I be in the mood to eat? 72 00:06:11,637 --> 00:06:13,239 Don't talk too much. 73 00:06:13,673 --> 00:06:14,774 I will find a chance 74 00:06:14,774 --> 00:06:16,843 to reject him. 75 00:06:16,976 --> 00:06:18,845 All his relatives are here. 76 00:06:18,845 --> 00:06:20,513 If we reject him right now, 77 00:06:20,513 --> 00:06:22,849 he will feel embarrassed. 78 00:06:27,854 --> 00:06:31,858 Dad, what are you doing? 79 00:06:32,592 --> 00:06:33,426 If my granddaughter 80 00:06:33,426 --> 00:06:35,528 can be this beautiful and cute, 81 00:06:35,528 --> 00:06:38,631 my grandson can be this tall and handsome, 82 00:06:38,631 --> 00:06:41,234 I will be very happy. 83 00:06:43,569 --> 00:06:46,739 Dad, you didn't... 84 00:06:46,739 --> 00:06:48,975 book a room upstairs again? 85 00:06:49,842 --> 00:06:50,843 How do you know? 86 00:06:50,843 --> 00:06:52,845 I even asked someone 87 00:06:52,845 --> 00:06:55,848 to make the room in an African jungle theme. 88 00:06:55,848 --> 00:06:58,851 So you can feel the call of the wild. 89 00:06:58,851 --> 00:07:00,853 Then my grandchild will be just around the corner. 90 00:07:01,921 --> 00:07:03,890 Dad, don't do that. It doesn't look good. 91 00:07:03,890 --> 00:07:05,758 Go cancel the room. 92 00:07:05,992 --> 00:07:07,193 If I were the emperor, 93 00:07:07,193 --> 00:07:08,895 you are the 94 00:07:08,895 --> 00:07:10,463 eunuch that helps me pick out an empress. 95 00:07:10,463 --> 00:07:11,564 What are you talking about? 96 00:07:11,564 --> 00:07:13,866 It's true that the emperor is not in a hurry but the eunuch is. 97 00:07:15,268 --> 00:07:17,136 I wasn't in a hurry. 98 00:07:17,136 --> 00:07:18,004 In-law. 99 00:07:18,004 --> 00:07:20,840 The second of next month is a good day. 100 00:07:20,840 --> 00:07:21,841 Then the wedding will be... 101 00:07:21,841 --> 00:07:23,509 Mr. Xue. 102 00:07:23,509 --> 00:07:25,878 About this marriage, 103 00:07:25,878 --> 00:07:27,814 we still can't accept... 104 00:07:27,814 --> 00:07:28,848 That's right. 105 00:07:30,283 --> 00:07:34,153 We can't accept no engagement first. 106 00:07:34,153 --> 00:07:37,723 So get engaged first and then get married? 107 00:07:38,057 --> 00:07:39,192 That's right... 108 00:07:39,192 --> 00:07:40,660 Customs cannot be skipped. 109 00:07:40,660 --> 00:07:41,861 No problem. 110 00:07:41,861 --> 00:07:43,262 I have already chosen the time. 111 00:07:43,262 --> 00:07:45,064 You will get engaged next Friday. 112 00:07:45,064 --> 00:07:47,800 No... It's not like that. 113 00:07:47,800 --> 00:07:49,469 I mean, we have decided that 114 00:07:49,469 --> 00:07:50,470 Taohua cannot marry... 115 00:07:50,470 --> 00:07:51,938 cannot marry... 116 00:07:53,339 --> 00:07:54,841 an unreliable person. 117 00:07:55,341 --> 00:07:59,011 Xue Zhiqiang is honest and reliable. 118 00:08:00,713 --> 00:08:02,281 It will be fine. 119 00:08:04,851 --> 00:08:05,985 Excuse us, 120 00:08:05,985 --> 00:08:07,353 Just one moment. 121 00:08:07,820 --> 00:08:09,222 Let's talk outside.Over there. 122 00:08:09,222 --> 00:08:11,190 Bon Appetit. Sorry. 123 00:08:12,658 --> 00:08:15,962 Strange, it's not usually like this. 124 00:08:16,762 --> 00:08:18,731 Why does Taohua want to marry me so much? 125 00:08:20,633 --> 00:08:22,468 What the hell are you doing? 126 00:08:22,969 --> 00:08:26,572 Just take it as me begging you 127 00:08:26,572 --> 00:08:29,675 not to refuse this marriage. 128 00:08:30,643 --> 00:08:32,345 Do you know what you're talking about? 129 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 I think Xue Zhiqiang is good. 130 00:08:38,851 --> 00:08:40,186 He is from a wealthy family. 131 00:08:40,186 --> 00:08:41,888 He likes me a lot 132 00:08:41,888 --> 00:08:43,589 and is very proactive. 133 00:08:44,257 --> 00:08:47,760 I think he is a good match. 134 00:08:47,760 --> 00:08:49,862 I am 135 00:08:49,862 --> 00:08:52,064 marrying into a wealthy family, right? 136 00:08:52,064 --> 00:08:54,066 Will you be happy just because you marry into a wealthy family? 137 00:08:55,101 --> 00:08:56,602 Then... 138 00:08:57,270 --> 00:08:58,838 Then why did you confess to Shi Lang and 139 00:08:58,838 --> 00:09:00,339 even kiss him? 140 00:09:01,674 --> 00:09:03,743 You are old fashioned. 141 00:09:03,743 --> 00:09:07,146 A hundred confessions, a hundred kisses... 142 00:09:07,146 --> 00:09:09,115 It's nothing. 143 00:09:12,151 --> 00:09:13,853 It's not right. 144 00:09:13,853 --> 00:09:15,521 That's not your personality. 145 00:09:16,856 --> 00:09:17,690 Tell me honestly, 146 00:09:17,690 --> 00:09:19,091 what's going on? 147 00:09:26,699 --> 00:09:31,671 Brother Qi, let's talk when we go back, okay? 148 00:09:32,572 --> 00:09:33,606 Excuse me. 149 00:09:33,606 --> 00:09:35,141 Are the two of you free shortly? 150 00:09:36,175 --> 00:09:37,677 Shortly? 151 00:09:37,677 --> 00:09:38,844 Yes, we are. 152 00:09:39,879 --> 00:09:42,348 Hello. Yes, they are... free... 153 00:09:42,348 --> 00:09:43,783 Okay, we will go over shortly. 154 00:09:43,783 --> 00:09:45,351 Okay... okay... 155 00:09:46,919 --> 00:09:48,020 Where are we going? 156 00:09:48,254 --> 00:09:49,488 I have no idea. 157 00:09:50,156 --> 00:09:51,557 General Manager Xue, 158 00:09:51,557 --> 00:09:53,426 do we need to be in such a hurry? 159 00:09:53,759 --> 00:09:54,860 Of course. 160 00:09:54,860 --> 00:09:56,495 We need pictures for the engagement party 161 00:09:56,495 --> 00:09:57,863 and for the invitations too. 162 00:09:57,863 --> 00:09:59,298 So we need to be quick. 163 00:10:03,903 --> 00:10:05,738 Very pretty... 164 00:10:09,842 --> 00:10:10,943 Taohua, 165 00:10:10,943 --> 00:10:12,578 you don't have to cooperate like this. 166 00:10:12,845 --> 00:10:16,215 Brother Qi, this dress is very beautiful, isn't it? 167 00:10:18,684 --> 00:10:20,119 Beautiful... 168 00:10:23,022 --> 00:10:24,857 Finally the day has come. 169 00:10:24,857 --> 00:10:26,492 Take lots of pictures today. 170 00:10:26,859 --> 00:10:28,227 Miss. Get more dresses. 171 00:10:28,227 --> 00:10:30,363 Hurry up... get more dresses. 172 00:10:33,466 --> 00:10:34,867 You are so beautiful. 173 00:10:39,271 --> 00:10:40,840 You... 174 00:10:44,910 --> 00:10:45,845 are weird. 175 00:10:47,847 --> 00:10:49,181 Your sight has... 176 00:10:49,181 --> 00:10:51,651 moved from Shi Lang to mine in such a short time. 177 00:10:54,854 --> 00:10:57,723 Girls do figure things out. 178 00:11:01,093 --> 00:11:02,662 There are indeed many girls who 179 00:11:02,662 --> 00:11:04,063 love me at first sight. 180 00:11:05,464 --> 00:11:07,867 But it's rare the change 181 00:11:08,868 --> 00:11:10,202 happens as quickly as you. 182 00:11:11,070 --> 00:11:13,406 After kissing you, 183 00:11:13,406 --> 00:11:15,775 you have treated me like air. 184 00:11:18,844 --> 00:11:20,279 I am sorry. 185 00:11:21,514 --> 00:11:23,816 It's not all your fault. 186 00:11:23,816 --> 00:11:26,886 That plot was planned by my brothers. 187 00:11:45,438 --> 00:11:48,240 I went with that plan 188 00:11:48,240 --> 00:11:51,143 because I really like you. 189 00:11:52,845 --> 00:11:54,613 But I am not stupid. 190 00:11:55,614 --> 00:11:57,783 I hope we are together 191 00:11:57,783 --> 00:11:59,785 because we love each other. 192 00:12:21,107 --> 00:12:22,842 I don't want to talk anymore. 193 00:12:23,642 --> 00:12:25,277 Can we all go to bed? 194 00:12:27,346 --> 00:12:29,615 So you and Xue Zhiqiang 195 00:12:29,615 --> 00:12:31,283 are really getting engaged? 196 00:12:32,284 --> 00:12:33,052 Yeah. 197 00:12:33,052 --> 00:12:34,854 You have thought it through 198 00:12:34,854 --> 00:12:36,856 that you are going to spend the rest of your life with this person? 199 00:12:39,859 --> 00:12:41,494 Qi, you should know 200 00:12:41,494 --> 00:12:42,928 what's happened, right? 201 00:12:42,928 --> 00:12:43,863 I want to know what's happened 202 00:12:43,863 --> 00:12:45,564 more than any of you. 203 00:12:45,931 --> 00:12:47,800 But Taohua 204 00:12:47,800 --> 00:12:50,035 refused to tell me no matter what. 205 00:12:50,736 --> 00:12:52,505 I made it very clear. 206 00:12:53,305 --> 00:12:54,840 I said yes 207 00:12:54,840 --> 00:12:57,243 because I like Xue Zhiqiang. 208 00:12:57,343 --> 00:12:58,844 I want to marry him. 209 00:12:58,844 --> 00:13:00,646 You obviously like Shi Lang. 210 00:13:00,713 --> 00:13:03,182 Why did you suddenly decide to marry Xue Zhiqiang? 211 00:13:04,016 --> 00:13:06,352 Yeah, Taohua. 212 00:13:06,352 --> 00:13:08,554 Could it be because you quarreled with Shi Lang? 213 00:13:08,554 --> 00:13:11,924 You are not using the engagement to make Shi Lang mad, are you? 214 00:13:11,957 --> 00:13:13,259 It's not like this. 215 00:13:15,427 --> 00:13:18,864 I was just thinking, 216 00:13:19,298 --> 00:13:21,200 compared to Shi Lang, 217 00:13:21,200 --> 00:13:24,737 maybe Xue Zhiqiang is more suitable for me. 218 00:13:28,240 --> 00:13:29,341 I have thought about it. 219 00:13:31,844 --> 00:13:33,612 I have liked Shi Lang for so long. 220 00:13:34,647 --> 00:13:36,182 I am always chasing after him. 221 00:13:38,184 --> 00:13:39,852 I feel a little tired now. 222 00:13:42,588 --> 00:13:44,190 But Xue Zhiqiang is different. 223 00:13:44,857 --> 00:13:46,225 He is sincere to me. 224 00:13:48,861 --> 00:13:50,696 Maybe I will be happier 225 00:13:51,864 --> 00:13:53,566 with him. 226 00:14:02,007 --> 00:14:03,843 Don't worry about me anymore. 227 00:14:05,444 --> 00:14:07,346 If you guys really care about me, 228 00:14:08,681 --> 00:14:10,850 please respect my decision. 229 00:14:11,851 --> 00:14:13,152 Good night. 230 00:14:23,395 --> 00:14:26,565 No, I can't cry. 231 00:14:27,433 --> 00:14:32,238 I can't let the brothers find out I was lying. 232 00:14:32,838 --> 00:14:34,807 I have already decided 233 00:14:35,674 --> 00:14:38,010 so I should accept it. 234 00:14:40,846 --> 00:14:42,214 I did not expect 235 00:14:42,882 --> 00:14:46,151 it would be so painful 236 00:14:46,852 --> 00:14:49,388 to tell myself I don't like Shi Lang anymore. 237 00:14:50,522 --> 00:14:54,426 Shi Lang, I'm sorry. 238 00:14:55,427 --> 00:14:57,930 I really have to do it. 239 00:14:58,931 --> 00:15:03,736 Why do I feel so painful and sad? 240 00:15:06,405 --> 00:15:09,475 Why do I keep thinking of you right now? 241 00:15:11,010 --> 00:15:12,645 Shi Lang. 242 00:15:13,612 --> 00:15:15,981 I should stop thinking about you. 243 00:15:16,682 --> 00:15:17,850 I should stop. 244 00:15:27,559 --> 00:15:28,861 It's useless to stare at me. 245 00:15:32,631 --> 00:15:35,868 I didn't expect Taohua is really getting married. 246 00:15:36,402 --> 00:15:38,837 I didn't expect Taohua to really give up on Shi Lang. 247 00:15:38,837 --> 00:15:40,973 Unexpectedly, Taohua accepted Xue Zhiqiang. 248 00:15:42,474 --> 00:15:45,911 No, there must be something. 249 00:15:45,911 --> 00:15:47,846 Taohua still likes Shi Lang. 250 00:15:53,719 --> 00:15:54,853 What should we do? 251 00:15:55,054 --> 00:15:56,522 Taohua refuses to tell us. 252 00:15:56,522 --> 00:15:57,990 We don't know what she's thinking. 253 00:15:58,490 --> 00:16:00,859 Aren't we the ones Taohua can talk to when she wants? 254 00:16:02,194 --> 00:16:04,463 I think it's better to install 255 00:16:04,463 --> 00:16:06,098 a bug in Taohua's Room. 256 00:16:06,098 --> 00:16:07,733 We can't. 257 00:16:07,733 --> 00:16:08,867 Taohua has already said. 258 00:16:08,867 --> 00:16:09,935 If she finds 259 00:16:09,935 --> 00:16:11,036 another secret camera 260 00:16:11,036 --> 00:16:12,604 or bug in her room, 261 00:16:12,604 --> 00:16:14,306 she will move out. 262 00:16:15,674 --> 00:16:17,309 What else can we do? 263 00:16:31,690 --> 00:16:32,858 Taohua? 264 00:16:34,393 --> 00:16:35,594 It's you. 265 00:16:35,861 --> 00:16:37,262 I thought it was her. 266 00:16:37,930 --> 00:16:39,131 Your class finished? 267 00:16:39,131 --> 00:16:40,566 Yes. 268 00:16:45,604 --> 00:16:47,840 Taohua has left. 269 00:16:51,010 --> 00:16:52,845 Are you in a bad mood? 270 00:16:53,178 --> 00:16:54,713 Bad mood? 271 00:16:54,713 --> 00:16:56,849 No, I'm not in a bad mood. 272 00:16:57,850 --> 00:16:59,451 It's just that she left 273 00:16:59,451 --> 00:17:00,886 without telling me first. 274 00:17:02,254 --> 00:17:03,856 What is she up to lately? 275 00:17:05,858 --> 00:17:07,526 You do not know? 276 00:17:08,394 --> 00:17:09,962 You really don't know? 277 00:17:14,433 --> 00:17:16,068 She seems to be 278 00:17:16,402 --> 00:17:18,971 considering the marriage proposed by Xue Zhiqiang's father. 279 00:17:20,839 --> 00:17:22,341 Marriage? 280 00:17:23,842 --> 00:17:25,644 It's impossible. 281 00:17:25,644 --> 00:17:27,880 It is impossible for Taohua to agree to Xue Zhiqiang's proposal. 282 00:17:29,148 --> 00:17:30,382 Really? 283 00:17:30,849 --> 00:17:33,052 But I walked past a bridal shop 284 00:17:33,052 --> 00:17:35,387 when I was shopping yesterday, 285 00:17:36,789 --> 00:17:39,758 I saw... 286 00:18:16,361 --> 00:18:18,363 I just checked with the stuff. 287 00:18:18,864 --> 00:18:20,732 It's really theirs. 288 00:18:20,866 --> 00:18:22,534 Not an advertisement. 289 00:18:41,220 --> 00:18:43,856 I haven't seen Shi Lang for several days. 290 00:18:44,857 --> 00:18:46,592 But how long... 291 00:18:46,859 --> 00:18:49,161 How long can I hide from him? 292 00:18:52,698 --> 00:18:55,200 I should make it clear to Shi Lang. 293 00:18:56,101 --> 00:18:58,770 But how do I start? 294 00:19:07,846 --> 00:19:09,781 We go home together, 295 00:19:10,849 --> 00:19:11,884 okay? 296 00:19:31,570 --> 00:19:32,838 Why aren't you talking at all? 297 00:19:38,143 --> 00:19:40,078 Don't you have something to tell me? 298 00:19:45,817 --> 00:19:46,852 You can't say it? 299 00:19:48,921 --> 00:19:49,755 When are you going to tell me 300 00:19:49,755 --> 00:19:51,056 about you and Xue Zhiqiang? 301 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Sorry. 302 00:19:56,028 --> 00:19:57,296 So it's true? 303 00:19:58,363 --> 00:20:00,032 Are you really going to get engaged to Xue Zhiqiang? 304 00:20:11,443 --> 00:20:13,078 Sorry, 305 00:20:14,213 --> 00:20:16,181 I should have told you sooner 306 00:20:19,851 --> 00:20:21,987 but I didn't know what to do. 307 00:20:22,421 --> 00:20:24,223 How do I tell you. 308 00:20:26,658 --> 00:20:28,327 I didn't expect 309 00:20:29,861 --> 00:20:32,097 someone else told me about it. 310 00:20:34,866 --> 00:20:36,868 If he is your choice, 311 00:20:39,104 --> 00:20:41,506 I'd rather you tell me. 312 00:20:42,574 --> 00:20:43,642 Shi Lang. 313 00:20:43,842 --> 00:20:44,843 Forget it. 314 00:20:49,047 --> 00:20:50,282 It doesn't matter. 315 00:20:52,951 --> 00:20:54,052 Shi Lang. 316 00:21:35,027 --> 00:21:36,028 What am I doing? 317 00:21:38,864 --> 00:21:40,632 Isn't this Taohua's decision? 318 00:21:42,868 --> 00:21:43,802 If she's chosen him, 319 00:21:43,802 --> 00:21:45,137 why didn't she just tell me? 320 00:21:46,438 --> 00:21:48,674 Did she think I would get hurt less this way? 321 00:22:34,119 --> 00:22:35,520 It really is you. 322 00:22:37,756 --> 00:22:38,857 It's so cold here. 323 00:22:40,859 --> 00:22:41,860 You have been crying? 324 00:22:55,774 --> 00:22:56,808 You are so cold. 325 00:22:58,110 --> 00:22:59,444 You will catch a cold staying out here. 326 00:23:00,645 --> 00:23:01,680 Get in my car. 327 00:23:13,058 --> 00:23:14,159 Cry if you want. 328 00:23:14,826 --> 00:23:17,896 You don't need to act strong in front of me. 329 00:23:22,868 --> 00:23:24,636 Let go of me. 330 00:23:36,848 --> 00:23:38,717 I said let go. 331 00:24:23,195 --> 00:24:25,397 Warm up with some hot cocoa. 332 00:24:28,867 --> 00:24:29,868 Thanks. 333 00:24:30,402 --> 00:24:32,971 Am I the one who made you cry? 334 00:24:36,575 --> 00:24:37,943 It must be because of Shi Lang. 335 00:24:41,546 --> 00:24:44,115 No, it's myself. 336 00:24:48,920 --> 00:24:51,857 It's okay. If you don't want to say it, don't say it. 337 00:25:05,103 --> 00:25:08,840 Do you want me to drive you to and from school every day? 338 00:25:10,408 --> 00:25:12,010 No, thanks. 339 00:25:15,113 --> 00:25:16,481 Then I won't force you. 340 00:25:23,922 --> 00:25:26,057 Why are you looking at me like that? 341 00:25:28,059 --> 00:25:31,429 Nothing. I just think 342 00:25:31,429 --> 00:25:33,198 you seem to be different. 343 00:25:34,933 --> 00:25:36,101 Do I? 344 00:25:39,838 --> 00:25:42,674 Previously, if I told you 345 00:25:42,674 --> 00:25:43,942 not to give me a ride, 346 00:25:44,743 --> 00:25:47,946 you would pretend you didn't hear and 347 00:25:47,946 --> 00:25:49,848 completely disregarding my feelings and 348 00:25:49,881 --> 00:25:51,483 insisting on giving me a lift. 349 00:25:53,552 --> 00:25:54,786 But now, 350 00:25:55,253 --> 00:25:57,856 you can just simply say yes. 351 00:25:59,024 --> 00:26:02,260 Don't you feel you are different? 352 00:26:05,230 --> 00:26:06,932 It may be because 353 00:26:08,867 --> 00:26:10,835 I like you even more now. 354 00:26:14,606 --> 00:26:16,575 Previously, I liked you. 355 00:26:16,575 --> 00:26:19,177 I liked your innocence and cuteness. 356 00:26:19,177 --> 00:26:21,613 Silly and cheerful. 357 00:26:23,648 --> 00:26:25,850 But just now I found 358 00:26:27,686 --> 00:26:29,154 my heart ached 359 00:26:30,855 --> 00:26:33,992 when you are crying. 360 00:26:37,095 --> 00:26:38,730 I realize 361 00:26:39,864 --> 00:26:42,367 that I like your vulnerable side more. 362 00:26:46,838 --> 00:26:48,840 I know you don't actually like me now. 363 00:26:50,742 --> 00:26:52,310 I will try my best 364 00:26:52,844 --> 00:26:55,046 to make you like me. 365 00:26:56,848 --> 00:26:59,150 I want to be the man who protects you. 366 00:27:01,920 --> 00:27:05,857 I... won't make you cry. 367 00:27:35,553 --> 00:27:36,688 Taohua, wait. 368 00:27:42,027 --> 00:27:43,862 Did you get wet from the rain? 369 00:27:44,863 --> 00:27:45,864 Not too bad. 370 00:27:51,836 --> 00:27:54,839 So the classmate you said was giving you a lift home 371 00:27:55,006 --> 00:27:56,174 was Xue Zhiqiang? 372 00:28:01,646 --> 00:28:02,847 Are you dating? 373 00:28:06,518 --> 00:28:07,852 I guess so. 374 00:28:10,855 --> 00:28:14,492 You said you want to give up on Shi Lang 375 00:28:14,492 --> 00:28:15,927 and marry Xue Zhiqiang, 376 00:28:15,927 --> 00:28:17,862 are you serious about this? 377 00:28:22,701 --> 00:28:23,868 I am serious. 378 00:28:28,139 --> 00:28:29,441 Are you okay? 379 00:28:31,843 --> 00:28:34,846 It was very windy outside. 380 00:28:34,846 --> 00:28:36,481 I probably got a little cold. 381 00:28:37,215 --> 00:28:38,383 Do you have a temperature? 382 00:28:39,684 --> 00:28:40,852 Fortunately, no temperature. 383 00:28:40,852 --> 00:28:43,088 Let's go see a doctor, okay? 384 00:28:43,688 --> 00:28:46,825 It's okay. It's just a little cold. 385 00:28:47,325 --> 00:28:49,928 I'll be fine with over the counter medicine we have at home. 386 00:28:50,729 --> 00:28:51,863 No. 387 00:28:51,863 --> 00:28:53,431 If you have a cold, you need to go to the doctor. 388 00:28:53,698 --> 00:28:54,866 It's not good to just take over the counter medicine. 389 00:28:54,866 --> 00:28:55,900 I'll take you to the doctor. 390 00:28:58,837 --> 00:28:59,904 What are you laughing about? 391 00:29:01,272 --> 00:29:02,440 Nothing much. 392 00:29:03,742 --> 00:29:05,477 I was thinking you were once 393 00:29:06,745 --> 00:29:08,046 taking me to the doctor 394 00:29:08,046 --> 00:29:09,848 in a panic when I was young. 395 00:29:10,849 --> 00:29:13,451 That time was when Mom and Dad were not at home. 396 00:29:13,885 --> 00:29:14,853 Doctor! 397 00:29:15,653 --> 00:29:16,321 Doctor! 398 00:29:17,222 --> 00:29:18,056 Doctor! 399 00:29:18,523 --> 00:29:19,491 Where is the doctor? 400 00:29:19,491 --> 00:29:19,858 Mister. 401 00:29:19,858 --> 00:29:21,860 Please don't yell in the hallway. 402 00:29:21,926 --> 00:29:22,894 Miss, 403 00:29:22,894 --> 00:29:24,863 my little sister said she was in pain. Hurry up. 404 00:29:26,197 --> 00:29:28,533 She said... she was in pain and she was bleeding. 405 00:29:28,767 --> 00:29:29,234 Okay, don't panic. 406 00:29:29,234 --> 00:29:30,368 I'll take you to the doctor. 407 00:29:30,368 --> 00:29:31,202 This way please. 408 00:29:31,469 --> 00:29:32,303 Hurry up. 409 00:29:38,843 --> 00:29:39,644 How is Taohua? 410 00:29:39,644 --> 00:29:40,779 Calm down... How is she? 411 00:29:40,779 --> 00:29:42,881 Mr. Chen. The doctor would like you to come in. 412 00:29:44,482 --> 00:29:45,717 Doctor, does she need a blood transfusion? 413 00:29:45,717 --> 00:29:46,384 I am type A. 414 00:29:46,384 --> 00:29:47,218 I can donate my blood. It's not a problem. 415 00:29:47,218 --> 00:29:47,852 I really can. 416 00:29:47,852 --> 00:29:49,687 I'm not afraid of pain. I have a lot of blood. 417 00:29:51,489 --> 00:29:52,090 Why did you sigh? 418 00:29:52,090 --> 00:29:53,591 What exactly is her problem? 419 00:29:53,858 --> 00:29:54,859 Can it be cured? 420 00:29:55,093 --> 00:29:56,861 Don't panic. Listen to what the doctor says. 421 00:29:56,928 --> 00:29:58,863 What method... tell me quickly. 422 00:29:58,863 --> 00:29:59,864 The method is to 423 00:30:00,064 --> 00:30:01,766 go home and take your Junior High school health education textbook 424 00:30:01,766 --> 00:30:03,234 out and read it again. 425 00:30:03,868 --> 00:30:06,304 She's just got her period. She is a lady now. 426 00:30:11,276 --> 00:30:12,744 That's great, Taohua! 427 00:30:12,744 --> 00:30:14,846 It's okay, brother. Don't be nervous. 428 00:30:14,979 --> 00:30:16,014 Great, Taohua. 429 00:30:16,014 --> 00:30:17,015 There is nothing wrong. 430 00:30:17,015 --> 00:30:18,449 You've grown up. 431 00:30:18,850 --> 00:30:19,851 Taohua, you have grown up. 432 00:30:19,851 --> 00:30:20,819 Right. 433 00:30:20,985 --> 00:30:22,887 Thank you, doctor. Thank you. 434 00:30:26,758 --> 00:30:27,559 Did I? 435 00:30:28,860 --> 00:30:29,894 I don't remember. 436 00:30:31,095 --> 00:30:32,564 But I always remember 437 00:30:33,431 --> 00:30:36,134 and will never forget. 438 00:30:37,602 --> 00:30:39,470 Because at that time 439 00:30:39,470 --> 00:30:41,840 I was really thanking the Lord 440 00:30:41,840 --> 00:30:43,274 from the bottom of my heart 441 00:30:43,842 --> 00:30:45,944 for letting me be your little sister. 442 00:30:47,812 --> 00:30:49,714 Because I feel so lucky 443 00:30:49,714 --> 00:30:51,149 to be your little sister. 444 00:31:22,881 --> 00:31:24,015 Shi Lang, 445 00:31:25,016 --> 00:31:27,218 every moment I spent with you 446 00:31:28,553 --> 00:31:32,056 is very precious to me. 447 00:31:33,892 --> 00:31:35,894 I know I will 448 00:31:35,894 --> 00:31:37,862 never like someone as much as 449 00:31:37,862 --> 00:31:39,731 I like you. 450 00:31:41,799 --> 00:31:43,868 I will always remember 451 00:31:43,868 --> 00:31:45,837 all that has happened. 452 00:31:48,406 --> 00:31:51,910 You'll be in my heart forever. 453 00:31:54,545 --> 00:31:57,548 Sorry Shi Lang. 454 00:31:59,117 --> 00:32:00,852 Bye. 455 00:32:04,389 --> 00:32:06,925 If Taohua marries Xue Zhiqiang, 456 00:32:06,925 --> 00:32:09,727 it shouldn't be too much if 457 00:32:09,727 --> 00:32:11,562 I ask him for a servant 458 00:32:11,562 --> 00:32:13,564 since he is so rich. 459 00:32:16,034 --> 00:32:18,202 Then I don't have to do all the chores. 460 00:32:20,238 --> 00:32:25,743 But Taohua obviously likes Shi Lang very much. 461 00:32:25,743 --> 00:32:29,314 How could she give up on Shi Lang, her first love 462 00:32:29,314 --> 00:32:31,115 and marry Xue Zhiqiang? 463 00:32:32,283 --> 00:32:34,852 Could it be... 464 00:34:08,012 --> 00:34:09,013 Taohua, 465 00:34:11,149 --> 00:34:12,150 what are you doing? 466 00:34:13,017 --> 00:34:15,386 I am not doing anything. 467 00:34:16,354 --> 00:34:18,856 You agreed to Xue Zhiqiang's proposal. 468 00:34:18,856 --> 00:34:19,857 Is it because you heard 469 00:34:19,857 --> 00:34:23,861 Xue Zhiqiang's father threatened Brother Qi? 470 00:34:25,463 --> 00:34:27,065 But have you ever thought 471 00:34:27,065 --> 00:34:28,299 what Brother Qi wants most 472 00:34:28,299 --> 00:34:29,700 is to see your email and 473 00:34:29,700 --> 00:34:31,202 your happiness. 474 00:34:31,202 --> 00:34:32,770 Do you think Brother Qi will be happy 475 00:34:32,770 --> 00:34:34,338 seeing you doing this? 476 00:34:35,640 --> 00:34:38,509 Anyway, I've already decided. 477 00:34:39,010 --> 00:34:40,745 What about Shi Lang? 478 00:34:40,745 --> 00:34:42,480 Is this fair to Shi Lang? 479 00:34:44,849 --> 00:34:47,852 Brother Qi has taken care of me wholeheartedly since I was little. 480 00:34:47,852 --> 00:34:51,856 It's not too much to give up on Shi Lang for him, right? 481 00:34:52,857 --> 00:34:55,093 Is it really just giving up Shi Lang? 482 00:34:55,093 --> 00:34:55,860 Will you be sacrificing 483 00:34:55,860 --> 00:34:57,762 your happiness? 484 00:35:01,899 --> 00:35:03,601 Seeing Brother Qi unhappy, 485 00:35:04,836 --> 00:35:06,771 I wouldn't be happy either. 486 00:35:08,906 --> 00:35:10,675 This is the only thing I can think of 487 00:35:10,675 --> 00:35:11,843 to help Brother Qi. 488 00:35:12,310 --> 00:35:14,145 I hope you don't interfere. 489 00:35:15,179 --> 00:35:18,182 Taohua, I just want you to think it through. 490 00:35:18,182 --> 00:35:19,817 Yuyi, 491 00:35:19,851 --> 00:35:21,452 thank you for thinking about my feelings. 492 00:35:21,919 --> 00:35:23,488 Taohua! 493 00:35:41,639 --> 00:35:44,642 Brother Cheng, what exactly are you doing? 494 00:35:44,642 --> 00:35:46,077 I have a feeling that you have bad intentions 495 00:35:46,077 --> 00:35:47,979 to ask Huiqi here. 496 00:35:49,480 --> 00:35:50,848 Why do you care so much? 497 00:36:01,526 --> 00:36:03,161 How can I not care? 498 00:36:04,862 --> 00:36:05,530 It's better 499 00:36:05,530 --> 00:36:06,864 if you don't know much. 500 00:36:06,864 --> 00:36:08,533 Be good and take pictures and collect evidence for me. 501 00:36:10,701 --> 00:36:11,836 Collect evidence? 502 00:36:22,380 --> 00:36:23,548 Why are you taking pictures of me? 503 00:36:23,848 --> 00:36:24,849 Collect evidence! 504 00:36:25,049 --> 00:36:27,451 You are the one who deserves to be photographed for doing a crime. 505 00:36:28,653 --> 00:36:30,221 Damn kid! 506 00:36:30,855 --> 00:36:32,223 Hurry up and do it. 507 00:36:32,490 --> 00:36:33,591 Do a good job. 508 00:36:35,726 --> 00:36:36,928 Don't you want something to drink? 509 00:36:37,862 --> 00:36:39,530 Yeah, would you like something to eat? 510 00:36:39,530 --> 00:36:40,865 It's not bad here. 511 00:36:40,965 --> 00:36:42,066 Our treat. 512 00:36:45,369 --> 00:36:47,572 In fact, after what happened the other day. 513 00:36:47,572 --> 00:36:50,508 We've been meaning to ask you out for a while. 514 00:36:51,676 --> 00:36:53,611 We really didn't mean to trick you. 515 00:36:54,445 --> 00:36:56,514 That's right. I noticed you are lonely. 516 00:36:56,514 --> 00:36:59,016 I really think you are lonely. 517 00:37:00,384 --> 00:37:01,852 Is that important? 518 00:37:02,453 --> 00:37:04,021 That's my own business. 519 00:37:04,021 --> 00:37:05,656 It's nothing to do with you. 520 00:37:06,023 --> 00:37:07,258 By the way, have you and Shi Lang 521 00:37:07,258 --> 00:37:08,859 met up recently? 522 00:37:09,160 --> 00:37:11,862 Yeah, how is your relationship going? 523 00:37:12,196 --> 00:37:12,897 I can go over to his house anytime 524 00:37:12,897 --> 00:37:14,966 if I want to see him. 525 00:37:14,966 --> 00:37:17,401 Compared with me, 526 00:37:17,401 --> 00:37:18,736 your sister Taohua 527 00:37:18,736 --> 00:37:20,238 is more pitiful. 528 00:37:21,239 --> 00:37:23,341 She doesn't have freedom to be in a relationship. 529 00:37:25,443 --> 00:37:27,245 I think it might be dangerous like that. 530 00:37:27,511 --> 00:37:28,713 After all, Shi Lang and I 531 00:37:28,713 --> 00:37:29,647 won't be destroyed 532 00:37:29,647 --> 00:37:30,848 so easily. 533 00:37:31,349 --> 00:37:32,149 I got to go. 534 00:37:33,351 --> 00:37:35,286 Huiqi... 535 00:37:35,286 --> 00:37:36,554 Wait a moment... 536 00:37:36,554 --> 00:37:38,022 What are you doing? Let go of me. 537 00:37:38,022 --> 00:37:39,357 I'm going to see Shi Lang. 538 00:37:39,357 --> 00:37:40,157 Actually... 539 00:37:40,157 --> 00:37:41,058 Actually what? 540 00:37:41,425 --> 00:37:44,028 Actually, the person who really likes you is... 541 00:37:45,696 --> 00:37:46,697 Chen Zhuan. 542 00:37:49,867 --> 00:37:51,269 Er... 543 00:37:52,770 --> 00:37:54,972 That's right. I like you. 544 00:37:55,840 --> 00:37:56,240 So every time 545 00:37:56,240 --> 00:37:57,742 I saw you and Shi Lang together, 546 00:37:58,409 --> 00:38:02,013 it's almost if my heart is being cooked in a frying pan. 547 00:38:03,848 --> 00:38:06,550 Yeah, getting tossed in a frying pan. 548 00:38:06,550 --> 00:38:07,852 It's very painful. 549 00:38:08,853 --> 00:38:10,988 He is a nerd so 550 00:38:10,988 --> 00:38:12,857 he doesn't know how to date. 551 00:38:13,324 --> 00:38:15,359 He understands how you feel. 552 00:38:16,093 --> 00:38:17,528 The same loneliness. 553 00:38:19,630 --> 00:38:20,865 Could it be you guys 554 00:38:20,865 --> 00:38:21,899 are tricking me again 555 00:38:21,899 --> 00:38:23,200 like last time? 556 00:38:23,868 --> 00:38:25,069 No, we aren't. 557 00:38:25,069 --> 00:38:26,270 This time is different from last time. 558 00:38:28,406 --> 00:38:29,407 In fact, 559 00:38:29,840 --> 00:38:31,742 I asked Chen He to get to know you last time 560 00:38:32,977 --> 00:38:34,312 because I am shy. 561 00:38:36,614 --> 00:38:39,216 But every word Chen He said to you 562 00:38:39,216 --> 00:38:41,319 was what I wanted to tell you. 563 00:38:43,888 --> 00:38:46,390 Actually we are non-identical twins. 564 00:38:46,857 --> 00:38:49,760 So we share a lot of the same thoughts. 565 00:38:58,469 --> 00:38:59,503 Use the ultimate trick. 566 00:39:04,275 --> 00:39:10,381 So is there any chance... 567 00:39:12,483 --> 00:39:13,851 of accepting me? 568 00:39:15,019 --> 00:39:16,487 I want to go out with you. 569 00:39:17,388 --> 00:39:19,156 Please forget Shi Lang. 570 00:39:20,191 --> 00:39:21,359 Look at me. 571 00:39:21,359 --> 00:39:22,693 I am high-quality potential stock. 572 00:39:26,063 --> 00:39:27,865 Trust me. 573 00:39:27,865 --> 00:39:31,836 I won't let you feel lonely in the future. 574 00:39:44,849 --> 00:39:45,850 What are you doing? 575 00:39:47,818 --> 00:39:49,854 Do you guys 576 00:39:49,854 --> 00:39:50,855 really think I can't 577 00:39:50,855 --> 00:39:51,856 tell your hypocrisy? 578 00:39:52,590 --> 00:39:53,691 Don't you think lonely people are 579 00:39:53,691 --> 00:39:55,526 easy to be deceived, easy to be fooled, okay? 580 00:39:56,360 --> 00:39:57,862 You were wrong. 581 00:39:57,862 --> 00:39:58,896 If my feelings for Shi Lang 582 00:39:58,896 --> 00:40:00,598 would be shaken easily, 583 00:40:00,598 --> 00:40:01,232 I would not be here 584 00:40:01,232 --> 00:40:02,767 all the way from Canada. 585 00:40:04,769 --> 00:40:06,837 Huiqi, did you get kissed? 586 00:40:07,838 --> 00:40:09,840 You are actually on the same side as them! 587 00:40:09,840 --> 00:40:10,841 You are too extreme. 588 00:40:10,841 --> 00:40:11,575 No. 589 00:40:11,909 --> 00:40:13,144 Huiqi! 590 00:40:15,613 --> 00:40:17,214 Why did you kiss Huiqi? 591 00:40:17,214 --> 00:40:18,215 Why did you guys 592 00:40:18,215 --> 00:40:20,217 lie to Huiqi? 593 00:40:20,217 --> 00:40:21,685 You even brought me here. 594 00:40:21,852 --> 00:40:23,387 It's disgusting. 595 00:40:27,858 --> 00:40:29,093 Enough, Chen Yuyi. 596 00:40:29,593 --> 00:40:30,227 Can't you see 597 00:40:30,227 --> 00:40:31,862 we are doing this for Taohua? 598 00:40:32,029 --> 00:40:32,863 Liar! 599 00:40:33,431 --> 00:40:35,800 Chen Yuyi, you think too much. 600 00:40:35,800 --> 00:40:37,067 How could I possibly like Gong Huiqi? 601 00:40:43,841 --> 00:40:45,609 Chen Yuyi! 602 00:40:46,444 --> 00:40:47,645 If it wasn't for her, 603 00:40:47,645 --> 00:40:49,780 Taohua will never agree to Xue Zhiqiang. 604 00:40:50,448 --> 00:40:51,615 You, as her older brother, 605 00:40:51,615 --> 00:40:52,850 shouldn't you help her with us together? 606 00:40:55,119 --> 00:40:56,454 You don't want that kiss 607 00:40:56,454 --> 00:40:58,189 but I want it so badly. 608 00:41:00,224 --> 00:41:01,892 What's so bad if 609 00:41:02,393 --> 00:41:03,594 Taohua married Xue Zhiqiang? 610 00:41:03,928 --> 00:41:05,696 Why are you bullying Huiqi? 611 00:41:18,275 --> 00:41:19,009 Hello. 612 00:41:19,276 --> 00:41:20,778 Pitiful Huiqi. 613 00:41:20,778 --> 00:41:21,979 She looks so lonely from the back. 614 00:41:22,446 --> 00:41:24,348 I would like to protect you 615 00:41:24,348 --> 00:41:25,883 so you won't be bullied anymore. 616 00:41:26,217 --> 00:41:27,384 Xue Zhiqiang. 617 00:41:27,384 --> 00:41:29,854 Don't you think it's weird 618 00:41:29,854 --> 00:41:31,856 that Taohua agreed to you so quickly? 619 00:41:32,857 --> 00:41:35,192 Er... I don't know. 620 00:41:36,393 --> 00:41:38,629 I don't know whether to be happy for you 621 00:41:38,629 --> 00:41:40,264 or be worrying about you. 622 00:41:42,066 --> 00:41:45,369 But let me congratulate you first. 623 00:41:45,836 --> 00:41:47,304 Good luck. 624 00:41:47,304 --> 00:41:48,138 Bye Bye. 625 00:41:48,806 --> 00:41:49,740 Bye. 626 00:41:53,244 --> 00:41:55,179 They are such a good match. 627 00:41:55,513 --> 00:41:56,847 A handsome man with a beautiful woman. 628 00:41:59,383 --> 00:42:01,318 My son is more handsome than me. 629 00:42:03,387 --> 00:42:06,323 Dad, are you looking at the wedding invitation? 630 00:42:06,323 --> 00:42:07,324 Yeah. 631 00:42:07,324 --> 00:42:08,859 Come and sit... Let's take a look together. 632 00:42:13,430 --> 00:42:14,698 Are you touched? 633 00:42:14,698 --> 00:42:17,101 Your father's concept design. 634 00:42:20,838 --> 00:42:21,839 Dad, 635 00:42:22,840 --> 00:42:24,508 is there any possibility to postpone 636 00:42:25,476 --> 00:42:27,411 mine and Taohua's wedding a bit? 637 00:42:27,411 --> 00:42:28,646 Why? 638 00:42:29,880 --> 00:42:31,215 It's too soon. 639 00:42:31,849 --> 00:42:33,617 If you keep saying that, 640 00:42:33,617 --> 00:42:35,185 I will take back your house and 641 00:42:35,185 --> 00:42:36,820 sports car in California. 642 00:42:36,820 --> 00:42:38,689 Do not be like that! 643 00:42:39,857 --> 00:42:43,527 I have a feeling that Taohua 644 00:42:44,495 --> 00:42:45,763 has something hidden in her mind. 645 00:42:45,963 --> 00:42:47,364 What's on her mind? 646 00:42:47,364 --> 00:42:49,700 You like her and she likes you too. 647 00:42:49,700 --> 00:42:51,068 Get married and then have children 648 00:42:51,068 --> 00:42:52,236 or children first and then get married. 649 00:42:52,236 --> 00:42:53,470 I won't reject either way. 650 00:42:54,805 --> 00:42:55,673 Dad, you... 651 00:42:55,673 --> 00:42:56,640 What's wrong? 652 00:42:56,640 --> 00:42:58,742 When you see a girl you like, you should grab hold of her. 653 00:42:58,742 --> 00:43:01,078 Listen to me, I promise you will have lots of kids. 654 00:43:02,212 --> 00:43:03,180 I am going to take a shower. 655 00:43:03,847 --> 00:43:04,848 Dad! 656 00:43:09,219 --> 00:43:10,888 What kind of nonsense? 657 00:43:15,859 --> 00:43:17,328 Why is it going so smoothly? 658 00:43:19,029 --> 00:43:22,232 What is Shi Lang doing? 659 00:43:28,505 --> 00:43:29,139 Come on. 660 00:43:29,840 --> 00:43:31,342 Come. Let's do it again! 661 00:43:31,842 --> 00:43:32,843 Can you be more focused? 662 00:43:33,844 --> 00:43:35,312 You won. 663 00:43:35,312 --> 00:43:36,213 This game doesn't count. 664 00:43:37,348 --> 00:43:38,282 You were not serious. 665 00:43:39,116 --> 00:43:39,950 I don't need you to give me an advantage. 666 00:43:40,351 --> 00:43:41,986 Shi Lang! Compete with me again if you have the guts. 667 00:43:43,387 --> 00:43:44,355 Come on! 668 00:43:45,589 --> 00:43:46,490 Come on! 669 00:43:48,993 --> 00:43:50,761 I am very sorry to have caused trouble. 670 00:43:50,761 --> 00:43:52,129 I will put the resignation letter on your desk tomorrow. 671 00:43:52,630 --> 00:43:53,697 I can't sacrifice my sister's happiness 672 00:43:53,697 --> 00:43:55,065 for my career. 673 00:43:55,633 --> 00:43:56,867 Stop! 674 00:43:57,935 --> 00:43:59,436 Don't you forget, 675 00:43:59,436 --> 00:44:00,104 if you breach the contract, 676 00:44:00,104 --> 00:44:01,505 the liquidated damages are 200 million. 677 00:44:02,006 --> 00:44:03,607 I like you. 678 00:44:03,607 --> 00:44:05,442 I don't like Xue Zhiqiang at all. 679 00:44:05,442 --> 00:44:07,745 I hate him to death. 680 00:44:07,845 --> 00:44:09,847 All I think about is you. 681 00:44:10,614 --> 00:44:11,682 You are a man, 682 00:44:11,682 --> 00:44:13,484 don't you even have the courage to make a promise? 683 00:44:15,319 --> 00:44:16,854 Lord, 684 00:44:16,854 --> 00:44:17,855 how can I have such an 685 00:44:17,855 --> 00:44:19,556 irresponsible child? 686 00:44:19,857 --> 00:44:20,190 Anyway, I object to the idea of 687 00:44:20,190 --> 00:44:21,025 them together. 688 00:44:21,025 --> 00:44:23,260 Because I just don't like Chen Taohua. 689 00:44:23,594 --> 00:44:26,096 Shi Lang is such a pervert. 690 00:44:28,165 --> 00:44:29,933 I will let you get your way.41992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.