All language subtitles for Missing.9.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:05,349 The death of an unknown singer named Shin Jae Hyun... 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,519 has been known as suicide, but it was actually... 3 00:00:09,119 --> 00:00:10,830 a homicide staged as a suicide. 4 00:00:11,529 --> 00:00:14,129 Who knew you'd end up helping me out so much in the end? 5 00:00:15,330 --> 00:00:18,229 Let's toughen up and do this in one go. 6 00:00:19,099 --> 00:00:20,569 Wait. Please... 7 00:00:21,670 --> 00:00:24,339 Please don't kill me. 8 00:00:25,010 --> 00:00:27,040 Please don't kill me. 9 00:00:28,639 --> 00:00:29,810 Let's do this in one go. 10 00:00:31,810 --> 00:00:32,879 This can't be. 11 00:00:36,890 --> 00:00:39,989 Four years ago, Shin Jae Hyun's death was staged as a suicide. 12 00:00:40,890 --> 00:00:43,320 It was done by Jang Do Pal, the former vice president... 13 00:00:43,320 --> 00:00:44,390 Mr. Jang Do Pal. 14 00:00:45,089 --> 00:00:46,960 of Legend Entertainment... 15 00:00:46,960 --> 00:00:48,600 (Arrest Warrant) 16 00:00:48,600 --> 00:00:50,169 Also, Actor Choi Tae Ho was... 17 00:00:50,799 --> 00:00:52,269 implicated in the crime. 18 00:00:53,369 --> 00:00:56,600 It was a murder plotted by those two men. 19 00:00:57,439 --> 00:00:59,909 I hereby request the prosecution... 20 00:01:00,439 --> 00:01:02,640 to re-investigate this case. 21 00:01:04,150 --> 00:01:07,449 - Watch out! - Gosh. I said I wasn't in danger. 22 00:01:07,449 --> 00:01:09,650 You were. You know what kind of a person he is. 23 00:01:17,029 --> 00:01:19,130 Hello. Tae Ho just left. 24 00:01:19,889 --> 00:01:20,900 Gate Three. 25 00:01:21,729 --> 00:01:22,760 Okay. 26 00:01:31,540 --> 00:01:34,880 Moreover, Yoon So Hee recorded the sound of this murder scene... 27 00:01:35,079 --> 00:01:36,210 using her cell phone. 28 00:01:36,639 --> 00:01:38,550 Because of that, she became... 29 00:01:38,979 --> 00:01:42,219 the target of Jang Do Pal and Choi Tae Ho's deceptive act. 30 00:01:45,790 --> 00:01:47,520 I'd like to request... 31 00:01:47,660 --> 00:01:50,690 a thorough re-investigation of Yoon So Hee's murder case. 32 00:01:50,760 --> 00:01:52,889 How did So Hee record it? 33 00:01:53,430 --> 00:01:56,729 Do you think Seo Jun Oh is irrelevant to this case then? 34 00:01:57,130 --> 00:01:59,199 Is Jun Oh going to be here at the conference today? 35 00:01:59,499 --> 00:02:01,600 Is it certain that he's still alive? 36 00:02:33,500 --> 00:02:34,739 We just arrested Choi Tae Ho. 37 00:02:35,340 --> 00:02:37,070 We caught him running away. 38 00:02:51,790 --> 00:02:52,850 Okay. 39 00:02:54,060 --> 00:02:55,919 Choi Tae Ho has been arrested by the police. 40 00:03:10,100 --> 00:03:11,169 That's enough. 41 00:03:11,410 --> 00:03:13,880 You should leave us something to investigate, at least. 42 00:03:15,709 --> 00:03:18,410 I urge the prosecution to carry out... 43 00:03:19,079 --> 00:03:21,449 a fair investigation so that there won't be... 44 00:03:21,449 --> 00:03:23,519 any more victims. 45 00:03:24,220 --> 00:03:26,549 That's all for today's conference. 46 00:03:33,560 --> 00:03:35,600 Gosh, Ji A. Thank you. 47 00:03:35,600 --> 00:03:38,199 Thank you so much for not doing anything. 48 00:03:39,769 --> 00:03:41,799 Ji A played a very crucial role. She didn't do anything. 49 00:03:41,799 --> 00:03:44,070 - That's right. - Why do I feel strange? 50 00:03:45,209 --> 00:03:47,780 I was worried because I couldn't reach you. 51 00:03:48,010 --> 00:03:49,010 You too, Mr. Jung. 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,280 By the way, is Tae Ho really arrested? 53 00:03:52,280 --> 00:03:54,549 Why do you keep asking that? Are you disappointed? 54 00:03:54,549 --> 00:03:56,280 I'm not disappointed. 55 00:03:56,919 --> 00:03:58,190 I just can't believe it. 56 00:03:58,190 --> 00:03:59,989 Jang Do Pal and Tae Ho are both arrested. 57 00:04:00,190 --> 00:04:01,760 I think you should... 58 00:04:01,760 --> 00:04:04,989 take care of the company from tomorrow, Mr. Vice President. 59 00:04:05,790 --> 00:04:07,959 - That's true. - I'm going to find another agency. 60 00:04:08,630 --> 00:04:10,429 I didn't exactly ask for the job. 61 00:04:10,929 --> 00:04:13,639 Besides, why would I take care of the company? 62 00:04:13,899 --> 00:04:16,070 President Hwang is awake now. 63 00:04:16,370 --> 00:04:17,909 He'll take care of it. 64 00:04:18,070 --> 00:04:19,070 Am I right, President Hwang? 65 00:04:19,510 --> 00:04:22,010 Jun Oh. You should've asked Ho Hang to be the spy, 66 00:04:22,010 --> 00:04:23,110 not Byung Ju. 67 00:04:23,110 --> 00:04:24,909 He's so good at acting that I thought... 68 00:04:25,010 --> 00:04:26,409 he was on Jang Do Pal's side. 69 00:04:26,510 --> 00:04:28,149 Don't say such a thing. 70 00:04:28,320 --> 00:04:29,579 It was so hard for me. 71 00:04:29,949 --> 00:04:30,949 That's not how it looked. 72 00:04:32,190 --> 00:04:34,289 I wish every day is like today. 73 00:04:34,920 --> 00:04:37,990 I'm a bit anxious that only good things are happening. 74 00:04:37,990 --> 00:04:40,190 You shouldn't be anxious about that. 75 00:04:40,360 --> 00:04:41,860 We still have one big task left. 76 00:04:43,300 --> 00:04:44,529 Clearing Jun Oh's false charges? 77 00:04:44,529 --> 00:04:46,170 Jun Oh. Don't worry about a thing. 78 00:04:46,769 --> 00:04:48,670 We'll tell the truth this time... 79 00:04:48,670 --> 00:04:50,339 and roll out a red carpet for you... 80 00:04:50,440 --> 00:04:52,370 so that you can make a glamorous return. 81 00:04:52,370 --> 00:04:53,980 Should I wear a suit? 82 00:04:53,980 --> 00:04:55,409 Get me a suit. 83 00:04:55,579 --> 00:04:56,579 I will. 84 00:05:24,370 --> 00:05:25,810 Hello. 85 00:05:25,810 --> 00:05:27,940 I'm an attorney from Choi and Park. 86 00:05:27,940 --> 00:05:31,349 The Legend Entertainment's attorney is already on Jang Do Pal's side. 87 00:05:32,310 --> 00:05:34,449 He hired another attorney. 88 00:05:34,579 --> 00:05:37,019 He knows how to protect himself. 89 00:05:37,019 --> 00:05:39,920 Search every detail of his doing. 90 00:05:41,219 --> 00:05:44,529 Make sure Choi Tae Ho doesn't get away with it. 91 00:05:44,730 --> 00:05:45,789 Of course not. 92 00:05:53,430 --> 00:05:55,269 Why are you here? 93 00:05:55,899 --> 00:05:58,740 I have the right to be here. 94 00:05:58,839 --> 00:06:00,980 I heard you don't work in this office anymore. 95 00:06:00,980 --> 00:06:02,909 It isn't your case either. 96 00:06:02,909 --> 00:06:05,349 It's considered malfeasance if you don't stop. 97 00:06:05,349 --> 00:06:08,219 Consider it however you like. 98 00:06:08,649 --> 00:06:12,449 Resume the investigation on the survivors' testimonies tomorrow. 99 00:06:12,719 --> 00:06:14,289 What about Seo Jun Oh? 100 00:06:15,120 --> 00:06:16,920 I must meet him first. 101 00:06:16,920 --> 00:06:18,789 Get the testimonies first. 102 00:06:18,789 --> 00:06:22,260 I need to see Jun Oh before we resume the investigation. 103 00:06:22,760 --> 00:06:25,029 When is he coming? 104 00:06:25,230 --> 00:06:27,170 Get the testimonies first. 105 00:06:27,539 --> 00:06:29,969 - Follow the proper order. - Proper? 106 00:06:29,969 --> 00:06:33,440 We work in the same industry. Don't tell me about what's proper. 107 00:06:33,440 --> 00:06:35,539 We suspended the proceeding... 108 00:06:35,539 --> 00:06:38,250 only because Seo Jun Oh was absent. 109 00:06:38,250 --> 00:06:40,149 We'll do it properly when we meet him. 110 00:06:40,380 --> 00:06:41,550 Tell him... 111 00:06:42,019 --> 00:06:44,050 to come see us. 112 00:06:44,990 --> 00:06:47,990 If we resume the proceeding of Seo Jun Oh's charges, 113 00:06:47,990 --> 00:06:50,889 you'll be charged for helping the culprit. 114 00:06:50,889 --> 00:06:52,190 Aren't you aware of that? 115 00:06:52,190 --> 00:06:55,099 You aren't in the position to be so confident. 116 00:06:55,099 --> 00:06:57,300 Try me. 117 00:06:58,199 --> 00:07:00,870 You're in trouble for having much evidence. 118 00:07:00,870 --> 00:07:02,870 I have nothing to fear anymore. 119 00:07:03,969 --> 00:07:06,370 You promised to investigate properly. 120 00:07:07,310 --> 00:07:10,380 Lock up Jang Do Pal and Choi Tae Ho first. 121 00:07:10,849 --> 00:07:13,949 Everyone is watching you, so you'd better be careful. 122 00:07:13,949 --> 00:07:15,620 - Prosecutor Cho? - Yes, sir. 123 00:07:19,789 --> 00:07:22,060 It's evidence for the attempted murder of Hwang Jae Guk. 124 00:07:22,060 --> 00:07:24,060 The culprit works for Jang Do Pal. 125 00:07:24,060 --> 00:07:26,889 This is also related to Choi Tae Ho. 126 00:07:26,889 --> 00:07:28,199 Keep it in mind. 127 00:07:28,760 --> 00:07:30,029 Let's go, sir. 128 00:07:36,940 --> 00:07:39,440 (Hwang Jae Guk Attempted Murder Case) 129 00:07:58,159 --> 00:08:02,560 There must be a special bond between us. 130 00:08:02,560 --> 00:08:04,430 I'm in charge of investigating... 131 00:08:04,430 --> 00:08:06,370 your two murder cases. 132 00:08:13,769 --> 00:08:17,349 What's the conclusion you reached with your attorney? 133 00:08:17,349 --> 00:08:21,250 Mr. Jang said he knew nothing about it. 134 00:08:21,980 --> 00:08:25,519 He has nothing to say because he's the culprit. 135 00:08:28,389 --> 00:08:29,889 How about you? 136 00:08:34,399 --> 00:08:37,870 Sir, I know I'm asking a big favor. 137 00:08:39,470 --> 00:08:41,169 May I see Mr. Jang? 138 00:08:45,439 --> 00:08:47,679 Why should I let you? 139 00:08:47,679 --> 00:08:51,110 Do you need to have a chat with your accomplice? 140 00:08:52,110 --> 00:08:54,950 I'd like to reduce your work. 141 00:08:58,590 --> 00:09:00,590 Please let me see him once. 142 00:09:08,330 --> 00:09:11,269 Yoon Tae Young finally caused a disaster. 143 00:09:12,830 --> 00:09:16,269 How dare he? He's a prosecutor like us. 144 00:09:16,269 --> 00:09:18,069 He can't do this to a fellow prosecutor. 145 00:09:19,139 --> 00:09:20,139 Listen carefully. 146 00:09:20,679 --> 00:09:22,340 Nothing has changed for us. 147 00:09:22,340 --> 00:09:24,010 We investigated fairly. 148 00:09:24,010 --> 00:09:26,380 We concluded Seo Jun Oh was the culprit. 149 00:09:27,279 --> 00:09:30,250 - Defend our position. - Yes, sir. 150 00:09:31,950 --> 00:09:34,120 Yoon Tae Young, that jerk. 151 00:09:38,130 --> 00:09:40,929 Prosecutor Yoon, we're in front of Bong Hee's house. 152 00:09:40,929 --> 00:09:42,860 There are some police officers. 153 00:09:42,860 --> 00:09:46,500 I know it's inconvenient, but remain in hiding for a few days. 154 00:09:46,500 --> 00:09:50,299 Prosecutor Lee Jae Joon is desperate to find you. 155 00:09:50,299 --> 00:09:52,409 Don't let him find you before... 156 00:09:52,409 --> 00:09:54,039 Choi Tae Ho is locked up. 157 00:09:54,039 --> 00:09:57,279 Are Jang Do Pal and Tae Ho arrested? 158 00:09:57,279 --> 00:09:58,309 Yes. 159 00:09:58,309 --> 00:10:00,819 You can sleep in peace tonight. 160 00:10:00,819 --> 00:10:04,250 I can't sleep in peace tonight if I have to hide. 161 00:10:04,250 --> 00:10:05,789 Thank you, Prosecutor Yoon. 162 00:10:11,429 --> 00:10:14,600 Come on, we expected this to happen. 163 00:10:15,100 --> 00:10:17,130 I'll move the car to somewhere discreet. 164 00:10:17,130 --> 00:10:19,269 You don't have to do this. 165 00:10:19,269 --> 00:10:20,939 Go home and get some rest. 166 00:10:20,939 --> 00:10:22,600 Here you go again. 167 00:10:22,600 --> 00:10:24,740 You told me to stay by your side. 168 00:10:24,740 --> 00:10:25,939 How can I go home alone? 169 00:10:25,939 --> 00:10:29,110 It's unnecessary for both of us to go through this. 170 00:10:29,110 --> 00:10:30,309 It's better that I suffer alone. 171 00:10:30,309 --> 00:10:33,110 If you were me, would you have gone home alone? 172 00:10:33,110 --> 00:10:36,850 Of course not. I care about others too much. 173 00:10:36,850 --> 00:10:39,850 See? I wouldn't feel good if I rested alone. 174 00:10:39,850 --> 00:10:41,519 I won't feel comfortable. 175 00:10:43,120 --> 00:10:44,590 There isn't much we can change. 176 00:10:45,230 --> 00:10:48,059 Let's go through this a little longer, okay? 177 00:10:49,130 --> 00:10:52,630 Besides, you'll be very bored without me. 178 00:10:52,630 --> 00:10:55,840 Of course, but I don't want others to suffer because of me. 179 00:10:55,840 --> 00:10:57,639 - Stop it. - "Stupid?" 180 00:10:57,639 --> 00:10:59,809 - Stop it. - "Stupid?" 181 00:10:59,809 --> 00:11:02,809 I said stop it. Don't say things like that. 182 00:11:02,809 --> 00:11:06,049 At times like this, we should stay strong. 183 00:11:07,350 --> 00:11:09,819 We can do it. Okay? 184 00:11:10,120 --> 00:11:12,250 - Okay? - We can do it. 185 00:11:13,289 --> 00:11:14,620 There we go. 186 00:11:30,870 --> 00:11:32,539 Hello, Reporter Park. 187 00:11:32,539 --> 00:11:36,380 Please don't do that. The election is in a few days. 188 00:11:36,380 --> 00:11:38,380 Don't publish the article yet. 189 00:11:38,380 --> 00:11:40,010 You're doing it again! 190 00:11:40,010 --> 00:11:42,919 You're smart enough, but you keep doing it. 191 00:11:43,220 --> 00:11:45,620 Wait, I have another call. 192 00:11:45,620 --> 00:11:46,850 Hello? 193 00:11:46,850 --> 00:11:49,559 That wasn't Ms. Cho. 194 00:11:49,559 --> 00:11:51,730 That's not true. Who told you that? 195 00:11:51,730 --> 00:11:53,289 That's not true. I'm hanging up. 196 00:11:55,299 --> 00:11:56,399 Hello? 197 00:11:56,399 --> 00:11:59,600 Let's meet and talk over a meal. 198 00:11:59,600 --> 00:12:00,870 See you later. 199 00:12:02,299 --> 00:12:04,309 Put your phone on vibrate. 200 00:12:04,539 --> 00:12:06,110 I'm sorry, ma'am. 201 00:12:12,380 --> 00:12:13,409 What time is it? 202 00:12:14,049 --> 00:12:17,490 Where's Ji A? Let's check on her, Ki Jun. 203 00:12:17,490 --> 00:12:21,090 Where do you think you're going? You're a wanted man. 204 00:12:21,490 --> 00:12:23,689 Jun Oh is a wanted man? 205 00:12:23,689 --> 00:12:26,289 Goodness, didn't you know? 206 00:12:26,289 --> 00:12:28,630 - No. - Jae Hyun's case is solved. 207 00:12:28,630 --> 00:12:30,429 What about So Hee's case? 208 00:12:30,429 --> 00:12:32,370 I believe it's still in progress. 209 00:12:32,370 --> 00:12:35,169 It's okay. 210 00:12:44,580 --> 00:12:46,809 Did Mr. Jang visit you in China? 211 00:12:48,149 --> 00:12:49,779 He didn't visit us. 212 00:12:50,720 --> 00:12:52,120 He attacked us. 213 00:12:59,490 --> 00:13:01,299 He bribed the hospital staff. 214 00:13:01,299 --> 00:13:03,630 At first, he tried to kill us. 215 00:13:05,429 --> 00:13:06,970 At that time, 216 00:13:06,970 --> 00:13:10,039 Ki Jun and I were being treated at the hospital in the Chinese hospital. 217 00:13:10,500 --> 00:13:12,010 Tae Ho came... 218 00:13:12,169 --> 00:13:14,380 with men who looked like gangsters. 219 00:13:15,809 --> 00:13:18,450 They chased and attacked us. 220 00:13:18,450 --> 00:13:20,350 This is what I found out later. 221 00:13:22,720 --> 00:13:26,490 He threatened Ki Jun that he'll let us live if he says... 222 00:13:27,250 --> 00:13:29,120 Jun Oh murdered So Hee. 223 00:13:40,000 --> 00:13:43,139 - Hello, Ji A. - Come in. 224 00:13:43,139 --> 00:13:44,809 How was it? Are you okay? 225 00:13:44,809 --> 00:13:48,010 He only asked me to testify. 226 00:13:48,010 --> 00:13:50,580 - Don't be nervous and good luck. - Really? 227 00:13:51,350 --> 00:13:53,710 - Okay, I'll be back. - Good luck. 228 00:13:53,710 --> 00:13:55,980 I'll be back. Don't worry. 229 00:13:56,250 --> 00:13:57,850 Don't be nervous. 230 00:13:58,289 --> 00:14:00,090 - See you. - Bye. 231 00:14:00,960 --> 00:14:03,120 I'm relieved to hear that. 232 00:14:03,120 --> 00:14:06,059 - Prosecutor Yoon convinced him. - I suppose so. 233 00:14:06,559 --> 00:14:09,730 Something seemed strange though. 234 00:14:12,669 --> 00:14:13,970 What do you mean? 235 00:14:13,970 --> 00:14:16,669 He asked me strange questions at the end. 236 00:14:22,080 --> 00:14:24,210 I did it for President Hwang. 237 00:14:24,510 --> 00:14:25,980 I wanted to save him. 238 00:14:28,350 --> 00:14:30,220 If I didn't listen to him, 239 00:14:30,220 --> 00:14:31,720 he said he'd kill President Hwang. 240 00:14:31,720 --> 00:14:33,950 You saw it too. 241 00:14:34,189 --> 00:14:35,819 Jun Oh killed her. 242 00:14:35,990 --> 00:14:38,090 I had no choice but to obey him. 243 00:14:39,730 --> 00:14:42,000 I tried to tell the truth a few times. 244 00:14:43,399 --> 00:14:45,169 When I found So Hee dead too. 245 00:14:45,830 --> 00:14:47,429 I tried to tell the truth. 246 00:14:47,529 --> 00:14:50,539 Unfortunately, I was kidnapped by Tae Ho. 247 00:14:51,510 --> 00:14:54,510 Sir, I know it's hard to believe me, 248 00:14:54,939 --> 00:14:56,880 but I did it out of fear. 249 00:14:57,710 --> 00:15:00,049 Tae Ho is really frightening. 250 00:15:00,350 --> 00:15:01,980 It's worse when he's angry. 251 00:15:02,350 --> 00:15:05,120 His eyes get very big when he's angry. 252 00:15:05,750 --> 00:15:06,819 On the ship, 253 00:15:06,819 --> 00:15:09,860 he stared at me and smiled while covered in blood. 254 00:15:10,059 --> 00:15:11,460 He was so scary. 255 00:15:11,889 --> 00:15:14,600 He's practically a psychopath. 256 00:15:14,830 --> 00:15:16,860 When he's angry, you never know what he'll do. 257 00:15:17,059 --> 00:15:18,929 So please... 258 00:15:19,269 --> 00:15:21,399 put him in jail this time. I'm begging you. 259 00:15:23,740 --> 00:15:25,039 By the way, Mr. Tae. 260 00:15:25,970 --> 00:15:27,539 Didn't that psychopath... 261 00:15:27,539 --> 00:15:29,980 make you the vice president? 262 00:15:31,480 --> 00:15:32,480 What? 263 00:15:33,279 --> 00:15:34,380 It's true. 264 00:15:35,049 --> 00:15:36,779 According to your testimony, 265 00:15:36,779 --> 00:15:38,990 it's clear that you're a victim. 266 00:15:40,850 --> 00:15:43,389 But it doesn't seem that way on paper. 267 00:15:43,789 --> 00:15:46,730 I could understand it if you're doing this to get a raise. 268 00:15:47,899 --> 00:15:48,929 What? 269 00:15:49,559 --> 00:15:51,370 I thought it was done, 270 00:15:52,069 --> 00:15:53,799 and that was when his eyes changed. 271 00:15:55,370 --> 00:15:58,439 Ms. Ha. Your image matches your true personality very well. 272 00:15:58,639 --> 00:15:59,970 You're very straightforward. 273 00:16:00,169 --> 00:16:01,939 I don't think you'd let someone threaten you. 274 00:16:02,510 --> 00:16:05,110 Well... Nobody should let someone threaten them. 275 00:16:05,110 --> 00:16:07,720 That's not what I meant. I'm a huge fan of yours. 276 00:16:07,880 --> 00:16:08,919 I just felt bad for you. 277 00:16:09,779 --> 00:16:12,120 Goodness. By the way, it says here... 278 00:16:12,850 --> 00:16:15,559 that your mother received a lot of money from your company in advance. 279 00:16:21,130 --> 00:16:22,860 How much money did she get? 280 00:16:24,330 --> 00:16:25,870 Why are you asking me that? 281 00:16:25,870 --> 00:16:28,569 I just wanted to check. 282 00:16:28,939 --> 00:16:30,039 You don't need to answer. 283 00:16:31,740 --> 00:16:33,240 For a mother whose daughter was being threatened, 284 00:16:34,240 --> 00:16:35,679 she received a rather large sum. 285 00:16:37,679 --> 00:16:39,210 What are you talking about? 286 00:16:41,220 --> 00:16:43,049 Is it true that you suffered from memory loss? 287 00:16:43,319 --> 00:16:46,250 The doctor's note said that your memory had returned. 288 00:16:46,490 --> 00:16:49,720 Did you pretend not to remember to protect Seo Jun Oh? 289 00:16:51,019 --> 00:16:52,029 Prosecutor Lee. 290 00:16:52,029 --> 00:16:53,929 I heard you two were a couple. Is that correct? 291 00:16:54,500 --> 00:16:57,460 When did it start? Since the island or since he was on the run? 292 00:16:59,069 --> 00:17:00,830 Is it something like Stockholm syndrome? 293 00:17:01,939 --> 00:17:04,000 What are you talking about? 294 00:17:05,740 --> 00:17:07,339 Where is Jun Oh? 295 00:17:09,379 --> 00:17:11,549 Where is he right now? 296 00:17:16,250 --> 00:17:17,680 Maybe that prosecutor has... 297 00:17:18,019 --> 00:17:19,849 figured out everyone's disposition, 298 00:17:20,150 --> 00:17:21,359 and he's catching us off guard now. 299 00:17:30,799 --> 00:17:31,799 Gosh. 300 00:17:35,099 --> 00:17:36,900 Why is it so hard to reach you? 301 00:17:37,940 --> 00:17:39,140 How is it going? 302 00:17:39,140 --> 00:17:40,869 Which one are you asking about? 303 00:17:41,039 --> 00:17:42,180 The testimonies, 304 00:17:42,180 --> 00:17:44,010 or Choi Tae Ho and Jang Do Pal? 305 00:17:46,410 --> 00:17:47,510 Both. 306 00:17:48,119 --> 00:17:50,819 Jang Do Pal is with Choi Tae Ho right now. 307 00:17:51,190 --> 00:17:52,250 What? 308 00:17:52,690 --> 00:17:54,559 What brought them into the same room? 309 00:17:55,359 --> 00:17:57,359 Choi Tae Ho asked me if he could see him. 310 00:17:58,629 --> 00:18:00,059 He did? 311 00:18:20,210 --> 00:18:21,349 President Jang. 312 00:18:23,950 --> 00:18:25,319 You said you would help me. 313 00:18:27,319 --> 00:18:28,690 Do you still mean that? 314 00:18:31,359 --> 00:18:32,730 What are you talking about? 315 00:18:34,390 --> 00:18:36,760 How can you be saying that while I'm in handcuffs? 316 00:18:36,859 --> 00:18:38,269 When you picked me for Dreamers, 317 00:18:39,200 --> 00:18:40,569 you told me that... 318 00:18:40,869 --> 00:18:42,640 if you could take one artist from the entertainment, 319 00:18:42,640 --> 00:18:44,170 you'd choose me. 320 00:18:45,710 --> 00:18:48,010 Isn't that why you helped me when Jae Hyun died? 321 00:18:48,279 --> 00:18:49,309 You're right. 322 00:18:50,410 --> 00:18:51,809 We did have those days. 323 00:18:52,109 --> 00:18:53,680 Please help me out one more time. 324 00:18:58,650 --> 00:18:59,720 The attorney says... 325 00:19:00,519 --> 00:19:01,890 I can be released... 326 00:19:03,890 --> 00:19:05,730 if you take all the blame. 327 00:19:12,299 --> 00:19:15,269 Let's toughen up and do this in one go. 328 00:19:15,670 --> 00:19:17,369 Please don't kill me. 329 00:19:18,410 --> 00:19:19,769 Let's do this in one go. 330 00:19:20,109 --> 00:19:21,210 In one blow. 331 00:19:23,980 --> 00:19:25,049 Mr. Choi. 332 00:19:25,109 --> 00:19:27,510 You're not a man of many words. 333 00:19:28,720 --> 00:19:29,750 Excuse me? 334 00:19:34,690 --> 00:19:35,690 You're right. 335 00:19:36,490 --> 00:19:38,629 It looks like you've been threatened as well. 336 00:19:40,629 --> 00:19:41,760 You're right about that too. 337 00:19:43,829 --> 00:19:45,529 If that's how this sounds to me, 338 00:19:46,029 --> 00:19:48,700 it will sound like that in other people's ears as well. 339 00:19:53,609 --> 00:19:56,240 I'll get out of here first and back you up. 340 00:19:57,410 --> 00:19:59,450 One of us has to get out of here if we both want to live. 341 00:19:59,779 --> 00:20:02,019 I'll go out first and get you released. 342 00:20:11,019 --> 00:20:14,359 You know that I'm the only one who can help you. 343 00:20:14,529 --> 00:20:16,760 This is what we've been always doing. Was it not? 344 00:20:18,670 --> 00:20:20,629 He's trying to pressure your friends... 345 00:20:20,629 --> 00:20:22,670 to capture you, Jun Oh. 346 00:20:23,000 --> 00:20:25,170 You shouldn't let it get to you. 347 00:20:25,170 --> 00:20:27,309 If you do, you'll be doing exactly what they want. 348 00:20:27,410 --> 00:20:28,609 We totally let it get to us. 349 00:20:29,609 --> 00:20:30,640 Did you hear that? 350 00:20:31,549 --> 00:20:34,950 Bong Hee isn't saying anything after giving her testimony. 351 00:20:35,220 --> 00:20:36,819 Maybe something happened in there. 352 00:20:37,420 --> 00:20:38,890 Nothing happened. 353 00:20:39,720 --> 00:20:41,559 I just gave my testimony. 354 00:20:41,660 --> 00:20:43,460 Your face doesn't say so. 355 00:20:44,019 --> 00:20:46,690 Ji A and Ho Hang said they didn't feel good about it. 356 00:20:46,789 --> 00:20:48,559 It doesn't seem like something serious happened. 357 00:20:48,829 --> 00:20:49,930 You need to endure it. 358 00:20:50,660 --> 00:20:53,000 Both you and Bong Hee. 359 00:20:53,269 --> 00:20:55,200 What about Tae Ho? Is he behind the bars? 360 00:20:55,670 --> 00:20:58,010 By tonight, he will be. 361 00:20:58,010 --> 00:20:59,569 They can't keep him there much longer. 362 00:20:59,869 --> 00:21:02,910 I'll call you after checking if there have been any changes with... 363 00:21:02,910 --> 00:21:03,980 Jang Do Pal and Choi Tae Ho. 364 00:21:12,289 --> 00:21:14,390 Bong Hee. I picked out this shirt on my own, 365 00:21:14,390 --> 00:21:16,260 and it's not itchy. Touch it. 366 00:21:16,460 --> 00:21:18,089 - Come on. - It's dangerous. 367 00:21:18,089 --> 00:21:19,160 Get back in your seat... 368 00:21:19,829 --> 00:21:20,890 and look ahead. 369 00:21:29,670 --> 00:21:31,470 (Seoul Supreme Prosecutors' Office) 370 00:21:45,250 --> 00:21:46,750 Tae Ho was just released. 371 00:21:50,519 --> 00:21:52,960 From this moment on, we're changing the plan. 372 00:22:13,480 --> 00:22:14,480 Fine. 373 00:22:15,319 --> 00:22:17,119 I need you to do something for me then. 374 00:22:19,220 --> 00:22:20,250 What is it? 375 00:22:20,450 --> 00:22:21,519 The attorney says... 376 00:22:22,059 --> 00:22:24,260 if they find out that I tried to kill President Hwang, 377 00:22:24,490 --> 00:22:25,990 I'd get a 20-year sentence. 378 00:22:26,430 --> 00:22:29,129 You can take care of that for me, right? 379 00:22:30,960 --> 00:22:33,829 Prosecutor Yoon gave Prosecutor Lee... 380 00:22:34,470 --> 00:22:35,869 the evidence for Hwang Jae Guk's case. 381 00:22:36,599 --> 00:22:37,599 There isn't much time. 382 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 What are you doing? 383 00:22:39,069 --> 00:22:40,309 Gosh. Who are you? 384 00:22:40,809 --> 00:22:41,809 What are you doing here? 385 00:22:43,510 --> 00:22:44,539 Make sure... 386 00:22:45,109 --> 00:22:46,450 you get rid of him, 387 00:22:47,480 --> 00:22:49,119 so there won't be any problems in the future. 388 00:22:50,420 --> 00:22:51,490 Can you do that? 389 00:22:51,690 --> 00:22:53,750 I'll take care of it as soon as I get out of here. 390 00:22:55,920 --> 00:22:57,359 I'll do whatever it takes... 391 00:22:58,789 --> 00:23:00,460 to reduce the sentence you receive. 392 00:23:37,099 --> 00:23:38,670 I'm fine. 393 00:23:38,769 --> 00:23:40,670 I'm just worried about you. 394 00:23:40,900 --> 00:23:42,970 This feels cramped and uncomfortable. 395 00:23:42,970 --> 00:23:44,240 It's uncomfortable for me too. 396 00:23:44,240 --> 00:23:46,410 I'm not doing this for you. It's just too cold. 397 00:23:46,510 --> 00:23:48,039 If you don't share this blanket with me, 398 00:23:48,309 --> 00:23:50,940 your contract as my stylist will be canceled. Do you hear me? 399 00:23:51,849 --> 00:23:53,710 We don't need a contract. 400 00:23:57,879 --> 00:23:59,450 I'm walking on eggshells... 401 00:23:59,650 --> 00:24:01,319 because you're acting this way. 402 00:24:01,450 --> 00:24:04,660 Walking on eggshells makes me feel pathetic. 403 00:24:05,329 --> 00:24:07,460 Do you want your artist to be pathetic? 404 00:24:07,660 --> 00:24:10,760 Is that what you want? Should I be pathetic and small? 405 00:24:12,500 --> 00:24:15,039 I didn't do anything to make you feel pathetic. 406 00:24:15,240 --> 00:24:17,500 If you don't want that, lighten up. 407 00:24:18,710 --> 00:24:22,809 Hey. I consider talking to you as talking to myself. 408 00:24:22,809 --> 00:24:24,410 Since you don't answer me, 409 00:24:24,410 --> 00:24:26,349 I feel like I'm alone even when I'm with you. 410 00:24:31,549 --> 00:24:32,589 Gosh. 411 00:24:32,890 --> 00:24:35,619 What are you saying? Talking to me is like talking to yourself? 412 00:24:43,430 --> 00:24:45,430 I know you're frustrated too. 413 00:24:47,599 --> 00:24:48,900 I know it's hard for you. 414 00:24:50,299 --> 00:24:51,640 If it had been any other ordinary woman, 415 00:24:52,510 --> 00:24:54,470 I'm sure she couldn't have endured a single day. 416 00:24:56,109 --> 00:24:57,539 You've endured it because it was you, 417 00:24:58,849 --> 00:25:00,510 and you made it possible for me to endure it too. 418 00:25:04,250 --> 00:25:05,849 Thank you. 419 00:25:07,519 --> 00:25:09,160 I'm nothing special, 420 00:25:10,019 --> 00:25:13,629 yet you've always trusted me, stayed by my side, 421 00:25:14,559 --> 00:25:15,960 and protected me. 422 00:25:20,200 --> 00:25:22,670 Stop it. You don't need to thank me. 423 00:25:26,740 --> 00:25:30,240 I'm fine. I really am. Don't worry about me. 424 00:25:33,980 --> 00:25:37,019 All right. If that's the case, 425 00:25:37,019 --> 00:25:39,549 do you want this? You can have it. 426 00:25:39,549 --> 00:25:42,319 - It's a different color. Try it on. - What? 427 00:25:44,319 --> 00:25:46,089 Oh, the prosecutor is calling. 428 00:25:46,260 --> 00:25:49,029 Hello, Prosecutor Yoon. Why didn't you come? 429 00:25:50,460 --> 00:25:53,529 My voice? Why? Is something going on? 430 00:25:56,170 --> 00:25:57,970 We've got a problem. 431 00:26:00,339 --> 00:26:01,839 Choi Tae Ho... 432 00:26:02,410 --> 00:26:03,740 was released. 433 00:26:25,670 --> 00:26:28,200 Lay low until things quiet down. 434 00:26:28,400 --> 00:26:29,670 Yes, sir. 435 00:26:40,680 --> 00:26:41,819 Let's go. 436 00:26:49,690 --> 00:26:51,289 Should I be congratulating you? 437 00:26:51,789 --> 00:26:53,730 You're finally free. 438 00:26:54,059 --> 00:26:56,730 - I owe it all to you. - What will you do now? 439 00:26:56,730 --> 00:26:58,569 Will you get yourself into trouble again? 440 00:26:59,500 --> 00:27:00,529 No. 441 00:27:01,569 --> 00:27:02,970 I want to live a quiet life. 442 00:27:05,069 --> 00:27:06,339 Can I trust you? 443 00:27:07,970 --> 00:27:09,279 This time, 444 00:27:09,839 --> 00:27:11,879 you got out somehow, 445 00:27:12,980 --> 00:27:15,779 but I can bog you down with it anytime should I wish to. 446 00:27:16,720 --> 00:27:18,849 You must know that better than anyone else does. 447 00:27:19,990 --> 00:27:22,660 Reflect on the things you did and repent. Got it? 448 00:27:30,599 --> 00:27:32,099 Jang Do Pal... 449 00:27:32,099 --> 00:27:35,299 apparently said that he acted alone. 450 00:27:36,869 --> 00:27:39,010 He said that Choi Tae Ho... 451 00:27:39,769 --> 00:27:43,039 had no choice but to comply because he threatened him. 452 00:27:43,039 --> 00:27:46,579 What does that... 453 00:27:46,579 --> 00:27:47,609 even mean? 454 00:27:47,849 --> 00:27:50,420 Tae Ho is obviously not innocent. How can they just release him? 455 00:27:52,049 --> 00:27:54,990 From Jang Do Pal to the prosecution, has everyone gone insane or what? 456 00:27:55,289 --> 00:27:58,260 Prosecutor Lee helped him. I think it's the prosecution's way... 457 00:27:58,260 --> 00:28:01,660 of declaring that they won't change their decision. 458 00:28:17,510 --> 00:28:19,250 I'll send you the information. 459 00:28:22,079 --> 00:28:24,119 I look forward to reading a great article. 460 00:28:40,400 --> 00:28:44,700 (Is Ra Bong Hee Guilty of Aiding and Abetting the Murders?) 461 00:28:59,390 --> 00:29:00,490 Hi, Mom. 462 00:29:00,490 --> 00:29:02,690 Hi, Bong Hee. 463 00:29:02,890 --> 00:29:04,760 Where are you now? 464 00:29:04,990 --> 00:29:08,230 Are you with him right now, by any chance? 465 00:29:09,329 --> 00:29:10,660 Yes. 466 00:29:11,930 --> 00:29:14,400 What's wrong, Mom? Did something happen? 467 00:29:15,339 --> 00:29:16,569 Bong Hee. 468 00:29:16,569 --> 00:29:19,240 Just come home now. 469 00:29:19,240 --> 00:29:22,839 Let's talk in person when you get here, okay? 470 00:29:26,180 --> 00:29:31,549 (Is Ra Bong Hee Guilty of Aiding and Abetting the Murders?) 471 00:29:45,470 --> 00:29:46,930 What is this now? 472 00:29:47,329 --> 00:29:49,039 Get in touch with the reporter who wrote this... 473 00:29:49,039 --> 00:29:51,200 and ask him to remove anything related to the commission. 474 00:29:51,200 --> 00:29:54,309 Why do these jerks keep trying to drag us into the mess? 475 00:29:54,309 --> 00:29:56,180 Well... But... 476 00:29:57,010 --> 00:29:59,750 Don't you think it's too harsh to frame Ra Bong Hee... 477 00:29:59,750 --> 00:30:01,349 as an accessory to the murders? 478 00:30:01,650 --> 00:30:03,720 I get that it's important we catch Seo Jun Oh, but still... 479 00:30:03,720 --> 00:30:05,150 We have no choice. 480 00:30:06,519 --> 00:30:08,150 All right. Let's head out now, everyone. 481 00:30:08,150 --> 00:30:10,890 - Let's try our best today. We can do it! - We can do it! 482 00:30:10,890 --> 00:30:11,990 We got this! 483 00:30:14,260 --> 00:30:16,730 Let's do it. Goodness. 484 00:30:17,129 --> 00:30:20,900 At the special press conference that was held a few days ago, 485 00:30:20,900 --> 00:30:22,539 Choi Tae Ho was named the prime suspect... 486 00:30:22,539 --> 00:30:25,099 in the Yoon So Hee murder case, 487 00:30:25,309 --> 00:30:27,269 as well as for the murder of an unknown singer four years ago. 488 00:30:27,710 --> 00:30:30,539 However, Choi Tae Ho has been acquitted and released. 489 00:30:30,539 --> 00:30:32,079 The police are facing strong public criticism... 490 00:30:32,079 --> 00:30:34,549 - Can you turn the volume up? - for forcing the investigation... 491 00:30:34,549 --> 00:30:36,079 despite the lack of evidence. 492 00:30:36,180 --> 00:30:39,819 Choi Tae Ho gained sympathy and pity from the public. 493 00:30:39,920 --> 00:30:42,920 Choi Tae Ho's popularity has surpassed even that of his prime. 494 00:30:59,539 --> 00:31:01,869 (Restricted Caller ID) 495 00:31:05,650 --> 00:31:07,980 - Jun Oh. It's me, Ki Jun. - Hey. 496 00:31:08,180 --> 00:31:09,980 Jun Oh, have you read the newspaper yet? 497 00:31:09,980 --> 00:31:11,750 Oh, right. You never read the newspaper. 498 00:31:12,519 --> 00:31:14,619 What's up? Why did you call me so early? 499 00:31:14,720 --> 00:31:17,359 Are you with Bong Hee now, by any chance? 500 00:31:17,819 --> 00:31:20,430 She's in big trouble. Look up her name on the internet. 501 00:31:21,930 --> 00:31:23,200 All right. I'll call you back. 502 00:31:31,299 --> 00:31:34,869 I'm going home for a bit because my mom is sick. 503 00:31:35,609 --> 00:31:38,650 Don't worry too much and call me if anything happens. 504 00:31:53,890 --> 00:31:56,660 (Notice of Disciplinary Action) 505 00:32:04,039 --> 00:32:06,210 This notice of termination made its way to me safe and sound. 506 00:32:08,809 --> 00:32:10,609 Then, shouldn't you be packing up now? 507 00:32:10,710 --> 00:32:12,210 I will leave, 508 00:32:13,379 --> 00:32:14,879 but there's something I want to know. 509 00:32:15,549 --> 00:32:18,849 The Yoon So Hee murder case. Have the two of you... 510 00:32:19,650 --> 00:32:21,920 already planned everything out with preset results? 511 00:32:22,660 --> 00:32:24,920 - What? - How dare you... 512 00:32:24,920 --> 00:32:27,859 Prosecutor Yoon. I mean, Tae Young. 513 00:32:28,329 --> 00:32:31,000 It looks like you're approaching it with an outcome already in mind. 514 00:32:31,359 --> 00:32:32,829 - Me? - I think you want... 515 00:32:32,829 --> 00:32:35,640 Choi Tae Ho to be the culprit no matter what. Am I wrong? 516 00:32:35,640 --> 00:32:38,970 You've been planning everything out with Seo Jun Oh as the culprit. 517 00:32:38,970 --> 00:32:40,240 What are you talking about? 518 00:32:40,339 --> 00:32:42,210 That's also why you released Choi Tae Ho. 519 00:32:42,210 --> 00:32:45,079 Yoon Tae Young, just leave quietly. 520 00:32:45,079 --> 00:32:46,279 Why are you trying to cause a ruckus? 521 00:32:46,849 --> 00:32:48,210 You think we have it planned out? 522 00:32:48,210 --> 00:32:50,480 Do you falsely accuse people whenever things don't go your way? 523 00:32:50,950 --> 00:32:53,819 Fine. I was mentally ready to leave the prosecution, 524 00:32:53,819 --> 00:32:55,920 so I have no problem with leaving. But just because I leave... 525 00:32:55,920 --> 00:32:58,289 It doesn't mean you'll get a free hand with this case. 526 00:32:58,359 --> 00:32:59,789 I'll be sure to put what I learned here... 527 00:33:00,089 --> 00:33:02,099 to good use even after leaving the prosecution. 528 00:33:03,500 --> 00:33:06,369 I'll keep you on your toes. 529 00:33:10,470 --> 00:33:11,799 That little... 530 00:33:12,869 --> 00:33:14,970 Gosh, I'm speechless. 531 00:33:14,970 --> 00:33:18,779 (Seo Jun Oh in Hiding) 532 00:33:22,010 --> 00:33:25,349 (Why Is the First Survivor Hiding Seo Jun Oh?) 533 00:33:26,750 --> 00:33:30,420 That minx sure looks like she'd be good at bewitching guys. 534 00:33:30,920 --> 00:33:34,359 How can she walk around after framing Tae Ho as a murderer? 535 00:33:34,359 --> 00:33:36,859 I wouldn't even be able to step out of my house if I were her. 536 00:33:37,559 --> 00:33:40,500 She wouldn't have done it in the first place if she had any shame. 537 00:33:40,500 --> 00:33:43,069 Has she completely lost her mind or what? 538 00:33:43,069 --> 00:33:45,569 How can she dare to falsely accuse Tae Ho? 539 00:33:45,809 --> 00:33:49,140 Shouldn't we report her to the police? Is there any cash reward? 540 00:33:49,140 --> 00:33:51,640 - Cash reward? - Call the police now. 541 00:33:53,910 --> 00:33:56,779 How dare she? That little... 542 00:33:59,119 --> 00:34:01,849 Isn't she the woman who was on the news? That case... 543 00:34:01,849 --> 00:34:04,089 - That murder case? - Yes, that's it. 544 00:34:04,089 --> 00:34:05,089 Seo Jun Oh. 545 00:34:05,089 --> 00:34:07,430 - Right, Seo Jun Oh. - Does she have no shame? 546 00:34:11,029 --> 00:34:12,069 Gosh, seriously? 547 00:34:26,080 --> 00:34:27,779 President Hwang, isn't the air so fresh here? 548 00:34:29,979 --> 00:34:32,189 Gosh, how nice. 549 00:34:32,850 --> 00:34:35,120 President Hwang, should we go back to the ward? 550 00:34:53,669 --> 00:34:57,040 President Hwang. We're being watched, right? 551 00:34:57,479 --> 00:34:59,149 Jun Oh. 552 00:35:00,209 --> 00:35:01,879 Jun Oh. 553 00:35:02,479 --> 00:35:03,819 Jun Oh? 554 00:35:04,479 --> 00:35:06,189 We're being watched because of him? 555 00:35:06,720 --> 00:35:08,689 Gosh, what about Jun Oh? 556 00:35:10,089 --> 00:35:12,490 Let's go to the restroom. 557 00:35:12,930 --> 00:35:14,589 Let's hide there. 558 00:35:15,330 --> 00:35:16,359 Let's go. 559 00:35:37,749 --> 00:35:39,689 I think someone is tailing us. 560 00:35:42,049 --> 00:35:43,859 Should we stop contacting Jun Oh? 561 00:35:43,859 --> 00:35:45,390 Yes, for the time being. 562 00:35:46,029 --> 00:35:47,029 Hello. 563 00:35:47,589 --> 00:35:48,899 Bong Hee went home. 564 00:35:49,430 --> 00:35:51,830 It's safer than being with me. 565 00:35:51,830 --> 00:35:52,870 Yes. 566 00:35:53,270 --> 00:35:54,729 It's better that... 567 00:35:55,299 --> 00:35:56,999 you stay separately. 568 00:35:57,169 --> 00:35:58,169 Ki Jun. 569 00:35:58,669 --> 00:35:59,770 I'll call you later. 570 00:36:08,879 --> 00:36:10,180 Isn't that Seo Jun Oh? 571 00:36:10,319 --> 00:36:13,220 I doubt he'd be out in broad daylight. 572 00:36:15,819 --> 00:36:18,689 Is it true that girl was Seo Jun Oh's accomplice? 573 00:36:19,260 --> 00:36:20,260 Who? 574 00:36:20,260 --> 00:36:22,189 Why would I ask if I knew who? 575 00:36:39,580 --> 00:36:42,979 (Why didn't you just die on the island?) 576 00:36:45,819 --> 00:36:47,589 (A murder accomplice) 577 00:36:47,589 --> 00:36:52,430 (Get lost. Why didn't you just die on the island?) 578 00:36:57,660 --> 00:37:00,069 - Stop it! - You wench! 579 00:37:00,399 --> 00:37:01,770 What did you say? 580 00:37:01,770 --> 00:37:03,069 My goodness. 581 00:37:03,069 --> 00:37:05,100 What? I didn't say anything wrong. 582 00:37:05,200 --> 00:37:07,870 Your daughter fell in love with a murderer. 583 00:37:07,870 --> 00:37:09,479 She's so naive. 584 00:37:09,479 --> 00:37:12,479 It's true that she lost her mind, isn't it? 585 00:37:12,479 --> 00:37:14,310 What did you say? 586 00:37:14,310 --> 00:37:16,020 How dare you say that? 587 00:37:16,020 --> 00:37:17,620 Instead of pouring soy sauce on you, 588 00:37:17,620 --> 00:37:19,350 I should have sealed your lips. 589 00:37:19,350 --> 00:37:22,049 - Goodness. - It's not me. 590 00:37:22,049 --> 00:37:24,260 I didn't say anything. 591 00:37:24,260 --> 00:37:26,890 - I won't let you offend me again. - I didn't say anything. 592 00:37:27,160 --> 00:37:28,729 No, it wasn't me. 593 00:37:35,270 --> 00:37:36,540 Gosh. 594 00:37:36,770 --> 00:37:39,270 Why did you appear out of nowhere? 595 00:37:40,939 --> 00:37:42,240 Get out now! 596 00:37:42,510 --> 00:37:44,040 You idiots! 597 00:37:44,040 --> 00:37:46,279 How dare you splash water on my daughter? 598 00:37:46,279 --> 00:37:47,310 Hey! 599 00:38:06,499 --> 00:38:07,499 Mom. 600 00:38:10,700 --> 00:38:12,569 Has it been difficult because of me? 601 00:38:15,910 --> 00:38:16,979 Are you upset? 602 00:38:20,379 --> 00:38:21,450 Gosh. 603 00:38:23,450 --> 00:38:25,419 You must be very angry. 604 00:38:26,049 --> 00:38:28,049 Don't be angry. Please? 605 00:38:28,990 --> 00:38:30,020 Goodness. 606 00:38:30,319 --> 00:38:32,390 You have no idea, do you? 607 00:38:33,729 --> 00:38:35,529 Do you know how terrible it is... 608 00:38:35,529 --> 00:38:37,560 when people have the wrong impression of you? 609 00:38:38,459 --> 00:38:40,430 How did things turn out like this? 610 00:38:41,529 --> 00:38:42,700 No, Mom. 611 00:38:43,839 --> 00:38:45,910 It's like a storm in passing. 612 00:38:46,240 --> 00:38:47,640 Everything will pass. 613 00:38:48,310 --> 00:38:51,279 Once it does, the truth will be revealed... 614 00:38:52,510 --> 00:38:53,879 that Jun Oh and I... 615 00:38:55,510 --> 00:38:56,580 are innocent. 616 00:38:56,720 --> 00:38:59,819 You're so stubborn. Whom do you take after? 617 00:38:59,819 --> 00:39:01,089 I'm strong... 618 00:39:01,520 --> 00:39:04,560 and soft-hearted, just like you. 619 00:39:04,790 --> 00:39:06,189 I'm just like you. 620 00:39:10,229 --> 00:39:11,229 Mom. 621 00:39:12,529 --> 00:39:13,830 I'm hungry. 622 00:39:15,430 --> 00:39:17,640 I haven't eaten anything all day. 623 00:39:17,939 --> 00:39:20,040 How about some rice you make... 624 00:39:20,040 --> 00:39:22,010 with vegetables and gochujang? 625 00:39:22,010 --> 00:39:23,939 Can you eat at a time like this? 626 00:39:23,939 --> 00:39:24,979 Yes. 627 00:39:26,979 --> 00:39:28,180 Things turned out this way, 628 00:39:28,879 --> 00:39:30,549 so let's remain strong until the end. 629 00:39:32,790 --> 00:39:34,520 Tell that man. 630 00:39:35,049 --> 00:39:36,890 If he doesn't handle this situation, 631 00:39:36,990 --> 00:39:38,890 I'll scold him. 632 00:39:38,990 --> 00:39:41,660 Jun Oh is very grateful to you. 633 00:39:41,760 --> 00:39:42,830 Forget it. 634 00:39:46,600 --> 00:39:48,169 Where are you going? 635 00:39:48,169 --> 00:39:49,669 How many spoons of gochujang? 636 00:39:50,200 --> 00:39:51,270 Three spoons, please. 637 00:40:01,810 --> 00:40:04,879 I went to visit Jang Do Pal yesterday. 638 00:40:06,189 --> 00:40:07,249 I couldn't see him. 639 00:40:08,390 --> 00:40:09,520 They told me... 640 00:40:09,919 --> 00:40:12,260 he hadn't met anyone yet. 641 00:40:12,459 --> 00:40:14,390 Is he afraid that he'll change his mind? 642 00:40:15,430 --> 00:40:16,560 That's possible. 643 00:40:16,700 --> 00:40:19,729 He has a lot to think about now that... 644 00:40:19,970 --> 00:40:21,399 Tae Ho is released. 645 00:40:22,899 --> 00:40:25,569 For now, it'll be difficult to visit Jang Do Pal... 646 00:40:25,569 --> 00:40:28,040 unless Tae Ho makes a move. 647 00:40:28,609 --> 00:40:30,910 I have a lot of time now. 648 00:40:30,910 --> 00:40:33,609 I'll investigate both Jang Do Pal and Choi Tae Ho. 649 00:40:36,879 --> 00:40:38,979 Do you think there is a way? 650 00:40:39,120 --> 00:40:40,689 Anything is possible. 651 00:40:40,689 --> 00:40:41,790 What's difficult is... 652 00:40:42,220 --> 00:40:43,819 persevering until then. 653 00:40:44,819 --> 00:40:47,990 Let's show them that nothing is impossible. 654 00:41:02,069 --> 00:41:04,140 I couldn't reach you all day. 655 00:41:04,810 --> 00:41:05,879 You startled me. 656 00:41:08,049 --> 00:41:10,120 Why did you pick up so quickly? 657 00:41:10,180 --> 00:41:12,819 I've been calling you. Don't you check your phone? 658 00:41:14,549 --> 00:41:15,589 Really? 659 00:41:20,930 --> 00:41:23,330 Is everything okay at home? 660 00:41:25,760 --> 00:41:26,970 You read... 661 00:41:27,970 --> 00:41:28,999 the article. 662 00:41:33,240 --> 00:41:35,140 I'm okay, Jun Oh. 663 00:41:36,180 --> 00:41:37,209 No, you aren't. 664 00:41:39,350 --> 00:41:40,510 Tell your mother. 665 00:41:41,109 --> 00:41:42,779 Once I wrap things up, 666 00:41:43,450 --> 00:41:46,149 I'll apologize to her in person. 667 00:41:46,450 --> 00:41:48,249 There's no need to worry. 668 00:41:49,089 --> 00:41:50,760 Don't worry about that. 669 00:41:52,359 --> 00:41:54,160 Keep hiding and be safe. 670 00:41:54,260 --> 00:41:57,359 I'm safe, so don't worry. 671 00:41:58,060 --> 00:42:00,029 I'm worried about you. 672 00:42:00,669 --> 00:42:02,270 I'm fine. 673 00:42:03,040 --> 00:42:04,370 Don't worry about me. 674 00:42:07,709 --> 00:42:08,970 I'll go back tomorrow. 675 00:42:09,109 --> 00:42:10,879 That's too soon. 676 00:42:11,080 --> 00:42:13,979 Stay there longer. It's difficult for you here. 677 00:42:14,180 --> 00:42:15,709 You'll be bored without me. 678 00:42:16,620 --> 00:42:17,620 Right, Jun Oh? 679 00:42:17,620 --> 00:42:19,419 That's true. 680 00:42:21,890 --> 00:42:23,290 I'll go back tomorrow. 681 00:42:27,290 --> 00:42:28,359 Bong Hee. 682 00:42:28,990 --> 00:42:29,999 Yes? 683 00:42:35,330 --> 00:42:36,640 Come back soon. 684 00:42:43,609 --> 00:42:44,640 I will. 685 00:43:17,240 --> 00:43:18,379 Bong Hee. 686 00:43:18,609 --> 00:43:19,680 Mom. 687 00:43:19,680 --> 00:43:22,010 What about breakfast? 688 00:43:25,379 --> 00:43:26,589 It's okay. 689 00:43:26,720 --> 00:43:28,220 I'm not hungry. 690 00:43:28,220 --> 00:43:30,260 You should eat at times like this. 691 00:43:30,620 --> 00:43:32,220 It'll help you. 692 00:43:40,430 --> 00:43:41,430 Bong Hee. 693 00:43:42,299 --> 00:43:43,370 Are you sure... 694 00:43:44,870 --> 00:43:45,899 that... 695 00:43:46,740 --> 00:43:48,640 you can trust him until the end? 696 00:43:50,240 --> 00:43:51,310 Mom. 697 00:43:51,680 --> 00:43:53,249 To trust someone... 698 00:43:53,709 --> 00:43:55,879 and support him always, 699 00:43:56,620 --> 00:43:58,149 you must be strong yourself. 700 00:43:59,890 --> 00:44:01,089 Can you do it? 701 00:44:06,390 --> 00:44:07,490 Mom. 702 00:44:10,359 --> 00:44:11,899 You're crying again. 703 00:44:12,629 --> 00:44:13,899 Thank you. 704 00:44:15,629 --> 00:44:16,669 Thank you. 705 00:44:35,549 --> 00:44:36,589 Come here. 706 00:44:38,490 --> 00:44:39,660 Are you talking about me? 707 00:44:44,160 --> 00:44:45,229 Do you have your phone? 708 00:44:45,229 --> 00:44:46,270 Yes, I do. 709 00:44:46,569 --> 00:44:47,600 Give it to me. 710 00:44:59,140 --> 00:45:00,249 Hello, Byung Ju. 711 00:45:01,450 --> 00:45:02,680 It's me, Jun Oh. 712 00:45:06,819 --> 00:45:08,049 Who? 713 00:45:08,549 --> 00:45:10,689 I was never acquainted with someone like you. 714 00:45:11,720 --> 00:45:13,160 Why did you call? 715 00:45:13,160 --> 00:45:15,459 We used to call each other often. 716 00:45:16,799 --> 00:45:18,229 Things have changed so much. 717 00:45:18,529 --> 00:45:20,200 Stop spewing nonsense. 718 00:45:20,200 --> 00:45:21,430 Hey, 719 00:45:21,430 --> 00:45:24,839 I don't even want to hear your voice. I'm going to hang up. 720 00:45:25,140 --> 00:45:26,410 Jun Oh. 721 00:45:28,040 --> 00:45:29,979 I don't want to take things this far either. 722 00:45:31,180 --> 00:45:33,149 I'm human too. 723 00:45:33,149 --> 00:45:36,010 My heart will break if I have to watch you become more pitiful. 724 00:45:37,279 --> 00:45:40,390 So please give up already. 725 00:45:41,189 --> 00:45:44,089 Give up if you want to make things easier for those around you. 726 00:45:46,390 --> 00:45:48,290 I called to tell you that. 727 00:45:57,499 --> 00:45:59,339 Tae Young! 728 00:46:00,970 --> 00:46:02,109 We've got a problem. 729 00:46:06,580 --> 00:46:08,709 We got Ra Bong Hee's current location. 730 00:46:08,850 --> 00:46:10,319 She's on her way back to Seoul now. 731 00:46:10,620 --> 00:46:12,990 Okay. Bring her here as soon as she gets back. 732 00:46:14,390 --> 00:46:17,220 An arrest warrant has been issued for Bong Hee. 733 00:46:18,060 --> 00:46:20,859 It looks like Prosecutor Lee dropped the bomb. 734 00:46:21,160 --> 00:46:22,260 What should we do? 735 00:46:27,270 --> 00:46:29,600 (Resume) 736 00:46:47,290 --> 00:46:49,290 (Prosecutor Yoon Tae Young) 737 00:46:54,529 --> 00:46:55,890 The number you have dialed is not... 738 00:46:55,890 --> 00:46:58,859 She's not picking up. I think she's on her way back. 739 00:46:59,160 --> 00:47:00,899 She has no idea what's happening though. 740 00:47:01,470 --> 00:47:02,939 Shouldn't we try to find her? 741 00:47:10,240 --> 00:47:13,549 What will you do? They're doing this to track you down. 742 00:47:13,549 --> 00:47:15,249 I know that. But how can I not do anything? 743 00:47:15,749 --> 00:47:19,020 Please don't do this. Let's think about what the best way is... 744 00:47:19,020 --> 00:47:20,720 What's there to think about? 745 00:47:22,120 --> 00:47:23,459 Bong Hee didn't do anything wrong, 746 00:47:24,189 --> 00:47:26,359 yet she's about to be arrested. How could I... 747 00:47:28,959 --> 00:47:29,959 I must try to stop it. 748 00:48:02,529 --> 00:48:05,830 (Prosecutor Yoon Tae Young) 749 00:48:18,540 --> 00:48:19,910 Is Bong Hee still not picking up? 750 00:49:02,149 --> 00:49:04,890 Tae Young, I'll try to find Jun Oh first. 751 00:49:30,649 --> 00:49:33,419 Excuse me, miss. Just a second. 752 00:49:34,520 --> 00:49:35,749 Well... 753 00:49:41,790 --> 00:49:42,959 Here. 754 00:49:46,830 --> 00:49:49,669 Right. Thank you. 755 00:49:50,470 --> 00:49:52,040 Gosh, my neck. It's so tense. 756 00:49:59,310 --> 00:50:00,410 Ms. Ra Bong Hee. 757 00:50:18,660 --> 00:50:20,200 Why are you doing this to me? 758 00:50:21,299 --> 00:50:24,439 Where are you taking me? Let go. Please let go of me. 759 00:50:24,870 --> 00:50:26,439 Please tell me what's going on first. 760 00:50:26,439 --> 00:50:28,370 - Please come with us. - What's going on? 761 00:50:28,370 --> 00:50:31,279 - Let go. Why are you doing this? - Please come with us. 762 00:50:31,279 --> 00:50:32,439 Who are you? 763 00:50:37,020 --> 00:50:38,520 Let's retreat for now. 764 00:50:38,520 --> 00:50:40,850 If people notice you, you'll get caught too. 765 00:50:41,149 --> 00:50:43,720 - Let go of me, please. - Please move out of our way. 766 00:50:49,589 --> 00:50:50,760 Come to your senses. 767 00:50:50,760 --> 00:50:53,669 If you get involved now, both of you will be arrested. 768 00:50:53,669 --> 00:50:55,129 There won't be anything I can do. 769 00:50:56,770 --> 00:51:00,040 Hang back if you want to save her. You have to, no matter what. 770 00:51:06,279 --> 00:51:09,510 Let's get out of here before things get worse. 771 00:51:14,950 --> 00:51:16,350 I'll ask... 772 00:51:16,350 --> 00:51:19,290 Byung Ju to bring your car. 773 00:51:19,290 --> 00:51:21,359 You have to be extremely careful with everything at the moment. 774 00:51:21,359 --> 00:51:24,359 If they catch onto your tail, you'll get into big trouble. 775 00:51:26,600 --> 00:51:28,200 What's going to happen now? 776 00:51:30,299 --> 00:51:31,839 They took Bong Hee. 777 00:51:34,970 --> 00:51:36,040 What will happen to her? 778 00:51:38,879 --> 00:51:40,680 When she meets Prosecutor Lee, 779 00:51:41,109 --> 00:51:43,580 he'll ask her if she knows where you are. 780 00:51:50,189 --> 00:51:52,089 He will say that he'll let her go... 781 00:51:52,089 --> 00:51:55,729 if she tells him where you are. 782 00:51:56,830 --> 00:51:58,799 He'll keep asking her your whereabouts persistently... 783 00:51:59,430 --> 00:52:01,700 until she tells him. 784 00:52:02,830 --> 00:52:04,700 He knows that making her suffer... 785 00:52:04,700 --> 00:52:06,740 is a sure way to catch you. 786 00:52:09,470 --> 00:52:11,680 He'll do his best to drag it on... 787 00:52:12,410 --> 00:52:14,249 so that you're left with no choice... 788 00:52:14,249 --> 00:52:16,520 but to go to him on your own. 789 00:52:21,319 --> 00:52:22,950 Where is Seo Jun Oh now? 790 00:52:27,060 --> 00:52:28,229 I don't know. 791 00:52:28,430 --> 00:52:30,629 If you keep this up, it'll only make things more difficult for you. 792 00:52:31,399 --> 00:52:33,029 Just tell us, Ms. Ra. 793 00:52:36,939 --> 00:52:39,839 You can get out of here if you tell us where he is. 794 00:52:45,080 --> 00:52:47,310 Are you really going to be like this? 795 00:52:51,649 --> 00:52:52,850 All right. 796 00:52:53,450 --> 00:52:56,089 Let's see who wins. Bring it on. 797 00:53:25,479 --> 00:53:28,220 About what you just said... Are you sure? 798 00:53:30,120 --> 00:53:31,220 Yes. 799 00:53:33,260 --> 00:53:35,490 I really don't think this is right. 800 00:53:37,660 --> 00:53:39,060 I can't let them do this. 801 00:54:00,549 --> 00:54:01,850 You can go now. 802 00:54:19,839 --> 00:54:21,669 What happened? 803 00:54:25,040 --> 00:54:26,339 How did I... 804 00:54:26,479 --> 00:54:29,350 get released, Prosecutor Yoon? 805 00:54:34,319 --> 00:54:35,520 (Prosecutor Lee Jae Joon) 806 00:54:44,560 --> 00:54:47,100 Jun Oh chose to do it. 807 00:54:54,810 --> 00:54:57,510 No, Prosecutor Yoon. No. 808 00:55:02,479 --> 00:55:04,020 You may think I've lost my mind, 809 00:55:04,419 --> 00:55:05,549 but there is no choice. 810 00:55:07,189 --> 00:55:08,390 There is only one way. 811 00:55:13,160 --> 00:55:14,290 I'll turn myself in. 812 00:55:17,859 --> 00:55:20,430 Goodness, Mr. Seo Jun Oh. 813 00:55:20,999 --> 00:55:22,970 It was very hard to meet you. 814 00:55:26,740 --> 00:55:28,740 Since you have turned yourself in, 815 00:55:29,370 --> 00:55:32,040 why don't we turn this into a great show? 816 00:55:37,879 --> 00:55:39,319 You should've stopped him. 817 00:55:39,779 --> 00:55:42,790 You're the one who said he shouldn't go to the prosecutors' office. 818 00:55:42,950 --> 00:55:44,959 How could you let him go like that? 819 00:55:46,319 --> 00:55:49,029 Turning himself in without any plans means the end for him. 820 00:55:49,290 --> 00:55:50,660 What should we do, Prosecutor Yoon? 821 00:55:58,169 --> 00:55:59,200 Mr. Seo Jun Oh. 822 00:55:59,899 --> 00:56:00,970 Look. 823 00:56:01,240 --> 00:56:03,510 You've been silent for hours since you stated your name. 824 00:56:04,040 --> 00:56:05,040 For hours. 825 00:56:05,609 --> 00:56:07,209 Why aren't you answering my questions? 826 00:56:08,850 --> 00:56:10,979 Didn't you come here to turn yourself in? 827 00:56:13,990 --> 00:56:15,620 My goodness. 828 00:56:15,720 --> 00:56:16,790 Is he still not talking? 829 00:56:16,990 --> 00:56:18,060 No, sir. 830 00:56:18,220 --> 00:56:19,620 It's been six hours. 831 00:56:20,089 --> 00:56:21,760 What is he trying to do? 832 00:56:48,390 --> 00:56:50,260 What is he doing with his food? 833 00:56:50,790 --> 00:56:51,790 My gosh. 834 00:57:03,770 --> 00:57:05,200 He is a lunatic. 835 00:57:06,499 --> 00:57:08,970 Don't tell them anything for now. 836 00:57:10,279 --> 00:57:12,979 Whatever they do, do not show any reactions. 837 00:57:13,749 --> 00:57:16,249 If you do that, they will talk to you first. 838 00:57:16,549 --> 00:57:17,819 You eat your food in a funny way. 839 00:57:18,020 --> 00:57:19,020 Are you full? 840 00:57:19,720 --> 00:57:22,089 Let's do this quickly. 841 00:57:22,350 --> 00:57:24,760 Why did you kill Yoon So Hee? 842 00:57:25,290 --> 00:57:28,260 I heard she called you a murderer. 843 00:57:28,390 --> 00:57:29,390 Is that correct? 844 00:57:30,629 --> 00:57:32,459 Are you going to remain silent? 845 00:57:32,600 --> 00:57:34,169 How long are you going to do this? 846 00:57:35,470 --> 00:57:36,470 Listen. 847 00:57:36,470 --> 00:57:38,939 You came to us yourself, didn't you? 848 00:57:39,640 --> 00:57:40,839 Why aren't you talking? 849 00:57:41,770 --> 00:57:44,540 Things aren't going to get better no matter how long you hold out. 850 00:57:44,540 --> 00:57:47,149 Do you think this will stop me from putting you behind bars? 851 00:57:49,209 --> 00:57:50,350 What is it that you want? 852 00:57:51,180 --> 00:57:53,279 What are you doing this for? 853 00:57:54,790 --> 00:57:56,959 That's when you say this. 854 00:57:57,459 --> 00:58:00,560 It's an offer that Prosecutor Lee will find the most tempting. 855 00:58:02,490 --> 00:58:03,560 I'll talk. 856 00:58:05,959 --> 00:58:06,970 I'll talk, 857 00:58:07,200 --> 00:58:08,669 but do me a little favor. 858 00:58:08,930 --> 00:58:09,930 A favor? 859 00:58:11,069 --> 00:58:12,140 Jang Do Pal. 860 00:58:12,640 --> 00:58:14,069 Please let me see him. 861 00:58:14,609 --> 00:58:16,069 Why do you want to see him? 862 00:58:16,910 --> 00:58:18,379 If I let you see him, 863 00:58:19,609 --> 00:58:20,879 what good will it do me? 864 00:58:20,950 --> 00:58:23,049 You want only one thing, right? 865 00:58:23,379 --> 00:58:24,450 Who knows? 866 00:58:24,779 --> 00:58:26,149 If you let me see him, 867 00:58:27,350 --> 00:58:28,790 maybe I will do something... 868 00:58:30,220 --> 00:58:31,260 for you in return. 869 00:58:32,290 --> 00:58:34,629 To Prosecutor Lee, 870 00:58:34,629 --> 00:58:37,729 nothing would be more important than your confession right now. 871 00:58:38,260 --> 00:58:40,770 He will let you see Jang Do Pal... 872 00:58:40,930 --> 00:58:42,270 at least once. 873 00:58:43,370 --> 00:58:45,200 It's you who ordered someone to kill... 874 00:58:45,499 --> 00:58:46,540 Hwang Jae Guk, right? 875 00:58:49,310 --> 00:58:50,640 Where did you hide the hitman? 876 00:58:51,810 --> 00:58:53,510 There was a man with the injection. 877 00:58:54,479 --> 00:58:55,850 Answer me right now! 878 00:58:56,979 --> 00:59:00,180 Jang Do Pal will feel so much pressure. 879 00:59:00,649 --> 00:59:01,749 The police are... 880 00:59:01,950 --> 00:59:04,760 doing everything to find his henchman. 881 00:59:07,629 --> 00:59:08,629 Where are you taking me? 882 00:59:10,399 --> 00:59:11,560 If he gets caught, 883 00:59:11,760 --> 00:59:14,629 Jang Do Pal will soon be found guilty of the attempted murder of Hwang Jae Guk. 884 00:59:14,830 --> 00:59:18,040 That means he will probably die in jail. 885 00:59:18,499 --> 00:59:20,040 He knows that, 886 00:59:20,339 --> 00:59:23,370 but he's still not doing anything except remaining silent. 887 00:59:23,709 --> 00:59:24,910 What do you think that means? 888 00:59:25,939 --> 00:59:28,279 It means there must be something he's counting on. 889 00:59:28,410 --> 00:59:30,279 Tae Ho must've been released after an agreement. 890 00:59:30,350 --> 00:59:31,520 He must be it. 891 00:59:33,379 --> 00:59:35,490 Tae Ho must've promised to take care of the hitman. 892 00:59:36,120 --> 00:59:37,189 Are you saying... 893 00:59:38,520 --> 00:59:40,020 I should come between... 894 00:59:40,859 --> 00:59:41,890 those two? 895 00:59:44,999 --> 00:59:47,700 Whether you can win over Jang Do Pal to your side or not... 896 00:59:47,700 --> 00:59:48,700 is up to you now, Jun Oh. 897 01:00:01,549 --> 01:00:03,450 Nothing is certain, 898 01:00:03,979 --> 01:00:04,979 so... 899 01:00:05,620 --> 01:00:06,950 it won't be easy. 900 01:00:09,189 --> 01:00:11,620 What are you wearing on your head? 901 01:00:13,189 --> 01:00:14,330 You look good. 902 01:00:14,890 --> 01:00:16,430 Why did you want to see me? 903 01:00:17,029 --> 01:00:20,399 Do you think it's okay to leave them alone like that? 904 01:00:21,270 --> 01:00:22,330 Just turn up the volume. 905 01:00:23,499 --> 01:00:24,600 How is your stay here? 906 01:00:25,399 --> 01:00:27,040 I have nothing to worry about now, 907 01:00:27,310 --> 01:00:28,439 so I do feel better. 908 01:00:28,609 --> 01:00:30,209 You're just broad-minded. 909 01:00:31,080 --> 01:00:32,640 You're in jail instead of Tae Ho. 910 01:00:33,779 --> 01:00:34,850 Listen. 911 01:00:37,020 --> 01:00:38,419 If you're trying to provoke me... 912 01:00:38,419 --> 01:00:40,020 to gain something out of it... 913 01:00:40,020 --> 01:00:41,020 Does Tae Ho... 914 01:00:42,749 --> 01:00:43,790 come to see you often? 915 01:00:45,919 --> 01:00:48,089 Do you know what he's up to these days? 916 01:00:50,560 --> 01:00:51,629 Do I have to know that? 917 01:00:51,629 --> 01:00:53,529 Of course, you do. 918 01:00:55,270 --> 01:00:57,870 If you took all the blame in exchange for a favor, 919 01:00:57,870 --> 01:01:00,970 you should at least know if he's doing a good job. 920 01:01:13,720 --> 01:01:16,350 Do you think Tae Ho will really do what you asked him to do? 921 01:01:17,760 --> 01:01:20,160 You would do nasty things for him, 922 01:01:20,629 --> 01:01:22,930 but he won't do anything for you. 923 01:01:24,560 --> 01:01:27,169 It looks like he has forgotten about what you asked him. 924 01:01:28,930 --> 01:01:30,169 I don't know what you're saying. 925 01:01:31,069 --> 01:01:33,370 I never asked him to do anything for me... 926 01:01:33,370 --> 01:01:34,439 President Hwang... 927 01:01:37,209 --> 01:01:38,479 can speak now. 928 01:01:45,850 --> 01:01:48,120 So? What are you trying to say? 929 01:01:48,620 --> 01:01:50,520 I don't know why I'm listening to this. 930 01:01:52,589 --> 01:01:53,620 What is he doing? 931 01:01:54,729 --> 01:01:55,830 Do you trust Tae Ho that much? 932 01:01:55,830 --> 01:01:56,890 Get off me! 933 01:01:57,359 --> 01:01:58,729 - Get in there. Hurry! - Yes, sir. 934 01:02:00,100 --> 01:02:01,569 What is Jun Oh doing? 935 01:02:01,569 --> 01:02:02,600 Open the door. 936 01:02:02,629 --> 01:02:03,669 Open it now! 937 01:02:29,060 --> 01:02:31,060 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 62630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.