All language subtitles for Missing.9.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:08,989 Which of them are you going to take? 2 00:00:14,100 --> 00:00:15,430 I'll take the ones who are helpful. 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,170 Obviously. 4 00:00:19,370 --> 00:00:21,339 So Hee, here's a snack. 5 00:00:22,370 --> 00:00:23,400 Enjoy. 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,080 It won't be someone... 7 00:00:30,409 --> 00:00:32,179 who believes everyone must survive. 8 00:00:32,880 --> 00:00:33,880 Thank you. 9 00:00:36,280 --> 00:00:39,090 - Jun Oh, have some chocolate. - It won't be someone weak. 10 00:00:41,490 --> 00:00:42,889 It won't be someone who can't stand. 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,399 - Tae Ho. - Yes? 12 00:00:48,399 --> 00:00:49,429 Thank you. 13 00:00:53,130 --> 00:00:54,200 How do you feel? 14 00:00:56,800 --> 00:00:58,009 You still look pale. 15 00:00:59,210 --> 00:01:01,380 I'm okay. I've had it all my life. 16 00:01:02,079 --> 00:01:03,109 Ki Jun is here anyway. 17 00:01:03,950 --> 00:01:05,009 I have you, too. 18 00:01:07,479 --> 00:01:08,550 Enjoy it. 19 00:01:18,990 --> 00:01:20,660 It won't be someone physically weak. 20 00:01:23,130 --> 00:01:25,500 - All right. - Okay. 21 00:01:26,100 --> 00:01:28,940 This is great. Gosh. 22 00:01:29,300 --> 00:01:31,440 - You stepped on the line thrice. - I just dropped the chocolate. 23 00:01:31,440 --> 00:01:32,740 It dropped on the line. 24 00:01:32,740 --> 00:01:33,809 - No way. - That doesn't matter. 25 00:01:33,809 --> 00:01:36,009 - I'm going to win anyway. - Jun Oh. 26 00:01:37,710 --> 00:01:39,550 - You stepped on the line. - Come on. 27 00:01:39,550 --> 00:01:40,720 - We can step on this. - No. 28 00:01:40,720 --> 00:01:43,520 You can step on the line beyond this area. 29 00:01:43,520 --> 00:01:45,449 Passing within ten seconds is key. 30 00:01:45,449 --> 00:01:48,160 - You have to keep your foot down. - It won't be someone annoying. 31 00:01:48,160 --> 00:01:50,860 In this game, you must speak clearly... 32 00:01:50,860 --> 00:01:52,759 - and not step on the line. - It won't be someone arrogant. 33 00:01:52,759 --> 00:01:54,330 Did you speak clearly or not? 34 00:01:56,130 --> 00:01:57,970 They must be somewhat messy... 35 00:01:58,429 --> 00:02:00,000 and somewhat selfish, too. 36 00:02:02,669 --> 00:02:03,970 Instead of caring about others, 37 00:02:05,009 --> 00:02:06,610 they should put themselves first. 38 00:02:15,420 --> 00:02:16,420 President Hwang? 39 00:02:17,749 --> 00:02:19,589 Do you have a minute to talk? 40 00:02:20,920 --> 00:02:21,960 Right now? 41 00:02:25,159 --> 00:02:26,760 Wouldn't someone like that... 42 00:02:27,399 --> 00:02:28,399 be helpful to us? 43 00:02:33,469 --> 00:02:34,469 Really? 44 00:02:35,499 --> 00:02:37,469 Yes, I'm sure of it. 45 00:02:38,570 --> 00:02:40,710 The man you followed last time... 46 00:02:41,510 --> 00:02:43,240 was the first officer of our plane. 47 00:02:43,540 --> 00:02:46,249 - He has a four-person boat? - Yes. 48 00:02:46,510 --> 00:02:49,249 - Are you sure? - Yes. That's what I said. 49 00:02:50,420 --> 00:02:52,189 You, me, and the first officer. 50 00:02:53,589 --> 00:02:54,619 Who's the fourth one? 51 00:02:57,089 --> 00:02:58,089 For now, 52 00:02:58,629 --> 00:03:00,360 I'm thinking of Mr. Tae. 53 00:03:01,599 --> 00:03:03,399 You can make the decision. 54 00:03:03,399 --> 00:03:04,469 I'm coming with you. 55 00:03:09,839 --> 00:03:10,869 What brings you here? 56 00:03:11,869 --> 00:03:13,110 Why can't I be here? 57 00:03:15,379 --> 00:03:16,409 I'm coming with you. 58 00:03:19,379 --> 00:03:21,820 So Hee, I understand you. 59 00:03:23,550 --> 00:03:25,249 However, it's not that easy. 60 00:03:25,649 --> 00:03:28,460 We're not guaranteed to survive on the lifeboat. 61 00:03:28,689 --> 00:03:30,689 If one of us gets tired from rowing, 62 00:03:30,689 --> 00:03:32,390 it could kill all of us. 63 00:03:32,529 --> 00:03:34,659 - So Hee, you... - You want me to wait here? 64 00:03:36,159 --> 00:03:38,070 You'll send people to rescue us? 65 00:03:39,399 --> 00:03:41,570 - Yes. - Do you even know where we are? 66 00:03:42,369 --> 00:03:45,070 You don't. How are you supposed to send help? 67 00:03:45,070 --> 00:03:48,240 - People will be able to find this place. - How am I supposed to trust you? 68 00:03:50,279 --> 00:03:52,110 I saw what you did. 69 00:03:56,920 --> 00:03:57,950 What did you see? 70 00:04:01,089 --> 00:04:02,089 Do you want me to say it here? 71 00:04:05,189 --> 00:04:06,360 What did you see? 72 00:04:12,429 --> 00:04:14,939 Okay, you can come with us. 73 00:04:23,310 --> 00:04:24,450 What did you do? 74 00:04:25,609 --> 00:04:26,649 Did you... 75 00:04:27,380 --> 00:04:28,820 record a video or something? 76 00:04:30,450 --> 00:04:31,489 No. 77 00:04:32,890 --> 00:04:34,390 Don't worry about it, President Hwang. 78 00:04:35,460 --> 00:04:37,589 Anyway, we're leaving tomorrow. 79 00:04:38,060 --> 00:04:39,089 Get yourself ready. 80 00:04:40,029 --> 00:04:41,099 Tae Ho. 81 00:04:46,099 --> 00:04:47,399 Do you feel guilty? 82 00:04:47,739 --> 00:04:49,500 Of course. We're leaving them behind. 83 00:04:49,640 --> 00:04:50,739 We'll send a rescue team. 84 00:04:59,909 --> 00:05:01,320 You want to find him again? 85 00:05:02,620 --> 00:05:03,649 Yes. 86 00:05:04,089 --> 00:05:05,750 I lost him yesterday. 87 00:05:07,219 --> 00:05:08,260 Why? 88 00:05:13,460 --> 00:05:14,760 What do you mean why? 89 00:05:16,830 --> 00:05:19,229 We must find others who've survived. 90 00:05:21,700 --> 00:05:22,940 You seem different. 91 00:05:25,609 --> 00:05:27,039 Is something going on? 92 00:05:33,580 --> 00:05:35,779 All I'm saying is that we must save people. 93 00:05:44,560 --> 00:05:45,630 Okay, let's do it. 94 00:05:47,190 --> 00:05:49,630 Let's start when the sun rises tomorrow. 95 00:05:51,370 --> 00:05:52,870 My eyes hurt from the fire. 96 00:05:54,239 --> 00:05:55,339 My legs hurt. 97 00:06:01,109 --> 00:06:02,210 Get some rest. 98 00:06:03,010 --> 00:06:04,180 Thanks for your hard work. 99 00:06:19,460 --> 00:06:20,460 You're all here. 100 00:06:22,159 --> 00:06:23,299 There are nine of us. 101 00:06:23,859 --> 00:06:25,169 Let's split into three groups. 102 00:06:26,029 --> 00:06:27,029 I will move... 103 00:06:27,969 --> 00:06:29,700 with President Hwang and So Hee. 104 00:06:29,770 --> 00:06:31,270 Is that okay with you? 105 00:06:32,109 --> 00:06:33,109 - Yes. - Yes. 106 00:06:33,440 --> 00:06:34,479 Is it okay, Jun Oh? 107 00:06:35,010 --> 00:06:36,380 Sure, if you'd like. 108 00:06:36,880 --> 00:06:38,450 I'll move with Bong Hee... 109 00:06:38,979 --> 00:06:40,680 - Jun Oh. - and Yeol. 110 00:06:40,820 --> 00:06:43,349 Ki Jun, Mr. Tae, and Ji A move together. Is it okay? 111 00:06:43,450 --> 00:06:46,149 I'm fine with it, but will you be okay? 112 00:06:46,950 --> 00:06:49,789 Tae Oh decided to go with someone else, so it's fine. 113 00:06:49,789 --> 00:06:51,630 - Let's do that. - We'll be back soon. 114 00:06:52,260 --> 00:06:54,000 I'll see you later, and be careful. 115 00:06:54,260 --> 00:06:55,260 You should be careful, too. 116 00:06:55,529 --> 00:06:58,029 Don't forget to come back before sunset. 117 00:06:58,330 --> 00:06:59,830 - Let's go. - Okay. 118 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Let's go this way. 119 00:07:03,270 --> 00:07:05,210 - Aren't you leaving? - We are. 120 00:07:05,710 --> 00:07:07,739 - Let's go, President Hwang. - Mr. Tae. 121 00:07:08,909 --> 00:07:11,180 Be careful and take care. 122 00:07:12,310 --> 00:07:13,349 I will. 123 00:07:14,279 --> 00:07:15,750 I think you're healthy enough. 124 00:07:16,219 --> 00:07:17,219 Take care. 125 00:07:18,520 --> 00:07:19,520 Let's go. 126 00:07:33,229 --> 00:07:34,299 Is something wrong? 127 00:07:36,370 --> 00:07:38,640 No, not exactly. 128 00:07:38,739 --> 00:07:39,739 Then what is it? 129 00:07:41,339 --> 00:07:43,880 I keep thinking of what So Hee said last night. 130 00:07:44,450 --> 00:07:45,810 What did she say? 131 00:07:48,149 --> 00:07:50,520 She told me to rest and thanked me for working hard. 132 00:07:50,750 --> 00:07:51,849 Get some rest. 133 00:07:52,219 --> 00:07:53,250 Thanks for your hard work. 134 00:07:54,620 --> 00:07:55,960 It felt strange... 135 00:07:56,820 --> 00:07:58,489 like she was saying goodbye. 136 00:08:05,700 --> 00:08:06,770 So Hee. 137 00:08:08,299 --> 00:08:09,339 What did you see? 138 00:08:10,669 --> 00:08:13,370 Do I have to tell you? You and I both know. 139 00:08:17,080 --> 00:08:19,310 Don't worry. I won't tell anyone... 140 00:08:20,080 --> 00:08:21,080 if we get out of here. 141 00:08:24,919 --> 00:08:26,320 My sister died. 142 00:08:28,390 --> 00:08:30,159 To be more exact, 143 00:08:30,960 --> 00:08:32,359 she was murdered. 144 00:08:33,989 --> 00:08:35,300 Human emotion is a strange thing. 145 00:08:36,129 --> 00:08:37,729 I felt sad at first, 146 00:08:38,599 --> 00:08:40,570 but then I started to feel calm as time went by. 147 00:08:44,269 --> 00:08:46,269 I feel at peace now. 148 00:08:47,509 --> 00:08:50,910 - Is it just me? - No, it isn't. 149 00:08:51,210 --> 00:08:52,849 There's nothing wrong with that. 150 00:08:53,849 --> 00:08:55,950 It goes the same with the wounds on your body. 151 00:08:56,019 --> 00:08:58,749 It fades gradually as time goes by. 152 00:08:58,889 --> 00:09:01,089 I think you misunderstood me. 153 00:09:01,089 --> 00:09:04,489 The wound didn't fade. It only became worse. 154 00:09:04,489 --> 00:09:05,889 I think about it more. 155 00:09:06,759 --> 00:09:08,499 Here's why I feel calm. 156 00:09:10,660 --> 00:09:12,869 What should I do when I meet the one... 157 00:09:13,330 --> 00:09:14,769 who murdered my sister? 158 00:09:16,670 --> 00:09:18,070 Should I kill him? 159 00:09:19,739 --> 00:09:21,580 Or make him suffer more? 160 00:09:23,310 --> 00:09:25,950 Should I take revenge by stabbing him? 161 00:09:26,710 --> 00:09:30,280 Or should I take him to court? 162 00:09:30,280 --> 00:09:31,290 Let's go that way. 163 00:09:33,519 --> 00:09:35,190 These are my thoughts. 164 00:09:37,589 --> 00:09:39,960 I'm going to ask you again. 165 00:09:42,300 --> 00:09:43,729 Is it just me? 166 00:09:46,999 --> 00:09:49,940 My sister's name is Yoon So Hee. 167 00:09:52,670 --> 00:09:55,280 I'm Yoon Tae Young, a prosecutor at the Supreme Prosecutors' Office. 168 00:09:56,940 --> 00:09:59,910 I came to the right therapist, didn't I? 169 00:10:01,479 --> 00:10:05,089 Among Ms. Cho Hee Kyung, Ra Bong Hee, and you, 170 00:10:05,190 --> 00:10:08,759 I don't know exactly what's going on or what you're hiding. 171 00:10:08,759 --> 00:10:10,960 That's why I came here to find out. 172 00:10:15,430 --> 00:10:17,800 I'm not sure if I can be of any help to you. 173 00:10:17,800 --> 00:10:19,400 I don't think you understood what I said. 174 00:10:19,400 --> 00:10:20,999 I don't need your help. 175 00:10:20,999 --> 00:10:23,469 I just need you to step out for a meal. 176 00:10:24,210 --> 00:10:26,009 That's all I ask. 177 00:10:27,210 --> 00:10:30,710 You won't say no, right? A prosecutor is asking. 178 00:10:33,150 --> 00:10:34,680 Well... 179 00:10:35,349 --> 00:10:38,989 I am trying to help you right now. 180 00:10:39,489 --> 00:10:42,489 The Republic of Korea is a law-governed country. 181 00:10:42,690 --> 00:10:46,160 Transgressors get punished, and wronged parties must be protected. 182 00:10:46,359 --> 00:10:48,560 Concealing the truth is a crime. 183 00:10:49,900 --> 00:10:52,869 However, stepping out for food is not a crime in any sense. 184 00:10:59,040 --> 00:11:01,440 So which path will you choose, Dr. Park? 185 00:11:02,410 --> 00:11:05,109 Do you want to be a transgressor or a victim? 186 00:11:05,609 --> 00:11:07,109 What's your choice? 187 00:11:31,239 --> 00:11:33,639 (Patient Files) 188 00:11:35,479 --> 00:11:37,310 (Ra Bong Hee) 189 00:11:37,310 --> 00:11:38,849 (Ra Bong Hee 01) 190 00:11:43,550 --> 00:11:44,719 The necklace. 191 00:11:46,190 --> 00:11:49,420 Whose necklace is it? 192 00:11:50,320 --> 00:11:51,530 Do you remember? 193 00:11:55,960 --> 00:11:57,800 - Tae Ho. - What is it? 194 00:12:01,900 --> 00:12:03,099 I don't want to go. 195 00:12:03,969 --> 00:12:06,670 You guys should go without me. I'm just going to stay here. 196 00:12:07,609 --> 00:12:09,639 - President Hwang. - Just go before I lose it. 197 00:12:11,879 --> 00:12:13,379 - President Hwang! - Tae Ho. 198 00:12:14,050 --> 00:12:16,749 Things will get complicated if he tells other people. 199 00:12:16,950 --> 00:12:18,119 We have to go. 200 00:12:20,619 --> 00:12:23,320 - Will three people be okay? - Let's just hurry up. 201 00:12:23,420 --> 00:12:24,629 Before people swarm here. 202 00:12:41,979 --> 00:12:43,979 What's up? What is it? 203 00:12:44,749 --> 00:12:47,719 Oh, I'm just wondering if this is So Hee's. 204 00:12:48,619 --> 00:12:50,379 - So Hee's necklace? - Yes. 205 00:12:50,680 --> 00:12:52,749 She said she had lost her necklace in the forest. 206 00:12:52,749 --> 00:12:55,519 It's great you found it. You can give it to her when we get back. 207 00:12:55,519 --> 00:12:58,690 - No, I should give it to her now. - Now? 208 00:12:58,690 --> 00:13:01,200 I keep thinking about what she said yesterday. 209 00:13:01,200 --> 00:13:03,129 She's having a hard time these days, you know. 210 00:13:03,330 --> 00:13:06,499 This will cheer her up. It'll also help her become more positive. 211 00:13:07,129 --> 00:13:08,239 Let's go. 212 00:13:35,560 --> 00:13:37,400 Come on. Hurry up. 213 00:13:44,410 --> 00:13:45,609 Hurry! 214 00:13:45,609 --> 00:13:47,979 In 1, 2, and 3. Lift it. Let's go. 215 00:13:59,389 --> 00:14:00,450 President Hwang. 216 00:14:05,830 --> 00:14:07,030 What are you doing here? 217 00:14:08,430 --> 00:14:09,460 I... 218 00:14:10,530 --> 00:14:12,030 wronged you guys. 219 00:14:13,229 --> 00:14:14,269 I'm sorry. 220 00:14:22,910 --> 00:14:24,310 My gosh. 221 00:14:24,310 --> 00:14:26,810 Going out to the sea in this weather is like volunteering to die! 222 00:14:26,810 --> 00:14:28,780 - How was I supposed to know that? - Gosh. 223 00:14:28,780 --> 00:14:30,749 So? Which way did they go? 224 00:14:32,349 --> 00:14:33,489 That way. Over there. 225 00:14:34,960 --> 00:14:35,989 Jun Oh. 226 00:14:36,889 --> 00:14:38,790 - Ki Jun, Tae Ho disappeared. - What? 227 00:14:39,629 --> 00:14:41,089 Let's go. 228 00:14:43,560 --> 00:14:45,229 Don't get so worked up when we see Tae Ho. 229 00:14:45,229 --> 00:14:47,300 - You're still unwell. - Tae Ho is dead meat. 230 00:14:50,540 --> 00:14:53,009 - No! - Hey, Tae Ho! 231 00:14:53,009 --> 00:14:54,440 - Tae Ho! - Guys! 232 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 No! 233 00:15:02,080 --> 00:15:04,450 - What are you doing? Keep paddling! - That's it. 234 00:15:04,450 --> 00:15:06,950 No! You idiot! 235 00:15:06,950 --> 00:15:08,759 - Tae Ho! - What should we do? 236 00:15:08,759 --> 00:15:10,859 - No! Get out of the water! - Hey, it's dangerous! 237 00:15:10,859 --> 00:15:13,690 Get out! Just jump out of the boat if you're going to slow us down. 238 00:15:15,530 --> 00:15:17,700 - It's dangerous now! - Get back here! 239 00:15:17,700 --> 00:15:20,200 - What should we do? - My goodness. 240 00:15:20,200 --> 00:15:21,369 Take me too. 241 00:15:21,369 --> 00:15:22,700 Take me with you! 242 00:15:22,700 --> 00:15:25,139 - Jun Oh, stop him. - No! 243 00:15:25,139 --> 00:15:27,170 - Don't! - What's he doing now? 244 00:15:27,170 --> 00:15:29,440 - Get back here! - No! 245 00:15:29,440 --> 00:15:31,580 - Stop. - Keep paddling. 246 00:15:32,950 --> 00:15:35,479 Hey, don't move! 247 00:15:36,320 --> 00:15:37,719 - Come on. - Mr. Tae. 248 00:15:37,719 --> 00:15:40,119 - Don't do that. - Drag him out. 249 00:15:40,119 --> 00:15:41,519 - Gosh! - Don't... 250 00:15:41,519 --> 00:15:44,359 - What were you thinking? - Hey, stop it. 251 00:15:44,359 --> 00:15:46,359 - Let go! Why are you doing this? - Calm down. 252 00:15:47,389 --> 00:15:50,200 - Keep paddling already. - No, get up. 253 00:15:50,200 --> 00:15:52,170 - Stay still. - Gosh, seriously. 254 00:15:53,869 --> 00:15:55,499 - My gosh. - Gosh. 255 00:16:01,280 --> 00:16:02,710 - The boat. - Wake up... 256 00:16:04,440 --> 00:16:05,879 Oh, no. My goodness. 257 00:16:05,879 --> 00:16:08,849 - Tae Ho. - Tae Ho! 258 00:16:08,849 --> 00:16:10,519 - The boat got flipped upside down. - No! 259 00:16:10,519 --> 00:16:12,190 - Jun Oh! - No... 260 00:16:12,190 --> 00:16:13,320 Jun Ho! 261 00:16:21,129 --> 00:16:22,599 Take me! 262 00:16:24,129 --> 00:16:25,229 Help me. 263 00:16:25,229 --> 00:16:27,940 There are snakes here, too! 264 00:16:30,869 --> 00:16:32,369 Come to your senses, you fool. 265 00:16:34,639 --> 00:16:36,839 Gosh, what should we do now? 266 00:16:42,749 --> 00:16:45,019 Tae Ho! Choi Tae Ho. 267 00:16:53,930 --> 00:16:56,359 No... Hey! 268 00:16:57,060 --> 00:16:58,129 Hey, don't. 269 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 No. 270 00:17:10,579 --> 00:17:11,979 Help... 271 00:17:12,610 --> 00:17:14,410 Please help me... 272 00:17:14,620 --> 00:17:15,680 Gosh. 273 00:17:21,559 --> 00:17:23,390 Tae Ho! 274 00:17:27,930 --> 00:17:28,960 Darn it! 275 00:17:31,059 --> 00:17:33,200 Why did he faint? I don't even know this guy. 276 00:17:34,069 --> 00:17:35,069 Darn it! 277 00:17:41,479 --> 00:17:42,579 Oh, no. 278 00:17:43,610 --> 00:17:45,850 No... Jun Oh! 279 00:17:57,289 --> 00:17:58,630 I... 280 00:18:02,059 --> 00:18:04,360 I killed her. 281 00:18:06,600 --> 00:18:09,069 I killed So Hee. 282 00:18:37,059 --> 00:18:38,299 Jun Oh! 283 00:20:03,749 --> 00:20:06,590 (Prosecutor Yoon Tae Young) 284 00:20:10,360 --> 00:20:11,390 (Prosecutor Yoon Tae Young) 285 00:20:39,319 --> 00:20:40,450 Hello, Prosecutor Yoon. 286 00:20:43,090 --> 00:20:44,120 I'm sorry. 287 00:20:45,090 --> 00:20:47,059 I couldn't answer your calls for personal reasons. 288 00:20:54,170 --> 00:20:55,900 Did you kill her? 289 00:21:05,450 --> 00:21:06,450 My sister... 290 00:21:08,779 --> 00:21:09,850 Yoon So Hee. 291 00:21:11,989 --> 00:21:13,190 Did you kill her? 292 00:21:20,130 --> 00:21:21,360 If you really did, 293 00:21:22,630 --> 00:21:23,700 If you... 294 00:21:24,999 --> 00:21:26,969 If you really killed my sister, 295 00:21:30,299 --> 00:21:31,840 I will do everything... 296 00:21:33,110 --> 00:21:34,610 to send you to prison. 297 00:21:39,680 --> 00:21:41,309 Prosecutor Yoon, I... 298 00:21:41,479 --> 00:21:44,120 You'd better pray. 299 00:21:46,420 --> 00:21:48,590 Pray that you hope you're not the one who killed her. 300 00:22:25,360 --> 00:22:27,229 We're here! 301 00:22:29,259 --> 00:22:30,799 We're over here! 302 00:22:31,460 --> 00:22:32,469 Please... 303 00:22:33,630 --> 00:22:36,069 I'm over here! Please... 304 00:22:37,200 --> 00:22:38,309 Over here! 305 00:22:40,539 --> 00:22:42,940 Please see us. 306 00:22:43,279 --> 00:22:44,950 We're over here! 307 00:22:45,910 --> 00:22:46,979 Please. 308 00:22:49,150 --> 00:22:50,180 Over here! 309 00:22:52,719 --> 00:22:54,489 We're here! 310 00:23:17,779 --> 00:23:18,850 Please. 311 00:23:19,309 --> 00:23:20,450 Over here! 312 00:23:24,319 --> 00:23:27,219 Jun Oh... 313 00:23:31,989 --> 00:23:33,130 Jun Oh isn't there. 314 00:23:35,930 --> 00:23:37,029 Jun Oh isn't there. 315 00:23:37,900 --> 00:23:38,930 They're both women. 316 00:23:40,469 --> 00:23:42,140 I think Jun Oh is still in the water. 317 00:23:42,999 --> 00:23:45,069 What are you talking about? 318 00:23:45,809 --> 00:23:48,269 Let's save Bong Hee and So Hee then look for Jun Oh. 319 00:23:48,579 --> 00:23:50,809 - Ki Jun. - We can't go into the sea now. 320 00:23:50,910 --> 00:23:53,150 We're all going to die in the sea in this weather. 321 00:23:57,049 --> 00:23:58,219 I'm sorry, President Hwang. 322 00:23:58,620 --> 00:23:59,850 I wasn't in my right mind. 323 00:24:09,829 --> 00:24:11,630 Hey. Let us use this boat. 324 00:24:12,829 --> 00:24:15,440 We have to rescue So Hee and Bong Hee. Let us use it. 325 00:24:17,100 --> 00:24:19,769 By the way, let's end our relationship here. 326 00:24:21,110 --> 00:24:22,809 I can't date a jerk like you anymore. 327 00:24:27,549 --> 00:24:30,380 Help me with this. Hurry. 328 00:24:30,719 --> 00:24:31,749 Go and help her. 329 00:24:32,590 --> 00:24:34,819 What are you doing over there, Ki Jun? 330 00:24:40,289 --> 00:24:41,390 - No. - Let's go. 331 00:24:41,660 --> 00:24:44,130 Don't go out there. You can't go there now! 332 00:24:45,269 --> 00:24:47,729 I think they're coming to rescue us. Over here! 333 00:24:47,870 --> 00:24:50,239 - So Hee. Do you see Jun Oh? - We're here! 334 00:24:50,870 --> 00:24:52,640 - Do you see Jun Oh? - Over here! 335 00:24:52,840 --> 00:24:54,410 We're here! 336 00:24:54,840 --> 00:24:56,680 Please. We're here! 337 00:24:56,680 --> 00:24:58,039 Jun Oh! 338 00:24:58,410 --> 00:25:00,180 - Jun Oh! - Please. 339 00:25:00,650 --> 00:25:02,049 - Please... - Jun Oh! 340 00:25:02,120 --> 00:25:03,150 We're here. 341 00:25:03,350 --> 00:25:05,549 - Answer me, Jun Oh! - Over here. 342 00:25:11,420 --> 00:25:12,729 - Darn it. - Come on. 343 00:25:12,729 --> 00:25:15,130 I said not to go out there. Why aren't you listening to me? 344 00:25:17,529 --> 00:25:18,569 Let's abandon them. 345 00:25:20,469 --> 00:25:21,529 This boat is more important. 346 00:25:22,100 --> 00:25:24,569 You saw everything, right? What happened to Jun Oh? 347 00:25:25,110 --> 00:25:27,370 What happened to Jun Oh? Answer me. 348 00:25:27,370 --> 00:25:28,410 You know... 349 00:25:29,440 --> 00:25:30,739 what happened to Jun Oh. 350 00:25:35,479 --> 00:25:36,719 Jun Oh! 351 00:26:03,079 --> 00:26:04,440 What are you talking about? 352 00:26:04,539 --> 00:26:05,910 If we lose this boat, 353 00:26:07,279 --> 00:26:08,450 we're all going to die here. 354 00:26:12,450 --> 00:26:13,450 Let's abandon them. 355 00:26:14,590 --> 00:26:15,620 Our lives are more important. 356 00:26:15,920 --> 00:26:17,360 How can you say such a terrible thing? 357 00:26:17,989 --> 00:26:19,390 You have no right to say that. 358 00:26:19,390 --> 00:26:21,999 You can argue over that after we save ourselves. 359 00:26:22,259 --> 00:26:24,729 Get off. You can't go on this boat. 360 00:26:25,029 --> 00:26:27,229 We can't help someone who is already dead. 361 00:26:29,999 --> 00:26:31,200 Save yourself. 362 00:26:33,110 --> 00:26:34,809 How can you say that? 363 00:26:36,940 --> 00:26:38,710 Why do you think we are in this mess? 364 00:26:40,049 --> 00:26:42,180 Who do you think is responsible for what happened to Jun Oh? 365 00:26:42,420 --> 00:26:45,319 - Are you crazy? - "Crazy?" I'm not the crazy one. 366 00:26:45,519 --> 00:26:46,989 You're the crazy ones. 367 00:26:47,190 --> 00:26:48,620 It's a miracle we got the boat. 368 00:26:48,789 --> 00:26:50,690 You can't go on the boat again! 369 00:26:50,690 --> 00:26:53,130 Don't do this. Let's save those people first. 370 00:26:53,130 --> 00:26:54,130 Do you want us all to die? 371 00:26:54,690 --> 00:26:56,059 Should we starve to death here? 372 00:26:56,630 --> 00:26:58,700 Get a hold of yourselves, please! 373 00:26:59,870 --> 00:27:01,769 I stopped the boat from getting swept away. 374 00:27:01,900 --> 00:27:03,600 If we lose this boat in the sea again, 375 00:27:03,999 --> 00:27:05,440 we'll all die here. 376 00:27:06,269 --> 00:27:08,009 Don't you want to get out of here? 377 00:27:08,509 --> 00:27:10,110 Am I the only one who wants to live? 378 00:27:10,309 --> 00:27:12,610 Why is it so wrong to struggle to live? 379 00:27:12,880 --> 00:27:14,610 The way I see it, you're the strange ones. 380 00:27:14,779 --> 00:27:16,850 Why would you settle for this? We should get out of here. 381 00:27:18,519 --> 00:27:19,719 Don't you want to live? 382 00:27:21,249 --> 00:27:22,660 It's meaningless to survive alone. 383 00:27:24,620 --> 00:27:27,630 You shouldn't abandon others and leave them here... 384 00:27:30,100 --> 00:27:32,370 to run away and survive by yourself. 385 00:27:32,799 --> 00:27:35,569 In any case, I can't let anyone go on this boat. 386 00:27:35,670 --> 00:27:36,940 If you want to rescue them, 387 00:27:37,370 --> 00:27:39,440 you can either swim there or make a raft. I don't care. 388 00:27:39,440 --> 00:27:40,910 - Let it go! - Hey. 389 00:27:46,110 --> 00:27:49,450 You jerk. How can you be so selfish? 390 00:27:49,920 --> 00:27:51,219 I didn't know you were such scum. 391 00:27:51,319 --> 00:27:52,620 Watch it. I'm your senior. 392 00:27:52,620 --> 00:27:55,049 - Don't kid yourself. - Get out of the way. 393 00:27:55,960 --> 00:27:57,190 Hey. 394 00:27:57,390 --> 00:27:59,059 Are you out of your mind? 395 00:28:03,229 --> 00:28:05,370 If you want to live, listen to what I say! 396 00:28:06,130 --> 00:28:08,069 Stop trying to do something so foolish! 397 00:28:12,969 --> 00:28:14,640 I'll stop him. Go! 398 00:28:15,279 --> 00:28:16,809 In 1, 2, 3. 399 00:28:22,950 --> 00:28:24,019 Get off of me! 400 00:28:25,319 --> 00:28:27,690 - In 1, 2. - In 1, 2. 401 00:28:28,690 --> 00:28:29,719 No! 402 00:28:31,319 --> 00:28:32,860 If something happened to Jun Oh, 403 00:28:34,289 --> 00:28:35,660 I won't forgive... 404 00:28:38,400 --> 00:28:39,630 you and Tae Ho. 405 00:28:40,469 --> 00:28:42,140 What can you possibly do? 406 00:28:44,640 --> 00:28:45,670 Watch me. 407 00:28:47,140 --> 00:28:48,509 You'll see what I can do. 408 00:28:59,590 --> 00:29:01,590 You jerk. 409 00:29:08,259 --> 00:29:09,529 Darn it. 410 00:29:10,729 --> 00:29:11,900 You punk! 411 00:29:12,170 --> 00:29:13,930 We have to survive! 412 00:29:16,900 --> 00:29:18,269 You fool! 413 00:29:31,549 --> 00:29:33,289 Row on my count! 414 00:29:33,289 --> 00:29:35,019 - The waves are too strong. - Count it with me. 415 00:29:35,019 --> 00:29:37,420 Do it like this. One. 416 00:29:38,259 --> 00:29:39,489 - Two. - One. 417 00:29:40,160 --> 00:29:42,759 - Two. We're moving forward, right? - One. 418 00:29:42,960 --> 00:29:45,100 - I don't think... - Keep going. 419 00:29:45,100 --> 00:29:46,130 Two! 420 00:29:46,469 --> 00:29:48,269 - One, two. - One, two. 421 00:29:48,269 --> 00:29:49,940 Don't you feel like we're going backward? 422 00:29:49,969 --> 00:29:52,269 - No. You only feel that way. - We should row harder. 423 00:29:52,269 --> 00:29:53,309 We're moving forward. 424 00:29:53,309 --> 00:29:56,039 - Tae Ho is pulling the boat! - What? 425 00:29:56,039 --> 00:29:58,009 - We are moving backward. - Hey! 426 00:29:58,140 --> 00:29:59,880 - Tae Ho! - We have to save them! 427 00:30:00,380 --> 00:30:01,850 - My goodness. - Tae Ho. 428 00:30:02,549 --> 00:30:03,620 Hey! 429 00:30:04,350 --> 00:30:06,350 You jerk! He punctured the boat. 430 00:30:08,650 --> 00:30:09,759 When the waves are weaker, 431 00:30:10,789 --> 00:30:12,430 we will fix the boat and get out of here. 432 00:30:13,529 --> 00:30:14,860 If you want to survive, 433 00:30:16,200 --> 00:30:17,329 listen to me. 434 00:30:22,269 --> 00:30:24,370 Gosh, he lost his mind. 435 00:30:24,370 --> 00:30:27,769 Take the boat out of the water. What a jerk. 436 00:30:42,190 --> 00:30:43,289 Hello. 437 00:30:43,690 --> 00:30:45,590 You're from the Supreme Prosecutors' Office. 438 00:30:46,460 --> 00:30:47,559 What brings you here? 439 00:30:52,299 --> 00:30:55,400 Both you and I are busy with our public duties. 440 00:30:55,400 --> 00:30:57,799 I'll make it quick and simple to understand. 441 00:30:59,569 --> 00:31:00,670 I'm... 442 00:31:01,739 --> 00:31:03,680 the brother of Yoon So Hee. 443 00:31:05,239 --> 00:31:08,049 Do you know who Yoon So Hee is? 444 00:31:08,049 --> 00:31:11,319 Of course I do. I enjoyed the drama very much. 445 00:31:12,350 --> 00:31:13,690 Yesterday, 446 00:31:14,819 --> 00:31:18,019 I received the report that a body was found in China. 447 00:31:19,329 --> 00:31:21,390 It's unfortunate. 448 00:31:22,600 --> 00:31:25,229 I know it's superficial, but it's comforting to hear. 449 00:31:27,029 --> 00:31:29,900 We make a living by being superficial. 450 00:31:30,799 --> 00:31:32,670 I'm glad to hear that it was comforting... 451 00:31:33,140 --> 00:31:34,670 though it was superficial. 452 00:31:34,870 --> 00:31:37,880 That's enough of small talk. Let's talk business. 453 00:31:39,049 --> 00:31:40,579 I heard that... 454 00:31:41,410 --> 00:31:43,979 Ra Bong Hee confessed that she killed Yoon So Hee. 455 00:31:45,350 --> 00:31:46,450 Is it true? 456 00:31:49,819 --> 00:31:52,059 I knew you came here for a reason. 457 00:31:53,289 --> 00:31:55,930 How much do you know? 458 00:32:00,499 --> 00:32:01,999 (Play recording) 459 00:32:03,140 --> 00:32:05,739 I killed her. 460 00:32:07,769 --> 00:32:09,979 I killed Yoon So Hee. 461 00:32:10,979 --> 00:32:12,110 This is how much I know. 462 00:32:15,850 --> 00:32:18,989 You and I know about the same. 463 00:32:20,890 --> 00:32:22,719 How did you get the recording? 464 00:32:22,819 --> 00:32:25,120 You can't hide the truth forever. 465 00:32:26,259 --> 00:32:28,460 No matter what you try, 466 00:32:29,029 --> 00:32:31,829 the truth will be revealed at some point. 467 00:32:32,499 --> 00:32:33,969 That's the nature of the truth. 468 00:32:33,969 --> 00:32:36,299 How do you know if it's true? 469 00:32:36,299 --> 00:32:38,840 It was said by a person with memory loss under hypnosis. 470 00:32:39,239 --> 00:32:42,680 It can't be used as evidence. You know better than me. 471 00:32:44,180 --> 00:32:46,650 You're being quite protective of her. 472 00:32:46,850 --> 00:32:48,549 She's the only survivor. 473 00:32:48,549 --> 00:32:50,979 Isn't it the government's duty to protect her? 474 00:32:50,979 --> 00:32:52,719 "The government's duty?" 475 00:32:54,549 --> 00:32:57,789 I don't think that's the proper word to use. 476 00:32:58,819 --> 00:33:01,989 The law can be interpreted in many ways. 477 00:33:01,989 --> 00:33:03,559 Think of it as you like. 478 00:33:08,269 --> 00:33:09,400 All right. 479 00:33:11,969 --> 00:33:13,340 Chairwoman. 480 00:33:15,910 --> 00:33:18,479 What about your son's illegal admission to school... 481 00:33:18,479 --> 00:33:20,249 and the laundering of government funds... 482 00:33:20,249 --> 00:33:22,319 by creating paper companies under your husband's name? 483 00:33:23,979 --> 00:33:26,620 May I interpret those however I want? 484 00:33:34,759 --> 00:33:36,799 You prepared a lot, didn't you? 485 00:33:39,799 --> 00:33:41,400 What do you want? 486 00:33:41,400 --> 00:33:43,340 Do your duty. 487 00:33:43,640 --> 00:33:45,039 That's what I want. 488 00:33:47,440 --> 00:33:50,610 Exactly what you've seen and heard. 489 00:33:52,850 --> 00:33:53,910 Tell the world... 490 00:33:55,920 --> 00:33:57,019 the truth. 491 00:33:58,180 --> 00:34:01,450 One person survived, but she lost her memory. 492 00:34:02,120 --> 00:34:05,120 All she can remember is that she killed someone. 493 00:34:05,489 --> 00:34:07,690 The victim is Yoon So Hee, a top star. 494 00:34:13,829 --> 00:34:16,999 Are you saying I should arrest Ra Bong Hee for murder? 495 00:34:19,809 --> 00:34:23,340 I think you continue to misunderstand. 496 00:34:24,079 --> 00:34:26,010 Listen to me carefully. 497 00:34:26,449 --> 00:34:29,019 Cho Hee Kyung, Chairwoman of the Special Investigation Commission. 498 00:34:29,119 --> 00:34:30,920 You do what you have to do. 499 00:34:30,920 --> 00:34:34,249 As a prosecutor, I will do what I have to do. 500 00:34:34,949 --> 00:34:37,720 The ones to decide what to do with Ra Bong Hee... 501 00:34:38,119 --> 00:34:39,460 is up to the people. 502 00:34:40,289 --> 00:34:42,559 All you need is to announce the result of the investigation. 503 00:34:44,260 --> 00:34:45,599 I'll do the legal investigation. 504 00:34:48,769 --> 00:34:49,840 Listen. 505 00:34:50,769 --> 00:34:54,610 Do you even know that I'm your senior prosecutor? 506 00:34:54,809 --> 00:34:56,780 Of course, I do. 507 00:34:58,710 --> 00:35:00,949 I took your lecture during training. 508 00:35:01,849 --> 00:35:04,150 I live by what you taught me. 509 00:35:04,449 --> 00:35:07,150 I live according to a great senior prosecutor like you. 510 00:35:13,389 --> 00:35:14,659 I hope that... 511 00:35:15,059 --> 00:35:17,699 you will do as you promised. 512 00:35:18,659 --> 00:35:19,769 Please take care. 513 00:35:37,920 --> 00:35:39,690 Thank you for coming all the way to China. 514 00:35:41,349 --> 00:35:42,920 My goodness. 515 00:35:42,920 --> 00:35:45,019 I can't believe that I experienced a plane crash... 516 00:35:45,559 --> 00:35:46,760 and landed on a deserted island. 517 00:35:48,030 --> 00:35:50,960 Gosh, it was absolutely terrible. 518 00:35:51,860 --> 00:35:55,400 I'm very glad that you came back alive. 519 00:35:56,840 --> 00:35:57,900 By the way, 520 00:35:58,740 --> 00:36:01,369 what happened on that island? 521 00:36:05,210 --> 00:36:08,010 You know Jun Oh's stylist named Ra Bong Hee? 522 00:36:08,010 --> 00:36:09,479 She came back alive. 523 00:36:09,479 --> 00:36:10,679 Ra Bong Hee? 524 00:36:11,949 --> 00:36:13,990 - Did she survive? - Yes. 525 00:36:13,990 --> 00:36:16,519 She's being investigated by the Special Investigation Commission. 526 00:36:16,519 --> 00:36:18,490 I can't find out what's going on. 527 00:36:20,360 --> 00:36:23,099 A rumor has it that she lost her memory. 528 00:36:23,099 --> 00:36:24,400 She lost her memory? 529 00:36:24,630 --> 00:36:28,199 She can't remember what happened on the island? 530 00:36:28,199 --> 00:36:31,369 That's what I heard, but I'm not sure. 531 00:36:32,769 --> 00:36:36,179 She can't remember the bloodshed that took place on the island? 532 00:36:37,210 --> 00:36:39,150 Gosh, that's just wrong. 533 00:36:39,280 --> 00:36:42,579 At least she should remember what happened. 534 00:36:44,679 --> 00:36:47,119 When security officers find you, 535 00:36:47,119 --> 00:36:49,159 you'll be returning to Korea. 536 00:36:49,360 --> 00:36:51,720 Then we won't have time to talk. 537 00:36:51,720 --> 00:36:54,130 - You'll be busy with the investigation. - Right. 538 00:36:56,829 --> 00:36:59,400 - How's the company? - It's been a big mess. 539 00:36:59,400 --> 00:37:02,470 The fans stay outside the office all day long. 540 00:37:03,139 --> 00:37:05,170 You'll be shocked when you return to Korea. 541 00:37:07,170 --> 00:37:09,940 By the way, 542 00:37:11,539 --> 00:37:15,079 what really happened on that island? 543 00:37:15,880 --> 00:37:17,979 Tell me what happened. 544 00:37:18,249 --> 00:37:20,889 It won't be easy to meet again in Korea. 545 00:37:24,119 --> 00:37:25,960 - Do you think... - Yes? 546 00:37:27,889 --> 00:37:29,159 you can handle it? 547 00:37:31,329 --> 00:37:34,499 Of course. It's related to our company. 548 00:37:52,849 --> 00:37:55,490 I don't think anyone's coming. 549 00:37:56,920 --> 00:37:58,920 Otherwise, someone would be here already. 550 00:37:59,929 --> 00:38:01,860 Why didn't anyone come to take me? 551 00:38:03,329 --> 00:38:04,360 Tae Ho. 552 00:38:05,360 --> 00:38:07,199 It's because of that jerk. 553 00:38:07,699 --> 00:38:09,670 He's stopping them from coming. 554 00:38:14,139 --> 00:38:15,470 Why are you so quiet? 555 00:38:16,579 --> 00:38:17,979 Will you die here? 556 00:38:18,780 --> 00:38:20,650 What more can I say? 557 00:38:23,720 --> 00:38:24,979 Should I curse him with you? 558 00:38:25,179 --> 00:38:27,690 We're going to die. 559 00:38:28,720 --> 00:38:30,990 We'll starve to death soon. 560 00:38:30,990 --> 00:38:32,789 We'll freeze to death. 561 00:38:33,460 --> 00:38:34,490 Hey. 562 00:38:36,630 --> 00:38:38,630 You're afraid of dying, 563 00:38:39,369 --> 00:38:41,269 but why don't you care about other people dying? 564 00:38:46,110 --> 00:38:48,670 You're the most selfish person I've ever met. 565 00:38:52,679 --> 00:38:54,380 How dare you say that? 566 00:39:10,530 --> 00:39:12,400 Your life isn't the only one that's precious, 567 00:39:13,199 --> 00:39:14,599 and you aren't the only one who's scared. 568 00:39:15,170 --> 00:39:16,869 Stop complaining. 569 00:39:19,769 --> 00:39:21,539 This is what happened as I tried to save you. 570 00:39:22,409 --> 00:39:23,579 Jun Oh... 571 00:39:29,249 --> 00:39:30,650 Jun Oh... 572 00:39:51,970 --> 00:39:53,240 They'll be here soon. 573 00:39:55,139 --> 00:39:56,710 They'll come to rescue us. 574 00:39:59,579 --> 00:40:01,150 Don't worry so much. 575 00:40:01,150 --> 00:40:02,820 They won't come rescue us. 576 00:40:03,880 --> 00:40:05,749 How could they? 577 00:40:05,749 --> 00:40:07,920 That jerk is stopping them. 578 00:40:07,920 --> 00:40:10,320 They'll be coming if you wait a little. 579 00:40:10,320 --> 00:40:11,389 He killed someone. 580 00:40:16,499 --> 00:40:18,059 Tae Ho killed someone. 581 00:40:19,800 --> 00:40:21,300 I saw everything. 582 00:40:26,010 --> 00:40:28,670 He killed a person so that he could survive. 583 00:40:31,409 --> 00:40:32,409 Hang in there. 584 00:40:34,479 --> 00:40:35,510 I... 585 00:40:36,449 --> 00:40:37,650 I want to live. 586 00:40:38,280 --> 00:40:39,320 Is there anything in your suitcase? 587 00:40:39,849 --> 00:40:40,889 Something to tie with? 588 00:40:48,490 --> 00:40:50,659 I want to live. 589 00:40:52,499 --> 00:40:53,570 Please... 590 00:41:07,280 --> 00:41:08,780 He'll die anyway. 591 00:41:09,749 --> 00:41:10,979 He'll die. 592 00:41:12,619 --> 00:41:13,619 Let go. 593 00:41:16,289 --> 00:41:17,289 Be quiet. 594 00:41:18,490 --> 00:41:19,530 I'm sorry. 595 00:41:29,999 --> 00:41:32,970 Gosh, you fool. Be careful. You're so clumsy. 596 00:41:33,539 --> 00:41:34,710 I chopped more firewood. 597 00:41:34,710 --> 00:41:35,840 - Are you okay? - Yes. 598 00:41:37,409 --> 00:41:40,449 Can't you defend yourself? I can't believe you got beaten up. Gosh. 599 00:41:41,780 --> 00:41:43,720 You're beaten up badly. 600 00:41:44,150 --> 00:41:46,820 There's a first aid kit in the suitcase Bong Hee found. 601 00:41:46,820 --> 00:41:48,990 I'll put ointment on your wounds later. It looks like you need it. 602 00:41:58,260 --> 00:41:59,300 Give us the boat. 603 00:42:01,869 --> 00:42:03,300 It's useless because it has a hole. 604 00:42:04,539 --> 00:42:06,470 You won't be able to use it. It won't even float. 605 00:42:06,470 --> 00:42:08,110 That's none of your business. 606 00:42:08,309 --> 00:42:10,440 We'll fix it and figure out what to do with it. Just give it to us. 607 00:42:11,210 --> 00:42:13,150 - I can't. - Tae Ho! 608 00:42:15,479 --> 00:42:16,519 Forget it. 609 00:42:16,780 --> 00:42:18,979 - I'm just going to take it, then. - Goodness. 610 00:42:21,720 --> 00:42:24,320 - Enough is enough! - Hey! 611 00:42:29,159 --> 00:42:31,059 Enough is enough, okay? 612 00:42:31,699 --> 00:42:32,729 Keep yourself in check. 613 00:42:33,570 --> 00:42:35,570 - Ji A, are you all right? - Yes. 614 00:42:37,539 --> 00:42:39,710 - Watch yourself, will you? - What are you doing now? 615 00:42:39,710 --> 00:42:40,909 Enough is enough, seriously. 616 00:42:40,909 --> 00:42:43,780 - Behave yourself. - Stop it, guys. Come on. 617 00:42:44,079 --> 00:42:45,479 - Stop it, please. - Get off of me! 618 00:42:46,179 --> 00:42:47,979 - You better watch yourself. - Drop it. 619 00:42:48,079 --> 00:42:49,820 Do you want to die? Is that what you want? 620 00:42:50,320 --> 00:42:51,349 - Do you need a lesson? - Hey! 621 00:42:53,190 --> 00:42:54,449 - Gosh. - What's the matter with you? 622 00:42:55,119 --> 00:42:56,420 Why are you changing like this? 623 00:42:56,789 --> 00:42:58,320 Why are you making me look like the weird one? 624 00:42:58,820 --> 00:43:00,389 Let's survive this together. 625 00:43:00,659 --> 00:43:02,490 I don't want to die here! 626 00:43:02,559 --> 00:43:04,099 I don't want to die here, either. 627 00:43:04,729 --> 00:43:05,729 No one wants to. 628 00:43:05,729 --> 00:43:07,499 Those guys don't want to die here, either. 629 00:43:08,030 --> 00:43:10,070 You're doing all of this so that only you can survive. 630 00:43:10,300 --> 00:43:12,570 We have to stay alert and gather our strengths. 631 00:43:13,470 --> 00:43:14,539 Tae Ho is right. 632 00:43:15,170 --> 00:43:16,240 Yes, Tae Ho is right. 633 00:43:17,780 --> 00:43:20,449 What matters is that we survive. Why should we care about them? 634 00:43:20,780 --> 00:43:23,720 You'll realize that Tae Ho is right if you think about it carefully. 635 00:43:24,619 --> 00:43:26,320 Let's stop worrying about those people... 636 00:43:26,320 --> 00:43:28,249 - and just let them die. - Ki Jun. 637 00:43:30,659 --> 00:43:33,690 Do you understand? We should just let them die. 638 00:43:34,860 --> 00:43:36,499 Why are you winking at me? 639 00:43:36,499 --> 00:43:39,630 Gosh! I got sand in my eye. 640 00:43:40,530 --> 00:43:41,570 Anyway, 641 00:43:42,099 --> 00:43:44,400 I completely agree with you. 642 00:43:44,940 --> 00:43:46,470 Let's go back to the hut. 643 00:43:46,769 --> 00:43:50,010 Let's go back to the hut, please. Do you not get what I'm saying? 644 00:43:52,440 --> 00:43:54,650 As Tae Ho suggested, we should go back to the hut... 645 00:43:54,650 --> 00:43:55,909 and wait until the waves calm down. 646 00:43:55,909 --> 00:43:58,579 We can come back here later to save them. 647 00:43:58,579 --> 00:43:59,590 For now, 648 00:44:00,490 --> 00:44:01,920 we should go back to the hut. 649 00:44:01,920 --> 00:44:03,619 Mr. Jung, you little... 650 00:44:03,619 --> 00:44:06,289 Yes, I'm a jerk. Call me a jerk! 651 00:44:06,289 --> 00:44:08,729 I'm a complete jerk for saying that those people can just die. 652 00:44:09,429 --> 00:44:10,960 I'm doing this because I have an idea. 653 00:44:11,260 --> 00:44:14,269 All of you are so slow-witted. You're annoying. 654 00:44:15,070 --> 00:44:16,740 Aren't I right, Tae Ho? Are you okay? 655 00:44:16,940 --> 00:44:18,769 Gosh. You got hurt pretty badly. 656 00:44:18,840 --> 00:44:21,269 There's a first aid kit in the suitcase Bong Hee found. 657 00:44:21,269 --> 00:44:22,940 I'll put some ointment on it for you, okay? 658 00:44:23,639 --> 00:44:25,479 I'm sorry I punched you earlier. 659 00:44:27,380 --> 00:44:28,710 I think you're absolutely right. 660 00:44:28,849 --> 00:44:30,119 We should've been more thoughtful. 661 00:44:30,119 --> 00:44:33,650 We should have been more thoughtful! 662 00:44:34,619 --> 00:44:35,749 It must've hurt. 663 00:44:36,860 --> 00:44:39,389 It's all right. Don't worry. Let's talk inside the hut. 664 00:44:43,260 --> 00:44:44,800 You found something to inflate the boat? 665 00:44:44,900 --> 00:44:46,699 Yes. An air pump. 666 00:44:47,429 --> 00:44:48,900 I found it on the beach. 667 00:44:49,800 --> 00:44:51,999 I think the boat came with it. 668 00:44:52,139 --> 00:44:53,269 So what's your plan? 669 00:44:55,039 --> 00:44:58,940 Tae Ho must not find out, so we should be extremely careful. 670 00:44:59,079 --> 00:45:00,679 Only one of us will move at a time. 671 00:45:04,150 --> 00:45:08,050 We'll act normal and figure out how to patch up the hole. 672 00:45:08,050 --> 00:45:10,320 - Hey, you woke up. - We must be as natural as possible. 673 00:45:11,789 --> 00:45:12,820 Where are you going? 674 00:45:14,130 --> 00:45:15,159 To find something to eat. 675 00:45:18,059 --> 00:45:19,260 That's right. 676 00:45:19,460 --> 00:45:21,800 Yeol, you go into the mountain. 677 00:45:21,929 --> 00:45:24,800 We don't have much time, so we should search different areas. 678 00:45:38,349 --> 00:45:40,050 Ji A, go ahead. 679 00:45:44,289 --> 00:45:46,119 You should go around this way. 680 00:45:48,260 --> 00:45:50,530 - I'm going to go get some water. - All right. 681 00:45:51,059 --> 00:45:52,460 - Fill up all the bottles. - Okay. 682 00:45:54,800 --> 00:45:56,400 Ji A, you looked a bit awkward. 683 00:45:56,999 --> 00:45:59,599 Be more natural so that Tae Ho doesn't figure out what we're up to. 684 00:46:00,170 --> 00:46:01,170 Okay? 685 00:46:01,170 --> 00:46:02,309 There's nothing here. 686 00:46:04,940 --> 00:46:07,550 Tae Ho isn't suspicious of me, so... 687 00:46:07,650 --> 00:46:08,679 Ki Jun, where are you going? 688 00:46:13,190 --> 00:46:15,119 I thought I should go with her. It could be dangerous. 689 00:46:15,249 --> 00:46:17,090 Do you want to go? I have to do something anyway. 690 00:46:17,090 --> 00:46:18,090 Go with her. 691 00:46:19,690 --> 00:46:20,690 No, you should go. 692 00:46:21,690 --> 00:46:23,860 All right, then. You need to put on more ointment. 693 00:46:23,860 --> 00:46:25,229 I'll do it for you when I get back. 694 00:46:33,210 --> 00:46:34,369 Bong Hee... 695 00:46:35,110 --> 00:46:36,479 sacrificed herself... 696 00:46:37,210 --> 00:46:38,809 so that we could survive. 697 00:46:41,150 --> 00:46:42,749 She was in so much pain, but she hid it. 698 00:46:44,780 --> 00:46:46,449 Now, it's our turn to help her. 699 00:46:47,190 --> 00:46:48,320 Isn't it the right thing to do? 700 00:46:50,360 --> 00:46:52,860 Any decent human being would do so. Don't you think? 701 00:46:54,190 --> 00:46:55,990 So let's hang in there... 702 00:46:56,699 --> 00:46:57,800 and stay strong. 703 00:46:58,900 --> 00:47:00,229 Only then, we can save Bong Hee... 704 00:47:02,829 --> 00:47:04,039 and find Jun Oh. 705 00:47:07,409 --> 00:47:08,809 Do you think Jun Oh is still alive? 706 00:47:09,639 --> 00:47:12,710 Once, I asked him if he thought other people were alive. 707 00:47:13,809 --> 00:47:15,809 Do you know what his answer was? 708 00:47:18,749 --> 00:47:19,920 He said we should believe so. 709 00:47:21,720 --> 00:47:22,789 He told me to believe it. 710 00:47:25,320 --> 00:47:27,090 Yes, let's believe that he's alive. 711 00:47:31,329 --> 00:47:33,829 Yeol brought the most amount of stuff yesterday. 712 00:47:34,769 --> 00:47:37,699 However, none of what he found was helpful. 713 00:47:38,699 --> 00:47:39,940 Ji A didn't find anything. 714 00:47:39,940 --> 00:47:43,039 - How will we patch up that hole? - It was a complete waste. 715 00:47:44,840 --> 00:47:47,309 I hope today is a better day. 716 00:47:49,979 --> 00:47:51,150 Wreckage of the airplane. 717 00:47:51,479 --> 00:47:52,579 We don't have much time. 718 00:47:53,519 --> 00:47:55,650 It'll be another hard day, 719 00:47:56,559 --> 00:47:58,220 but let's keep our spirits up. 720 00:48:01,429 --> 00:48:02,789 Why is this here? 721 00:48:06,260 --> 00:48:08,900 I should take something if I don't want to be scolded again. 722 00:48:18,740 --> 00:48:20,249 - Did you find anything? - No. 723 00:48:20,679 --> 00:48:21,679 What about you? 724 00:48:21,949 --> 00:48:23,010 I brought this. 725 00:48:24,619 --> 00:48:25,619 Where did get this? 726 00:48:25,619 --> 00:48:27,050 - I found it. - Hey! 727 00:48:28,119 --> 00:48:29,619 Keep it down. 728 00:48:30,220 --> 00:48:31,220 Hey. 729 00:48:32,389 --> 00:48:34,130 Great job. Well done. 730 00:48:34,130 --> 00:48:36,729 We'll certainly be able to patch up the hole with this. 731 00:48:37,099 --> 00:48:40,400 - How? - This is rubber. So is the boat. 732 00:48:40,769 --> 00:48:42,729 We'll melt this and use it to fill the hole. 733 00:48:42,729 --> 00:48:44,099 But how will it stay on? 734 00:48:44,240 --> 00:48:45,300 Gosh, forget it. 735 00:48:45,499 --> 00:48:47,340 - Amazing job. - Don't push me. 736 00:48:47,340 --> 00:48:48,369 I'm complimenting you. 737 00:48:48,740 --> 00:48:52,010 Anyhow, it has already been two days, guys. 738 00:48:52,010 --> 00:48:53,849 If we stall more, Bong Hee and So Hee... 739 00:48:54,110 --> 00:48:55,249 might get in danger, 740 00:48:55,249 --> 00:48:56,679 so we should hurry up as much as we can. 741 00:48:56,679 --> 00:48:58,519 Yeol, work on the boat before dawn. 742 00:48:58,619 --> 00:48:59,619 All right. 743 00:48:59,619 --> 00:49:02,619 We'll leave as soon as the sun is up. 744 00:49:03,220 --> 00:49:05,460 - Before Tae Ho wakes up, that is. - Okay. 745 00:49:05,559 --> 00:49:06,659 I'll go back first. 746 00:49:06,659 --> 00:49:08,329 Come back separately so he won't know, okay? 747 00:49:11,860 --> 00:49:12,900 I'll go first. 748 00:49:21,369 --> 00:49:24,010 Cho Hee Kyung, Chairwoman of the Special Investigation Commission. 749 00:49:24,179 --> 00:49:25,610 You do what you have to do. 750 00:49:26,550 --> 00:49:29,710 As a prosecutor, I will do what I have to do. 751 00:49:30,320 --> 00:49:33,019 The ones to decide what to do with Ra Bong Hee... 752 00:49:34,349 --> 00:49:35,690 is up to the people. 753 00:49:55,639 --> 00:49:56,639 Yes, it's me. 754 00:49:58,139 --> 00:49:59,440 Tell reporters to assemble. 755 00:50:01,849 --> 00:50:02,949 What for? 756 00:50:06,179 --> 00:50:09,690 Regarding the crash of Legend Entertainment's private jet. 757 00:50:11,360 --> 00:50:13,190 An interim announcement of the Special Investigation Commission. 758 00:50:13,929 --> 00:50:15,630 Isn't that good enough? 759 00:50:17,099 --> 00:50:18,099 Okay. 760 00:50:31,710 --> 00:50:33,280 When we arrive, 761 00:50:33,280 --> 00:50:35,849 you will be handed over to the security police. 762 00:50:37,820 --> 00:50:39,249 Okay. 763 00:51:06,179 --> 00:51:07,610 I took care of him. 764 00:51:10,949 --> 00:51:12,079 Nicely done. 765 00:51:14,720 --> 00:51:17,019 - I like the food you got me. - Thank you, sir. 766 00:51:25,659 --> 00:51:26,900 You should eat, too. 767 00:51:49,019 --> 00:51:50,119 Where are you going? 768 00:51:54,559 --> 00:51:56,860 - I thought you were asleep. - Where are you going? 769 00:52:01,099 --> 00:52:03,570 - I'm going to get some water. - In the middle of the night? 770 00:52:04,699 --> 00:52:05,740 Yes. 771 00:52:08,809 --> 00:52:09,869 Okay. 772 00:52:11,139 --> 00:52:12,280 Be careful. 773 00:52:27,329 --> 00:52:28,590 They're not coming, right? 774 00:52:30,860 --> 00:52:32,030 They won't come to rescue us. 775 00:52:33,900 --> 00:52:35,729 If they were going to, they would be here by now. 776 00:52:50,079 --> 00:52:51,220 We are... 777 00:52:53,249 --> 00:52:54,820 going to die out here. 778 00:53:01,559 --> 00:53:03,329 This is more than I can take. 779 00:53:35,289 --> 00:53:36,630 It's cold. 780 00:53:45,499 --> 00:53:46,740 I forgot about this. 781 00:53:55,110 --> 00:53:56,249 So Hee... 782 00:53:57,280 --> 00:53:58,449 Where did she go? 783 00:54:06,889 --> 00:54:08,229 So Hee. 784 00:54:32,119 --> 00:54:33,380 I knew it. 785 00:54:41,329 --> 00:54:44,130 Why won't you listen to me, you punk? 786 00:54:44,860 --> 00:54:45,929 You fool. 787 00:54:46,999 --> 00:54:48,699 I told you we must survive. 788 00:54:49,300 --> 00:54:51,699 Without this boat, we will die. We can't escape here. 789 00:54:52,300 --> 00:54:54,940 Do you want to die here? Do you? 790 00:54:54,940 --> 00:54:56,139 You punk. 791 00:54:58,440 --> 00:55:00,409 It's okay. We're going to be okay. 792 00:55:00,409 --> 00:55:03,150 - Ji A. - Ki Jun. 793 00:55:03,150 --> 00:55:04,320 - Don't worry. - Okay. 794 00:55:05,019 --> 00:55:06,179 Wait. 795 00:55:09,119 --> 00:55:11,490 No... Ki Jun! 796 00:55:12,190 --> 00:55:14,760 You punk. You're so foolish. 797 00:55:30,409 --> 00:55:31,510 So Hee! 798 00:55:33,710 --> 00:55:35,110 So Hee! 799 00:56:09,550 --> 00:56:11,880 - Stop it! - You jerk. 800 00:56:13,650 --> 00:56:15,289 I'm so sick of you. 801 00:56:16,389 --> 00:56:18,260 You punk! Darn it. 802 00:56:20,159 --> 00:56:22,090 Why do you keep making me look like the crazy guy? 803 00:56:23,360 --> 00:56:25,559 You punk. Why do you keep making me look like the crazy guy? 804 00:56:33,970 --> 00:56:35,210 Get up. 805 00:56:39,380 --> 00:56:41,280 I said get up, you punk. 806 00:56:48,150 --> 00:56:49,220 Get up. 807 00:56:55,389 --> 00:56:56,389 Yeol. 808 00:57:05,070 --> 00:57:06,170 No! 809 00:57:09,470 --> 00:57:12,479 No, So Hee. Don't do that. 810 00:57:12,780 --> 00:57:16,309 Let's go down with me. People will come to rescue us soon. 811 00:57:16,710 --> 00:57:19,220 They will come very soon, okay? Let's just... 812 00:57:19,220 --> 00:57:21,449 - They're not coming. - They are. They will come. 813 00:57:21,449 --> 00:57:22,949 If we wait, they will come soon. 814 00:57:23,449 --> 00:57:26,090 I'm sorry I couldn't answer you earlier. 815 00:57:26,090 --> 00:57:28,460 I'm sorry. I was scared, too. 816 00:57:28,460 --> 00:57:29,630 I was afraid. 817 00:57:30,030 --> 00:57:32,429 I was scared that Jun Oh may be dead, 818 00:57:32,429 --> 00:57:34,429 and we might all die, too. 819 00:57:34,429 --> 00:57:36,470 So, please come down with me. 820 00:57:38,840 --> 00:57:41,909 Forget it. You don't have to answer me anymore. 821 00:57:43,670 --> 00:57:44,840 Goodbye. 822 00:57:44,840 --> 00:57:45,880 Oh, wait. 823 00:57:46,909 --> 00:57:47,949 Here. 824 00:57:51,220 --> 00:57:53,920 It's your necklace. I found it. 825 00:57:54,849 --> 00:57:56,519 I found the necklace your brother gave you. 826 00:57:56,519 --> 00:57:58,289 You were looking for this. 827 00:58:12,670 --> 00:58:14,670 No... Yeol? 828 00:58:15,170 --> 00:58:16,240 Yeol! 829 00:58:17,010 --> 00:58:18,179 Oh, no. 830 00:58:19,440 --> 00:58:21,249 No. Wake up, Yeol! 831 00:58:22,010 --> 00:58:23,179 Yeol! 832 00:58:24,280 --> 00:58:27,449 No. Hold on, Yeol. 833 00:58:30,050 --> 00:58:31,789 Wake up, Yeol! 834 00:58:32,720 --> 00:58:36,190 No, Yeol. 835 00:58:36,190 --> 00:58:37,630 Wake up, Yeol! 836 00:58:39,559 --> 00:58:40,729 What should I do? 837 00:58:41,970 --> 00:58:44,670 Yeol! 838 00:58:47,110 --> 00:58:50,440 Yeol! Hang on. Wake up, you punk! 839 00:58:50,840 --> 00:58:51,940 You jerk. 840 00:58:52,710 --> 00:58:54,249 Yeol! 841 01:00:18,929 --> 01:00:22,869 Meanwhile on the 17th, the body of Actress Yoon So Hee... 842 01:00:23,699 --> 01:00:25,999 was found in Huizhou, China. 843 01:00:27,409 --> 01:00:30,369 The cause of her death is murder. 844 01:00:32,210 --> 01:00:35,510 Ra Bong Hee visited the island again. 845 01:00:36,510 --> 01:00:37,619 She admitted... 846 01:00:38,249 --> 01:00:39,280 Ma'am. 847 01:00:40,050 --> 01:00:41,789 We found another survivor. 848 01:00:45,789 --> 01:00:46,889 Prosecutor Yoon. 849 01:00:49,690 --> 01:00:50,760 I got... 850 01:00:53,199 --> 01:00:54,369 my entire memory back. 851 01:01:12,579 --> 01:01:15,820 (Missing 9) 852 01:01:16,019 --> 01:01:18,820 - She remembers who killed So Hee? - She remembers clearly. 853 01:01:18,960 --> 01:01:21,289 Let's not get suspicious or attack each other. 854 01:01:21,289 --> 01:01:23,630 What happened to Yeol? Where is he? 855 01:01:23,630 --> 01:01:26,260 Why is everyone blaming only me? 856 01:01:26,260 --> 01:01:28,400 It's a bad idea to leave Tae Ho here. 857 01:01:28,400 --> 01:01:29,769 - Should I kill you instead? - Wait. 858 01:01:31,670 --> 01:01:34,369 You lived with him when you knew he killed So Hee? 859 01:01:34,369 --> 01:01:37,010 He said So Hee killed herself... 860 01:01:37,010 --> 01:01:38,309 to cover up his murder. 861 01:01:38,309 --> 01:01:39,679 They found another survivor. 862 01:01:40,210 --> 01:01:41,409 He's coming back to Korea. 863 01:01:44,220 --> 01:01:46,280 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 55757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.