All language subtitles for Missing.9.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:06,860 It's your fault. You said you wanted to see Bong Hee. 2 00:00:07,190 --> 00:00:08,889 I guess she was hoping to see Jun Oh. 3 00:00:08,889 --> 00:00:10,629 I know. 4 00:00:10,629 --> 00:00:13,190 I thought she knew. I shouldn't have said anything. 5 00:00:15,360 --> 00:00:18,730 You're Prosecutor Yoon, right? You're So Hee's brother. 6 00:00:19,129 --> 00:00:21,770 - Yes. - Bong Hee is... 7 00:00:22,099 --> 00:00:24,110 a really pure person. 8 00:00:24,739 --> 00:00:27,340 It was her first job and trip abroad. 9 00:00:27,340 --> 00:00:29,980 Jun Oh wanted to fire her, but I stopped him. 10 00:00:29,980 --> 00:00:32,210 That's how she ended up on the deserted island with us. 11 00:00:32,210 --> 00:00:34,719 When we were on the island, she did... 12 00:00:34,719 --> 00:00:36,350 all the hard work. 13 00:00:36,350 --> 00:00:39,019 She also saved So Hee's life several times. 14 00:00:39,119 --> 00:00:41,789 He's right. If So Hee were alive, 15 00:00:42,119 --> 00:00:44,259 she would be the most grateful to Bong Hee. 16 00:00:44,890 --> 00:00:47,229 I guess she couldn't tell me that herself. 17 00:00:47,229 --> 00:00:48,560 I didn't know. 18 00:00:48,560 --> 00:00:52,170 I just thought I should tell you, 19 00:00:52,170 --> 00:00:55,700 so you would want to help Bong Hee. 20 00:00:55,700 --> 00:00:57,839 It'd be hard for her to catch the flight... 21 00:00:57,839 --> 00:00:59,670 back to Korea later, right? 22 00:01:02,280 --> 00:01:03,880 Excuse me. 23 00:01:11,750 --> 00:01:14,360 - Hi, Hee Kyung. - Tae Young. 24 00:01:15,189 --> 00:01:16,319 Are you... 25 00:01:16,719 --> 00:01:19,030 in China with Bong Hee right now? 26 00:01:20,060 --> 00:01:22,429 - Yes. - So it's true that... 27 00:01:22,429 --> 00:01:25,829 you're meeting with the survivors. 28 00:01:25,829 --> 00:01:28,040 I didn't tell you because it was private. 29 00:01:29,000 --> 00:01:30,670 I guess you heard about it. 30 00:01:30,939 --> 00:01:33,170 You're with the survivors that even I haven't met. 31 00:01:33,170 --> 00:01:34,810 Did you think I wouldn't know? 32 00:01:34,810 --> 00:01:37,480 What is this? Are you two on the Special Investigation Commission? 33 00:01:37,480 --> 00:01:40,250 If we were, we wouldn't have been able to see these survivors. 34 00:01:40,250 --> 00:01:43,120 - What do you mean? - You must've been neglecting... 35 00:01:43,120 --> 00:01:44,790 the safety of the survivors. 36 00:01:44,790 --> 00:01:48,219 Isn't that why they can't trust you even when you offered protection? 37 00:01:49,560 --> 00:01:51,530 They're so afraid. 38 00:01:51,989 --> 00:01:54,329 They only trust Bong Hee. 39 00:01:54,329 --> 00:01:56,000 That's why I came here with her. 40 00:01:56,000 --> 00:01:57,629 Bong Hee is... 41 00:01:58,769 --> 00:02:00,900 still under investigation. 42 00:02:00,900 --> 00:02:03,709 She will soon be summoned under the charge of conspiracy to murder. 43 00:02:03,709 --> 00:02:06,040 How can you say these things to me while you're in... 44 00:02:06,040 --> 00:02:07,510 a foreign country with her? 45 00:02:07,510 --> 00:02:09,339 We'll have to see... 46 00:02:09,339 --> 00:02:12,049 if her charge of conspiracy will be found... 47 00:02:12,049 --> 00:02:13,309 guilty or not. 48 00:02:13,309 --> 00:02:16,619 I thought your concern was to find out who killed So Hee. 49 00:02:17,920 --> 00:02:20,019 Why are you covering for Bong Hee now? 50 00:02:20,019 --> 00:02:22,390 You were after her not so long ago. 51 00:02:22,390 --> 00:02:25,329 I thought she was hiding something back then, 52 00:02:25,329 --> 00:02:26,790 but she wasn't. 53 00:02:28,200 --> 00:02:30,829 It was someone else. 54 00:02:31,429 --> 00:02:34,269 I thought I should hear Jun Oh's story. 55 00:02:34,369 --> 00:02:36,100 That's actually why I came here. 56 00:02:36,200 --> 00:02:37,670 My gosh. 57 00:02:37,769 --> 00:02:40,010 Why are you snorting? 58 00:02:40,010 --> 00:02:42,410 What? You don't think I can do it? 59 00:02:44,079 --> 00:02:47,019 So did you meet them? 60 00:02:47,019 --> 00:02:49,279 Things turned out as you wished. 61 00:02:49,279 --> 00:02:51,390 I don't know what you're talking about. 62 00:02:52,190 --> 00:02:53,920 What I wish for is... 63 00:02:53,920 --> 00:02:56,320 Bong Hee's return soon. 64 00:02:56,519 --> 00:02:59,390 I want her to stay quiet under my watch until... 65 00:02:59,390 --> 00:03:00,700 this commission dissolves. 66 00:03:00,700 --> 00:03:02,730 Stop giving her false hope. 67 00:03:02,730 --> 00:03:05,200 You'd better bring her back soon. Do you hear me? 68 00:03:08,170 --> 00:03:11,640 Well... Who are the two survivors? 69 00:03:11,640 --> 00:03:13,709 Are you asking me now? 70 00:03:13,709 --> 00:03:16,380 It's your job to find out who the survivors are. 71 00:03:16,380 --> 00:03:19,480 You didn't even know Bong Hee was gone. Do your job properly. 72 00:03:20,279 --> 00:03:22,980 - I'm sorry. - Do a better job, okay? 73 00:03:22,980 --> 00:03:24,950 This is our job. 74 00:03:24,950 --> 00:03:27,890 Don't let others take our job. 75 00:03:27,890 --> 00:03:30,220 - Yes, Ma'am. - I don't care what you do. 76 00:03:30,220 --> 00:03:32,459 Just bring those two survivors to Korea. 77 00:03:32,459 --> 00:03:34,899 Tell them we'll provide them more than just protection... 78 00:03:34,899 --> 00:03:36,230 and bring them here. 79 00:03:36,230 --> 00:03:37,700 Yes, I will. 80 00:03:41,440 --> 00:03:43,709 After we take care of those two survivors, 81 00:03:44,010 --> 00:03:45,470 let's get this done with. 82 00:03:46,610 --> 00:03:48,110 Gosh, I'm so... 83 00:03:48,110 --> 00:03:50,779 sick of this case. I can't deal with it anymore. 84 00:04:03,119 --> 00:04:06,029 - Hello? - Is this Prosecutor Yoon? 85 00:04:07,559 --> 00:04:09,499 Yes. Who is this? 86 00:04:09,499 --> 00:04:12,600 I have evidence of who murdered Yoon So Hee. 87 00:04:27,650 --> 00:04:30,420 Gosh. How did Ki Jun do this in ten seconds? 88 00:04:31,549 --> 00:04:33,420 How could he do it without stepping on the lines? 89 00:04:33,420 --> 00:04:35,119 - Jun Oh? - Yes? 90 00:04:35,119 --> 00:04:37,929 - Count me in. - I can't. I have to practice. 91 00:04:37,929 --> 00:04:39,759 I need to do it within ten seconds. 92 00:04:39,759 --> 00:04:41,759 No. I didn't mean this. 93 00:04:42,199 --> 00:04:44,970 - What then? - I've been thinking. 94 00:04:44,970 --> 00:04:47,569 Your family passed away, 95 00:04:47,970 --> 00:04:51,340 and you already have many friends. So I'll be... 96 00:04:52,970 --> 00:04:54,509 your fence. 97 00:04:56,280 --> 00:04:57,379 What? 98 00:05:00,009 --> 00:05:01,080 Well, 99 00:05:01,280 --> 00:05:03,480 when you're too busy to eat, 100 00:05:03,480 --> 00:05:05,889 I can make you a nice, warm meal. 101 00:05:06,319 --> 00:05:09,290 If you don't know where to sleep, I can provide you with a place. 102 00:05:10,020 --> 00:05:11,830 Even if no one takes your side, 103 00:05:12,160 --> 00:05:13,559 I'll be on your side. 104 00:05:14,330 --> 00:05:15,559 What else? 105 00:05:15,730 --> 00:05:17,600 Even if no one believes you, 106 00:05:18,330 --> 00:05:20,199 I'll believe you. 107 00:05:22,540 --> 00:05:25,439 What makes you trust me so much? 108 00:05:25,540 --> 00:05:27,710 Believing in the invisible... 109 00:05:27,710 --> 00:05:29,009 is truly believing. 110 00:05:31,650 --> 00:05:33,009 I want to try too. 111 00:05:35,020 --> 00:05:37,489 How can you believe it when it's invisible? 112 00:05:37,489 --> 00:05:39,090 You promised me, okay? 113 00:05:39,090 --> 00:05:40,790 Don't change your mind when we return to Seoul. 114 00:05:41,460 --> 00:05:42,689 - You want to try it? - Yes. 115 00:05:43,119 --> 00:05:44,230 - You died. - Why? 116 00:05:44,230 --> 00:05:45,290 Step on the line. 117 00:05:45,290 --> 00:05:46,429 - The line? - Yes. 118 00:05:46,530 --> 00:05:48,830 In my neighborhood, you can't step on the line. 119 00:05:48,830 --> 00:05:50,129 That's the rule here. 120 00:05:50,129 --> 00:05:52,530 Shall I step on the line... 121 00:05:52,530 --> 00:05:53,939 - like this? - You died. 122 00:05:53,939 --> 00:05:55,069 You must come back within ten seconds. 123 00:05:55,199 --> 00:05:57,309 You can't make it within ten seconds. 124 00:05:57,309 --> 00:05:59,270 - Ki Jun could do it. - Really? 125 00:06:00,369 --> 00:06:01,439 You didn't step on the line. 126 00:06:01,879 --> 00:06:03,309 You don't need to at this spot. 127 00:06:03,509 --> 00:06:07,420 In 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, and 8. 128 00:06:08,749 --> 00:06:10,420 - Didn't I make it? - That was my stone. 129 00:06:11,689 --> 00:06:13,290 - You should throw yours. - Mine? 130 00:06:19,689 --> 00:06:21,199 - Bong Hee. - Bong Hee. 131 00:06:24,569 --> 00:06:25,999 Keep lying down. 132 00:06:26,900 --> 00:06:29,739 What am I doing here? 133 00:06:29,900 --> 00:06:31,069 Lie back down. 134 00:06:31,470 --> 00:06:34,780 Prosecutor Yoon postponed the flight. 135 00:06:34,780 --> 00:06:36,239 You don't need to hurry. 136 00:06:37,080 --> 00:06:39,350 Rome wasn't built in a day. 137 00:06:39,679 --> 00:06:40,819 Take your time, Bong Hee. 138 00:06:40,949 --> 00:06:42,819 I heard about what's happening in Korea. 139 00:06:43,249 --> 00:06:44,290 It wasn't enough for Tae Ho... 140 00:06:45,020 --> 00:06:46,720 to make Jun Oh the murderer. 141 00:06:47,759 --> 00:06:49,520 He's acting like a national hero. 142 00:06:50,189 --> 00:06:51,790 It must have been difficult for you. 143 00:06:52,129 --> 00:06:53,360 No one was helping you either. 144 00:06:55,360 --> 00:06:58,569 Have you heard anything about Mr. Tae? 145 00:06:58,869 --> 00:07:00,369 He came back to Korea. 146 00:07:00,999 --> 00:07:01,999 Mr. Tae. 147 00:07:01,999 --> 00:07:03,770 I haven't found any articles about it. 148 00:07:04,540 --> 00:07:06,439 Due to his request for protection, 149 00:07:06,840 --> 00:07:09,410 Special Investigation Commission didn't make an announcement. 150 00:07:12,210 --> 00:07:13,749 He already gave his testimony. 151 00:07:14,920 --> 00:07:16,020 By now... 152 00:07:18,790 --> 00:07:20,420 He's probably with Tae Ho. 153 00:07:23,460 --> 00:07:25,429 I can't believe it. 154 00:07:25,530 --> 00:07:26,559 I don't understand. 155 00:07:28,460 --> 00:07:31,400 Perhaps he was scared after hearing about the president's accident. 156 00:07:32,270 --> 00:07:33,330 Without Jun Oh, 157 00:07:33,569 --> 00:07:35,499 Tae Ho rules the world. 158 00:07:36,139 --> 00:07:37,770 Tae Ho, that obstinate punk. 159 00:07:38,009 --> 00:07:40,210 I'm sure he instigated the president's accident. 160 00:07:40,210 --> 00:07:41,840 Calm down. Stop talking about him. 161 00:07:41,939 --> 00:07:43,340 How can I calm down? 162 00:07:43,540 --> 00:07:46,210 What happened to you, Mr. Tae, 163 00:07:46,379 --> 00:07:47,449 Bong Hee, 164 00:07:47,819 --> 00:07:50,619 and Jun Oh is all because of Tae Ho. 165 00:07:51,090 --> 00:07:53,350 How much longer do we have to be cautious around him? 166 00:07:53,520 --> 00:07:55,960 Ji A wanted to go back, but I stopped her. 167 00:07:55,960 --> 00:07:57,660 What happened to the president... 168 00:07:58,030 --> 00:07:59,730 didn't seem like an accident. 169 00:08:00,360 --> 00:08:01,400 Then... 170 00:08:02,199 --> 00:08:04,069 what are you planning to do? 171 00:08:04,069 --> 00:08:07,100 If he weren't injured, I'd have made a big fuss. 172 00:08:08,170 --> 00:08:09,170 We should go back. 173 00:08:09,999 --> 00:08:12,939 Although Jun Oh isn't here, there are things we must do. 174 00:08:13,309 --> 00:08:16,809 You've been struggling alone. Now, we're here to support you. 175 00:08:17,179 --> 00:08:19,749 Don't worry too much. 176 00:08:20,280 --> 00:08:23,080 When we return, you won't be alone anymore. 177 00:08:24,150 --> 00:08:27,389 Mr. Tae made a mistake because he didn't have anyone to depend on. 178 00:08:27,520 --> 00:08:29,119 We can persuade him. 179 00:08:30,090 --> 00:08:32,030 We'll remove Jun Oh's false charges. 180 00:08:33,190 --> 00:08:35,700 We'll punish Tae Ho for what he's done. 181 00:08:36,300 --> 00:08:37,869 Will you really help? 182 00:08:39,570 --> 00:08:40,739 I hope Jun Oh... 183 00:08:42,100 --> 00:08:44,139 will no longer be blamed... 184 00:08:45,269 --> 00:08:47,480 for what he hasn't done. 185 00:08:50,980 --> 00:08:52,149 Please help. 186 00:08:53,680 --> 00:08:54,779 Don't worry, Bong Hee. 187 00:08:58,350 --> 00:08:59,850 I have something to take care of. 188 00:08:59,850 --> 00:09:01,820 Could you wait here for me? 189 00:09:01,820 --> 00:09:03,759 What's going on? 190 00:09:04,360 --> 00:09:05,560 Someone told me... 191 00:09:06,289 --> 00:09:08,999 that he has evidence regarding So Hee's case. 192 00:09:09,300 --> 00:09:10,800 I should meet him. 193 00:09:11,169 --> 00:09:13,529 - I'm coming with you. - You're not well, Bong Hee. 194 00:09:14,700 --> 00:09:16,570 I came all the way here to reveal the truth. 195 00:09:16,739 --> 00:09:18,169 I can't stay in bed like this. 196 00:09:20,470 --> 00:09:22,710 - Gosh. - Bong Hee. 197 00:09:30,789 --> 00:09:31,989 - What did he say? - The hospital... 198 00:09:31,989 --> 00:09:33,590 values integrity, 199 00:09:33,590 --> 00:09:35,019 so they can't reveal... 200 00:09:35,019 --> 00:09:37,019 their patients' personal information. 201 00:09:44,470 --> 00:09:46,570 Pretend like nothing happened. 202 00:09:55,210 --> 00:09:57,139 They'll take care of everything. 203 00:09:57,139 --> 00:09:59,409 Do you need to stay? People might see you. 204 00:09:59,810 --> 00:10:01,320 I want to meet them in person. 205 00:10:01,850 --> 00:10:04,190 I'll take care of it, so you can leave first. 206 00:10:05,350 --> 00:10:06,419 Okay. 207 00:10:06,950 --> 00:10:08,019 As you wish. 208 00:10:09,360 --> 00:10:10,389 Right. 209 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 Tae Ho. 210 00:10:13,259 --> 00:10:14,259 It's almost over. 211 00:10:15,159 --> 00:10:16,159 Let's do a good job. 212 00:10:30,909 --> 00:10:31,909 Listen. 213 00:10:32,550 --> 00:10:34,379 I think it's better that you stay. 214 00:10:34,519 --> 00:10:37,850 We don't know what the evidence is. You don't need to come with me. 215 00:10:38,889 --> 00:10:40,919 I'll find out first with Mr. Cho. 216 00:10:40,919 --> 00:10:42,320 Please, Prosecutor Yoon. 217 00:10:42,320 --> 00:10:43,519 I'll be right back. 218 00:10:43,989 --> 00:10:45,029 Go back inside. 219 00:11:22,700 --> 00:11:25,700 You idiot! We aren't killing people today! 220 00:11:27,499 --> 00:11:28,539 You imbecile! 221 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 You too! 222 00:11:31,239 --> 00:11:33,169 You, you, and you! 223 00:11:43,249 --> 00:11:46,149 Today's goal is to catch these people alive. 224 00:11:48,190 --> 00:11:50,659 If you can't, you may kill them. 225 00:12:25,360 --> 00:12:27,529 Moron, you're a doctor. 226 00:12:43,680 --> 00:12:44,710 Hey! 227 00:13:00,460 --> 00:13:01,999 - What are you doing? - What are you doing? 228 00:13:01,999 --> 00:13:04,129 You can't do this here. 229 00:13:04,129 --> 00:13:05,200 Get lost. 230 00:13:15,539 --> 00:13:17,480 Who are you? What's going on? 231 00:13:21,580 --> 00:13:23,019 I'll take care of it. 232 00:13:23,550 --> 00:13:25,789 It's okay. Go ahead. 233 00:13:45,810 --> 00:13:47,570 Ji A, Mr. Jung. It's dangerous. 234 00:13:47,570 --> 00:13:49,639 - We must get out of here. - What's wrong? 235 00:13:49,639 --> 00:13:51,710 Strange men are searching for you with your photos. 236 00:13:51,850 --> 00:13:53,610 Leave the hospital while I buy time. 237 00:13:53,810 --> 00:13:55,379 Why are they searching for us? 238 00:13:55,820 --> 00:13:58,320 - What's going on? - What about you? 239 00:13:58,320 --> 00:13:59,450 They don't recognize me. 240 00:13:59,450 --> 00:14:01,519 You must be careful. Hurry. 241 00:14:01,519 --> 00:14:02,659 Be careful, Ji A. 242 00:14:15,899 --> 00:14:17,399 I think this is... 243 00:14:18,310 --> 00:14:19,710 the right place. 244 00:14:34,360 --> 00:14:36,019 Who are you? 245 00:14:36,019 --> 00:14:37,119 Hello. 246 00:14:42,360 --> 00:14:43,360 Thank you. 247 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 Darn it. 248 00:14:50,800 --> 00:14:52,009 I didn't know you were here. 249 00:15:15,460 --> 00:15:16,999 - Darn it. - Hey, wait. 250 00:15:20,800 --> 00:15:23,539 Move out of our way! 251 00:15:35,279 --> 00:15:36,649 Ji A. 252 00:15:36,649 --> 00:15:38,889 - Wear this. - Get them! Move out of our way! 253 00:15:39,190 --> 00:15:41,259 Go get them! Get out of our way. 254 00:15:48,560 --> 00:15:50,330 Ji A... 255 00:16:14,519 --> 00:16:15,720 Found one. 256 00:16:18,090 --> 00:16:19,460 That is me, you idiot. 257 00:16:19,460 --> 00:16:21,259 That is Ji A, you fool. 258 00:16:22,629 --> 00:16:24,259 It's because you're much prettier in person. 259 00:17:51,850 --> 00:17:55,389 Gosh, that hurt. Goodness! You're hurting me. 260 00:17:55,389 --> 00:17:56,760 I said, it hurts! You little... 261 00:18:14,879 --> 00:18:16,909 - Are you all right? - Prosecutor Cho. 262 00:18:17,240 --> 00:18:18,810 Call the hospital right now. 263 00:18:19,310 --> 00:18:20,780 We should get over there as soon as possible. 264 00:18:32,760 --> 00:18:34,060 They slipped away. 265 00:18:38,169 --> 00:18:41,500 What should we do now, Ki Jun? We're in big trouble. 266 00:18:41,500 --> 00:18:44,740 Ji A, it looks like this hospital is under their control. 267 00:18:44,740 --> 00:18:47,939 Just get out of here and ask for help. 268 00:18:47,939 --> 00:18:49,409 What are you saying? What about you? 269 00:18:49,409 --> 00:18:52,250 I'll slow you down, and it'll be more likely to get caught. 270 00:18:52,250 --> 00:18:54,510 I'll just hide here. Get out of here and... 271 00:18:54,510 --> 00:18:57,520 What are you talking about? Did you not see those guys? 272 00:18:57,520 --> 00:19:00,649 Do you think they'll let you live? Stop talking nonsense. 273 00:19:01,149 --> 00:19:02,189 Ji A. 274 00:19:02,360 --> 00:19:05,830 Ji A, pull yourself together and listen to me carefully. 275 00:19:06,429 --> 00:19:08,760 That's exactly why I'm telling you to go ask for help. 276 00:19:08,760 --> 00:19:11,869 You have to bring people who can help us for both of us to survive. 277 00:19:11,869 --> 00:19:15,169 I'm letting you go because I want to live. 278 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 I bet Bong Hee is being chased too. 279 00:19:17,500 --> 00:19:19,909 If we don't act quickly, all of us will get caught and die. 280 00:19:20,939 --> 00:19:22,479 Why are you so scared? 281 00:19:22,479 --> 00:19:25,080 We even managed to escape from that deserted island. 282 00:19:26,409 --> 00:19:27,479 No. 283 00:19:28,649 --> 00:19:30,919 You saved my life a bunch of times. 284 00:19:31,619 --> 00:19:32,919 Now, it's my turn to save you. 285 00:19:34,419 --> 00:19:35,719 Give me a minute. 286 00:20:06,619 --> 00:20:07,719 See if you can pick it. 287 00:20:08,389 --> 00:20:09,659 Hurry up. 288 00:20:10,020 --> 00:20:11,119 Someone's coming. 289 00:20:20,469 --> 00:20:23,369 - There she is. - Get her. Run! 290 00:20:34,310 --> 00:20:35,419 Darn it. 291 00:21:05,949 --> 00:21:07,909 - Okay. - Gosh, you did it. 292 00:21:22,000 --> 00:21:23,399 Gosh, move. 293 00:21:29,439 --> 00:21:30,540 Ki Jun, come on. 294 00:21:46,919 --> 00:21:48,159 Hold on. 295 00:21:48,389 --> 00:21:50,419 The customer you're calling is unavailable at the moment. 296 00:21:51,560 --> 00:21:53,129 No one is answering. 297 00:21:53,129 --> 00:21:55,000 How far are we from the hospital? 298 00:21:55,000 --> 00:21:56,659 We're almost there. 299 00:22:00,399 --> 00:22:03,169 How is it possible that you can't reach anyone at the hospital? 300 00:22:03,699 --> 00:22:06,310 Get some work done, will you? That is your job. 301 00:22:07,139 --> 00:22:10,179 No more ridiculous excuses. Go there and check immediately. 302 00:22:12,350 --> 00:22:14,649 Gosh, what a slacker. 303 00:22:14,649 --> 00:22:16,580 What's wrong? Is there a problem? 304 00:22:16,580 --> 00:22:20,219 Apparently, no one at the hospital has been answering the phone. 305 00:22:20,219 --> 00:22:21,689 How does that make any sense? 306 00:22:21,689 --> 00:22:24,219 Plus, I told these guys to go there and check in person... 307 00:22:24,219 --> 00:22:26,530 because their identities can't be confirmed over the phone. 308 00:22:29,830 --> 00:22:32,770 You must've been neglecting the safety of the survivors. 309 00:22:32,770 --> 00:22:36,199 Isn't that why they can't trust you even when you offered protection? 310 00:22:37,500 --> 00:22:39,209 They're so afraid. 311 00:22:40,110 --> 00:22:41,810 They only trust Bong Hee. 312 00:22:46,080 --> 00:22:47,979 Jang Do Pal and Choi Tae Ho... 313 00:22:48,419 --> 00:22:50,879 Find out if they're in China. 314 00:22:50,879 --> 00:22:52,020 Yes, Ma'am. 315 00:23:09,740 --> 00:23:11,399 I think we've both had enough of this. 316 00:23:11,810 --> 00:23:14,570 Jun Oh is gone, you know. There really is no need for this. 317 00:23:16,010 --> 00:23:17,939 You scum. 318 00:23:19,179 --> 00:23:20,810 Jun Oh... 319 00:23:22,520 --> 00:23:24,149 trusted you until the end. 320 00:23:27,219 --> 00:23:28,919 You're acting up again. 321 00:23:43,000 --> 00:23:44,139 You know how to punch. 322 00:23:57,719 --> 00:23:59,149 Are you enjoying this? 323 00:24:02,659 --> 00:24:04,689 Enough is enough, okay? 324 00:24:39,729 --> 00:24:41,090 This is getting more interesting. 325 00:25:04,949 --> 00:25:05,949 Prosecutor Yoon. 326 00:25:07,919 --> 00:25:09,360 Prosecutor Yoon. 327 00:25:09,360 --> 00:25:11,419 Ji A and Mr. Jung are in danger. 328 00:25:11,419 --> 00:25:12,860 We have to help them now. 329 00:25:19,129 --> 00:25:20,169 What... 330 00:25:21,399 --> 00:25:22,399 What's going on? 331 00:25:23,699 --> 00:25:25,909 Where did they go? 332 00:25:29,439 --> 00:25:30,510 Where did they go? 333 00:25:30,510 --> 00:25:31,709 A while ago, 334 00:25:31,709 --> 00:25:34,379 suspicious men were looking for them while holding their photos. 335 00:25:34,709 --> 00:25:35,919 Tae Ho was here, too. 336 00:25:36,250 --> 00:25:37,520 Where could they be? 337 00:25:38,389 --> 00:25:39,820 Let's go outside first. 338 00:25:43,919 --> 00:25:44,990 Prosecutor Cho. 339 00:25:45,530 --> 00:25:47,659 What's going on? What are they saying? 340 00:25:47,760 --> 00:25:48,959 They say nothing happened. 341 00:25:49,959 --> 00:25:52,530 No one came in, and no one got injured. 342 00:25:52,600 --> 00:25:54,429 They say they don't know what we're talking about. 343 00:25:54,429 --> 00:25:55,639 They're playing innocent. 344 00:25:55,639 --> 00:25:58,000 Mr. Jung and Ji A are missing. 345 00:25:58,000 --> 00:25:59,540 A bunch of men came pouring in. 346 00:25:59,540 --> 00:26:01,310 It became a mess here when I was fighting them. 347 00:26:01,669 --> 00:26:02,679 What happened? 348 00:26:02,740 --> 00:26:04,639 There are no security cameras in this hospital. 349 00:26:05,110 --> 00:26:08,080 Something about the doctor's statement doesn't add up. 350 00:26:08,280 --> 00:26:09,280 I think... 351 00:26:10,020 --> 00:26:11,250 this hospital has been bribed. 352 00:26:21,729 --> 00:26:23,330 They're telling the police that they should arrest... 353 00:26:23,330 --> 00:26:24,959 you for breaking their property. 354 00:26:29,070 --> 00:26:30,139 Prosecutor Yoon. 355 00:26:30,770 --> 00:26:32,340 They wouldn't have bribed the hospital... 356 00:26:32,340 --> 00:26:33,869 if they weren't going to kill them. 357 00:26:34,139 --> 00:26:36,580 I'm sure Mr. Jang and Tae Ho took Mr. Jung and Ji A. 358 00:26:36,580 --> 00:26:37,639 We need to find them. 359 00:26:41,080 --> 00:26:42,449 Hello, Ma'am. 360 00:26:42,550 --> 00:26:44,419 I'm surprised to get a call from you. 361 00:26:44,879 --> 00:26:46,750 The sound quality isn't that good. 362 00:26:46,850 --> 00:26:49,619 Are you in a faraway place? 363 00:26:50,459 --> 00:26:52,659 Yes. I'm here to do some business. 364 00:26:52,959 --> 00:26:54,830 By business, you don't mean... 365 00:26:55,500 --> 00:26:59,469 something related to the survivors, right? 366 00:27:00,669 --> 00:27:02,439 I don't know what you mean. 367 00:27:02,439 --> 00:27:04,199 What I mean is, 368 00:27:04,439 --> 00:27:07,240 if you do so much as touch those two, 369 00:27:07,240 --> 00:27:08,740 you're going to go down first. 370 00:27:09,909 --> 00:27:12,580 Ms. Cho. Your words are quite rough. 371 00:27:12,580 --> 00:27:14,780 I think you're mistaken. 372 00:27:14,780 --> 00:27:16,479 Do you think we're on the same path... 373 00:27:17,149 --> 00:27:19,449 because I've been doing what you asked me to do? 374 00:27:19,449 --> 00:27:20,520 Not a chance. 375 00:27:20,619 --> 00:27:22,889 They're my guests, and I'm the host. 376 00:27:22,889 --> 00:27:25,159 I didn't go through all that trouble for five months... 377 00:27:25,159 --> 00:27:26,330 to see them dead. 378 00:27:26,330 --> 00:27:28,429 How dare you interfere in my business? 379 00:27:28,659 --> 00:27:30,100 We may be on different paths, 380 00:27:30,699 --> 00:27:32,929 but I thought we had the same goal. 381 00:27:34,000 --> 00:27:37,169 I'm getting a little upset by your words. 382 00:27:37,169 --> 00:27:40,310 Not everyone you run into on the street has the same destination. 383 00:27:42,110 --> 00:27:44,439 This must be an international call, so let's settle it now. 384 00:27:45,850 --> 00:27:48,479 You're going to make it look good... 385 00:27:48,479 --> 00:27:50,879 by nicely escorting them back to Korea. Okay? 386 00:27:52,490 --> 00:27:55,320 They'd better be healthy without any injuries. 387 00:28:01,459 --> 00:28:02,530 Darn it. 388 00:28:04,000 --> 00:28:05,629 Sir, they're here. 389 00:28:09,340 --> 00:28:10,399 Ji A. 390 00:28:11,300 --> 00:28:13,740 Mr. Jung. It's been such a long time. 391 00:28:14,070 --> 00:28:15,540 You've grown so thin, Ji A. 392 00:28:15,639 --> 00:28:17,580 Gosh. What are you wearing? 393 00:28:17,780 --> 00:28:19,550 You should've helped them change first. 394 00:28:20,080 --> 00:28:21,750 You must've been through a lot. 395 00:28:22,020 --> 00:28:24,619 Why don't we sit down first? Let's take a seat. 396 00:28:25,590 --> 00:28:27,290 Gosh, it must've been so hard for you. 397 00:28:27,419 --> 00:28:29,719 I'm sure you haven't been able to eat well. 398 00:28:29,719 --> 00:28:31,020 Eat this. 399 00:28:31,159 --> 00:28:32,560 Eat, Ji A. 400 00:28:32,560 --> 00:28:35,060 She has grown so thin. You both look pale. 401 00:28:35,159 --> 00:28:37,560 It's okay. You can eat. You should eat first. 402 00:28:38,530 --> 00:28:39,530 Mr. Jung. 403 00:28:40,699 --> 00:28:42,300 Can I talk to you for a second? 404 00:28:46,139 --> 00:28:47,310 Ki Jun. 405 00:28:48,310 --> 00:28:50,280 - I'll be right back. - Wait... 406 00:28:50,379 --> 00:28:51,439 It's okay. 407 00:28:51,639 --> 00:28:53,810 Stay here and eat. Okay? 408 00:28:53,979 --> 00:28:55,850 Ji A. If there is any food you want to eat, tell them. 409 00:28:55,850 --> 00:28:57,020 Get whatever she wants. 410 00:29:18,139 --> 00:29:19,240 It must've been hard for you. 411 00:29:20,139 --> 00:29:21,209 But... 412 00:29:22,179 --> 00:29:23,540 it's been very hard for me, too. 413 00:29:25,209 --> 00:29:27,080 While you were gone, 414 00:29:27,080 --> 00:29:28,949 things were chaotic at the company. 415 00:29:29,280 --> 00:29:30,379 Also, 416 00:29:30,619 --> 00:29:33,149 do you know how much money Ji A's mother took from... 417 00:29:33,449 --> 00:29:35,290 our company as Ji A's compensation? 418 00:29:35,719 --> 00:29:38,260 To cover that, we need to take Ji A back to Korea soon. 419 00:29:38,260 --> 00:29:39,830 We should make her do a photo shoot, 420 00:29:39,830 --> 00:29:42,959 a mobile advertisement, or anything soon. 421 00:29:43,129 --> 00:29:44,199 What are you trying to say? 422 00:29:49,740 --> 00:29:50,770 The murderer... 423 00:29:53,740 --> 00:29:54,740 has to be Jun Oh. 424 00:30:02,179 --> 00:30:04,580 Ji A. Did you have enough food? 425 00:30:05,020 --> 00:30:06,619 You've eaten a lot. 426 00:30:06,750 --> 00:30:08,020 Help yourself. 427 00:30:08,389 --> 00:30:10,959 Eat it slowly. Mr. Jung. You should come and eat, too. 428 00:30:11,459 --> 00:30:13,490 All right. We're going to leave you two alone. 429 00:30:14,590 --> 00:30:15,629 Help yourselves. 430 00:30:21,669 --> 00:30:22,969 Ki Jun, I'm sorry. 431 00:30:25,810 --> 00:30:27,909 I ate yours, too. 432 00:30:30,510 --> 00:30:32,610 It was too delicious. 433 00:30:38,020 --> 00:30:39,350 Don't cry. 434 00:30:42,260 --> 00:30:44,119 It's okay. 435 00:30:48,530 --> 00:30:49,729 There's nothing left. 436 00:30:53,530 --> 00:30:54,530 Here. 437 00:31:00,869 --> 00:31:01,939 Ji A. 438 00:31:17,419 --> 00:31:18,590 Mr. Jung. 439 00:31:30,139 --> 00:31:32,340 If it were you, what would you do, Jun Oh? 440 00:31:33,610 --> 00:31:34,610 Mr. Jung. 441 00:31:35,409 --> 00:31:36,540 Ji A. 442 00:31:36,780 --> 00:31:39,010 Just like when Yeol and Tae Ho went missing, 443 00:31:39,610 --> 00:31:41,010 you wouldn't stop looking, right? 444 00:31:43,219 --> 00:31:45,119 Were you scared like this as well? 445 00:31:46,250 --> 00:31:48,389 Were you scared that there may not be anything you could do? 446 00:31:51,320 --> 00:31:52,959 Were you scared that it might be too late? 447 00:31:55,290 --> 00:31:56,459 I'm scared. 448 00:31:58,399 --> 00:32:00,300 Please protect them. 449 00:32:07,909 --> 00:32:10,010 Until I find Mr. Jung and Ji A, 450 00:32:11,139 --> 00:32:12,350 please... 451 00:32:12,949 --> 00:32:15,479 protect them both. 452 00:32:27,389 --> 00:32:29,600 (You have been assigned to Changwon Prosecutors' Office.) 453 00:32:31,159 --> 00:32:32,330 What is this? 454 00:32:35,600 --> 00:32:38,439 Why do I have to move to Changwon Prosecutors' Office? 455 00:32:40,110 --> 00:32:41,540 Sit. Sit down first. 456 00:32:41,540 --> 00:32:43,580 Tell me the reason first! 457 00:32:46,010 --> 00:32:49,250 My goodness. You're the one who made a mistake. 458 00:32:49,719 --> 00:32:51,719 I warned you, didn't I? 459 00:32:51,719 --> 00:32:53,750 I told you not to cause trouble because of your sister. 460 00:32:54,149 --> 00:32:57,320 I didn't neglect my duties because of my sister. 461 00:32:57,419 --> 00:32:58,459 You didn't? 462 00:32:58,619 --> 00:33:00,959 Why did you take sick leave and go to China then? 463 00:33:01,159 --> 00:33:02,699 Do you think it's normal... 464 00:33:02,929 --> 00:33:05,399 to push your job aside to pry into your dead sister's past? 465 00:33:05,399 --> 00:33:07,369 - Sir. - You've done enough. 466 00:33:07,570 --> 00:33:09,340 Even though it's about your sister, 467 00:33:09,969 --> 00:33:11,340 you don't have a solution. 468 00:33:11,699 --> 00:33:15,070 Prosecutor Lee Jae Jun has been assigned to that case. 469 00:33:15,139 --> 00:33:16,310 He'll take care of it. 470 00:33:16,580 --> 00:33:18,310 Leave it up to him now, 471 00:33:19,110 --> 00:33:20,179 get some fresh air, 472 00:33:20,709 --> 00:33:21,810 and refresh yourself. 473 00:33:22,649 --> 00:33:24,750 Do you think this will stop me? 474 00:33:28,389 --> 00:33:30,419 It'll take more than this to stop me. 475 00:33:33,429 --> 00:33:36,560 I've had dirtier and nastier things done to me. 476 00:33:37,899 --> 00:33:39,270 This is nothing. 477 00:33:42,169 --> 00:33:43,340 Even after the transfer, 478 00:33:44,399 --> 00:33:46,740 I will continue to investigate my sister's case. 479 00:33:48,369 --> 00:33:50,340 I will also reveal the truth. 480 00:34:06,990 --> 00:34:12,530 (Prosecutor Yoon Tae Young) 481 00:34:19,309 --> 00:34:21,640 (Missed call, Ra Bong Hee) 482 00:34:47,930 --> 00:34:49,640 I did it because you told me to, 483 00:34:51,439 --> 00:34:53,970 but I don't understand why you're doing this. 484 00:34:54,510 --> 00:34:56,079 Remember what you told me? 485 00:34:56,610 --> 00:34:58,910 Since I saved you on the deserted island, 486 00:34:59,410 --> 00:35:01,379 you said you'll save me next time. 487 00:35:01,579 --> 00:35:03,419 What does that have to do with this? 488 00:35:04,450 --> 00:35:06,490 This is how you can save me. 489 00:35:07,919 --> 00:35:09,019 Just believe it. 490 00:35:10,120 --> 00:35:12,729 Trust me this once and follow my lead. 491 00:35:13,629 --> 00:35:15,329 Don't ask any questions. 492 00:35:32,140 --> 00:35:35,550 Didn't you see Ji A and Ki Jun? They left a moment ago. 493 00:35:37,419 --> 00:35:39,720 No, I didn't see them. 494 00:35:39,720 --> 00:35:41,649 Didn't they contact you? 495 00:35:41,649 --> 00:35:43,620 They came back a few days ago. 496 00:35:43,919 --> 00:35:46,430 It's strange that they didn't contact you. 497 00:36:08,610 --> 00:36:10,019 President Hwang. 498 00:36:14,890 --> 00:36:16,860 Please wake up soon. 499 00:36:23,999 --> 00:36:26,129 You must wake up. 500 00:36:33,010 --> 00:36:34,370 Please help me. 501 00:36:45,120 --> 00:36:48,320 That's impossible. I'm sure we'll find out. 502 00:36:48,789 --> 00:36:50,419 I hope we find out this time. 503 00:36:50,620 --> 00:36:52,490 I think so because it's the final announcement. 504 00:36:52,490 --> 00:36:53,959 What's going on? 505 00:36:54,160 --> 00:36:56,930 Are Ha Ji A and Jung Ki Jun coming today? 506 00:36:56,930 --> 00:37:00,070 I think they'll announce everything, including Tae Ho's testimony. 507 00:37:00,070 --> 00:37:02,470 How credible is the testimony? 508 00:37:02,470 --> 00:37:04,539 What are the facts? 509 00:37:06,370 --> 00:37:07,610 Wait. 510 00:37:10,539 --> 00:37:12,309 Can you come back later? 511 00:37:22,320 --> 00:37:25,729 Is that really necessary? 512 00:37:26,530 --> 00:37:28,189 How about... 513 00:37:29,099 --> 00:37:31,499 we exclude Ra Bong Hee? 514 00:37:32,530 --> 00:37:34,999 She's the first survivor. 515 00:37:35,700 --> 00:37:38,140 Besides, she helped with the rescue. 516 00:37:40,010 --> 00:37:41,840 Okay, that sounds good. 517 00:37:49,680 --> 00:37:51,519 I didn't exclude her for you. 518 00:37:51,519 --> 00:37:54,320 I understand. Thank you for... 519 00:37:54,320 --> 00:37:55,519 your wise judgment. 520 00:37:56,419 --> 00:37:57,760 Let's put it to a close. 521 00:37:58,720 --> 00:37:59,760 Yes, Ma'am. 522 00:38:15,410 --> 00:38:17,479 - Ji A. - Bong Hee. 523 00:38:18,079 --> 00:38:20,110 Why didn't you contact me? 524 00:38:20,110 --> 00:38:22,919 I was so worried that something happened to you. 525 00:38:22,919 --> 00:38:24,120 I'm sorry. 526 00:38:26,789 --> 00:38:27,950 Bong Hee. 527 00:38:29,789 --> 00:38:30,890 I'm sorry. 528 00:38:33,329 --> 00:38:35,360 I must get going. 529 00:38:35,360 --> 00:38:36,700 Ji A... 530 00:38:37,760 --> 00:38:40,599 - Bong Hee. - Mr. Jung. 531 00:38:40,599 --> 00:38:42,970 Are you okay? Did you get hurt? 532 00:38:43,169 --> 00:38:46,110 - Are you here alone? - Yes. 533 00:38:46,740 --> 00:38:49,280 - I... - I'm sorry, Bong Hee. 534 00:38:49,939 --> 00:38:51,140 Pardon me? 535 00:38:51,579 --> 00:38:54,079 Why are you apologizing? 536 00:38:56,419 --> 00:38:57,720 Mr. Jung. 537 00:38:58,550 --> 00:39:00,019 In this circumstance, 538 00:39:00,019 --> 00:39:03,019 words won't change much of anything. 539 00:39:03,019 --> 00:39:05,419 However, if you don't say anything at all, 540 00:39:06,760 --> 00:39:08,829 you'll be more sorry later. 541 00:39:10,660 --> 00:39:13,870 Mr. Jung, please tell them the truth. 542 00:39:13,870 --> 00:39:16,399 Even if no one listens, please say something. 543 00:39:18,099 --> 00:39:19,510 Please. 544 00:39:30,280 --> 00:39:33,090 (Special Investigation Commission Final Announcement) 545 00:39:33,090 --> 00:39:34,890 (Legend Entertainment Plane Crash Case) 546 00:39:37,260 --> 00:39:38,860 They're here. 547 00:40:07,789 --> 00:40:09,090 Let's just say... 548 00:40:09,760 --> 00:40:10,959 the murderer was Jun Oh. 549 00:40:11,419 --> 00:40:14,289 - Mr. Jang. - He's dead anyway. 550 00:40:14,289 --> 00:40:16,160 Our lives are more important. 551 00:40:19,930 --> 00:40:21,700 You're mistaken. 552 00:40:21,930 --> 00:40:25,539 You want to use our late Jun Oh merely because of money? 553 00:40:25,740 --> 00:40:27,169 For money, 554 00:40:27,769 --> 00:40:30,939 you'll use Ji A who worked hard for her career? 555 00:40:34,479 --> 00:40:37,180 I knew you were a great guy. 556 00:40:38,720 --> 00:40:39,990 What a great guy. 557 00:40:41,649 --> 00:40:43,390 This is why I prepared this. 558 00:40:47,689 --> 00:40:50,999 You can find anything in China. 559 00:41:02,140 --> 00:41:03,439 Was President Hwang's accident... 560 00:41:04,280 --> 00:41:05,910 truly just an accident? 561 00:41:08,010 --> 00:41:10,950 Don't be scared. I won't kill you. 562 00:41:12,349 --> 00:41:13,620 I'll kill Ji A. 563 00:41:15,849 --> 00:41:17,120 Does she know... 564 00:41:17,419 --> 00:41:20,390 why you gave up being a doctor? 565 00:41:23,300 --> 00:41:24,899 There's no point now. 566 00:41:26,070 --> 00:41:28,169 She'll die soon anyway. 567 00:41:29,870 --> 00:41:33,269 I'm only going to kill her. 568 00:41:40,010 --> 00:41:42,510 We'll start Special Investigation Committee's... 569 00:41:42,510 --> 00:41:46,019 final announcement regarding the plane crash... 570 00:41:46,019 --> 00:41:47,189 of Legend Entertainment. 571 00:41:48,249 --> 00:41:51,090 There was a total of 47 passengers on the private jet... 572 00:41:51,090 --> 00:41:52,689 of Legend Entertainment. 573 00:41:57,059 --> 00:42:00,399 We excluded 35 people who were either found dead or missing. 574 00:42:00,399 --> 00:42:03,370 I'll announce the investigation results... 575 00:42:03,370 --> 00:42:05,599 related to the 12 survivors. 576 00:42:06,209 --> 00:42:09,740 According to the testimony of the first survivor, Ra Bong Hee, 577 00:42:10,010 --> 00:42:13,709 we found the deserted island in China... 578 00:42:13,709 --> 00:42:16,019 where 9 survivors stayed for 4 months. 579 00:42:16,019 --> 00:42:18,019 During our recent search, 580 00:42:18,019 --> 00:42:21,419 we found bodies we failed to find during our first attempt. 581 00:42:21,419 --> 00:42:23,289 They're Captain Park Seok Tae, 582 00:42:23,289 --> 00:42:25,390 First Officer Nam Soo Cheol, 583 00:42:25,390 --> 00:42:27,729 and Myeongsung Daily Reporter Kim Ki Hwan. 584 00:42:27,729 --> 00:42:30,829 We found a total of three bodies. 585 00:42:31,399 --> 00:42:32,629 As such, 586 00:42:32,629 --> 00:42:36,070 including Actor Yoon So Hee whose body was found... 587 00:42:36,070 --> 00:42:37,899 by the locals in China, 588 00:42:37,899 --> 00:42:40,640 a total of four were found dead. 589 00:42:41,010 --> 00:42:43,280 Among 12 survivors, 4 were found dead. 590 00:42:43,280 --> 00:42:46,510 Among the seven remaining survivors excluding Ra Bong Hee, 591 00:42:46,510 --> 00:42:48,879 Choi Tae Ho, Tae Ho Hang, 592 00:42:48,879 --> 00:42:50,849 Jung Ki Jun, and Ha Ji A... 593 00:42:50,849 --> 00:42:53,919 returned to Korea safely. 594 00:42:53,919 --> 00:42:56,320 Due to an accident during his return to Korea, 595 00:42:56,320 --> 00:42:57,559 the president of... 596 00:42:57,559 --> 00:43:00,530 Legend Entertainment, Hwang Jae Guk fell into a coma. 597 00:43:00,530 --> 00:43:03,530 Singer Lee Yeol is presumed to be missing... 598 00:43:03,530 --> 00:43:04,899 on the deserted island. 599 00:43:05,599 --> 00:43:08,629 As of now, it's unclear whether Seo Jun Oh, 600 00:43:08,629 --> 00:43:11,669 a highly likely suspect for murdering Yoon So Hee, 601 00:43:11,669 --> 00:43:15,340 is alive or dead. 602 00:43:15,340 --> 00:43:18,539 Are you certain that Seo Jun Oh murdered Yoon So Hee? 603 00:43:18,539 --> 00:43:21,610 In your opinion, what caused him to commit murder? 604 00:43:21,610 --> 00:43:23,120 Do other people have any comments? 605 00:43:23,120 --> 00:43:26,649 The ones to testify that Seo Jun Oh committed murder... 606 00:43:26,649 --> 00:43:28,550 are Actor Choi Tae Ho... 607 00:43:28,550 --> 00:43:31,559 and Vice President of Legend Entertainment, Tae Ho Hang. 608 00:43:31,559 --> 00:43:34,030 Who murdered Yoon So Hee? 609 00:43:34,030 --> 00:43:36,760 It was Seo Jun Oh. Tae Ho is right. 610 00:43:36,999 --> 00:43:38,300 Seo Jun Oh killed her. 611 00:43:39,399 --> 00:43:42,769 Manager of Legend Entertainment, Jung Ki Jun, 612 00:43:42,769 --> 00:43:43,999 and Actress Ha Ji A... 613 00:43:44,570 --> 00:43:46,370 all stated that... 614 00:43:46,370 --> 00:43:48,110 Seo Jun Oh... 615 00:43:48,110 --> 00:43:50,510 is the murderer of Yoon So Hee. 616 00:43:51,709 --> 00:43:53,209 Except for Ra Bong Hee, 617 00:43:53,209 --> 00:43:56,280 who lacks credibility due to being traumatized... 618 00:43:56,280 --> 00:43:59,519 by the plane crash, all the witnesses state the same. 619 00:43:59,519 --> 00:44:00,990 Other than the testimony, 620 00:44:00,990 --> 00:44:03,220 do you have evidence that Seo Jun Oh is the murderer? 621 00:44:03,220 --> 00:44:04,689 Apart from the prosecution, 622 00:44:04,689 --> 00:44:08,030 what is the opinion of Special Investigation Committee? 623 00:44:08,030 --> 00:44:09,559 Please make your final statement. 624 00:44:09,559 --> 00:44:11,229 After the plane crash, 625 00:44:11,229 --> 00:44:14,200 under dire circumstances on the deserted island, 626 00:44:14,200 --> 00:44:17,099 Jun Oh who was in conflict with Yoon So Hee... 627 00:44:17,099 --> 00:44:18,939 murdered her. 628 00:44:18,939 --> 00:44:20,939 On the rescue boat, 629 00:44:20,939 --> 00:44:23,579 in an attempt to cover up his murder, 630 00:44:23,579 --> 00:44:26,450 he threatened the other survivors. 631 00:44:26,450 --> 00:44:28,110 We believe that... 632 00:44:30,950 --> 00:44:34,289 he got injured which led to his death. 633 00:44:34,289 --> 00:44:36,519 Have you found Seo Jun Oh's body? 634 00:44:36,519 --> 00:44:39,490 Through transparent police investigation, 635 00:44:39,490 --> 00:44:41,229 we sincerely hope that... 636 00:44:41,229 --> 00:44:43,599 the truth of Yoon So Hee's death will be revealed. 637 00:44:43,999 --> 00:44:47,329 Special Investigation Committee concluded that the investigation... 638 00:44:47,329 --> 00:44:48,700 is no longer necessary. 639 00:44:48,700 --> 00:44:51,939 As such, we will terminate all investigations regarding... 640 00:44:51,939 --> 00:44:54,939 Legend Entertainment Plane Crash Case. 641 00:44:57,879 --> 00:45:00,910 For the last few months, all of us have been grief-stricken... 642 00:45:00,910 --> 00:45:02,410 due to this tragic accident. 643 00:45:02,849 --> 00:45:06,019 We'd like to express our deepest condolences once again... 644 00:45:06,419 --> 00:45:07,890 to the bereaved... 645 00:45:08,349 --> 00:45:10,490 for the loss of their loved ones. 646 00:45:10,490 --> 00:45:11,959 (Group Memorial Altar) 647 00:45:12,789 --> 00:45:14,590 - Are you sure he's dead? - Is there evidence? 648 00:45:14,590 --> 00:45:16,129 (Special Investigation Commission Final Report) 649 00:45:17,059 --> 00:45:18,829 Please say a few words. 650 00:45:20,570 --> 00:45:22,729 - Is Seo Jun Oh really the culprit? - What was his motive? 651 00:45:22,729 --> 00:45:25,269 - Why do you think he did it? - Please tell us. 652 00:45:25,599 --> 00:45:26,870 Please say a few words. 653 00:45:26,870 --> 00:45:30,209 - Why do you think he did it? - Please tell us. 654 00:45:31,640 --> 00:45:33,979 Please say a few words before you leave. 655 00:45:34,280 --> 00:45:35,979 - Please tell us. - Please look at the camera. 656 00:45:36,349 --> 00:45:37,450 Is Seo Jun Oh really the culprit? 657 00:45:38,820 --> 00:45:40,950 Mr. Choi, how do you feel about all this? 658 00:45:40,950 --> 00:45:42,090 Please tell us. 659 00:45:52,059 --> 00:45:56,340 (Special Investigation Commission Final Announcement) 660 00:46:01,439 --> 00:46:02,510 I'm sorry. 661 00:46:08,979 --> 00:46:10,720 But unfortunately, I think this is our reality. 662 00:46:37,709 --> 00:46:39,749 Gosh, we've run out of alcohol. 663 00:46:42,709 --> 00:46:45,249 Darn it. Goodness. 664 00:46:46,079 --> 00:46:48,019 - Move. - Gosh. 665 00:46:54,760 --> 00:46:56,129 It's already morning. 666 00:46:56,129 --> 00:46:58,430 I'm so glad we chose not to do the TV commercial for that thing. 667 00:46:58,430 --> 00:46:59,800 Yes, you made the right choice. 668 00:46:59,800 --> 00:47:02,499 - Gosh, my head is splitting. - It didn't sober me up at all. 669 00:47:02,829 --> 00:47:05,269 - I'm so hungover. - It's a big lie. 670 00:47:05,700 --> 00:47:07,470 I'm so happy I didn't shoot that commercial. 671 00:47:07,470 --> 00:47:09,610 You couldn't do it because you got caught drunk driving. 672 00:47:09,610 --> 00:47:10,979 - Let's be honest. - It was my choice. 673 00:47:10,979 --> 00:47:13,780 It would've totally ruined my public image and name. 674 00:47:13,780 --> 00:47:15,579 I'm so proud of you for not doing it. 675 00:47:15,579 --> 00:47:18,079 - It's so useless. - Give it back to those jerks. 676 00:47:18,079 --> 00:47:19,249 Tell them how mad you are. 677 00:47:19,249 --> 00:47:21,090 - Go tell the person who made it. - I'm furious. 678 00:47:21,189 --> 00:47:22,789 It's that man, right? 679 00:47:22,789 --> 00:47:24,289 I'm boiling with anger. 680 00:47:24,289 --> 00:47:26,459 I wouldn't drink a drop of it even if they gave me 100 boxes. 681 00:47:26,459 --> 00:47:28,990 - I bought these. - I'm so glad you didn't do it. 682 00:47:28,990 --> 00:47:31,599 - Ki Jun, I picked these up. - It's all useless. 683 00:47:31,599 --> 00:47:33,800 This will help us drink more. 684 00:47:34,729 --> 00:47:35,999 But if you drink this, 685 00:47:37,070 --> 00:47:38,640 you won't even get drunk. 686 00:47:38,640 --> 00:47:40,110 What is this smell? 687 00:47:40,110 --> 00:47:41,840 Gosh, it smells putrid. 688 00:47:41,840 --> 00:47:43,579 Didn't we drink this yesterday? 689 00:47:43,579 --> 00:47:45,610 The design and color of the label look exactly the same. 690 00:47:45,610 --> 00:47:48,879 You have 20 boxes of this over there. It's the same drink. 691 00:47:48,979 --> 00:47:51,919 - Why did you... - I bought it to sober up. 692 00:47:52,649 --> 00:47:54,019 You want to sober up? 693 00:47:54,689 --> 00:47:55,990 Gosh, seriously. 694 00:47:55,990 --> 00:47:57,360 What are you doing? 695 00:47:57,459 --> 00:47:59,519 - Stop drinking. - I want more. 696 00:47:59,519 --> 00:48:00,629 - No more. - Gosh, let go. 697 00:48:00,629 --> 00:48:02,629 - Come on, Jun Oh. - Fine. 698 00:48:02,629 --> 00:48:04,229 I'll just finish this. 699 00:48:04,229 --> 00:48:05,459 Gosh. Stop it, seriously. 700 00:48:05,459 --> 00:48:08,300 - You already drank too much. - I said, let go. 701 00:48:08,300 --> 00:48:09,530 - I want to drink more. - Gosh, seriously. 702 00:48:09,530 --> 00:48:10,700 - Give it to me. - Let go of me! 703 00:48:26,180 --> 00:48:27,320 Until when will you keep this up? 704 00:48:28,620 --> 00:48:30,519 Do you think this will make Jae Hyun come back? 705 00:48:33,329 --> 00:48:34,629 I killed him, didn't I? 706 00:48:35,160 --> 00:48:36,999 What? Who said that? 707 00:48:41,629 --> 00:48:42,629 Ki Jun. 708 00:48:44,999 --> 00:48:46,039 I killed him, right? 709 00:48:46,240 --> 00:48:48,209 I know you. I know how you are. 710 00:48:48,209 --> 00:48:50,309 You didn't kill him. No matter what anyone says, 711 00:48:50,309 --> 00:48:51,709 you didn't do it. Do you understand? 712 00:48:52,340 --> 00:48:53,910 If people bother you about it, bring them to me. 713 00:48:53,910 --> 00:48:55,879 I'll teach them a lesson, okay? 714 00:48:59,019 --> 00:49:00,019 Hey. 715 00:49:01,689 --> 00:49:03,760 You're the leader of the legendary band Dreamers, 716 00:49:05,019 --> 00:49:06,320 Seo Jun Oh. 717 00:49:06,559 --> 00:49:08,660 You won't get knocked out by something like this. 718 00:49:09,800 --> 00:49:11,200 No matter what anyone says, 719 00:49:11,729 --> 00:49:12,959 you've done nothing wrong. 720 00:49:13,399 --> 00:49:14,729 I trust you. 721 00:49:27,180 --> 00:49:28,579 Let's drink more in the evening. 722 00:50:01,680 --> 00:50:02,780 Who is it? 723 00:50:04,519 --> 00:50:06,450 - Hello. - Yes, hello. 724 00:50:06,919 --> 00:50:07,990 Bong Hee! 725 00:50:08,450 --> 00:50:11,289 Someone is here to see you. He said he's a famous celebrity. 726 00:50:41,220 --> 00:50:42,320 This place... 727 00:50:44,019 --> 00:50:45,260 reminds me of the island. 728 00:50:47,329 --> 00:50:49,030 Your life here isn't any better... 729 00:50:49,459 --> 00:50:50,559 than the life on the island. 730 00:50:50,829 --> 00:50:52,360 How did you know that I was here? 731 00:50:54,070 --> 00:50:55,930 - Get lost. - Those days... 732 00:50:57,399 --> 00:50:59,070 were such difficult times. 733 00:51:01,570 --> 00:51:02,640 But I must say, 734 00:51:03,510 --> 00:51:05,340 there are also upsides to it. 735 00:51:06,039 --> 00:51:08,050 That experience taught me many things. 736 00:51:09,180 --> 00:51:10,349 Because of those days, 737 00:51:12,180 --> 00:51:13,649 I think I can get through anything now. 738 00:51:17,289 --> 00:51:18,620 Life here is so comfortable, though. 739 00:51:19,059 --> 00:51:20,860 I don't want to hear your nonsense. Just get lost. 740 00:51:20,860 --> 00:51:21,890 Ra Bong Hee. 741 00:51:22,660 --> 00:51:24,229 To me, you're just like one of them. 742 00:51:24,800 --> 00:51:27,229 Killing you would be a piece of cake. 743 00:51:28,229 --> 00:51:30,539 I'll get out of it once again anyway. 744 00:51:32,070 --> 00:51:33,610 Just like what I did to Jun Oh. 745 00:51:35,370 --> 00:51:38,110 So just move on with your life. 746 00:51:38,640 --> 00:51:40,010 Stay clueless... 747 00:51:41,410 --> 00:51:42,849 and powerless... 748 00:51:45,019 --> 00:51:46,349 like how you are now. 749 00:51:47,820 --> 00:51:48,890 Okay? 750 00:52:40,939 --> 00:52:42,010 Mom. 751 00:52:42,840 --> 00:52:44,840 Let us forget everything, Bong Hee. 752 00:52:46,610 --> 00:52:47,809 I think you have... 753 00:52:48,410 --> 00:52:50,050 done more than enough. 754 00:52:51,220 --> 00:52:53,620 Forget everything... 755 00:52:54,419 --> 00:52:58,059 so that we can live just like how we used to. 756 00:52:59,419 --> 00:53:01,329 As if nothing happened. 757 00:53:04,229 --> 00:53:05,260 Please? 758 00:53:24,419 --> 00:53:25,620 Yes, Prosecutor Yoon. 759 00:53:28,550 --> 00:53:30,360 There's something I have to give you. 760 00:53:32,990 --> 00:53:35,059 I think I should give it back to you now. 761 00:53:35,260 --> 00:53:37,399 All right. Be careful on your way here. 762 00:54:20,870 --> 00:54:21,870 Hello? 763 00:54:34,249 --> 00:54:36,149 Hello? Who is this? 764 00:54:53,399 --> 00:54:54,769 Who did you just say you were? 765 00:55:10,620 --> 00:55:12,490 I'm sorry, Prosecutor Yoon. 766 00:55:13,660 --> 00:55:15,490 What are you talking about? 767 00:55:15,490 --> 00:55:17,459 I have to go there now. 768 00:55:17,800 --> 00:55:20,930 I'm sorry. I'm so sorry. 769 00:55:22,099 --> 00:55:25,169 I know you would think I'm crazy, 770 00:55:26,039 --> 00:55:27,370 but I have to go there. 771 00:55:29,809 --> 00:55:31,510 I want to put my faith in him... 772 00:55:31,879 --> 00:55:33,910 one last time. Just this once. 773 00:55:42,320 --> 00:55:43,959 I got a call. 774 00:55:47,289 --> 00:55:48,559 Bong Hee. 775 00:55:49,860 --> 00:55:51,229 It's me, Jun Oh. 776 00:55:52,459 --> 00:55:53,669 Seo Jun Oh. 777 00:55:58,269 --> 00:55:59,939 His voice was... 778 00:56:02,809 --> 00:56:04,280 His voice sounded... 779 00:56:08,680 --> 00:56:10,379 just like Jun Oh's. 780 00:57:30,800 --> 00:57:31,899 Jun Oh. 781 00:57:45,740 --> 00:57:47,249 Jun Oh... 782 00:57:56,120 --> 00:57:58,019 Who are you? 783 00:58:02,059 --> 00:58:03,260 Do I know you? 784 00:58:13,200 --> 00:58:15,140 I got you! 785 00:58:15,140 --> 00:58:18,140 My gosh. I always wanted to fool people like this. 786 00:58:18,140 --> 00:58:20,910 You surprised me. 787 00:58:34,930 --> 00:58:36,030 Bong Hee. 788 00:58:37,030 --> 00:58:38,229 Let's go back to Seoul. 789 00:59:06,559 --> 00:59:08,059 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 52605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.