All language subtitles for Missing.9.S01E14.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,250 --> 00:00:27,790 This is such a bad year. 2 00:00:28,420 --> 00:00:30,559 Would you like a cup of water? 3 00:00:32,790 --> 00:00:34,459 Water won't help. 4 00:00:36,359 --> 00:00:39,130 I know this isn't... 5 00:00:39,530 --> 00:00:42,929 a good time to tell you something like this. 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,670 What is it that you want to say? 7 00:00:49,209 --> 00:00:51,309 Do you remember the call we got from China? 8 00:00:51,309 --> 00:00:52,440 When the commission was almost finished, 9 00:00:53,179 --> 00:00:55,980 someone called and asked us to collect the bodies. 10 00:00:56,350 --> 00:00:58,049 He told us where the remaining bodies were. 11 00:00:58,049 --> 00:01:00,889 He told us exactly where Reporter Kim was. 12 00:01:00,889 --> 00:01:02,250 He asked us to collect them. 13 00:01:02,690 --> 00:01:03,859 What about it? 14 00:01:04,059 --> 00:01:06,089 Since Jun Oh is still alive, 15 00:01:07,489 --> 00:01:08,889 I believe the man who called... 16 00:01:09,660 --> 00:01:11,100 was Seo Jun Oh. 17 00:01:13,160 --> 00:01:14,530 So? 18 00:01:15,600 --> 00:01:18,269 Do you want me to go and thank him for that? 19 00:01:18,269 --> 00:01:19,769 If he had killed them, 20 00:01:19,769 --> 00:01:21,910 he wouldn't have called us to collect the bodies. 21 00:01:22,839 --> 00:01:26,079 I know it's important that we judge the situation as public officials, 22 00:01:27,010 --> 00:01:30,350 but it already has come this far. I'd like to ask you... 23 00:01:31,250 --> 00:01:33,619 to think about this situation... 24 00:01:33,619 --> 00:01:34,950 as objectively as possible. 25 00:01:35,989 --> 00:01:37,920 I'm sorry if I stepped over the line. 26 00:01:38,320 --> 00:01:40,630 I'm going to get you some water, Ms. Cho. 27 00:02:06,980 --> 00:02:08,150 They're coming out. 28 00:02:08,890 --> 00:02:10,989 How is Choi Tae Ho? Was he stabbed? 29 00:02:10,989 --> 00:02:12,720 - Please tell us. - What's your medical opinion? 30 00:02:12,720 --> 00:02:13,890 - Tell us. - I can't say anything. 31 00:02:13,890 --> 00:02:15,359 - How is he? - Where is his injury? 32 00:02:15,660 --> 00:02:17,929 You should have listened to me. 33 00:02:19,699 --> 00:02:22,970 If you had listened, none of this would have happened. 34 00:02:28,640 --> 00:02:29,939 Why did you do it? 35 00:02:34,280 --> 00:02:35,609 Why did you... 36 00:02:37,109 --> 00:02:38,350 kill Jae Hyun? 37 00:02:44,790 --> 00:02:46,359 Why do you think I did it? 38 00:02:48,129 --> 00:02:50,600 I did it for you, of course. 39 00:02:51,600 --> 00:02:53,730 He heard everything we said. 40 00:02:54,030 --> 00:02:56,030 Should I have let him live? 41 00:02:57,999 --> 00:03:01,109 I just did what I had to do. 42 00:03:01,109 --> 00:03:03,470 Killing a man was what you had to do? 43 00:03:05,080 --> 00:03:06,609 I'm touched. 44 00:03:07,350 --> 00:03:09,309 You even killed someone for my sake. 45 00:03:11,819 --> 00:03:13,549 That's quite misleading, Tae Ho. 46 00:03:13,890 --> 00:03:15,590 You killed him, 47 00:03:17,119 --> 00:03:19,720 and I was only cleaning it up for you. 48 00:03:20,790 --> 00:03:22,059 Isn't that right? 49 00:03:24,230 --> 00:03:25,460 You still... 50 00:03:25,960 --> 00:03:27,869 shouldn't have killed him. 51 00:03:29,900 --> 00:03:32,840 If you hadn't, my life may have been different than what it is now. 52 00:03:34,309 --> 00:03:35,869 Do you really think so? 53 00:03:37,340 --> 00:03:38,609 You're naive. 54 00:03:45,619 --> 00:03:48,189 Please get rid of the reporters... 55 00:03:48,819 --> 00:03:51,390 and make sure the doctors stay quiet. 56 00:03:51,390 --> 00:03:52,960 I'm going to get out of here tomorrow. 57 00:03:53,359 --> 00:03:54,390 All right. 58 00:03:56,259 --> 00:03:57,460 Suit yourself. 59 00:04:00,600 --> 00:04:01,999 Oh, that's right. 60 00:04:04,670 --> 00:04:05,999 What are you going to do... 61 00:04:07,100 --> 00:04:08,340 about that cell phone? 62 00:04:11,309 --> 00:04:12,710 Tae Ho. 63 00:04:14,350 --> 00:04:15,850 What do you think you're doing? 64 00:04:17,780 --> 00:04:19,449 Get the police car out of here now! 65 00:04:20,819 --> 00:04:22,150 How did you get my number? 66 00:04:23,290 --> 00:04:24,790 I know everything you know. 67 00:04:24,819 --> 00:04:27,119 I guess you sent the police to catch me. 68 00:04:27,460 --> 00:04:28,759 You're such a fool. 69 00:04:29,330 --> 00:04:31,530 If I get caught, they will find So Hee's phone too. 70 00:04:32,129 --> 00:04:33,359 Use your head. 71 00:04:34,470 --> 00:04:35,699 I'll find the phone. 72 00:04:37,299 --> 00:04:38,999 I'll do it myself. 73 00:04:39,470 --> 00:04:40,470 Okay. 74 00:04:40,840 --> 00:04:41,910 Get some rest. 75 00:04:54,720 --> 00:04:56,090 Please look this way. 76 00:04:56,090 --> 00:04:57,590 - Look this way. - Here we go. 77 00:04:57,590 --> 00:04:58,960 Stand in a different pose. 78 00:05:00,559 --> 00:05:01,559 Here we go. 79 00:05:02,929 --> 00:05:04,400 Please look this way. 80 00:05:04,400 --> 00:05:06,330 - Look this way. - Could you look this way? 81 00:05:06,730 --> 00:05:07,830 Smile. 82 00:05:08,400 --> 00:05:09,530 Could you strike a pose? 83 00:05:11,499 --> 00:05:12,970 Please look this way. 84 00:05:13,369 --> 00:05:15,540 - Look this way. - Over here, please. 85 00:05:23,679 --> 00:05:24,720 Get out. 86 00:05:25,850 --> 00:05:26,879 Mr. Jang. 87 00:05:27,080 --> 00:05:28,520 I can't do this anymore. 88 00:05:28,749 --> 00:05:30,489 I think I need to confess. 89 00:05:30,489 --> 00:05:31,920 I can't live like this. 90 00:05:33,059 --> 00:05:34,960 Come to your senses, Tae Ho. 91 00:05:35,590 --> 00:05:37,559 It was merely an accident. 92 00:05:37,900 --> 00:05:40,629 Don't let some accident ruin your life. 93 00:05:41,999 --> 00:05:44,470 Life can be ruined in a blink of an eye. 94 00:05:45,069 --> 00:05:47,569 Do you know the state Jun Oh is in? 95 00:05:47,710 --> 00:05:49,910 - He's coming out. - There he is. 96 00:05:49,910 --> 00:05:51,509 Was it a suicide? 97 00:05:51,509 --> 00:05:52,879 Please explain. 98 00:05:53,040 --> 00:05:54,949 What happened to Jun Oh and Jae Hyun... 99 00:05:55,580 --> 00:05:56,980 were their fates. 100 00:05:57,780 --> 00:06:00,379 It'll pass if you keep quiet. 101 00:06:00,850 --> 00:06:03,049 Why can't you do that? 102 00:06:04,189 --> 00:06:07,360 For the time being, do only what I tell you to do. 103 00:06:07,630 --> 00:06:08,660 Understand? 104 00:06:09,760 --> 00:06:10,829 Then... 105 00:06:14,130 --> 00:06:15,670 For the rest of my life, 106 00:06:17,870 --> 00:06:20,000 should I live feeling guilty? 107 00:06:22,439 --> 00:06:24,809 I really can't do that, Mr. Jang. 108 00:06:24,910 --> 00:06:26,780 Without enough determination, 109 00:06:28,250 --> 00:06:30,949 why did you ask me to help you that day? 110 00:06:32,549 --> 00:06:33,719 It's too late. 111 00:06:34,319 --> 00:06:36,390 We've already passed the point of no return. 112 00:06:38,059 --> 00:06:39,059 Tae Ho. 113 00:06:41,130 --> 00:06:42,329 In life, 114 00:06:42,790 --> 00:06:45,929 people are capable of worse things. 115 00:06:50,500 --> 00:06:52,140 You'll find out soon. 116 00:06:59,880 --> 00:07:01,049 How have you been? 117 00:07:01,110 --> 00:07:02,380 I've been well. 118 00:07:03,110 --> 00:07:05,679 Do you have good news for the fans? 119 00:07:06,020 --> 00:07:07,819 I'm getting myself prepared. 120 00:07:07,819 --> 00:07:09,819 I'm exercising a lot these days. 121 00:07:10,290 --> 00:07:11,990 What would you say to your fans? 122 00:07:14,189 --> 00:07:15,189 What? 123 00:07:15,360 --> 00:07:16,360 Who was that? 124 00:07:16,890 --> 00:07:18,699 Okay, well... 125 00:07:33,839 --> 00:07:34,910 You murderer. 126 00:07:42,250 --> 00:07:44,189 Do you think you'll be able to forget it? 127 00:08:30,469 --> 00:08:31,540 Hey. 128 00:08:33,969 --> 00:08:35,270 Why are you outside? 129 00:08:35,540 --> 00:08:37,010 - Did the shoot go well? - Yes. 130 00:08:37,610 --> 00:08:38,640 Let's talk. 131 00:08:38,880 --> 00:08:40,510 - Talk about what? - What do you think? 132 00:08:43,549 --> 00:08:45,219 The weather is beautiful. 133 00:08:46,719 --> 00:08:47,719 Ji A. 134 00:08:48,689 --> 00:08:51,490 I'm sorry for being bad. 135 00:08:53,160 --> 00:08:55,059 I didn't explain what was going on. 136 00:08:55,660 --> 00:08:56,990 I'm sure you were frustrated. 137 00:08:59,160 --> 00:09:02,400 I'll tell you everything that I couldn't before. 138 00:09:03,630 --> 00:09:04,699 Don't. 139 00:09:07,709 --> 00:09:09,770 Let's not worry about that anymore. 140 00:09:11,780 --> 00:09:13,880 Besides, I know what you want to tell me. 141 00:09:14,579 --> 00:09:16,010 How do you know? 142 00:09:19,219 --> 00:09:20,949 Mr. Jang threatened you... 143 00:09:21,390 --> 00:09:23,120 with the money my mom borrowed, didn't he? 144 00:09:24,990 --> 00:09:27,020 I know you would've tried to stop him secretly. 145 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 Ji A. 146 00:09:31,199 --> 00:09:32,860 You're so quick. 147 00:09:34,969 --> 00:09:36,000 Hey. 148 00:09:36,370 --> 00:09:38,000 Let me ask you a question. 149 00:09:39,240 --> 00:09:42,339 Do you think that... 150 00:09:42,809 --> 00:09:45,610 I meddle too much in your business? 151 00:09:45,610 --> 00:09:47,809 Do you feel pressured by me at all? 152 00:09:49,209 --> 00:09:50,280 No. 153 00:09:51,650 --> 00:09:53,280 I knew the reason why. 154 00:09:53,520 --> 00:09:56,290 I felt bad for you. You didn't have to do that. 155 00:09:56,689 --> 00:09:58,490 What do you mean you knew the reason? 156 00:10:00,319 --> 00:10:01,490 I'm not dumb. 157 00:10:03,059 --> 00:10:04,130 I know everything... 158 00:10:04,900 --> 00:10:06,699 about what happened between you and my brother. 159 00:10:16,910 --> 00:10:18,110 How do you know? 160 00:10:20,979 --> 00:10:22,910 You came to my brother's funeral, right? 161 00:10:24,049 --> 00:10:25,819 You were the surgeon in his army. 162 00:10:26,179 --> 00:10:28,589 You were crying more than the family. 163 00:10:28,849 --> 00:10:30,219 Of course, I knew. 164 00:10:31,890 --> 00:10:33,089 So you knew. 165 00:10:36,360 --> 00:10:37,630 You knew. 166 00:10:39,500 --> 00:10:41,799 Then why didn't you say anything? 167 00:10:43,170 --> 00:10:44,370 Didn't you hate me? 168 00:10:44,569 --> 00:10:46,599 I knew it wasn't your fault. 169 00:10:48,770 --> 00:10:50,140 My brother's life ended... 170 00:10:50,309 --> 00:10:51,979 while serving in the military. 171 00:10:53,640 --> 00:10:54,910 It was no one's fault. 172 00:10:56,709 --> 00:10:58,650 It was only his fate. 173 00:10:59,449 --> 00:11:00,679 That's what I thought. 174 00:11:02,890 --> 00:11:06,020 A girl in middle school lost her brother. How could she forgive that? 175 00:11:09,260 --> 00:11:11,959 How can you forgive someone for killing your brother? 176 00:11:12,229 --> 00:11:13,429 You didn't kill him. 177 00:11:15,130 --> 00:11:16,829 It didn't happen intentionally. 178 00:11:18,299 --> 00:11:19,469 You were only trying to save him. 179 00:11:20,000 --> 00:11:22,870 Not everyone does what you did because they're sorry. 180 00:11:23,069 --> 00:11:24,209 You gave up your career. 181 00:11:24,579 --> 00:11:25,709 You do things for me. 182 00:11:26,479 --> 00:11:27,780 My mom scolds you. 183 00:11:29,979 --> 00:11:31,250 It was for a long time too. 184 00:11:32,650 --> 00:11:33,780 You've done enough. 185 00:11:34,549 --> 00:11:36,089 That's enough for an apology. 186 00:11:39,219 --> 00:11:40,990 That's why I could forgive you. 187 00:11:47,000 --> 00:11:48,699 Let's stop talking about this. 188 00:11:48,699 --> 00:11:50,829 That happened such a long time ago. 189 00:11:53,099 --> 00:11:54,610 Stop it, okay? 190 00:11:56,040 --> 00:11:57,069 Stop it. 191 00:12:02,049 --> 00:12:04,309 Gosh, it's very cold. 192 00:12:04,579 --> 00:12:05,679 I might catch a cold. 193 00:12:08,449 --> 00:12:09,689 My nose is running. 194 00:12:11,049 --> 00:12:13,120 Here, aren't you cold? 195 00:12:14,890 --> 00:12:15,929 See you later. 196 00:12:34,910 --> 00:12:35,979 Hello. 197 00:12:37,410 --> 00:12:38,479 Did you talk to them? 198 00:12:40,349 --> 00:12:41,920 Well, it was okay. 199 00:12:42,620 --> 00:12:43,620 When are you coming? 200 00:12:45,160 --> 00:12:47,660 Bong Hee invited me home for dinner. 201 00:12:48,329 --> 00:12:49,390 I don't know. 202 00:12:50,329 --> 00:12:51,959 Okay, come soon. 203 00:12:52,360 --> 00:12:53,360 Bye. 204 00:13:06,040 --> 00:13:08,250 Gosh, these are cute. 205 00:13:24,630 --> 00:13:25,699 Goodness! 206 00:13:30,329 --> 00:13:31,770 No one saw that? 207 00:13:32,270 --> 00:13:33,299 That was my first try. 208 00:13:36,370 --> 00:13:38,640 This works, doesn't it? 209 00:13:40,979 --> 00:13:42,110 Grab one. 210 00:13:42,110 --> 00:13:43,780 Please grab one. 211 00:13:43,780 --> 00:13:45,549 Were you waiting for me? 212 00:13:53,260 --> 00:13:54,420 What's this? 213 00:13:54,420 --> 00:13:56,059 - Isn't it cute? - It's so cute. 214 00:13:56,059 --> 00:13:57,059 Here you go. 215 00:13:57,459 --> 00:13:58,829 - Do you want to try? - Of course. 216 00:14:00,599 --> 00:14:02,270 - Do you have 50 cents? - Okay. 217 00:14:03,699 --> 00:14:04,939 It's your money anyway. 218 00:14:06,839 --> 00:14:07,910 One more, please. 219 00:14:08,040 --> 00:14:09,170 You're so greedy. 220 00:14:09,770 --> 00:14:12,140 - Here I go. - This one is easy. 221 00:14:12,140 --> 00:14:13,439 - This one? - Yes. 222 00:14:13,540 --> 00:14:15,380 - I caught it. - You got it. 223 00:14:15,380 --> 00:14:16,750 - I got it. - You did. 224 00:14:16,750 --> 00:14:18,420 I got it. This one's mine. 225 00:14:18,949 --> 00:14:20,620 Come on. 226 00:14:21,819 --> 00:14:23,750 I told you to grab this one. 227 00:14:23,750 --> 00:14:25,260 Why didn't it work? Can I get 50 cents, please? 228 00:14:25,260 --> 00:14:26,520 Try this one. 229 00:14:26,520 --> 00:14:27,760 - Here I go. - Grab this one. 230 00:14:29,260 --> 00:14:31,299 - You got it. - Of course, I did. 231 00:14:31,299 --> 00:14:33,360 This one is easy. Anyone can get it. 232 00:14:33,360 --> 00:14:34,800 Here I go. 233 00:14:36,630 --> 00:14:39,199 You got it. This is a great game. 234 00:14:39,370 --> 00:14:40,739 It's so awesome. 235 00:14:45,439 --> 00:14:46,910 - Gosh, they're so cute. - Are you happy? 236 00:14:46,910 --> 00:14:48,310 Yes. I am. 237 00:14:49,110 --> 00:14:52,350 Jun Oh. I've never gotten dolls as a gift. 238 00:14:52,350 --> 00:14:53,880 - Never? - Never. 239 00:14:53,880 --> 00:14:56,289 You hadn't done anything before you met me. 240 00:14:56,289 --> 00:14:57,989 You're really lucky you're my stylist. 241 00:14:57,989 --> 00:15:01,120 I know. I'm doing so many things for the first time since I met you. 242 00:15:01,120 --> 00:15:03,630 - You should be grateful to me. - I am. 243 00:15:04,029 --> 00:15:07,229 Today, I realized you are actually good at something. 244 00:15:07,229 --> 00:15:10,529 A star should be good at everything. Being a star is hard, you know? 245 00:15:10,529 --> 00:15:13,170 - You are a star. I almost forgot. - Of course. 246 00:15:13,370 --> 00:15:15,110 - Why would you forget that? - They're so cute. 247 00:15:18,539 --> 00:15:19,779 You're the best, Jun Oh. 248 00:15:29,090 --> 00:15:30,320 The best? 249 00:15:31,390 --> 00:15:34,320 Did you say So Hee recorded it? When? 250 00:15:36,259 --> 00:15:38,860 Why did she keep blaming you for Jae Hyun's death then? 251 00:15:39,100 --> 00:15:41,600 - Gosh, Ji A. - What? 252 00:15:50,410 --> 00:15:51,939 I guess... 253 00:15:53,439 --> 00:15:55,209 there were... 254 00:15:57,580 --> 00:16:00,019 so many things about So Hee that I didn't know. 255 00:16:00,880 --> 00:16:02,550 Perhaps... 256 00:16:02,550 --> 00:16:05,920 I knew So Hee was being suspicious, 257 00:16:06,560 --> 00:16:09,390 but I just wanted to keep ignoring it. 258 00:16:09,390 --> 00:16:11,160 I think we all did. 259 00:16:11,499 --> 00:16:13,729 She was a sensitive girl, so I thought... 260 00:16:14,060 --> 00:16:16,300 she was acting strangely because of Jae Hyun's death. 261 00:16:16,300 --> 00:16:18,300 I'm sure she didn't record it to make use of it. 262 00:16:18,300 --> 00:16:19,999 She must have done it without realizing it. 263 00:16:20,570 --> 00:16:23,039 We know she tried to report it to the police several times. 264 00:16:23,610 --> 00:16:25,239 I still don't understand why she blamed Jun Oh. 265 00:16:25,739 --> 00:16:27,610 So Hee wasn't like that in the beginning. 266 00:16:27,610 --> 00:16:29,310 She liked and respected Jun Oh at first. 267 00:16:30,150 --> 00:16:33,080 I don't think she would have treated Jun Oh like so if she had known about it. 268 00:16:33,779 --> 00:16:37,650 I think I just realized what So Hee meant back then. 269 00:16:44,259 --> 00:16:46,830 When Jun Oh was having a hard time, 270 00:16:46,830 --> 00:16:49,830 I went to his place a few times to clean up. 271 00:17:12,320 --> 00:17:13,620 Jun Oh. 272 00:17:16,860 --> 00:17:18,729 I had a few drinks today as well. 273 00:17:24,499 --> 00:17:26,300 I came to your place without realizing it. 274 00:17:43,749 --> 00:17:45,320 I'm sorry, Jun Oh. 275 00:17:47,890 --> 00:17:49,330 I know... 276 00:17:49,330 --> 00:17:51,630 you've done nothing wrong. 277 00:17:52,360 --> 00:17:54,600 I do know it wasn't your fault. 278 00:18:00,239 --> 00:18:01,870 But if I don't do this, 279 00:18:03,140 --> 00:18:05,239 I won't be able to bear it. 280 00:18:09,150 --> 00:18:11,110 I won't be able to live. 281 00:18:30,070 --> 00:18:31,840 Don't forgive me, Jun Oh. 282 00:18:36,969 --> 00:18:38,880 She knew what happened, 283 00:18:39,080 --> 00:18:41,310 but she let Tae Ho and Jang Do Pal buy her off. 284 00:18:41,310 --> 00:18:43,110 I think she wanted to deny that. 285 00:18:43,410 --> 00:18:46,620 The more you feel guilty and distressed, 286 00:18:47,719 --> 00:18:50,050 the more you lock yourself in denial. 287 00:18:50,320 --> 00:18:52,519 I see it often while investigating cases. 288 00:18:53,560 --> 00:18:55,560 I can't believe it happened... 289 00:18:56,489 --> 00:18:58,729 to my own sister. 290 00:18:59,199 --> 00:19:01,529 I'm sorry, Jun Oh. 291 00:19:02,100 --> 00:19:03,929 Apologizing to you... 292 00:19:03,929 --> 00:19:06,300 is the only thing I can do on So Hee's behalf. 293 00:19:10,410 --> 00:19:11,610 Goodness. 294 00:19:12,209 --> 00:19:15,479 You don't have to apologize, okay? Come on. 295 00:19:16,410 --> 00:19:17,850 It's all in the past. 296 00:19:18,850 --> 00:19:21,320 Gosh, we should get Tae Ho and Jang Do Pal soon. 297 00:19:21,320 --> 00:19:24,749 So Hee, Reporter Kim, President Hwang, and I are all victims. 298 00:19:24,749 --> 00:19:26,590 Also, Tae Ho might do something again. 299 00:19:26,590 --> 00:19:27,820 Let's stay alert... 300 00:19:28,160 --> 00:19:31,090 - until the press conference. - That's right. 301 00:19:31,090 --> 00:19:33,800 We will tell the truth this time, Jun Oh. 302 00:19:33,929 --> 00:19:36,570 - We will tell the truth. - My gosh. 303 00:19:36,570 --> 00:19:39,999 I feel so much better after telling you about all the secrets. 304 00:19:39,999 --> 00:19:42,340 Jun Oh. We got your back. 305 00:19:42,340 --> 00:19:44,239 We are not afraid of anything now. 306 00:19:44,239 --> 00:19:46,640 You should be afraid of me. 307 00:19:46,640 --> 00:19:47,880 - Should I? - Yes. 308 00:19:47,880 --> 00:19:49,479 Prosecutor Cho and I will... 309 00:19:49,479 --> 00:19:51,580 cast a wide dragnet so that Tae Ho and Jang Do Pal... 310 00:19:51,580 --> 00:19:54,249 can't figure out a way to get out of it after the conference. 311 00:19:54,519 --> 00:19:57,989 If the recording on the cell phone becomes public at the conference, 312 00:19:57,989 --> 00:19:59,989 it will have a tremendous effect. 313 00:20:00,289 --> 00:20:03,189 Okay. We can do this. 314 00:20:03,189 --> 00:20:04,630 - We can do it. - Cheers. 315 00:20:08,400 --> 00:20:11,330 By the way, why don't we move President Hwang to another hospital? 316 00:20:11,330 --> 00:20:14,539 We'd feel better if he's in the hospital that Jang Do Pal didn't know about. 317 00:20:14,539 --> 00:20:16,039 What would we say to Mr. Tae? 318 00:20:16,039 --> 00:20:18,479 Mr. Tae hasn't changed his mind completely. 319 00:20:18,479 --> 00:20:20,739 Even if we move him, they will soon know it... 320 00:20:20,739 --> 00:20:22,150 if he tells them where it is. 321 00:21:26,310 --> 00:21:28,239 President Hwang... 322 00:21:31,610 --> 00:21:35,150 He opened his eyes! Jae Guk. 323 00:21:37,350 --> 00:21:40,289 He opened his eyes! He's awake! 324 00:21:40,289 --> 00:21:43,060 Jae Guk. Do you recognize me? 325 00:21:43,160 --> 00:21:46,400 - Jae Guk. - Gosh. He moved. 326 00:21:46,400 --> 00:21:49,170 He's awake. Jae Guk is awake! 327 00:21:49,630 --> 00:21:52,840 - What do we do now? - I'll call the doctor. 328 00:21:52,840 --> 00:21:54,140 All right. 329 00:21:54,699 --> 00:21:58,439 Jae Guk. Do you recognize me? I'm Ho Hang. 330 00:21:58,439 --> 00:22:00,479 Jae Guk. All right. 331 00:22:00,479 --> 00:22:04,179 If you recognize me, please blink your eyes once. 332 00:22:07,380 --> 00:22:10,650 You opened your eyes. He opened his eyes! 333 00:22:10,650 --> 00:22:13,560 He opened his eyes! What should I do? 334 00:22:13,860 --> 00:22:15,090 Hold on. 335 00:22:16,229 --> 00:22:19,499 Gosh. Speaking of the devil, Mr. Tae is calling me. 336 00:22:20,160 --> 00:22:21,360 Hi, Mr. Tae. What's up? 337 00:22:22,300 --> 00:22:23,529 Mr. Jung! 338 00:22:26,170 --> 00:22:27,300 What's wrong? 339 00:22:29,469 --> 00:22:31,269 You're scaring me. 340 00:22:31,610 --> 00:22:32,779 What is it? 341 00:22:32,979 --> 00:22:35,249 Did something happen to President Hwang? 342 00:22:37,150 --> 00:22:39,219 Hello, Ji A. Mr. Jung. 343 00:22:41,380 --> 00:22:42,390 President Hwang. 344 00:22:44,050 --> 00:22:46,459 The doctor said he definitely regained his consciousness. 345 00:22:46,459 --> 00:22:47,959 His senses are coming back too. 346 00:22:49,789 --> 00:22:50,929 President Hwang. 347 00:22:51,630 --> 00:22:53,300 Do you recognize us? 348 00:22:57,630 --> 00:23:00,969 President Hwang. I'm Ji A. 349 00:23:20,989 --> 00:23:22,429 President Hwang. 350 00:23:34,239 --> 00:23:35,410 Jun Oh. 351 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 Yes. 352 00:25:09,870 --> 00:25:10,870 What? 353 00:25:11,029 --> 00:25:12,300 Hwang Jae Guk regained consciousness? 354 00:25:12,900 --> 00:25:14,140 Hello. 355 00:25:16,969 --> 00:25:18,539 - Hello. - Hello. 356 00:25:19,610 --> 00:25:20,910 Oh, hello. 357 00:25:22,009 --> 00:25:23,209 - Mr. Jang is inside, right? - Yes. 358 00:25:25,249 --> 00:25:26,580 Does it mean he's fully recovered? 359 00:25:27,179 --> 00:25:28,249 Can he talk? 360 00:25:29,749 --> 00:25:30,920 He has regained his consciousness, 361 00:25:30,920 --> 00:25:33,019 but I don't think he can talk or move yet. 362 00:25:34,360 --> 00:25:35,929 How long will it take for him to start talking? 363 00:25:36,029 --> 00:25:37,330 I haven't asked about it. 364 00:25:37,390 --> 00:25:38,560 You idiot. 365 00:25:39,130 --> 00:25:42,100 What did you ask the doctor then? 366 00:25:43,070 --> 00:25:45,939 We cannot let him open his mouth. 367 00:25:46,499 --> 00:25:48,400 I let him live because he couldn't talk. 368 00:25:49,110 --> 00:25:50,539 If it looks like he might say something, 369 00:25:50,840 --> 00:25:52,679 we have to kill him right away. Got it? 370 00:25:53,739 --> 00:25:54,979 Go and ask the doctor right now. 371 00:25:59,420 --> 00:26:00,679 Why are you just standing there? 372 00:26:03,449 --> 00:26:06,489 Oh, I just stopped by to say hello to Mr. Jang. 373 00:26:06,959 --> 00:26:08,259 It looks like he's busy though. 374 00:26:08,259 --> 00:26:09,289 I was just about to leave. 375 00:26:09,489 --> 00:26:10,660 I'm going. Bye. 376 00:26:21,400 --> 00:26:22,410 Hey. 377 00:26:26,179 --> 00:26:27,979 Why didn't you pick me up at the hospital? 378 00:26:29,979 --> 00:26:31,150 Something came up. 379 00:26:32,949 --> 00:26:34,219 I heard President Hwang woke up. 380 00:26:35,019 --> 00:26:36,019 Is it true? 381 00:26:38,550 --> 00:26:39,689 Who told you? 382 00:26:40,019 --> 00:26:41,259 I just found out myself. 383 00:26:44,489 --> 00:26:45,660 What are you going to do now? 384 00:26:47,560 --> 00:26:48,800 What can I do? 385 00:26:49,929 --> 00:26:53,100 He'll tell everyone that I did it the second he can talk again. 386 00:26:54,900 --> 00:26:55,939 We need to kill him right away. 387 00:27:01,209 --> 00:27:03,009 (Investigation Progress Report on Yoon So Hee Murder Case) 388 00:27:03,009 --> 00:27:04,979 We're already investigating this case. 389 00:27:05,350 --> 00:27:06,949 Gosh, look at how thick this report is. 390 00:27:07,620 --> 00:27:09,189 It looks like you've gathered too much intel. 391 00:27:10,650 --> 00:27:12,719 (Shin Jae Hyun Murder Case) 392 00:27:13,560 --> 00:27:14,620 What is this now? 393 00:27:14,620 --> 00:27:16,560 It contains documents on the Shin Jae Hyun murder case, 394 00:27:16,860 --> 00:27:19,100 which was concluded as a suicide four years ago. 395 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 Start re-investigating this case. 396 00:27:21,499 --> 00:27:23,929 It'll lead you to clues to the Yoon So Hee case. 397 00:27:23,929 --> 00:27:25,469 It's a closed case. 398 00:27:25,469 --> 00:27:27,840 Why are you digging it up again? 399 00:27:27,900 --> 00:27:30,640 The witness statement checks out, and we've nailed down the culprit. 400 00:27:30,640 --> 00:27:32,209 It's all over now. 401 00:27:32,479 --> 00:27:34,410 Do you think I have too much time on my hands? 402 00:27:34,410 --> 00:27:36,410 Are you trying to give me more work? 403 00:27:36,509 --> 00:27:37,709 The Yoon So Hee case... 404 00:27:38,779 --> 00:27:40,550 Did you investigate it properly? 405 00:27:40,650 --> 00:27:41,719 I did. 406 00:27:42,050 --> 00:27:45,620 But it wasn't much different from what the commission's report stated. 407 00:27:45,759 --> 00:27:47,689 That's why I'm saying this. 408 00:27:47,820 --> 00:27:50,289 Why do we have to repudiate the statements now... 409 00:27:50,489 --> 00:27:52,959 and re-investigate the case? 410 00:27:53,330 --> 00:27:56,070 Seo Jun Oh is back. I know that you're aware of it. 411 00:27:57,800 --> 00:28:00,640 So I heard, but I haven't even seen him. 412 00:28:01,039 --> 00:28:03,039 - I should check first... - Didn't you send... 413 00:28:03,039 --> 00:28:06,709 the police force to Ra Bong Hee's house to catch him? 414 00:28:07,979 --> 00:28:09,050 What a lame answer. 415 00:28:12,679 --> 00:28:14,650 All right. Seo Jun Oh. 416 00:28:15,320 --> 00:28:17,249 If he came back without evidence, 417 00:28:17,449 --> 00:28:19,420 the table wouldn't be turned easily. 418 00:28:20,660 --> 00:28:22,090 Do you have a good idea? 419 00:28:22,459 --> 00:28:24,759 Please just wait until the press conference tomorrow. 420 00:28:26,130 --> 00:28:27,600 The truth will be revealed tomorrow. 421 00:28:31,130 --> 00:28:32,640 From what I've found out, 422 00:28:33,840 --> 00:28:35,709 the culprit of the Hwang Jae Guk case... 423 00:28:36,310 --> 00:28:38,880 is the person who killed Shin Jae Hyun. 424 00:28:39,610 --> 00:28:41,580 I'll send you the evidence shortly. 425 00:28:42,249 --> 00:28:44,610 If you don't want to deal with public humiliation, 426 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 you better choose your side wisely. 427 00:28:52,050 --> 00:28:53,560 - Cho Hee Kyung! - Everyone, Cho Hee Kyung is here. 428 00:28:53,560 --> 00:28:54,820 - Hello. - Cho Hee Kyung! 429 00:28:54,820 --> 00:28:56,529 - Please vote for Cho Hee Kyung. - Thank you. 430 00:28:57,090 --> 00:28:58,090 - Thank you. - Thank you. 431 00:28:58,090 --> 00:29:00,630 - I'd love to take a photo with you. - Sure, of course. 432 00:29:01,199 --> 00:29:03,729 - All right. - In 1, 2, 3. 433 00:29:04,469 --> 00:29:06,400 - Great. - Thank you so much. Best of luck. 434 00:29:06,400 --> 00:29:08,340 - Thank you. - You can do it. 435 00:29:09,170 --> 00:29:10,910 Yes, that's right. 436 00:29:12,439 --> 00:29:14,009 No. That's not true. 437 00:29:15,479 --> 00:29:17,249 What is the problem? 438 00:29:17,410 --> 00:29:19,380 Jung Ki Jun changed his statement, 439 00:29:19,380 --> 00:29:21,850 and the Hwang Jae Guk case might become an instigated murder attempt. 440 00:29:21,850 --> 00:29:23,189 How can you say there's no problem? 441 00:29:23,420 --> 00:29:25,459 How did the Special Investigation Commission do their investigation? 442 00:29:25,459 --> 00:29:26,860 Nothing was done right. 443 00:29:27,519 --> 00:29:28,590 Listen. 444 00:29:29,060 --> 00:29:32,259 It's not like the commission had any authority. 445 00:29:32,259 --> 00:29:34,999 We did our share of work. The rest is for you to figure out. 446 00:29:34,999 --> 00:29:36,969 Why do you keep blaming everything on the commission? 447 00:29:37,029 --> 00:29:38,870 Aren't you using the commission's achievement... 448 00:29:38,870 --> 00:29:40,400 to get elected into Congress? 449 00:29:40,539 --> 00:29:42,439 You really can't talk like that. 450 00:29:43,239 --> 00:29:45,739 What if Seo Jun Oh shows up and holds a press conference? 451 00:29:45,979 --> 00:29:47,840 Will you be able to face the voters? 452 00:29:49,910 --> 00:29:51,009 Ms. Cho. 453 00:29:51,479 --> 00:29:53,449 You need to help me wrap this up... 454 00:29:53,719 --> 00:29:56,489 for me to be able to process it the way I was instructed. 455 00:30:01,289 --> 00:30:03,890 What was the chief prosecutor thinking? Why did he leave it... 456 00:30:03,890 --> 00:30:06,029 in the hands of this blockhead? 457 00:30:06,029 --> 00:30:07,660 Was there no one else or what? 458 00:30:08,029 --> 00:30:09,929 Well, there's one more thing. Earlier... 459 00:30:11,330 --> 00:30:13,739 He called for you. He wants you to call him back. 460 00:30:41,259 --> 00:30:42,769 - Hello. - My gosh, I'll take it. 461 00:30:42,769 --> 00:30:43,969 It's okay. I can do it. 462 00:30:43,969 --> 00:30:45,170 Gosh, please. 463 00:30:45,170 --> 00:30:46,239 I'm good at peeling apples. 464 00:30:46,239 --> 00:30:48,140 - Whatever. - I'll peel them. 465 00:30:48,140 --> 00:30:50,840 - Just leave it, Ji A. - I'll do it. 466 00:30:50,870 --> 00:30:52,209 - No, I'll do it. - President Hwang. 467 00:30:52,880 --> 00:30:53,910 He's smiling. 468 00:30:54,209 --> 00:30:55,979 - Put them over there. - Shall I? 469 00:30:56,410 --> 00:30:58,479 - Hold on a second. - They're your friends. 470 00:30:58,880 --> 00:31:00,150 - In 1, 2... - Please smile, President Hwang. 471 00:31:00,150 --> 00:31:01,719 - Please smile. - In 1, 2, 3. 472 00:31:02,320 --> 00:31:03,920 - Great. - He smiled. 473 00:31:03,920 --> 00:31:04,920 He did smile. 474 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 - Ji A. - Yes? 475 00:31:05,920 --> 00:31:08,320 - Can you empty this? - What? Why me? 476 00:31:08,989 --> 00:31:10,090 - Jun Oh, do it for me. - Rinse it well. 477 00:31:10,090 --> 00:31:11,160 - Okay. - All right. 478 00:31:11,360 --> 00:31:12,459 Aren't you cold? 479 00:31:12,699 --> 00:31:13,800 - Yes. - Good luck. 480 00:31:13,800 --> 00:31:15,259 You can do it. 481 00:31:15,600 --> 00:31:16,630 Do I just have to empty this? 482 00:31:16,900 --> 00:31:18,300 Best of luck. I also don't have any idea. 483 00:31:18,400 --> 00:31:20,199 - Let's eat. - Hang on a few minutes. 484 00:31:20,199 --> 00:31:21,969 - Ji A, do you want a drink? - Yes. 485 00:31:21,969 --> 00:31:23,269 Orange, grape, or tomato? 486 00:31:23,269 --> 00:31:24,269 - Tomato. - I want grape. 487 00:31:24,269 --> 00:31:25,840 - Tomato and grape flavors. - I want tomato. 488 00:31:26,209 --> 00:31:28,209 Here's the grape flavor. It's yours, Ji A. 489 00:31:29,880 --> 00:31:31,080 - Is it cold enough? - Yes. 490 00:31:39,619 --> 00:31:41,789 Tae Young, someone saw a guy touching the equipment... 491 00:31:42,189 --> 00:31:44,530 just before Hwang Jae Guk got into the accident. 492 00:31:44,990 --> 00:31:47,800 Apparently, he spoke some other language that was not Chinese on their phone. 493 00:31:47,900 --> 00:31:50,170 We got a composite sketch made based on the description, 494 00:31:50,970 --> 00:31:52,800 and it's actually a familiar face. 495 00:31:52,999 --> 00:31:54,499 Is it someone you know? 496 00:31:54,970 --> 00:31:56,340 You'll recognize him too. 497 00:32:03,749 --> 00:32:05,510 He's Jang Do Pal's henchman. 498 00:32:26,970 --> 00:32:28,300 I took care of him. 499 00:32:31,309 --> 00:32:32,880 Who knew Jang Do Pal... 500 00:32:33,280 --> 00:32:35,510 would have a sloppy side like this? 501 00:32:35,780 --> 00:32:37,209 - Exactly. - We need this... 502 00:32:37,209 --> 00:32:40,249 as well as the photos that show he bribed the hospital in China... 503 00:32:40,579 --> 00:32:41,880 for the press conference tomorrow. 504 00:32:42,249 --> 00:32:44,990 We can peg him and Choi Tae Ho as the culprits for both cases. 505 00:32:45,119 --> 00:32:46,420 Okay. I'll have everything ready. 506 00:32:51,360 --> 00:32:53,760 I heard Seo Jun Oh wanted to schedule a press conference. 507 00:32:54,860 --> 00:32:55,999 Were you aware of it? 508 00:32:56,900 --> 00:32:57,970 Apparently, he wants... 509 00:32:59,369 --> 00:33:01,400 to disclose a recording at the press conference. 510 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 I'm sure... 511 00:33:06,880 --> 00:33:09,680 you want to stop him as well. What do you say? 512 00:33:11,780 --> 00:33:12,820 Of course. 513 00:33:14,079 --> 00:33:16,090 There's no need to dig up what's in the past. 514 00:33:16,090 --> 00:33:17,420 It'll only ruin my public image. 515 00:33:18,490 --> 00:33:22,220 Then, your decision to take my side will yield an unrewarding outcome. 516 00:33:23,130 --> 00:33:24,189 I can't do that to you. 517 00:33:25,760 --> 00:33:27,860 I knew you'd understand. 518 00:33:29,700 --> 00:33:30,800 Are you confident... 519 00:33:31,729 --> 00:33:33,900 that you can stop Jun Oh from holding a press conference? 520 00:33:34,670 --> 00:33:35,740 I have to do it. 521 00:33:37,670 --> 00:33:40,139 I want a quiet life now. 522 00:33:45,820 --> 00:33:47,749 See? Moving to this ward was a great decision. 523 00:33:47,950 --> 00:33:49,090 It's so nice here, isn't it? 524 00:33:49,720 --> 00:33:52,420 President Hwang will recover soon because he'll feel at home here. 525 00:33:52,860 --> 00:33:53,920 Aren't I right, President Hwang? 526 00:33:55,990 --> 00:33:57,360 Thank you all so much... 527 00:33:57,389 --> 00:34:00,099 for your concerns for my husband. 528 00:34:01,360 --> 00:34:03,869 Some people said that the plane crash happened... 529 00:34:04,130 --> 00:34:05,840 because of him, 530 00:34:06,939 --> 00:34:09,709 so both myself and my kids had a hard time with it for a while. 531 00:34:11,639 --> 00:34:13,209 But from the island to here, 532 00:34:13,510 --> 00:34:16,510 all of you have been there for him. 533 00:34:17,209 --> 00:34:18,610 Thanks to you, my misunderstanding has been cleared. 534 00:34:20,720 --> 00:34:21,849 Thank you all very much. 535 00:34:27,289 --> 00:34:30,289 My kids should be home from school now. I'll step out quickly. 536 00:34:31,030 --> 00:34:32,459 - Please make yourself at home. - Thank you. 537 00:34:33,059 --> 00:34:34,229 - See you. - See you. 538 00:34:34,229 --> 00:34:35,400 Please be careful. 539 00:34:43,470 --> 00:34:45,070 - Are you okay? - I'm sorry. 540 00:34:46,240 --> 00:34:47,939 My dress. 541 00:34:48,409 --> 00:34:50,550 - Please don't sit on it. - I'm sorry. 542 00:34:51,180 --> 00:34:52,280 Everyone. 543 00:34:55,079 --> 00:34:56,619 I'd also like to thank you. 544 00:34:57,550 --> 00:35:01,119 I thought you'd stay on their side. Did you come back to your senses? 545 00:35:01,119 --> 00:35:03,430 We have no right to say that. We were wrong too. 546 00:35:03,760 --> 00:35:04,760 I guess so. 547 00:35:04,760 --> 00:35:06,930 I understand your position. 548 00:35:07,659 --> 00:35:10,329 It was for President Hwang. You didn't have a choice. 549 00:35:11,829 --> 00:35:13,800 I know you had a hard time alone. 550 00:35:14,269 --> 00:35:16,610 Let's protect President Hwang together from now on. 551 00:35:17,639 --> 00:35:19,939 You have your own perspective. 552 00:35:19,939 --> 00:35:22,880 I know it won't be easy to open up suddenly. 553 00:35:23,780 --> 00:35:26,220 All of us understand. 554 00:35:28,280 --> 00:35:30,189 But we have our perspectives too. 555 00:35:30,789 --> 00:35:34,260 Call me right away if anything happens. 556 00:35:34,789 --> 00:35:37,729 Okay? You can do that much even if you don't open up. 557 00:35:38,059 --> 00:35:40,329 Can't you? I'm sure you can. 558 00:35:43,999 --> 00:35:45,999 Until President Hwang gets well, 559 00:35:45,999 --> 00:35:48,800 we must take turns to keep Jang Do Pal and Tae Ho in check. 560 00:35:49,909 --> 00:35:51,209 Understand? 561 00:35:54,139 --> 00:35:55,309 Answer him. 562 00:35:55,979 --> 00:35:56,979 Understand? 563 00:35:56,979 --> 00:35:59,349 Yes, I understand. 564 00:35:59,849 --> 00:36:01,349 It's okay. 565 00:36:01,349 --> 00:36:03,590 Hello? Yes, sir. 566 00:36:04,019 --> 00:36:07,320 Yes. Okay, sir. 567 00:36:07,959 --> 00:36:09,860 Has Tae Ho been discharged from the hospital already? 568 00:36:09,860 --> 00:36:12,159 Yes, he called me to pick him up. 569 00:36:12,360 --> 00:36:15,869 He wants to find the phone, so he has no time to lose. 570 00:36:16,869 --> 00:36:18,700 - Go ahead. - Okay. 571 00:36:19,400 --> 00:36:21,400 Don't make it obvious that you were with us. 572 00:36:21,400 --> 00:36:24,039 Don't worry about that. I'm good at hiding it. 573 00:36:24,039 --> 00:36:26,180 - See you. - See you later. 574 00:36:26,180 --> 00:36:28,180 Goodbye, President Hwang. 575 00:36:29,909 --> 00:36:31,950 He always makes me nervous. 576 00:36:36,090 --> 00:36:38,720 Jun Oh is holding a press conference tomorrow. 577 00:36:38,889 --> 00:36:40,959 I'll go there directly... 578 00:36:41,490 --> 00:36:42,889 and find the cell phone. 579 00:36:44,559 --> 00:36:46,900 I must stop him no matter what. 580 00:37:08,979 --> 00:37:11,320 We found out where Hwang Jae Guk was hospitalized. 581 00:37:11,320 --> 00:37:12,519 Okay. 582 00:37:14,019 --> 00:37:16,689 Go there during the press conference tomorrow. 583 00:37:17,389 --> 00:37:19,260 Get rid of him for good this time. 584 00:37:19,260 --> 00:37:20,260 Yes, sir. 585 00:37:26,700 --> 00:37:28,340 (Byung Ju) 586 00:37:28,340 --> 00:37:29,409 Choi Tae Ho. 587 00:37:29,409 --> 00:37:32,570 He's going to the press conference to find the cell phone tomorrow. 588 00:37:33,639 --> 00:37:36,349 Did Ms. Cho say anything to you? 589 00:37:36,349 --> 00:37:39,619 She only said we'll meet at the press conference. 590 00:37:40,349 --> 00:37:43,519 She isn't the type to make things so easy. 591 00:37:43,689 --> 00:37:45,789 Remember to keep yourself alert, okay? 592 00:37:45,789 --> 00:37:48,689 If she doesn't help us, we'll make it happen. 593 00:37:49,590 --> 00:37:50,729 Right. 594 00:37:51,459 --> 00:37:52,900 See you, Prosecutor Yoon. 595 00:38:00,869 --> 00:38:02,809 I hope it goes well. 596 00:38:07,280 --> 00:38:08,909 It will go well. 597 00:38:11,079 --> 00:38:14,550 Gosh, I wish tomorrow would pass by quickly. 598 00:38:23,590 --> 00:38:25,729 It has to go well. 599 00:38:26,260 --> 00:38:28,059 It will go well, right? 600 00:38:28,630 --> 00:38:29,999 It has to. 601 00:38:30,800 --> 00:38:32,400 I'll make sure of it. 602 00:38:37,639 --> 00:38:39,439 Don't worry too much. 603 00:38:41,209 --> 00:38:42,749 Everything will work out. 604 00:38:54,289 --> 00:38:56,729 Keep the banner straight. 605 00:38:56,729 --> 00:38:58,689 - Adjust the center. - Lift it up. 606 00:38:58,689 --> 00:39:01,729 - Move toward the right. - The right? 607 00:39:01,729 --> 00:39:03,530 Move to the right. 608 00:39:03,530 --> 00:39:04,700 That should be on the right. 609 00:39:04,700 --> 00:39:07,269 I'm testing the microphone. One, two. 610 00:39:08,900 --> 00:39:11,010 Gosh. 611 00:39:24,749 --> 00:39:27,689 Are you on your way? Keep So Hee's phone safe. 612 00:39:27,689 --> 00:39:30,860 I hope you clear your name. You can do it. 613 00:39:34,260 --> 00:39:36,729 Gosh, you startled me. 614 00:39:36,930 --> 00:39:39,970 Hello, let's go. Please get in. 615 00:39:39,970 --> 00:39:41,170 No. 616 00:39:41,639 --> 00:39:43,639 I'll take my car today. You can go. 617 00:39:44,139 --> 00:39:46,880 Tae Ho, take the van. 618 00:39:46,880 --> 00:39:48,209 Take this van. 619 00:39:49,309 --> 00:39:51,709 Will things work out without much trouble? 620 00:39:52,079 --> 00:39:53,420 I hope so. 621 00:39:54,079 --> 00:39:55,920 Is Jun Oh on his way? 622 00:39:55,920 --> 00:39:57,289 I think so. 623 00:40:00,760 --> 00:40:03,559 Hello, Jun Oh. Where are you? 624 00:40:03,659 --> 00:40:06,630 If I was leaving so early, I should have gone with you. 625 00:40:06,630 --> 00:40:09,360 They said to come as late as possible to stay discreet. 626 00:40:09,360 --> 00:40:11,869 Why did you call me at 4 a.m. wishing me a peaceful sleep? 627 00:40:11,869 --> 00:40:15,070 It's good to be early on an important day like this. 628 00:40:15,070 --> 00:40:17,769 Bong Hee, Jun Oh usually has a hard time getting up. 629 00:40:17,769 --> 00:40:20,610 When I called him today, he got ready right away. 630 00:40:20,610 --> 00:40:22,479 He must be nervous too. 631 00:40:22,479 --> 00:40:25,050 I'm not nervous. Where are you? 632 00:40:25,050 --> 00:40:26,920 I'm on my way too. 633 00:40:27,349 --> 00:40:28,849 See you soon. 634 00:41:22,499 --> 00:41:23,869 What are you doing? 635 00:41:23,869 --> 00:41:26,510 Darn it, who are you? 636 00:41:31,209 --> 00:41:32,809 No! 637 00:41:32,809 --> 00:41:34,950 Who are you? 638 00:41:36,920 --> 00:41:40,189 Who are you, you punk? 639 00:41:40,559 --> 00:41:41,590 Who are you? 640 00:41:47,659 --> 00:41:49,459 Darn it. 641 00:41:53,470 --> 00:41:55,470 You punk. 642 00:42:03,849 --> 00:42:05,050 Come here! 643 00:42:05,079 --> 00:42:07,979 Darn it. 644 00:42:09,019 --> 00:42:10,220 Hey! 645 00:42:13,689 --> 00:42:15,090 Don't come in. 646 00:42:15,889 --> 00:42:18,990 Don't come in, please. 647 00:42:18,990 --> 00:42:21,530 President Hwang! Don't hurt him. 648 00:42:21,530 --> 00:42:23,430 Stop it! Don't come in! 649 00:42:23,430 --> 00:42:26,800 No, don't come in! Don't! 650 00:42:26,800 --> 00:42:29,240 Those crazy idiots. 651 00:42:29,240 --> 00:42:32,709 Please help. Someone help us! 652 00:42:34,939 --> 00:42:36,180 Open the door. 653 00:42:37,150 --> 00:42:40,180 I'm the only one who can save you and President Hwang. 654 00:42:41,150 --> 00:42:42,780 Why don't you believe me? 655 00:42:56,530 --> 00:42:57,729 Tae Ho. 656 00:43:03,139 --> 00:43:04,309 Tae Ho. 657 00:43:06,209 --> 00:43:08,740 What is it that you want? 658 00:43:10,079 --> 00:43:11,550 Make a phone call. 659 00:43:22,619 --> 00:43:23,789 Hello? 660 00:43:24,959 --> 00:43:28,159 Ho Hang, what number is this? I don't recognize the number. 661 00:43:28,729 --> 00:43:29,999 Jun Oh. 662 00:43:30,729 --> 00:43:33,670 Someone is trying to kill... 663 00:43:34,170 --> 00:43:35,570 President Hwang. 664 00:43:51,050 --> 00:43:53,260 The number you have dialed is not available at this moment. 665 00:43:53,260 --> 00:43:55,059 Are they not picking up yet? 666 00:43:55,189 --> 00:43:58,530 No, neither of them is picking up. 667 00:43:59,030 --> 00:44:00,360 I'm very nervous. 668 00:44:00,659 --> 00:44:02,200 It will be okay. 669 00:44:04,099 --> 00:44:06,869 - I'm sorry for being late. - Ji A. 670 00:44:07,570 --> 00:44:10,139 - Where are the others? - Well... 671 00:44:11,309 --> 00:44:12,939 What happened? 672 00:44:13,409 --> 00:44:15,139 What's going on? 673 00:44:16,309 --> 00:44:17,780 I'm sorry. 674 00:44:18,349 --> 00:44:20,519 When he was being sent for an examination, 675 00:44:20,519 --> 00:44:22,420 I panicked and called. I'm sorry. 676 00:44:23,090 --> 00:44:24,720 My goodness. 677 00:44:24,720 --> 00:44:26,760 You startled us. 678 00:44:27,220 --> 00:44:30,430 I was so startled. I'm very sorry. 679 00:44:43,570 --> 00:44:45,909 Why is he not giving me any updates? 680 00:44:47,010 --> 00:44:48,479 What is going on? 681 00:44:52,450 --> 00:44:53,650 - Hello. - Hello. 682 00:44:53,650 --> 00:44:54,720 - Thanks for coming. - Hello. 683 00:44:55,479 --> 00:44:56,920 - We're ready. - Yes. 684 00:44:57,389 --> 00:44:59,689 Bong Hee, you said Jun Oh and the others would be here. 685 00:45:00,559 --> 00:45:01,559 I know. 686 00:45:04,030 --> 00:45:05,189 He hasn't even called me. 687 00:45:07,329 --> 00:45:09,659 (Legend Entertainment's Plane Crash Seo Jun Oh Press Conference) 688 00:47:29,939 --> 00:47:31,010 What are you doing? 689 00:47:31,409 --> 00:47:32,409 Are you not getting out? 690 00:47:33,409 --> 00:47:34,709 So you're going to drive here. 691 00:47:38,050 --> 00:47:39,450 You're not getting out, are you? 692 00:47:39,709 --> 00:47:40,780 You'll bulldoze through... 693 00:47:40,950 --> 00:47:42,180 like that? 694 00:48:20,559 --> 00:48:22,420 (Legend Entertainment's Plane Crash Seo Jun Oh Press Conference) 695 00:48:29,900 --> 00:48:31,530 Something must've gone wrong. 696 00:48:33,200 --> 00:48:34,240 I'm here today... 697 00:48:34,999 --> 00:48:36,400 on behalf of Seo Jun Oh... 698 00:48:36,400 --> 00:48:39,369 to reveal the tragic truth about a murder case... 699 00:48:40,680 --> 00:48:43,280 that took place a few years ago. 700 00:48:44,079 --> 00:48:45,749 Bong Hee, I should go see what's going on. 701 00:48:45,979 --> 00:48:47,249 - Keep an eye on the reporters. - Okay. 702 00:48:47,249 --> 00:48:48,249 I'll be back. 703 00:49:33,760 --> 00:49:34,959 Sir, will it take a while? 704 00:49:38,369 --> 00:49:39,900 I'm asking if it'll take a long time. 705 00:49:42,439 --> 00:49:44,010 Why is he ignoring me? 706 00:49:45,139 --> 00:49:46,170 Sir. 707 00:49:46,939 --> 00:49:48,240 Can you not hear me? 708 00:49:51,579 --> 00:49:54,019 - What's going on? - It's me, Ki Jun. 709 00:49:54,880 --> 00:49:56,749 You're very smart. Look behind you. 710 00:49:59,249 --> 00:50:01,119 Hey, be careful not to lose this. 711 00:50:01,119 --> 00:50:02,420 Gosh, how smart. 712 00:50:02,420 --> 00:50:03,530 Oh, boy. 713 00:51:06,019 --> 00:51:08,260 Jun Oh, I'm here! Hop in! 714 00:51:08,260 --> 00:51:09,459 What are you doing? 715 00:51:09,590 --> 00:51:10,829 Why now? 716 00:51:10,829 --> 00:51:12,159 You're in danger. Get in already! 717 00:51:12,159 --> 00:51:14,599 - I was not in any danger! - Come on. 718 00:51:15,260 --> 00:51:16,559 - Gosh. - Are you not getting in? 719 00:51:16,729 --> 00:51:18,930 Why did you have to drive over it? 720 00:51:19,099 --> 00:51:21,700 - What happened to the phone? - Why did you drive so fast? 721 00:51:21,700 --> 00:51:23,240 I just wanted to save you from danger. 722 00:51:23,240 --> 00:51:25,010 - What should we do... - What will you do about it? 723 00:51:25,010 --> 00:51:26,209 - We're in deep trouble. - Goodness. 724 00:51:26,209 --> 00:51:29,780 - We were so close. - It's my fault. I ruined it all! 725 00:51:29,780 --> 00:51:30,809 What will you do about it? 726 00:51:31,050 --> 00:51:32,280 What should I do? This is crazy. 727 00:51:32,450 --> 00:51:35,349 Gosh, you drive me crazy. How will you fix it? 728 00:51:36,019 --> 00:51:38,519 - Gosh, you idiots. - Do you think it's reparable? 729 00:51:39,019 --> 00:51:40,689 Gosh, what should we do now? 730 00:51:40,689 --> 00:51:42,490 This is insane. What are we going to do now? 731 00:51:43,490 --> 00:51:45,630 This is why you have to be smart. 732 00:51:46,059 --> 00:51:47,130 Yes. 733 00:51:50,970 --> 00:51:52,400 Please turn on the radio. 734 00:51:54,570 --> 00:51:56,499 The press conference I told you about. 735 00:52:01,579 --> 00:52:02,680 Turn up the volume, please. 736 00:52:05,150 --> 00:52:06,209 The death... 737 00:52:06,979 --> 00:52:09,720 of an unknown singer named Shin Jae Hyun... 738 00:52:10,720 --> 00:52:13,189 has been known as suicide, but it was actually... 739 00:52:14,189 --> 00:52:16,090 a homicide staged as a suicide. 740 00:52:17,659 --> 00:52:20,260 Who knew you'd end up helping me out so much in the end? 741 00:52:21,900 --> 00:52:23,459 Let's toughen up... 742 00:52:23,970 --> 00:52:25,070 and do this in one go. 743 00:52:25,769 --> 00:52:27,170 Wait. Please... 744 00:52:28,369 --> 00:52:31,039 Please don't kill me. 745 00:52:31,610 --> 00:52:33,939 Please don't kill me. 746 00:52:34,880 --> 00:52:36,439 Let's do this in one go. 747 00:52:38,510 --> 00:52:39,680 This can't be. 748 00:52:43,119 --> 00:52:45,090 - Do you think I'd fail without you? - Get off me. 749 00:52:45,090 --> 00:52:47,559 - Do you? - Get off me! 750 00:53:01,470 --> 00:53:02,570 Is he dead? 751 00:53:08,909 --> 00:53:11,380 - If we take him to the hospital... - Then, 752 00:53:13,950 --> 00:53:15,019 take him. 753 00:53:19,050 --> 00:53:20,050 Or... 754 00:53:20,860 --> 00:53:21,920 I should turn myself in. 755 00:53:22,559 --> 00:53:25,530 Turning myself in might be considered a mitigating factor. 756 00:53:25,530 --> 00:53:28,099 Sure, that'll probably be the case. 757 00:53:28,700 --> 00:53:29,700 But... 758 00:53:30,700 --> 00:53:33,130 your career as a celebrity will be over. 759 00:53:37,110 --> 00:53:38,939 (My dear So Hee) 760 00:53:45,550 --> 00:53:46,780 No, please... 761 00:53:48,920 --> 00:53:51,189 (My dear So Hee) 762 00:53:51,650 --> 00:53:53,490 Tae Ho, do you... 763 00:53:54,920 --> 00:53:56,059 really want to live? 764 00:53:57,229 --> 00:53:58,260 Yes. 765 00:54:00,860 --> 00:54:02,200 I want to live. 766 00:54:03,729 --> 00:54:04,829 Choi Tae Ho. 767 00:54:06,130 --> 00:54:08,970 All right. Those who are alive must live. 768 00:54:10,139 --> 00:54:11,240 You can live... 769 00:54:12,110 --> 00:54:13,139 with my help. 770 00:54:20,920 --> 00:54:22,380 Let's toughen up... 771 00:54:23,479 --> 00:54:24,590 and do this in one go. 772 00:54:25,720 --> 00:54:26,749 Wait. 773 00:54:28,889 --> 00:54:31,630 - Please don't kill me. - Jae Hyun. 774 00:54:31,630 --> 00:54:33,959 - Please don't kill me. - Jae Hyun. 775 00:54:34,200 --> 00:54:35,829 Please don't kill me. 776 00:54:36,530 --> 00:54:37,670 Let's do this in one go. 777 00:54:38,269 --> 00:54:39,530 In one blow. 778 00:54:39,729 --> 00:54:40,939 In one blow. 779 00:54:41,740 --> 00:54:43,139 In one blow! 780 00:54:49,409 --> 00:54:51,950 It was definitely a murder... 781 00:54:52,479 --> 00:54:55,619 meticulously fabricated by someone... 782 00:54:56,180 --> 00:54:58,289 who was blinded by his ambition. 783 00:54:58,349 --> 00:55:00,619 Whose voice in the file is that? 784 00:55:00,619 --> 00:55:02,920 Is it the voice of the conspirator? 785 00:55:05,760 --> 00:55:08,329 President Jang. We have a big problem. 786 00:55:08,329 --> 00:55:09,329 Please look at this. 787 00:55:09,400 --> 00:55:11,999 - What's the fuss about? - Please look. 788 00:55:17,110 --> 00:55:19,110 (A special press conference about Legend Entertainment's accident) 789 00:55:19,110 --> 00:55:22,439 Four years ago, Shin Jae Hyun's death was staged as a suicide. 790 00:55:23,010 --> 00:55:25,380 It was done by Jang Do Pal, the former vice president... 791 00:55:25,380 --> 00:55:26,610 Mr. Jang Do Pal. 792 00:55:26,610 --> 00:55:28,950 And the current president of Legend Entertainment. 793 00:55:28,950 --> 00:55:31,050 (Arrest Warrant) 794 00:55:39,389 --> 00:55:41,400 Also, Actor Choi Tae Ho was... 795 00:55:41,930 --> 00:55:43,499 implicated in the crime. 796 00:55:47,200 --> 00:55:50,809 It was a murder plotted by those two men. 797 00:55:51,639 --> 00:55:54,740 I hereby request the prosecution... 798 00:55:54,740 --> 00:55:57,050 to re-investigate this case. 799 00:56:21,439 --> 00:56:24,269 Tae Ho will try to take the cell phone away to stop us... 800 00:56:24,269 --> 00:56:26,010 from having the press conference. 801 00:56:26,010 --> 00:56:28,340 We should move the recording... 802 00:56:28,340 --> 00:56:29,909 to Bong Hee's phone. 803 00:56:29,909 --> 00:56:33,510 I will stop Tae Ho from going to the press conference. 804 00:56:34,180 --> 00:56:36,019 - How does it sound? - What is he talking about? 805 00:56:36,619 --> 00:56:38,950 - I know what he means. - You're lying. 806 00:56:38,950 --> 00:56:41,990 Ji A. I have So Hee's phone, right? 807 00:56:41,990 --> 00:56:45,329 Tae Ho will try to take away the phone to stop the press conference. 808 00:56:45,329 --> 00:56:46,860 Will you be going to the conference? 809 00:56:46,860 --> 00:56:49,729 I'm saying Tae Ho will try to stop us from having the press conference. 810 00:56:49,900 --> 00:56:52,869 What do we need for the conference? We need the voice file, right? 811 00:56:53,030 --> 00:56:55,240 We will move the file to Bong Hee's phone, 812 00:56:55,240 --> 00:56:58,709 and I will stop Tae Ho from doing anything. 813 00:56:58,769 --> 00:57:00,209 Now, I'm lost. 814 00:57:01,939 --> 00:57:03,809 Then, just do as I say. 815 00:57:04,579 --> 00:57:06,809 In order to do that, Byung Ju should... 816 00:57:07,979 --> 00:57:11,050 - Byung Ju. - What, punk? Oh, I'm sorry. 817 00:57:11,050 --> 00:57:12,789 - Were you dreaming? - I'm sorry. 818 00:57:12,789 --> 00:57:14,590 Byung Ju, you should... 819 00:57:14,590 --> 00:57:17,530 make Tae Ho believe that I have So Hee's phone. 820 00:57:21,959 --> 00:57:24,329 (Keep So Hee's phone safe. I hope you clear your name.) 821 00:57:25,729 --> 00:57:27,470 Gosh, you startled me. 822 00:57:27,470 --> 00:57:29,170 I'll take my car today. You can go. 823 00:57:29,170 --> 00:57:30,200 Take this van. 824 00:57:30,539 --> 00:57:33,139 I'd be worried if you went by yourself. 825 00:57:34,939 --> 00:57:36,909 Ho Hang, you should act like you always do. 826 00:57:36,909 --> 00:57:39,309 Pretend to be scared, deceived, 827 00:57:39,309 --> 00:57:40,409 and obedient. 828 00:57:40,409 --> 00:57:42,349 I've never pretended to be anything. 829 00:57:42,749 --> 00:57:45,420 "Jun Oh, I'm sorry." 830 00:57:45,420 --> 00:57:47,360 I make that sound when I'm scared even without realizing it. 831 00:57:47,360 --> 00:57:49,189 - That's what I want you to do. - It sounded just like him. 832 00:57:49,519 --> 00:57:51,360 I'm really sorry. 833 00:57:51,889 --> 00:57:54,700 I did it because I was really scared. 834 00:57:54,700 --> 00:57:57,530 That's why I called. I was terrified. 835 00:58:03,139 --> 00:58:05,070 You should have called sooner. 836 00:58:05,070 --> 00:58:06,740 Anyway, I'm relieved. 837 00:58:06,970 --> 00:58:09,010 When someone is tailing you two... 838 00:58:09,010 --> 00:58:10,950 Wait. I'm the one who planned all this. 839 00:58:10,950 --> 00:58:13,010 Right. Please do well. 840 00:58:20,490 --> 00:58:21,559 What about me? 841 00:58:21,559 --> 00:58:24,189 - What about Bong Hee? - Keep the voice file safe. 842 00:58:24,189 --> 00:58:26,530 Ji A, this is a very important issue, 843 00:58:27,760 --> 00:58:29,800 - so don't do anything. - Why not? 844 00:58:29,800 --> 00:58:30,800 Can you do that? 845 00:58:31,329 --> 00:58:33,530 - Can you do that? - It won't be easy. 846 00:58:33,530 --> 00:58:34,599 You can do it. 847 00:58:35,670 --> 00:58:38,139 - That's... - Ki Jun, you'll come with me. 848 00:58:38,139 --> 00:58:39,309 - Okay. - Are you sick or something? 849 00:58:39,309 --> 00:58:40,680 - I have narcolepsy. - Okay. 850 00:58:40,680 --> 00:58:42,909 Using this recording, we will prove... 851 00:58:42,909 --> 00:58:44,849 that Jang Do Pal is the one who killed Jae Hyun, 852 00:58:44,849 --> 00:58:46,979 and Tae Ho is implicated in it. 853 00:58:47,320 --> 00:58:49,749 If we can charge Tae Ho with conspiracy to commit murder, 854 00:58:49,749 --> 00:58:52,420 we will be able to prove the rest of Tae Ho's crimes. 855 00:58:52,420 --> 00:58:53,420 Okay. 856 00:58:54,519 --> 00:58:56,789 - That'll be great. - Give me something to do. 857 00:58:58,059 --> 00:58:59,159 Maybe you can... 858 00:59:00,229 --> 00:59:01,700 No. Just don't do anything. 859 00:59:11,070 --> 00:59:12,070 Watch out! 860 00:59:12,070 --> 00:59:14,309 Gosh. I said I wasn't in danger. 861 00:59:14,409 --> 00:59:16,939 You were. You know what kind of a person he is. 862 00:59:24,389 --> 00:59:26,550 Hello. Tae Ho just left. 863 00:59:27,820 --> 00:59:28,889 Gate Three. 864 00:59:29,889 --> 00:59:30,930 Okay. 865 01:00:19,309 --> 01:00:21,309 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 57241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.