All language subtitles for Missing.9.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,540 What are you wearing on your head? 2 00:00:04,010 --> 00:00:05,070 You look good. 3 00:00:05,710 --> 00:00:07,379 Why did you want to see me? 4 00:00:07,810 --> 00:00:11,010 Do you think it's okay to leave them alone like that? 5 00:00:11,950 --> 00:00:13,519 Just turn up the volume. 6 00:00:14,350 --> 00:00:15,350 How is your stay here? 7 00:00:16,219 --> 00:00:19,389 I have nothing to worry about now, so I do feel better. 8 00:00:19,389 --> 00:00:21,120 You're just broad-minded. 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,430 You're in jail instead of Tae Ho. 10 00:00:23,529 --> 00:00:24,529 Listen. 11 00:00:25,790 --> 00:00:28,760 If you're trying to provoke me to gain something out of it... 12 00:00:28,760 --> 00:00:29,769 Does Tae Ho... 13 00:00:31,529 --> 00:00:32,600 come to see you often? 14 00:00:34,670 --> 00:00:37,010 Do you know what he's up to these days? 15 00:00:39,309 --> 00:00:40,380 Do I have to know that? 16 00:00:40,380 --> 00:00:42,440 Of course you do. 17 00:00:43,980 --> 00:00:46,549 If you took all the blame in exchange for a favor, 18 00:00:46,549 --> 00:00:50,220 you should at least know if he's doing a good job. 19 00:01:02,160 --> 00:01:04,799 Do you think Tae Ho will really do what you asked him to do? 20 00:01:06,030 --> 00:01:08,639 You do nasty things for him, 21 00:01:09,139 --> 00:01:11,470 but he won't do anything for you. 22 00:01:12,910 --> 00:01:15,380 It looks like he has forgotten about what you asked him. 23 00:01:15,380 --> 00:01:17,049 I don't know what you're saying. 24 00:01:17,350 --> 00:01:19,880 I never asked him to do anything for me. 25 00:01:19,880 --> 00:01:21,149 President Hwang... 26 00:01:23,649 --> 00:01:25,049 can speak now. 27 00:01:32,230 --> 00:01:34,760 So? What are you trying to say? 28 00:01:35,100 --> 00:01:37,030 I don't know why I'm listening to this. 29 00:01:38,369 --> 00:01:40,170 What is he doing? 30 00:01:41,170 --> 00:01:43,269 - Do you trust Tae Ho that much? - Get off me! 31 00:01:43,839 --> 00:01:45,339 - Get in there. Hurry! - Yes, sir. 32 00:01:46,609 --> 00:01:49,239 What is Jun Oh doing? Open the door. 33 00:01:49,239 --> 00:01:50,250 Open it now! 34 00:01:51,250 --> 00:01:52,410 I said open the door! 35 00:01:55,280 --> 00:01:56,280 Don't move! 36 00:01:57,720 --> 00:01:59,089 Don't move! 37 00:02:00,559 --> 00:02:02,019 Take him away. 38 00:02:06,700 --> 00:02:09,100 Jun Oh. Are you out of your mind? 39 00:02:09,160 --> 00:02:10,829 What do you think you're doing? 40 00:02:10,829 --> 00:02:13,239 - What did you say to him? - I didn't say anything. 41 00:02:14,470 --> 00:02:16,000 You punk. 42 00:02:16,510 --> 00:02:18,369 Do you think this is a game? 43 00:02:18,510 --> 00:02:20,109 No, I don't. 44 00:02:32,549 --> 00:02:34,720 - Do you trust Tae Ho that much? - Get off me! 45 00:02:34,720 --> 00:02:36,630 Your henchman whom you ordered to kill President Hwang. 46 00:02:36,630 --> 00:02:38,889 You told Tae Ho to kill that guy, didn't you? 47 00:02:38,989 --> 00:02:40,959 That's too bad. You know that? 48 00:02:41,299 --> 00:02:44,069 It looked like he and Tae Ho were getting along great. 49 00:02:45,299 --> 00:02:46,739 You got tricked. Are you aware? 50 00:02:47,299 --> 00:02:48,640 He's the one. 51 00:02:50,410 --> 00:02:53,069 He's the guy who tried to inject something into President Hwang. 52 00:02:56,480 --> 00:02:58,809 That's right, Jun Oh. I saw that guy. 53 00:02:58,809 --> 00:03:01,480 You showed me a picture of a man and asked me... 54 00:03:01,480 --> 00:03:02,879 if I knew him. 55 00:03:02,879 --> 00:03:05,290 You said he tried to harm President Hwang, 56 00:03:05,290 --> 00:03:06,920 and you have to find him. 57 00:03:07,619 --> 00:03:10,429 I saw him getting out of Tae Ho's car... 58 00:03:10,429 --> 00:03:12,590 and bowing his head to Tae Ho... 59 00:03:12,590 --> 00:03:14,100 as if he were Tae Ho's henchman. 60 00:03:20,100 --> 00:03:22,699 What is Jun Oh doing? Open the door. 61 00:03:22,699 --> 00:03:24,040 Open it now! 62 00:03:24,270 --> 00:03:25,410 I said open the door! 63 00:03:28,080 --> 00:03:29,179 Don't move! 64 00:03:40,559 --> 00:03:41,890 Confess? 65 00:03:43,790 --> 00:03:44,830 When did I say I'd do that? 66 00:03:44,830 --> 00:03:48,629 You said you'd confess if I let you see Jang Do Pal. 67 00:03:48,629 --> 00:03:51,530 When? What are you talking about? Did I say I'd confess? 68 00:03:51,530 --> 00:03:53,170 My gosh. 69 00:03:53,569 --> 00:03:57,040 Prosecutor Lee. I can't stand this anymore. 70 00:03:57,040 --> 00:03:59,939 If you're going to do this, I'll just stand trial. 71 00:03:59,939 --> 00:04:02,640 You said you could put me behind bars even if I didn't confess. 72 00:04:02,640 --> 00:04:03,910 Then, go ahead. 73 00:04:03,910 --> 00:04:05,549 Darn it. You little... 74 00:04:08,679 --> 00:04:11,319 Hey. Get him out of here. 75 00:04:11,319 --> 00:04:12,720 Now! 76 00:04:13,759 --> 00:04:16,319 You're going to regret this. 77 00:04:25,470 --> 00:04:26,799 - Bong Hee. - Hi. 78 00:04:26,799 --> 00:04:29,299 - Hello. - You're here. 79 00:04:29,670 --> 00:04:31,840 I heard Jun Oh turned himself in. 80 00:04:31,840 --> 00:04:33,309 It's not because he wanted to. 81 00:04:34,939 --> 00:04:36,949 He went to the prosecutors' office... 82 00:04:37,710 --> 00:04:39,350 instead of me. 83 00:04:40,980 --> 00:04:42,819 The good news is... 84 00:04:42,819 --> 00:04:45,020 there will be a trial... 85 00:04:45,020 --> 00:04:47,160 whether Jun Oh confesses or not. 86 00:04:47,160 --> 00:04:49,619 Since all your testimonies have become ineffective, 87 00:04:49,619 --> 00:04:51,929 we needed the situation to change anyway. 88 00:04:51,929 --> 00:04:53,730 This may actually be a good thing. 89 00:04:53,730 --> 00:04:56,929 Are you saying having a trial is a good thing? 90 00:04:57,299 --> 00:04:58,900 Do you have any plans? 91 00:04:58,900 --> 00:05:00,100 First of all, 92 00:05:00,100 --> 00:05:03,100 we have a very competent lawyer. 93 00:05:03,100 --> 00:05:04,569 Are you a lawyer now? 94 00:05:04,569 --> 00:05:07,509 - Yes. - When did you change your job? 95 00:05:07,509 --> 00:05:10,080 Is it because of Jun Oh? 96 00:05:10,080 --> 00:05:11,650 No. Not exactly. 97 00:05:11,650 --> 00:05:13,619 I've been planning it for a long time. 98 00:05:13,749 --> 00:05:16,319 I postponed it because of Jun Oh, 99 00:05:16,319 --> 00:05:18,390 and I hastened it again also because of him. 100 00:05:18,390 --> 00:05:20,020 - What? - I'll tell you the details later. 101 00:05:20,020 --> 00:05:21,259 What are you saying? 102 00:05:21,259 --> 00:05:23,259 - Just say you understand the situation. - Anyway, congratulations. 103 00:05:23,259 --> 00:05:24,590 Thank you. 104 00:05:24,590 --> 00:05:27,759 Now, let's work out a plan for the trial. 105 00:05:27,759 --> 00:05:29,830 I think we should have... 106 00:05:29,830 --> 00:05:33,230 President Hwang as the first witness. What do you think? 107 00:05:33,230 --> 00:05:35,100 May I say something? 108 00:05:35,100 --> 00:05:37,840 President Hwang hasn't fully recovered yet. 109 00:05:37,840 --> 00:05:40,009 - Do you think it's okay? - He's right. 110 00:05:40,109 --> 00:05:42,179 He can't even speak well right now. 111 00:05:42,280 --> 00:05:44,280 We still have to try. 112 00:05:44,850 --> 00:05:47,280 I'll ask President Hwang. 113 00:05:56,220 --> 00:05:57,590 Yes. Okay. 114 00:05:58,259 --> 00:05:59,460 He's on the phone. 115 00:06:02,129 --> 00:06:05,730 Hey. Why is it so hard to reach you? 116 00:06:05,730 --> 00:06:07,040 It's like you're avoiding me. 117 00:06:07,040 --> 00:06:08,999 Can't you tell it by hearing my voice? 118 00:06:08,999 --> 00:06:11,210 My voice is hoarse now because I've been screaming... 119 00:06:11,210 --> 00:06:13,069 to raise my approval rating back up. 120 00:06:13,679 --> 00:06:15,080 If you're so busy, 121 00:06:15,080 --> 00:06:17,749 how can you go to Mr. Ahn's campaign office so often? 122 00:06:17,809 --> 00:06:18,910 Hey. 123 00:06:19,309 --> 00:06:20,850 Listen. 124 00:06:20,850 --> 00:06:23,350 You can't do this to me now. 125 00:06:23,350 --> 00:06:26,350 It was you who begged me to help you save Tangpyeong Party. 126 00:06:26,989 --> 00:06:27,989 What? 127 00:06:30,960 --> 00:06:34,429 All right. No, I'm fine. 128 00:06:36,359 --> 00:06:38,530 Should I rearrange his visit to another day? 129 00:06:38,530 --> 00:06:41,170 Forget it. Let's just go by ourselves. 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,299 It's not my election anyway. 131 00:06:46,470 --> 00:06:49,340 - Go, Hee Kyung! - Go, Hee Kyung! 132 00:06:49,340 --> 00:06:51,280 Vote for Cho Hee Kyung of Tangpyeong Party. 133 00:06:51,379 --> 00:06:54,549 Hello. I'm Cho Hee Kyung. Let's innovate our city... 134 00:06:54,549 --> 00:06:57,150 into a whole new place. I'll be here for you. 135 00:06:57,150 --> 00:06:59,049 What a load of rubbish. 136 00:06:59,049 --> 00:07:01,719 Can't you see me working? You're disrupting my restaurant. 137 00:07:01,719 --> 00:07:02,990 Get out. 138 00:07:02,990 --> 00:07:05,990 Well... Hello, ma'am. 139 00:07:05,990 --> 00:07:07,599 They say the economy is bad, 140 00:07:07,599 --> 00:07:10,370 but it's great to see you have a lot of customers. 141 00:07:10,699 --> 00:07:12,030 Listen to you. 142 00:07:12,030 --> 00:07:15,240 You're quite a smooth talker, aren't you? 143 00:07:15,500 --> 00:07:17,069 Yes. I understand. 144 00:07:17,069 --> 00:07:19,309 I know everyone is having a hard time. 145 00:07:19,410 --> 00:07:21,579 I'll keep my ears open and listen to you at a time like this. 146 00:07:21,679 --> 00:07:22,939 If you could give me a chance... 147 00:07:22,939 --> 00:07:24,880 A chance? What chance? 148 00:07:24,880 --> 00:07:28,219 I know I shouldn't trust what politicians say. 149 00:07:28,219 --> 00:07:30,849 Gosh. You did a terrible job at the Special Investigation Commission. 150 00:07:30,849 --> 00:07:33,290 You said they were dead when they were still alive. 151 00:07:33,390 --> 00:07:36,160 You have no respect for people's lives because you have power. 152 00:07:36,160 --> 00:07:39,829 If we let you win the election, 153 00:07:39,829 --> 00:07:43,030 you're only going to get worse. 154 00:07:43,670 --> 00:07:45,900 - Let me explain. - Forget it! 155 00:07:45,900 --> 00:07:49,299 I don't want to hear that. Get out of my restaurant. 156 00:07:49,299 --> 00:07:51,510 As I listened to the owner talking, 157 00:07:51,510 --> 00:07:53,679 I thought she'd make a better politician. Don't you agree? 158 00:07:53,679 --> 00:07:55,640 Goodness. Forget it! 159 00:07:55,640 --> 00:07:58,150 Why would I become a politician? I got better things to do. 160 00:07:58,150 --> 00:08:00,420 Gosh. I'd never do that. 161 00:08:00,420 --> 00:08:01,949 - She's a great speaker. - You're right. 162 00:08:01,949 --> 00:08:04,089 - Politics isn't for everyone. - I agree. 163 00:08:05,420 --> 00:08:06,490 Let's go, ma'am. 164 00:08:06,760 --> 00:08:08,020 Thank you. 165 00:08:09,319 --> 00:08:11,160 Who does she think she is? 166 00:08:13,089 --> 00:08:14,160 President Hwang. 167 00:08:14,630 --> 00:08:15,929 For Jun Oh's trial, 168 00:08:16,099 --> 00:08:18,799 he'd like you to stand as a witness. 169 00:08:21,299 --> 00:08:22,569 Can you do it? 170 00:08:33,380 --> 00:08:34,650 The weather is beautiful today. 171 00:08:40,559 --> 00:08:41,620 Be careful. 172 00:08:44,660 --> 00:08:46,160 Gosh, are you cold? 173 00:08:49,660 --> 00:08:50,699 What's wrong? 174 00:08:51,069 --> 00:08:52,929 President Hwang, what's wrong? 175 00:08:54,339 --> 00:08:55,839 President Hwang. 176 00:08:56,240 --> 00:08:57,309 Goodness. 177 00:09:07,319 --> 00:09:08,380 Yes. 178 00:09:08,949 --> 00:09:10,819 She resigned from the election today. 179 00:09:11,890 --> 00:09:12,949 Yes. 180 00:09:18,260 --> 00:09:19,559 Turn the phone off. 181 00:09:19,990 --> 00:09:23,160 The press will publish articles. There's no need to respond. 182 00:09:24,130 --> 00:09:25,170 Yes, ma'am. 183 00:09:44,219 --> 00:09:45,319 Hello, Prosecutor Lee. 184 00:09:45,750 --> 00:09:48,219 Words spread fast. You heard... 185 00:09:51,130 --> 00:09:52,660 Seo Jun Oh's trial? 186 00:09:54,329 --> 00:09:56,660 He turned himself in? 187 00:09:56,799 --> 00:09:57,870 Yes, ma'am. 188 00:09:58,500 --> 00:10:01,339 Could you testify during the first trial? 189 00:10:05,309 --> 00:10:06,439 Somehow, 190 00:10:06,670 --> 00:10:09,540 it turned into a trial where your words will be decisive. 191 00:10:10,380 --> 00:10:12,280 As you instigated this, 192 00:10:12,579 --> 00:10:15,620 your words will be most convincing. Don't you think? 193 00:10:16,049 --> 00:10:17,790 Listen, Prosecutor Lee. 194 00:10:19,219 --> 00:10:20,319 Right now, I... 195 00:10:20,319 --> 00:10:22,520 Clean up after yourself. 196 00:10:22,520 --> 00:10:24,459 Like an educated person, got it? 197 00:10:27,030 --> 00:10:29,130 I'll assume that you will be coming, so I'll get things ready. 198 00:10:29,760 --> 00:10:30,799 Wait... 199 00:10:34,969 --> 00:10:36,599 What a jerk. 200 00:10:38,439 --> 00:10:41,110 He got me riled up. 201 00:10:42,309 --> 00:10:43,380 Pardon me. 202 00:10:43,910 --> 00:10:45,549 Did Seo Jun Oh turn himself in? 203 00:10:46,809 --> 00:10:47,819 Apparently so. 204 00:10:48,020 --> 00:10:51,520 He turned himself in to the prosecutors at this time. 205 00:10:52,819 --> 00:10:54,660 Is he planning to bring everyone down with him? 206 00:11:11,270 --> 00:11:13,979 You can take care of that for me, right? 207 00:11:14,510 --> 00:11:19,150 Prosecutor Yoon gave Prosecutor Lee the evidence for Hwang Jae Guk's case. 208 00:11:20,449 --> 00:11:21,819 Make sure you get rid of him, 209 00:11:22,780 --> 00:11:24,549 so there won't be any problems in the future. 210 00:11:25,819 --> 00:11:26,920 Can you do that? 211 00:11:27,089 --> 00:11:29,120 I'll take care of it as soon as I get out of here. 212 00:11:31,329 --> 00:11:32,790 I'll do whatever it takes... 213 00:11:34,130 --> 00:11:35,959 to reduce the sentence you receive. 214 00:11:36,360 --> 00:11:38,170 Your henchman whom you ordered to kill President Hwang. 215 00:11:38,170 --> 00:11:39,969 You told Tae Ho to kill that guy, didn't you? 216 00:11:40,770 --> 00:11:42,469 That's too bad. You know that? 217 00:11:43,170 --> 00:11:45,910 It looked like he and Tae Ho were getting along great. 218 00:12:01,459 --> 00:12:02,819 We're doing everything... 219 00:12:03,020 --> 00:12:04,729 to find Jang Do Pal's henchman. 220 00:12:05,589 --> 00:12:07,799 If we catch him before the second trial, 221 00:12:08,130 --> 00:12:10,329 Jang Do Pal will decide to cooperate with us. 222 00:12:11,729 --> 00:12:14,699 Also, Bong Hee is very worried about you. 223 00:12:16,640 --> 00:12:17,770 "You can do it, Jun Oh!" 224 00:12:18,670 --> 00:12:21,040 She asked me to tell you. Gosh, did I have to do that? 225 00:12:23,780 --> 00:12:24,849 That's nice. 226 00:12:24,979 --> 00:12:25,979 What did she say? 227 00:12:26,179 --> 00:12:27,380 "You can do it, Jun Oh!" 228 00:12:43,199 --> 00:12:44,329 I swear... 229 00:12:44,569 --> 00:12:47,030 to say nothing but the truth. 230 00:12:47,339 --> 00:12:48,799 I fully understand... 231 00:12:48,799 --> 00:12:50,740 the consequences of perjury. 232 00:12:52,270 --> 00:12:54,479 (Defendant) 233 00:12:54,679 --> 00:12:56,839 The prosecutor may question the witness. 234 00:13:00,949 --> 00:13:04,689 During the incident of the Legend Entertainment's plane crash, 235 00:13:04,990 --> 00:13:08,420 you've spent about four months on a deserted island in China... 236 00:13:08,420 --> 00:13:10,530 with the defendant. Is this correct? 237 00:13:11,459 --> 00:13:12,490 That's correct. 238 00:13:12,490 --> 00:13:14,530 You testified that on that island, 239 00:13:14,530 --> 00:13:17,630 you witnessed the defendant murdering Actress Yoon So Hee. 240 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 Is this correct? 241 00:13:19,630 --> 00:13:20,640 Yes. 242 00:13:20,770 --> 00:13:21,799 Please tell us... 243 00:13:21,799 --> 00:13:24,170 what you saw at the scene of the crime. 244 00:13:28,439 --> 00:13:29,479 That night, 245 00:13:31,049 --> 00:13:33,309 I was worried about So Hee, who went out alone. 246 00:13:34,679 --> 00:13:36,219 I went out to look for her. 247 00:13:39,150 --> 00:13:40,660 I saw Seo Jun Oh follow her. 248 00:13:40,660 --> 00:13:42,490 Then he strangled her from the back. 249 00:13:45,030 --> 00:13:46,030 He didn't stop. 250 00:13:47,089 --> 00:13:49,099 So Hee struggled to free herself. 251 00:13:49,860 --> 00:13:52,370 However, Jun Oh strangled her without hesitation. 252 00:14:05,809 --> 00:14:06,849 When you were rescued, 253 00:14:06,979 --> 00:14:08,620 you said the defendant... 254 00:14:08,620 --> 00:14:12,290 attempted to kill other survivors. 255 00:14:12,620 --> 00:14:13,620 Is this correct? 256 00:14:14,660 --> 00:14:15,959 Yes, that's correct. 257 00:14:16,819 --> 00:14:17,860 What was the reason? 258 00:14:19,089 --> 00:14:20,160 That was because... 259 00:14:21,459 --> 00:14:22,630 all of us knew... 260 00:14:23,229 --> 00:14:25,569 that Jun Oh killed So Hee. 261 00:14:25,829 --> 00:14:26,900 Objection, Your Honor. 262 00:14:27,030 --> 00:14:28,740 His statement is too subjective. 263 00:14:28,740 --> 00:14:31,370 It's only an assumption that hasn't been proven. 264 00:14:31,439 --> 00:14:32,439 Sustained. 265 00:14:52,990 --> 00:14:55,099 Does the defense have any objection? 266 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 Yes, Your Honor. 267 00:14:59,969 --> 00:15:01,040 You said... 268 00:15:01,040 --> 00:15:04,110 you witnessed Seo Jun Oh killing Yoon So Hee. 269 00:15:04,170 --> 00:15:05,170 Is this correct? 270 00:15:05,510 --> 00:15:06,569 Yes, that's correct. 271 00:15:06,569 --> 00:15:08,079 Did you see it clearly? 272 00:15:08,179 --> 00:15:10,010 Wasn't it too dark or too far away? 273 00:15:10,010 --> 00:15:11,079 Objection, Your Honor. 274 00:15:11,579 --> 00:15:12,610 Sustained. 275 00:15:13,280 --> 00:15:14,349 All right. 276 00:15:15,179 --> 00:15:16,349 I'll rephrase the question. 277 00:15:17,079 --> 00:15:18,990 When the crime took place, 278 00:15:18,990 --> 00:15:20,449 with your own eyes, 279 00:15:20,660 --> 00:15:22,959 did you clearly witness... 280 00:15:23,459 --> 00:15:26,089 Seo Jun Oh killing Yoon So Hee? 281 00:15:27,459 --> 00:15:28,459 Yes. 282 00:15:28,699 --> 00:15:31,229 What did Seo Jun Oh do? 283 00:15:32,830 --> 00:15:33,900 Did he do this? 284 00:15:35,800 --> 00:15:36,999 Or did he do this? 285 00:15:38,269 --> 00:15:39,509 Did he push her against the wall? 286 00:15:39,640 --> 00:15:41,179 No, I don't remember exactly. 287 00:15:42,539 --> 00:15:44,249 I didn't clearly see... 288 00:15:45,009 --> 00:15:46,080 how he killed her. 289 00:15:46,380 --> 00:15:49,350 A moment ago, you said... 290 00:15:49,350 --> 00:15:51,289 it wasn't far away or too dark... 291 00:15:51,449 --> 00:15:53,449 and that you witnessed it very clearly. 292 00:15:53,820 --> 00:15:55,259 But now, you don't remember? 293 00:15:59,630 --> 00:16:01,429 (Autopsy Report) 294 00:16:02,929 --> 00:16:05,229 Were there gloves on the island? 295 00:16:05,900 --> 00:16:06,929 Why do you ask? 296 00:16:06,929 --> 00:16:08,939 She was strangled to death, 297 00:16:09,769 --> 00:16:11,439 but we found no fingerprints. 298 00:16:15,279 --> 00:16:16,340 I'm not sure. 299 00:16:17,880 --> 00:16:19,080 I can't remember clearly. 300 00:16:19,179 --> 00:16:20,249 I figured. 301 00:16:20,620 --> 00:16:22,279 It's not a pleasant memory. 302 00:16:25,650 --> 00:16:26,650 Witness. 303 00:16:27,689 --> 00:16:29,090 Please answer my question. 304 00:16:29,560 --> 00:16:30,729 What did Seo Jun Oh do? 305 00:16:32,860 --> 00:16:36,300 At the time, I was very shocked. 306 00:16:36,600 --> 00:16:39,400 I don't remember exactly what he did. 307 00:16:40,469 --> 00:16:43,140 Yoon So Hee must've been murdered in a very brutal way. 308 00:16:44,170 --> 00:16:47,310 You witnessed the defendant killing Yoon So Hee. 309 00:16:47,539 --> 00:16:49,640 However, you don't remember how he killed her. 310 00:16:50,080 --> 00:16:51,150 Is this correct? 311 00:16:54,019 --> 00:16:55,019 I'm sorry. 312 00:16:56,679 --> 00:16:58,920 What happened was terrible. 313 00:16:59,019 --> 00:17:00,090 I don't want to think about it. 314 00:17:00,420 --> 00:17:01,519 I'm sorry to hear that. 315 00:17:02,360 --> 00:17:05,489 While the defendant was killing Yoon So Hee, 316 00:17:06,789 --> 00:17:07,830 what were you doing? 317 00:17:08,100 --> 00:17:09,999 As I told you before, 318 00:17:09,999 --> 00:17:12,699 my body froze because I was in shock. 319 00:17:13,070 --> 00:17:15,269 Please allow me to summarize. 320 00:17:15,370 --> 00:17:17,810 You witnessed the defendant killing Yoon So Hee, 321 00:17:17,810 --> 00:17:19,610 but you didn't see how he killed her. 322 00:17:19,969 --> 00:17:22,610 It was so brutal that you don't remember it. 323 00:17:22,610 --> 00:17:24,709 You couldn't do anything either. Is this correct? 324 00:17:27,979 --> 00:17:29,650 This is my last question. 325 00:17:29,949 --> 00:17:31,050 Is the murderer Seo Jun Oh, 326 00:17:31,350 --> 00:17:33,320 and is the victim Yoon So Hee? 327 00:17:36,090 --> 00:17:37,160 Objection, Your Honor. 328 00:17:37,330 --> 00:17:38,390 Sustained. 329 00:17:38,390 --> 00:17:40,390 I'm not the only one. 330 00:17:40,390 --> 00:17:42,400 The same goes for Tae Ho Hang. 331 00:17:43,029 --> 00:17:44,330 On the island, 332 00:17:44,330 --> 00:17:46,029 Seo Jun Oh was a crazy murderer. 333 00:17:46,029 --> 00:17:47,999 He threatened to kill us if we didn't listen to him. 334 00:17:48,170 --> 00:17:49,570 He sounded sure about it. 335 00:17:50,070 --> 00:17:51,110 In other words, 336 00:17:51,370 --> 00:17:53,110 you were afraid to die, 337 00:17:53,110 --> 00:17:55,539 so you merely watched So Hee being killed? 338 00:17:55,640 --> 00:17:56,709 Isn't this correct? 339 00:17:56,939 --> 00:17:57,949 Objection, Your Honor. 340 00:17:58,150 --> 00:18:00,550 I have no further questions, Your Honor. 341 00:18:08,060 --> 00:18:09,989 It'd be great to use the fact... 342 00:18:09,989 --> 00:18:12,160 that Choi Tae Ho is appearing in court as a witness against him. 343 00:18:13,660 --> 00:18:14,729 How? 344 00:18:14,729 --> 00:18:17,229 We could lead him into making a mistake while he's trying... 345 00:18:17,229 --> 00:18:19,529 to peg you as the culprit. Something like that. 346 00:18:19,529 --> 00:18:21,969 When you insist that you saw something you didn't actually see, 347 00:18:21,969 --> 00:18:25,269 things you say won't completely add up. 348 00:18:26,340 --> 00:18:29,340 - Are you saying lies... - You need to lie to cover up a lie. 349 00:18:30,039 --> 00:18:31,550 You're saying we should use that, right? 350 00:19:00,739 --> 00:19:03,239 Patient Hwang Jae Guk has acute pneumonia. 351 00:19:03,239 --> 00:19:05,249 He needs complete rest at the moment. 352 00:19:27,100 --> 00:19:29,840 Counsel, you may proceed to question the witness. 353 00:19:30,239 --> 00:19:32,709 Your Honor, I request to question an additional witness. 354 00:19:32,810 --> 00:19:34,509 Counsel didn't consult with us on this. 355 00:19:34,509 --> 00:19:36,840 He was the first one to discover Yoon So Hee's body. 356 00:19:36,840 --> 00:19:38,679 He's a crucial witness. 357 00:19:38,679 --> 00:19:40,979 We weren't sure if he could appear in court due to personal reasons... 358 00:19:40,979 --> 00:19:43,219 Those personal reasons... 359 00:19:43,219 --> 00:19:45,749 make the witness' statement even more untrustworthy. 360 00:20:18,150 --> 00:20:19,920 This is from the witness' doctor. 361 00:20:20,189 --> 00:20:23,489 Please confirm that he's fully capable of giving a statement. 362 00:21:31,090 --> 00:21:32,459 Counsel, 363 00:21:32,459 --> 00:21:34,830 is he well enough to do this? 364 00:21:35,560 --> 00:21:38,729 Your Honor, I sincerely apologize. 365 00:21:38,729 --> 00:21:40,969 His doctor said that there wouldn't be a problem. 366 00:21:46,070 --> 00:21:47,410 Well... 367 00:21:53,910 --> 00:21:57,380 He didn't do anything wrong. 368 00:22:00,420 --> 00:22:01,959 Seo Jun Oh... 369 00:22:06,590 --> 00:22:08,229 is innocent. 370 00:22:10,400 --> 00:22:11,870 He tried... 371 00:22:12,900 --> 00:22:14,100 his best... 372 00:22:14,870 --> 00:22:18,039 to save as many lives as he could. 373 00:22:19,269 --> 00:22:22,110 - What is going on? - What is he saying? 374 00:22:22,810 --> 00:22:24,550 - My goodness. - What on earth is going on? 375 00:22:30,749 --> 00:22:31,949 (Prosecution) 376 00:22:55,110 --> 00:22:56,539 Seo Jun Oh... 377 00:22:59,949 --> 00:23:01,550 should be acquitted. 378 00:23:32,650 --> 00:23:35,979 Prosecution, is the witness, Cho Hee Kyung, not attending today? 379 00:23:36,179 --> 00:23:37,350 No, Your Honor. 380 00:23:37,449 --> 00:23:39,519 That means no additional statements. 381 00:23:39,519 --> 00:23:42,360 I hereby declare that the first hearing... 382 00:23:42,360 --> 00:23:45,789 for the Yoon So Hee murder case, Case Number 2017-2916, is now over. 383 00:23:45,789 --> 00:23:47,959 Court adjourned. 384 00:24:03,840 --> 00:24:05,679 Are you all right, President Hwang? 385 00:24:21,300 --> 00:24:23,330 I saw Cho Hee Kyung earlier. 386 00:24:23,729 --> 00:24:26,830 - Why did she just leave? - Cho Hee Kyung was here? 387 00:24:26,830 --> 00:24:29,600 Yes. I saw her in the hallway. 388 00:24:29,600 --> 00:24:32,469 Why does everyone have to surprise me like this? 389 00:24:34,039 --> 00:24:36,739 Is it that hard to lock up Seo Jun Oh? 390 00:24:37,340 --> 00:24:39,410 Is missing a witness that much of a problem? 391 00:24:39,410 --> 00:24:42,449 Don't waste your time like this and go meet Jang Do Pal. 392 00:24:42,449 --> 00:24:44,019 Why should I meet him? 393 00:24:44,019 --> 00:24:45,989 You haven't visited him recently, have you? 394 00:24:46,249 --> 00:24:47,789 If you aren't careful, 395 00:24:47,789 --> 00:24:50,289 he might choose to testify for Seo Jun Oh. 396 00:24:51,160 --> 00:24:52,860 You better take my advice. 397 00:24:55,529 --> 00:24:57,999 Prosecutor Yoon and Attorney Cho... 398 00:24:57,999 --> 00:25:00,330 are trying to find who was behind President Hwang's accident, 399 00:25:00,330 --> 00:25:01,570 so just hang in there. 400 00:25:01,570 --> 00:25:04,840 How is President Hwang? He didn't seem too well earlier. 401 00:25:05,009 --> 00:25:07,670 Mr. Tae called me and told me that he was okay now. 402 00:25:07,979 --> 00:25:10,610 President Hwang really wanted to be at the hearing. 403 00:25:12,350 --> 00:25:14,179 Don't worry too much. 404 00:25:15,880 --> 00:25:16,880 What about Jang Do Pal? 405 00:25:17,219 --> 00:25:20,920 Prosecutor Yoon and Attorney Cho will meet with him later. 406 00:25:22,719 --> 00:25:26,459 We're almost there. Stay strong, Jun Oh. 407 00:25:28,830 --> 00:25:29,929 All right. 408 00:25:40,709 --> 00:25:41,840 President Jang. 409 00:25:45,550 --> 00:25:47,050 It's been a long time, Tae Ho. 410 00:25:48,320 --> 00:25:49,820 I'm sorry. 411 00:25:49,979 --> 00:25:52,550 I wanted to bring you good news, and it took some time. 412 00:25:53,090 --> 00:25:54,320 Good news? 413 00:25:58,029 --> 00:25:59,289 That punk. 414 00:26:00,489 --> 00:26:01,800 We got him. 415 00:26:02,429 --> 00:26:05,330 - Really? - He had been hiding. 416 00:26:06,400 --> 00:26:08,739 I'll be sure to take care of him soon, 417 00:26:09,939 --> 00:26:11,810 so don't worry about a thing now. 418 00:26:13,340 --> 00:26:15,580 He had no one helping him. 419 00:26:16,509 --> 00:26:18,009 Where was he hiding? 420 00:26:21,949 --> 00:26:23,719 You better take my advice. 421 00:26:24,249 --> 00:26:28,060 Jang Do Pal and Seo Jun Oh met a few days ago, 422 00:26:28,060 --> 00:26:30,320 and it looks like he heard something from Seo Jun Oh. 423 00:26:30,560 --> 00:26:32,959 I have no idea what it was about though. 424 00:26:39,570 --> 00:26:40,769 Well... 425 00:26:41,969 --> 00:26:44,709 I'm sure he knew he'd die if he got caught. 426 00:26:45,370 --> 00:26:47,769 Anyway, I found him. 427 00:26:47,769 --> 00:26:49,810 So you can put your worries to rest now. 428 00:26:50,239 --> 00:26:52,850 I'll get you an expensive attorney... 429 00:26:53,479 --> 00:26:55,279 so that you can be acquitted. 430 00:26:57,449 --> 00:26:59,789 All right. Thanks. 431 00:27:00,019 --> 00:27:01,719 There's another good news. 432 00:27:02,090 --> 00:27:03,689 President Hwang's health has worsened. 433 00:27:04,289 --> 00:27:05,989 You didn't know, did you? 434 00:27:07,090 --> 00:27:09,199 The universe must be helping us. 435 00:27:09,199 --> 00:27:11,370 It doesn't look like he has many days left to live, 436 00:27:11,800 --> 00:27:14,429 so he won't be able to tell people about what you did. 437 00:27:15,840 --> 00:27:18,739 So please don't be anxious. 438 00:27:23,479 --> 00:27:24,749 All right. 439 00:27:27,009 --> 00:27:29,550 That is good news. 440 00:27:48,300 --> 00:27:49,870 Mr. Jang, 441 00:27:51,310 --> 00:27:55,739 do you really want to throw away the last chance you have to live? 442 00:27:56,810 --> 00:28:00,410 While you put your trust in Choi Tae Ho and keep your mouth shut, 443 00:28:01,850 --> 00:28:04,249 both you and he will end up... 444 00:28:04,719 --> 00:28:06,449 going down together. 445 00:28:07,390 --> 00:28:09,090 You agreed to meet me, 446 00:28:09,090 --> 00:28:11,219 so I thought you realized it on your own. 447 00:28:11,390 --> 00:28:13,729 But you still don't believe me. 448 00:28:14,800 --> 00:28:15,929 That man... 449 00:28:15,999 --> 00:28:18,330 you ordered to kill Hwang Jae Guk. 450 00:28:20,300 --> 00:28:22,070 Even if we can't find him, 451 00:28:22,769 --> 00:28:24,810 we can put you behind bars now. 452 00:28:25,239 --> 00:28:26,239 Do you know why? 453 00:29:02,880 --> 00:29:03,910 It looks like... 454 00:29:05,949 --> 00:29:08,850 President Jang has found out I helped you instead of killing you. 455 00:29:10,019 --> 00:29:12,420 I think he's going to stand as a witness for Seo Jun Oh. 456 00:29:13,219 --> 00:29:14,249 What do you think I should do? 457 00:29:16,660 --> 00:29:18,360 Should I have killed you back then? 458 00:29:19,090 --> 00:29:20,090 Should I... 459 00:29:21,759 --> 00:29:23,560 get rid of Jang Do Pal? 460 00:29:28,170 --> 00:29:29,269 Let's figure out a way. 461 00:29:39,709 --> 00:29:40,709 Is that true? 462 00:29:40,880 --> 00:29:43,019 Did Jang Do Pal say he'd stand as a witness? 463 00:29:43,019 --> 00:29:44,019 How did that happen? 464 00:29:44,679 --> 00:29:46,219 I wonder what changed his mind. 465 00:29:46,650 --> 00:29:47,949 Maybe he's dying. 466 00:29:49,019 --> 00:29:52,729 President Hwang and Jang Do Pal met yesterday. 467 00:30:09,080 --> 00:30:10,110 I would... 468 00:30:12,880 --> 00:30:13,949 tear up... 469 00:30:16,779 --> 00:30:18,749 your arms and legs and kill you if I could. 470 00:30:22,320 --> 00:30:23,519 But if you testify, 471 00:30:25,929 --> 00:30:27,160 I'll be generous. 472 00:30:32,999 --> 00:30:34,529 Testify for Jun Oh. 473 00:30:40,570 --> 00:30:43,039 What can Jang Do Pal testify about? 474 00:30:43,479 --> 00:30:45,080 You said that... 475 00:30:45,080 --> 00:30:46,910 even if we can prove Tae Ho's charge of conspiracy, 476 00:30:47,050 --> 00:30:48,920 it'd still be hard to get Jun Oh released. 477 00:30:49,080 --> 00:30:51,550 As soon as Tae Ho was rescued, 478 00:30:51,789 --> 00:30:54,249 he told Jang Do Pal that he killed So Hee. 479 00:30:54,489 --> 00:30:55,519 And Jang Do Pal... 480 00:30:56,090 --> 00:30:57,590 will testify that in court tomorrow. 481 00:30:59,060 --> 00:31:01,090 Gosh, Jun Oh will be so happy to hear that. 482 00:31:01,999 --> 00:31:03,060 All we have to do now... 483 00:31:03,100 --> 00:31:06,929 is make Jang Do Pal take the witness stand tomorrow safely. 484 00:31:07,029 --> 00:31:08,469 Choi Tae Ho must have... 485 00:31:09,039 --> 00:31:11,640 found out that he'll testify for Jun Oh by now. 486 00:31:21,820 --> 00:31:22,820 Hi, Prosecutor Lee. 487 00:31:22,979 --> 00:31:25,949 Jang Do Pal will testify for Seo Jun Oh tomorrow. 488 00:31:26,289 --> 00:31:27,350 You know this, right? 489 00:31:27,989 --> 00:31:30,219 If he does, you will definitely lose tomorrow. 490 00:31:30,660 --> 00:31:32,229 That'll be a big problem for me too. 491 00:31:33,090 --> 00:31:34,489 What are you going to do now? 492 00:31:34,759 --> 00:31:35,929 Can you stop him? 493 00:31:39,670 --> 00:31:41,269 I guess he agreed to testify in the end. 494 00:32:05,789 --> 00:32:06,860 Jun Oh. 495 00:32:16,640 --> 00:32:17,800 I came because... 496 00:32:19,070 --> 00:32:20,509 I was worried and missed you. 497 00:32:24,209 --> 00:32:25,509 It's been hard, right? 498 00:32:27,550 --> 00:32:29,279 You've done very well so far. 499 00:32:31,150 --> 00:32:32,350 One more day. 500 00:32:33,890 --> 00:32:35,360 Endure one more day. 501 00:32:38,090 --> 00:32:39,789 Everything will be over tomorrow. 502 00:32:42,300 --> 00:32:44,459 You can clear all your false charges... 503 00:32:45,470 --> 00:32:46,970 and get out of here tomorrow. 504 00:32:51,240 --> 00:32:52,240 Trust me. 505 00:33:44,559 --> 00:33:46,059 Byung Ju. Did you get the call? 506 00:33:46,059 --> 00:33:47,059 No, I didn't. 507 00:33:50,300 --> 00:33:51,300 Bong Hee. 508 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 Attorney Cho. 509 00:33:54,700 --> 00:33:56,170 They're on their way here now. 510 00:34:23,300 --> 00:34:24,300 What's wrong with that car? 511 00:35:18,349 --> 00:35:19,420 And? 512 00:35:19,650 --> 00:35:22,059 I think there was an accident near the detention center. 513 00:35:22,059 --> 00:35:23,789 - I don't know how exactly... - Just find out... 514 00:35:23,789 --> 00:35:24,860 where Seo Jun Oh is. 515 00:35:32,229 --> 00:35:33,269 Attorney Cho. 516 00:35:34,229 --> 00:35:35,499 It feels strange. 517 00:35:36,840 --> 00:35:38,039 I think something happened. 518 00:35:38,039 --> 00:35:39,970 Gosh. I can't reach Prosecutor Yoon either. 519 00:35:40,309 --> 00:35:41,369 What? 520 00:35:42,280 --> 00:35:43,409 I'll go and check. 521 00:36:32,459 --> 00:36:33,729 They should be fine. 522 00:36:33,729 --> 00:36:34,860 They're too late. 523 00:36:34,860 --> 00:36:37,030 - Is he not picking up? - Attorney Cho is here. 524 00:36:37,599 --> 00:36:38,630 You can't reach both of them, right? 525 00:36:38,769 --> 00:36:40,300 I can't reach the police van either. 526 00:36:40,999 --> 00:36:42,070 I don't know where they are. 527 00:36:42,200 --> 00:36:44,300 What on earth is going on? 528 00:36:44,769 --> 00:36:46,209 What should we do now? 529 00:36:46,909 --> 00:36:49,579 We can't have the trial without Jun Oh and Jang Do Pal, right? 530 00:36:49,579 --> 00:36:51,510 This isn't good. Let's go and look for them. 531 00:36:51,510 --> 00:36:52,550 No. 532 00:36:53,209 --> 00:36:55,680 If we want to do that, we need the police to come with us, 533 00:36:56,619 --> 00:36:58,150 but Prosecutor Lee isn't letting them. 534 00:36:59,650 --> 00:37:00,920 Everything is so hard. 535 00:37:04,760 --> 00:37:05,889 Hello, Prosecutor Yoon? 536 00:37:06,329 --> 00:37:07,329 I'm sorry. 537 00:37:08,760 --> 00:37:09,959 What happened? 538 00:37:09,959 --> 00:37:11,760 We were worried because we couldn't reach you. 539 00:37:11,869 --> 00:37:13,729 I should've let you know the situation sooner. 540 00:37:14,269 --> 00:37:16,070 Choi Tae Ho's henchmen attacked me. 541 00:37:16,639 --> 00:37:17,740 Where is Jun Oh? 542 00:37:18,639 --> 00:37:20,070 No. We haven't found him yet. 543 00:37:20,340 --> 00:37:22,740 They couldn't have gotten that far from here. 544 00:37:23,010 --> 00:37:25,180 I'll go and look for him. 545 00:37:25,880 --> 00:37:26,950 I'll call you later. 546 00:37:27,309 --> 00:37:28,309 Okay. 547 00:37:30,380 --> 00:37:32,490 How long do we have to wait? 548 00:37:32,590 --> 00:37:33,689 This is driving me crazy. 549 00:37:33,689 --> 00:37:36,189 Prosecutor Lee is trying to keep us from doing anything. 550 00:37:36,420 --> 00:37:37,659 We have no choice but to wait. 551 00:37:37,659 --> 00:37:39,930 I know. If only we could ask someone to find out where they are, 552 00:37:40,059 --> 00:37:41,389 it wouldn't be so frustrating. 553 00:37:41,389 --> 00:37:43,099 It's driving me crazy. 554 00:37:43,099 --> 00:37:44,829 This is absurd. 555 00:37:45,159 --> 00:37:47,670 Gosh. I didn't know prosecutors had so much power. 556 00:37:49,840 --> 00:37:50,970 There is one person... 557 00:37:51,639 --> 00:37:52,769 who can help us. 558 00:38:29,340 --> 00:38:31,909 I heard you'll be the witness for Seo Jun Oh. 559 00:38:32,380 --> 00:38:35,619 I know you tried to betray me. 560 00:38:36,019 --> 00:38:37,720 You thought I wouldn't find out? 561 00:38:37,720 --> 00:38:40,590 What I do is none of your business. 562 00:38:42,490 --> 00:38:44,689 You still can't do this to me. 563 00:38:48,329 --> 00:38:50,200 After what happened to Jae Hyun, 564 00:38:52,930 --> 00:38:55,700 I said I would confess. 565 00:38:57,099 --> 00:38:59,909 I told you that many times, but what did you say? 566 00:39:02,110 --> 00:39:03,880 You said you'd help me. 567 00:39:05,380 --> 00:39:07,349 You said you'd take responsibility. 568 00:39:16,289 --> 00:39:18,689 I didn't even kill Jae Hyun. 569 00:39:21,889 --> 00:39:24,099 From when I was on the island until now, 570 00:39:24,729 --> 00:39:27,269 I tried to live like other people. 571 00:39:29,800 --> 00:39:31,939 That's why I led a violent life. 572 00:39:34,110 --> 00:39:35,439 Now, 573 00:39:36,909 --> 00:39:38,680 you want to betray me? 574 00:39:40,209 --> 00:39:41,880 I won't allow that. 575 00:39:43,479 --> 00:39:46,050 I must bring you down with me. 576 00:40:00,400 --> 00:40:01,530 Ms. Cho. 577 00:40:02,769 --> 00:40:04,200 Bong Hee. 578 00:40:04,740 --> 00:40:07,170 Ms. Cho has a sore throat. 579 00:40:07,170 --> 00:40:08,470 She can't talk long. 580 00:40:08,670 --> 00:40:10,539 I'm not here to listen to you. 581 00:40:11,079 --> 00:40:13,110 I came to ask for help. 582 00:40:14,050 --> 00:40:15,380 Please help us. 583 00:40:17,680 --> 00:40:20,450 You know everything that happened to us. 584 00:40:20,450 --> 00:40:23,019 She has no responsibility regarding the incident. 585 00:40:23,019 --> 00:40:24,090 Yes. 586 00:40:25,159 --> 00:40:26,289 She is responsible. 587 00:40:27,729 --> 00:40:30,099 As the chairwoman of the Special Investigation Commission, 588 00:40:30,099 --> 00:40:31,829 she's definitely responsible. 589 00:40:32,930 --> 00:40:34,269 However, 590 00:40:34,999 --> 00:40:37,700 you never acted like one. 591 00:40:40,840 --> 00:40:43,180 If you had listened to us... 592 00:40:44,280 --> 00:40:45,780 and taken our side... 593 00:40:46,579 --> 00:40:48,309 to support us... 594 00:40:50,680 --> 00:40:52,720 If you had fulfilled your duties, 595 00:40:54,849 --> 00:40:56,619 we wouldn't have come this far. 596 00:41:00,990 --> 00:41:03,329 How can you say that you aren't responsible? 597 00:41:04,099 --> 00:41:06,269 - What... - Right now, 598 00:41:07,930 --> 00:41:09,639 I'm giving you a chance. 599 00:41:14,010 --> 00:41:15,979 This is your last chance... 600 00:41:17,909 --> 00:41:20,380 to act like a true chairwoman of the Special Investigation Commission. 601 00:41:25,720 --> 00:41:27,090 What will you do? 602 00:41:28,420 --> 00:41:30,220 Will you run away again... 603 00:41:31,189 --> 00:41:32,559 as you always did? 604 00:41:47,610 --> 00:41:49,939 She talks so well. 605 00:42:08,260 --> 00:42:11,229 Hello, Director. How are you? 606 00:42:13,200 --> 00:42:14,869 My voice? 607 00:42:14,869 --> 00:42:17,639 It's because of my campaign. I'm embarrassed. 608 00:42:17,999 --> 00:42:20,939 I called you because... 609 00:42:21,240 --> 00:42:25,110 I have a favor to ask you. It's quite urgent. 610 00:42:25,950 --> 00:42:27,050 Yes, sir. 611 00:42:44,159 --> 00:42:45,459 Do you know... 612 00:42:46,869 --> 00:42:50,269 how much I suffered because of you? 613 00:43:02,650 --> 00:43:04,280 If it weren't for you, 614 00:43:05,280 --> 00:43:06,450 I wouldn't be so... 615 00:43:09,519 --> 00:43:10,990 Tae Ho! 616 00:43:24,099 --> 00:43:25,670 No! 617 00:43:25,840 --> 00:43:27,769 That's enough! 618 00:43:42,090 --> 00:43:44,159 You're trying to cover up your mistake. 619 00:43:45,260 --> 00:43:47,159 You're trying to hide it. 620 00:43:50,200 --> 00:43:52,430 Will you keep killing people... 621 00:43:52,729 --> 00:43:54,599 and run away all your life? 622 00:43:56,800 --> 00:43:58,439 You fool! 623 00:44:15,420 --> 00:44:17,590 You think you'll be happy that way? 624 00:44:26,400 --> 00:44:29,340 Life was easier on the island... 625 00:44:30,340 --> 00:44:33,309 when we didn't care about what people thought of us. 626 00:44:35,240 --> 00:44:37,340 That was when I was happy. 627 00:44:52,059 --> 00:44:53,490 Let it go. 628 00:45:00,430 --> 00:45:01,470 Tae Ho. 629 00:45:05,970 --> 00:45:07,209 Let's do that. 630 00:45:23,619 --> 00:45:25,289 I really hope... 631 00:45:27,260 --> 00:45:29,329 that you'll be happy. 632 00:45:32,800 --> 00:45:35,800 We can't go back to the way things were. 633 00:45:44,079 --> 00:45:45,950 Since I'm a good person... 634 00:45:52,079 --> 00:45:54,389 I'll stay by your side like I did before. 635 00:45:59,229 --> 00:46:00,229 Tae Ho. 636 00:46:04,829 --> 00:46:06,099 Let's stop here. 637 00:46:18,880 --> 00:46:20,550 How did I turn out like this? 638 00:47:47,499 --> 00:47:50,269 You've done a lot of work to support me. 639 00:47:50,499 --> 00:47:51,539 Don't mention it. 640 00:47:51,539 --> 00:47:54,010 I hope you have a good rest. 641 00:48:09,789 --> 00:48:11,760 Those who made the wrong choices. 642 00:48:12,760 --> 00:48:15,189 Those who regretted it when it was a little too late. 643 00:48:16,659 --> 00:48:19,099 Those who tried to conceal the truth with lies. 644 00:48:19,430 --> 00:48:20,900 They all ended up getting punished. 645 00:48:21,700 --> 00:48:22,700 And finally, 646 00:48:23,099 --> 00:48:24,939 everything was back to where it should be. 647 00:48:29,209 --> 00:48:30,380 Please come with us. 648 00:48:35,309 --> 00:48:36,349 Let's go. 649 00:48:38,550 --> 00:48:39,619 Let go. 650 00:48:40,289 --> 00:48:41,349 Let go of me! 651 00:49:36,479 --> 00:49:37,880 - Thank you in advance. - We'll do our best. 652 00:49:38,539 --> 00:49:39,550 Hey, wait. 653 00:49:41,749 --> 00:49:42,950 Do it like this. 654 00:49:42,979 --> 00:49:44,380 - Cut it out. - That's ugly. 655 00:49:44,380 --> 00:49:46,090 - I can do a good job. - You're doing well. 656 00:49:46,090 --> 00:49:47,550 Why are you bugging me? 657 00:49:47,889 --> 00:49:50,289 Bong Hee, there's something I want to ask you. 658 00:49:50,889 --> 00:49:52,090 Can I talk casually to you? 659 00:49:52,760 --> 00:49:54,229 - What? - I've never been there. 660 00:49:55,389 --> 00:49:56,729 Did I startle you? 661 00:49:56,729 --> 00:49:58,200 - Draw a seagull. - A seagull? 662 00:49:58,499 --> 00:50:00,400 Gosh, these sillies... 663 00:50:00,570 --> 00:50:01,999 Gosh, you can't do it like that. 664 00:50:03,740 --> 00:50:05,800 - Your face has turned red. - Smile. Smile for me. 665 00:50:05,939 --> 00:50:07,110 I have no idea. 666 00:50:07,269 --> 00:50:08,439 That looks so cute. 667 00:50:09,709 --> 00:50:11,079 It wasn't me. I didn't do it. 668 00:50:11,079 --> 00:50:13,749 Prosecutor Yoon, why are you all serious? We're doomed. 669 00:50:13,979 --> 00:50:15,550 - Hey, don't touch it. - We're in trouble. 670 00:50:15,950 --> 00:50:17,079 Tae Ho! 671 00:50:18,680 --> 00:50:20,050 Hey, Ho Hang! 672 00:50:20,289 --> 00:50:23,389 Get some work done. Why are you running around like a lunatic? 673 00:50:23,389 --> 00:50:24,590 What's your job? 674 00:50:24,760 --> 00:50:26,990 - I'm a manager. - Why are you slacking off then? 675 00:50:26,990 --> 00:50:28,959 - Mind your own business. - Okay, Ji A. 676 00:50:28,959 --> 00:50:30,430 - Speaking of which, - Yes. 677 00:50:30,559 --> 00:50:31,999 I think Bong Hee is... 678 00:50:31,999 --> 00:50:33,570 Bong Hee or me? 679 00:50:34,499 --> 00:50:36,240 It's you, of course. 680 00:50:36,369 --> 00:50:38,099 It's all you. 681 00:50:38,099 --> 00:50:39,670 - Ji A! That's not the right one. - Ki Jun. 682 00:50:39,670 --> 00:50:40,709 Come and get it. 683 00:50:40,709 --> 00:50:42,110 - Hey, what are you doing? - Ji A. 684 00:50:42,110 --> 00:50:43,479 - They might all seem happy, - Right. 685 00:50:43,579 --> 00:50:45,510 but everyone has wounds. 686 00:50:45,510 --> 00:50:46,610 - Over here! - You keep... 687 00:50:46,610 --> 00:50:49,209 glaring at people like that. 688 00:50:49,309 --> 00:50:50,420 Since the days on the island... 689 00:50:50,420 --> 00:50:52,550 How many people did he kill? 690 00:50:52,820 --> 00:50:54,220 Oh, is it a secret? 691 00:50:54,590 --> 00:50:55,820 She's in a good mood today. 692 00:50:56,659 --> 00:50:57,959 She's naturally very pretty. 693 00:50:58,059 --> 00:50:59,889 Isn't she cute? Isn't Ji A so cute? 694 00:50:59,889 --> 00:51:02,159 - She's so cute that I want to... - If you can handle her... 695 00:51:02,229 --> 00:51:04,030 - President Hwang. - Here we come. 696 00:51:04,159 --> 00:51:06,769 No! You punks... 697 00:51:06,769 --> 00:51:08,530 Don't touch my head! 698 00:51:08,530 --> 00:51:09,769 Gosh, seriously. 699 00:51:10,639 --> 00:51:11,670 Why is he getting mad at me? 700 00:51:12,539 --> 00:51:14,170 You little... 701 00:51:16,110 --> 00:51:17,809 Gosh, Ho Hang. Can someone stop him? 702 00:51:17,979 --> 00:51:21,079 What is the matter with him seriously? 703 00:51:22,479 --> 00:51:24,150 - My gosh! - Oh, no. 704 00:51:25,650 --> 00:51:26,650 Byung Ju! 705 00:51:26,650 --> 00:51:27,820 - I'm sorry. - The tree is... 706 00:51:27,820 --> 00:51:28,950 What is wrong with you? 707 00:51:28,950 --> 00:51:31,490 - Just go over it. - Put it back up. 708 00:51:31,519 --> 00:51:32,619 Don't do that. 709 00:51:32,619 --> 00:51:33,729 Just go over it. 710 00:51:33,729 --> 00:51:34,729 - Be careful. - Gosh. 711 00:51:35,030 --> 00:51:36,030 What's wrong? 712 00:51:36,700 --> 00:51:37,700 What is this? 713 00:51:39,430 --> 00:51:42,099 - Ki Jun, I stepped on something. - You stepped on feces! 714 00:51:42,740 --> 00:51:44,700 Why are there feces lying on this rooftop? 715 00:51:44,700 --> 00:51:46,869 I used them as fertilizer. Why did it end up there though? 716 00:51:47,110 --> 00:51:48,539 - I guess it dropped out. - Is it from a cow or a dog? 717 00:51:48,539 --> 00:51:49,880 - Goodness. - What's wrong? 718 00:51:49,880 --> 00:51:51,010 - Did you fart? - No. 719 00:51:51,010 --> 00:51:52,950 Bong Hee, who did number two here? 720 00:51:53,249 --> 00:51:54,349 - Jun Oh. - Yes. 721 00:51:54,349 --> 00:51:55,450 - What is this? - Excrement. 722 00:51:55,450 --> 00:51:57,180 - It's excrement? - He stepped on feces! 723 00:51:57,180 --> 00:51:59,050 - Don't make fun of him. - Hey, stop! 724 00:51:59,150 --> 00:52:01,619 You should've used the bathroom. How can you just do it there? 725 00:52:01,619 --> 00:52:03,059 Jun Oh, when did you do it? 726 00:52:03,059 --> 00:52:04,689 - This isn't mine. - Why did you step on it? 727 00:52:04,689 --> 00:52:06,289 You must've stepped on the landmine on purpose. 728 00:52:06,559 --> 00:52:07,630 - Don't. - That's disgusting. 729 00:52:07,990 --> 00:52:09,559 - It stinks. - I think I stepped on some too. 730 00:52:09,559 --> 00:52:12,360 - Hang on! - No, no. It's not excrement. 731 00:52:12,430 --> 00:52:15,030 - Sort it out before you come in. - Right. 732 00:52:15,030 --> 00:52:17,570 - Come on. - You put him in a good mood. 733 00:52:17,700 --> 00:52:19,200 That's all that matters. 734 00:52:19,200 --> 00:52:20,610 - Come on. - I'll make a reservation. 735 00:52:20,610 --> 00:52:21,809 - It'll bring you good luck. - Clean it up and come. 736 00:52:21,809 --> 00:52:23,340 Why are you staring at me like that? 737 00:52:23,740 --> 00:52:24,740 Why... 738 00:52:24,809 --> 00:52:26,749 There's no need to lock the door. 739 00:52:26,749 --> 00:52:27,809 - Gosh, it stinks. - See you. 740 00:52:27,809 --> 00:52:30,780 - Why is this here anyway? - Gosh, don't take your foot off. 741 00:52:31,150 --> 00:52:32,990 - Why not? - It makes the smell spread. 742 00:52:32,990 --> 00:52:34,090 - It stinks. - Still... 743 00:52:34,090 --> 00:52:35,920 - How can everyone just leave me? - Gosh! Your foot. 744 00:52:36,590 --> 00:52:38,590 Don't move, Jun Oh. Stop. 745 00:52:39,260 --> 00:52:40,459 Gosh, seriously. 746 00:52:40,590 --> 00:52:42,800 - How can you step on feces? - How can everyone just leave? 747 00:52:42,800 --> 00:52:43,829 Why didn't you go with them? 748 00:52:43,829 --> 00:52:46,269 How can I leave you alone out here? 749 00:52:46,570 --> 00:52:47,800 Goodness. 750 00:52:47,800 --> 00:52:49,639 Why aren't you wearing the necklace I gave you? 751 00:52:49,840 --> 00:52:52,070 Oh, that. I'm treasuring it. 752 00:52:52,070 --> 00:52:53,209 You should wear it. 753 00:52:53,209 --> 00:52:54,769 If you don't, it'll become useless like this excrement... 754 00:52:56,039 --> 00:52:58,180 - I told you not to move. - Hey, I must say... 755 00:52:58,709 --> 00:52:59,809 This is nice. 756 00:53:00,209 --> 00:53:02,180 It reminds me of the island since Tae Ho is here too. 757 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 I know. 758 00:53:03,479 --> 00:53:04,550 Those days were fun. 759 00:53:07,090 --> 00:53:08,249 You have something here. 760 00:53:08,849 --> 00:53:09,860 Here? 761 00:53:09,860 --> 00:53:10,889 No, just below that. 762 00:53:12,990 --> 00:53:14,030 Where? 763 00:53:14,260 --> 00:53:15,760 Right by your lips. 764 00:53:16,300 --> 00:53:17,300 Let me do it. 765 00:53:19,329 --> 00:53:21,430 - Gosh, don't use your saliva. - It's not coming off. 766 00:53:21,700 --> 00:53:22,769 What should I do? 767 00:53:23,300 --> 00:53:25,539 - Is there a way to remove it? - There's something else we can try. 768 00:53:25,700 --> 00:53:26,740 What is it? 769 00:53:27,340 --> 00:53:28,340 How can I remove it? 770 00:53:28,869 --> 00:53:29,880 I think... 771 00:53:31,880 --> 00:53:32,880 Look at me. 772 00:53:34,079 --> 00:53:35,610 Why are your eyes closed? 773 00:53:35,849 --> 00:53:37,479 Well, I just closed them for a second. 774 00:53:37,479 --> 00:53:38,479 The sun is in my eyes. 775 00:53:38,479 --> 00:53:39,990 I know. I should close my eyes again. 776 00:53:44,220 --> 00:53:45,519 - Come on. - What? 777 00:53:48,829 --> 00:53:50,159 Gosh, seriously. 778 00:53:50,260 --> 00:53:52,530 Why are you saying it just now? 779 00:53:52,530 --> 00:53:54,170 - What's your problem? - Hey. 780 00:53:55,729 --> 00:53:56,769 - Gosh, it stinks. - Hey. 781 00:53:57,099 --> 00:53:58,170 Jun Oh, we have a problem. 782 00:53:58,499 --> 00:54:00,010 He just told me that you have an interview. 783 00:54:00,010 --> 00:54:01,570 - What interview? - Pardon? 784 00:54:01,709 --> 00:54:03,809 Apparently, you have an interview scheduled for today. 785 00:54:03,809 --> 00:54:04,979 Byung Ju forgot about it. 786 00:54:04,979 --> 00:54:06,209 What am I supposed to do? 787 00:54:06,209 --> 00:54:08,249 You should have told us in advance. 788 00:54:08,249 --> 00:54:09,650 I'm covered in paint and stepped on feces. 789 00:54:09,650 --> 00:54:11,180 - I have a TV interview? - He smells like feces. 790 00:54:11,180 --> 00:54:13,820 - The audience won't smell it. - That's true. 791 00:54:14,090 --> 00:54:15,920 Hello, I'm Seo Jun Oh. 792 00:54:15,920 --> 00:54:17,590 Jun Oh stepped on feces! 793 00:54:17,860 --> 00:54:20,090 I don't know if I can be in any drama for the time being. 794 00:54:20,090 --> 00:54:22,059 He also stepped on a landmine in the past! 795 00:54:22,289 --> 00:54:24,059 Byung Ju, get this out of my face. Cut it off. 796 00:54:24,059 --> 00:54:25,599 - It's okay, Byung Ju. - All right. 797 00:54:25,599 --> 00:54:26,800 This needs to be cut. 798 00:54:26,800 --> 00:54:29,430 I'm happy to be given this opportunity to say hello to you all. 799 00:54:29,430 --> 00:54:30,570 I'd like to apologize once again... 800 00:54:31,769 --> 00:54:34,010 - This must be what you get... - Fire! 801 00:54:35,539 --> 00:54:36,680 when you commit a crime. 802 00:54:36,680 --> 00:54:39,479 Everyone, please don't commit any crimes. 803 00:54:40,010 --> 00:54:41,849 I understand everything. It's all right. 804 00:54:41,950 --> 00:54:43,150 What's that saying? Ki Jun. 805 00:54:43,150 --> 00:54:45,479 Is it "Hate the sinner, but love the sin?" 806 00:54:45,550 --> 00:54:46,550 Yes, that's right. 807 00:54:46,550 --> 00:54:49,889 Like the saying, "Hate the sinner, but love the sin"... 808 00:54:50,220 --> 00:54:51,689 Which camera should I look at? 809 00:54:51,889 --> 00:54:53,090 - Bong Hee. - Mom. 810 00:54:53,090 --> 00:54:54,630 - Are we on TV now? - We're on TV! 811 00:54:54,630 --> 00:54:56,729 Hello! In 1, 2, 3. 812 00:54:56,729 --> 00:54:58,030 - Hello. - Hello. 813 00:54:58,030 --> 00:55:00,229 Why are you asking about our relationship? 814 00:55:00,229 --> 00:55:01,269 Director. 815 00:55:01,530 --> 00:55:02,999 Does everyone date on a deserted island? 816 00:55:02,999 --> 00:55:05,639 Well, we've been helping and taking care of each other... 817 00:55:05,639 --> 00:55:07,369 It's getting cold. Let's wrap it up. 818 00:55:07,439 --> 00:55:09,780 We did date each other, but I didn't love her. 819 00:55:09,780 --> 00:55:12,010 I'd appreciate it if you don't ask them about their love life. 820 00:55:12,079 --> 00:55:13,979 Please ask them mainly about their future projects. 821 00:55:13,979 --> 00:55:15,809 I have nothing lined up. What are you talking about? 822 00:55:16,680 --> 00:55:18,420 There are six short films coming soon. 823 00:55:18,420 --> 00:55:20,389 I'll do my best to make it up to all of them. 824 00:55:20,519 --> 00:55:22,090 I'll work harder. 825 00:55:22,090 --> 00:55:24,860 And we still haven't given up on Yeol. 826 00:55:25,659 --> 00:55:27,459 We're doing our best to find him. 827 00:55:27,590 --> 00:55:29,760 I'll put what I learned from President Hwang to use... 828 00:55:30,099 --> 00:55:32,700 and do my best for my actors. 829 00:55:32,860 --> 00:55:36,539 He's the man who knows no fear... 830 00:55:36,539 --> 00:55:37,740 Gosh, you startled me. 831 00:55:38,340 --> 00:55:40,340 My apologies. That really startled me. 832 00:55:40,340 --> 00:55:43,039 After I got let go from my job, 833 00:55:43,039 --> 00:55:45,409 I started mentoring... 834 00:55:45,409 --> 00:55:48,280 high school students. 835 00:55:48,280 --> 00:55:49,780 Please try to speak faster. 836 00:55:49,780 --> 00:55:52,650 He's boring. Should I say we were all about work? Yes. 837 00:55:52,780 --> 00:55:54,650 I just learned how to do my job from him. 838 00:55:56,220 --> 00:55:59,420 He has a great personality, 839 00:55:59,420 --> 00:56:00,590 and he's good at what he does. 840 00:56:00,760 --> 00:56:03,059 Wouldn't you say I'm pretty good at my job? 841 00:56:03,360 --> 00:56:04,729 I learned it all from him. 842 00:56:04,729 --> 00:56:06,400 That's why I have so much to offer. 843 00:56:06,599 --> 00:56:10,070 I actually worked elsewhere for a while upon graduating college. 844 00:56:10,300 --> 00:56:12,039 Then my aunt called me... 845 00:56:13,110 --> 00:56:14,170 Your aunt? 846 00:56:14,170 --> 00:56:16,780 Oh, Ms. Cho is actually my aunt. 847 00:56:16,840 --> 00:56:17,840 She's... 848 00:56:18,409 --> 00:56:19,539 on vacation now. 849 00:56:20,349 --> 00:56:21,979 - Byung Ju! - Yes? 850 00:56:23,280 --> 00:56:24,880 - Are you referring to... - Do you know me? 851 00:56:24,880 --> 00:56:26,320 - Ms. Cho Hee Kyung? - Hello. 852 00:56:26,320 --> 00:56:28,189 I actually had feelings for Bong Hee... 853 00:56:28,420 --> 00:56:29,920 - Me? - Well... 854 00:56:30,490 --> 00:56:31,519 You liked me? 855 00:56:32,789 --> 00:56:33,829 Seriously? 856 00:56:35,760 --> 00:56:37,959 - Please show more enthusiasm. - Okay. 857 00:56:39,030 --> 00:56:40,369 Don't be all talk. 858 00:56:40,369 --> 00:56:41,729 Actions speak louder than words. 859 00:56:42,170 --> 00:56:43,470 Show me. 860 00:56:46,769 --> 00:56:48,510 - Ji A, don't. - Don't tell me what not to do. 861 00:56:48,510 --> 00:56:50,079 Ji A, what are you trying to express? 862 00:56:52,340 --> 00:56:54,550 I guess she likes things like that. 863 00:57:01,519 --> 00:57:03,289 That part over there looks too empty. 864 00:57:03,959 --> 00:57:05,090 How should I know? 865 00:57:06,760 --> 00:57:08,090 It's awesome. 866 00:57:08,930 --> 00:57:10,229 - What should we do? - Bong Hee. 867 00:57:10,229 --> 00:57:11,300 Yes? 868 00:57:12,059 --> 00:57:13,070 We're doomed. 869 00:57:13,829 --> 00:57:15,070 It's an epic fail. 870 00:57:15,070 --> 00:57:16,070 I don't know what to say. 871 00:57:17,070 --> 00:57:18,499 I knew this would happen. 872 00:57:19,099 --> 00:57:20,170 I didn't know. 873 00:57:21,470 --> 00:57:22,740 What should we do? 874 00:57:23,539 --> 00:57:24,610 Shall we redo it? 875 00:57:25,010 --> 00:57:26,510 - Bong Hee. Actually... - Ho Hang, 876 00:57:26,510 --> 00:57:28,650 - you used too much red. - Those two look almost the same. 877 00:57:28,650 --> 00:57:30,680 - It's pretty. - They go well together. 878 00:57:30,680 --> 00:57:31,849 - It sparkles. - We can call professional painters. 879 00:57:32,180 --> 00:57:33,920 Let's cover everything up and redo it from scratch. 880 00:57:33,920 --> 00:57:34,950 - Redo it? - How? 881 00:57:34,950 --> 00:57:35,950 - Again? - Do it by yourself. 882 00:57:39,519 --> 00:57:40,530 Best of luck! 883 00:57:43,559 --> 00:57:44,800 - Someone has to press it. - Right. 884 00:57:44,800 --> 00:57:48,369 - Don't come too close. - In 3, 2, 1. 885 00:57:48,369 --> 00:57:51,170 - Here we go! - The light is flashing. In 1, 2, 3! 886 00:58:12,059 --> 00:58:14,059 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 58756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.