Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:08,989
Which of them are you going to take?
2
00:00:14,100 --> 00:00:15,430
I'll take the ones who are helpful.
3
00:00:16,100 --> 00:00:17,170
Obviously.
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,339
So Hee, here's a snack.
5
00:00:22,370 --> 00:00:23,400
Enjoy.
6
00:00:27,440 --> 00:00:29,080
It won't be someone...
7
00:00:30,409 --> 00:00:32,179
who believes everyone must survive.
8
00:00:32,880 --> 00:00:33,880
Thank you.
9
00:00:36,280 --> 00:00:39,090
- Jun Oh, have some chocolate.
- It won't be someone weak.
10
00:00:41,490 --> 00:00:42,889
It won't be someone who can't stand.
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,399
- Tae Ho.
- Yes?
12
00:00:48,399 --> 00:00:49,429
Thank you.
13
00:00:53,130 --> 00:00:54,200
How do you feel?
14
00:00:56,800 --> 00:00:58,009
You still look pale.
15
00:00:59,210 --> 00:01:01,380
I'm okay. I've had it all my life.
16
00:01:02,079 --> 00:01:03,109
Ki Jun is here anyway.
17
00:01:03,950 --> 00:01:05,009
I have you, too.
18
00:01:07,479 --> 00:01:08,550
Enjoy it.
19
00:01:18,990 --> 00:01:20,660
It won't be someone physically weak.
20
00:01:23,130 --> 00:01:25,500
- All right.
- Okay.
21
00:01:26,100 --> 00:01:28,940
This is great. Gosh.
22
00:01:29,300 --> 00:01:31,440
- You stepped on the line thrice.
- I just dropped the chocolate.
23
00:01:31,440 --> 00:01:32,740
It dropped on the line.
24
00:01:32,740 --> 00:01:33,809
- No way.
- That doesn't matter.
25
00:01:33,809 --> 00:01:36,009
- I'm going to win anyway.
- Jun Oh.
26
00:01:37,710 --> 00:01:39,550
- You stepped on the line.
- Come on.
27
00:01:39,550 --> 00:01:40,720
- We can step on this.
- No.
28
00:01:40,720 --> 00:01:43,520
You can step on the line beyond this area.
29
00:01:43,520 --> 00:01:45,449
Passing within ten seconds is key.
30
00:01:45,449 --> 00:01:48,160
- You have to keep your foot down.
- It won't be someone annoying.
31
00:01:48,160 --> 00:01:50,860
In this game, you must speak clearly...
32
00:01:50,860 --> 00:01:52,759
- and not step on the line.
- It won't be someone arrogant.
33
00:01:52,759 --> 00:01:54,330
Did you speak clearly or not?
34
00:01:56,130 --> 00:01:57,970
They must be somewhat messy...
35
00:01:58,429 --> 00:02:00,000
and somewhat selfish, too.
36
00:02:02,669 --> 00:02:03,970
Instead of caring about others,
37
00:02:05,009 --> 00:02:06,610
they should put themselves first.
38
00:02:15,420 --> 00:02:16,420
President Hwang?
39
00:02:17,749 --> 00:02:19,589
Do you have a minute to talk?
40
00:02:20,920 --> 00:02:21,960
Right now?
41
00:02:25,159 --> 00:02:26,760
Wouldn't someone like that...
42
00:02:27,399 --> 00:02:28,399
be helpful to us?
43
00:02:33,469 --> 00:02:34,469
Really?
44
00:02:35,499 --> 00:02:37,469
Yes, I'm sure of it.
45
00:02:38,570 --> 00:02:40,710
The man you followed last time...
46
00:02:41,510 --> 00:02:43,240
was the first officer of our plane.
47
00:02:43,540 --> 00:02:46,249
- He has a four-person boat?
- Yes.
48
00:02:46,510 --> 00:02:49,249
- Are you sure?
- Yes. That's what I said.
49
00:02:50,420 --> 00:02:52,189
You, me, and the first officer.
50
00:02:53,589 --> 00:02:54,619
Who's the fourth one?
51
00:02:57,089 --> 00:02:58,089
For now,
52
00:02:58,629 --> 00:03:00,360
I'm thinking of Mr. Tae.
53
00:03:01,599 --> 00:03:03,399
You can make the decision.
54
00:03:03,399 --> 00:03:04,469
I'm coming with you.
55
00:03:09,839 --> 00:03:10,869
What brings you here?
56
00:03:11,869 --> 00:03:13,110
Why can't I be here?
57
00:03:15,379 --> 00:03:16,409
I'm coming with you.
58
00:03:19,379 --> 00:03:21,820
So Hee, I understand you.
59
00:03:23,550 --> 00:03:25,249
However, it's not that easy.
60
00:03:25,649 --> 00:03:28,460
We're not guaranteed
to survive on the lifeboat.
61
00:03:28,689 --> 00:03:30,689
If one of us gets tired from rowing,
62
00:03:30,689 --> 00:03:32,390
it could kill all of us.
63
00:03:32,529 --> 00:03:34,659
- So Hee, you...
- You want me to wait here?
64
00:03:36,159 --> 00:03:38,070
You'll send people to rescue us?
65
00:03:39,399 --> 00:03:41,570
- Yes.
- Do you even know where we are?
66
00:03:42,369 --> 00:03:45,070
You don't.
How are you supposed to send help?
67
00:03:45,070 --> 00:03:48,240
- People will be able to find this place.
- How am I supposed to trust you?
68
00:03:50,279 --> 00:03:52,110
I saw what you did.
69
00:03:56,920 --> 00:03:57,950
What did you see?
70
00:04:01,089 --> 00:04:02,089
Do you want me to say it here?
71
00:04:05,189 --> 00:04:06,360
What did you see?
72
00:04:12,429 --> 00:04:14,939
Okay, you can come with us.
73
00:04:23,310 --> 00:04:24,450
What did you do?
74
00:04:25,609 --> 00:04:26,649
Did you...
75
00:04:27,380 --> 00:04:28,820
record a video or something?
76
00:04:30,450 --> 00:04:31,489
No.
77
00:04:32,890 --> 00:04:34,390
Don't worry about it, President Hwang.
78
00:04:35,460 --> 00:04:37,589
Anyway, we're leaving tomorrow.
79
00:04:38,060 --> 00:04:39,089
Get yourself ready.
80
00:04:40,029 --> 00:04:41,099
Tae Ho.
81
00:04:46,099 --> 00:04:47,399
Do you feel guilty?
82
00:04:47,739 --> 00:04:49,500
Of course. We're leaving them behind.
83
00:04:49,640 --> 00:04:50,739
We'll send a rescue team.
84
00:04:59,909 --> 00:05:01,320
You want to find him again?
85
00:05:02,620 --> 00:05:03,649
Yes.
86
00:05:04,089 --> 00:05:05,750
I lost him yesterday.
87
00:05:07,219 --> 00:05:08,260
Why?
88
00:05:13,460 --> 00:05:14,760
What do you mean why?
89
00:05:16,830 --> 00:05:19,229
We must find others who've survived.
90
00:05:21,700 --> 00:05:22,940
You seem different.
91
00:05:25,609 --> 00:05:27,039
Is something going on?
92
00:05:33,580 --> 00:05:35,779
All I'm saying is that
we must save people.
93
00:05:44,560 --> 00:05:45,630
Okay, let's do it.
94
00:05:47,190 --> 00:05:49,630
Let's start when the sun rises tomorrow.
95
00:05:51,370 --> 00:05:52,870
My eyes hurt from the fire.
96
00:05:54,239 --> 00:05:55,339
My legs hurt.
97
00:06:01,109 --> 00:06:02,210
Get some rest.
98
00:06:03,010 --> 00:06:04,180
Thanks for your hard work.
99
00:06:19,460 --> 00:06:20,460
You're all here.
100
00:06:22,159 --> 00:06:23,299
There are nine of us.
101
00:06:23,859 --> 00:06:25,169
Let's split into three groups.
102
00:06:26,029 --> 00:06:27,029
I will move...
103
00:06:27,969 --> 00:06:29,700
with President Hwang and So Hee.
104
00:06:29,770 --> 00:06:31,270
Is that okay with you?
105
00:06:32,109 --> 00:06:33,109
- Yes.
- Yes.
106
00:06:33,440 --> 00:06:34,479
Is it okay, Jun Oh?
107
00:06:35,010 --> 00:06:36,380
Sure, if you'd like.
108
00:06:36,880 --> 00:06:38,450
I'll move with Bong Hee...
109
00:06:38,979 --> 00:06:40,680
- Jun Oh.
- and Yeol.
110
00:06:40,820 --> 00:06:43,349
Ki Jun, Mr. Tae, and Ji A move together.
Is it okay?
111
00:06:43,450 --> 00:06:46,149
I'm fine with it, but will you be okay?
112
00:06:46,950 --> 00:06:49,789
Tae Oh decided to go
with someone else, so it's fine.
113
00:06:49,789 --> 00:06:51,630
- Let's do that.
- We'll be back soon.
114
00:06:52,260 --> 00:06:54,000
I'll see you later, and be careful.
115
00:06:54,260 --> 00:06:55,260
You should be careful, too.
116
00:06:55,529 --> 00:06:58,029
Don't forget to come back before sunset.
117
00:06:58,330 --> 00:06:59,830
- Let's go.
- Okay.
118
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Let's go this way.
119
00:07:03,270 --> 00:07:05,210
- Aren't you leaving?
- We are.
120
00:07:05,710 --> 00:07:07,739
- Let's go, President Hwang.
- Mr. Tae.
121
00:07:08,909 --> 00:07:11,180
Be careful and take care.
122
00:07:12,310 --> 00:07:13,349
I will.
123
00:07:14,279 --> 00:07:15,750
I think you're healthy enough.
124
00:07:16,219 --> 00:07:17,219
Take care.
125
00:07:18,520 --> 00:07:19,520
Let's go.
126
00:07:33,229 --> 00:07:34,299
Is something wrong?
127
00:07:36,370 --> 00:07:38,640
No, not exactly.
128
00:07:38,739 --> 00:07:39,739
Then what is it?
129
00:07:41,339 --> 00:07:43,880
I keep thinking of
what So Hee said last night.
130
00:07:44,450 --> 00:07:45,810
What did she say?
131
00:07:48,149 --> 00:07:50,520
She told me to rest
and thanked me for working hard.
132
00:07:50,750 --> 00:07:51,849
Get some rest.
133
00:07:52,219 --> 00:07:53,250
Thanks for your hard work.
134
00:07:54,620 --> 00:07:55,960
It felt strange...
135
00:07:56,820 --> 00:07:58,489
like she was saying goodbye.
136
00:08:05,700 --> 00:08:06,770
So Hee.
137
00:08:08,299 --> 00:08:09,339
What did you see?
138
00:08:10,669 --> 00:08:13,370
Do I have to tell you?
You and I both know.
139
00:08:17,080 --> 00:08:19,310
Don't worry. I won't tell anyone...
140
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
if we get out of here.
141
00:08:24,919 --> 00:08:26,320
My sister died.
142
00:08:28,390 --> 00:08:30,159
To be more exact,
143
00:08:30,960 --> 00:08:32,359
she was murdered.
144
00:08:33,989 --> 00:08:35,300
Human emotion is a strange thing.
145
00:08:36,129 --> 00:08:37,729
I felt sad at first,
146
00:08:38,599 --> 00:08:40,570
but then I started to feel calm
as time went by.
147
00:08:44,269 --> 00:08:46,269
I feel at peace now.
148
00:08:47,509 --> 00:08:50,910
- Is it just me?
- No, it isn't.
149
00:08:51,210 --> 00:08:52,849
There's nothing wrong with that.
150
00:08:53,849 --> 00:08:55,950
It goes the same with
the wounds on your body.
151
00:08:56,019 --> 00:08:58,749
It fades gradually as time goes by.
152
00:08:58,889 --> 00:09:01,089
I think you misunderstood me.
153
00:09:01,089 --> 00:09:04,489
The wound didn't fade.
It only became worse.
154
00:09:04,489 --> 00:09:05,889
I think about it more.
155
00:09:06,759 --> 00:09:08,499
Here's why I feel calm.
156
00:09:10,660 --> 00:09:12,869
What should I do when I meet the one...
157
00:09:13,330 --> 00:09:14,769
who murdered my sister?
158
00:09:16,670 --> 00:09:18,070
Should I kill him?
159
00:09:19,739 --> 00:09:21,580
Or make him suffer more?
160
00:09:23,310 --> 00:09:25,950
Should I take revenge by stabbing him?
161
00:09:26,710 --> 00:09:30,280
Or should I take him to court?
162
00:09:30,280 --> 00:09:31,290
Let's go that way.
163
00:09:33,519 --> 00:09:35,190
These are my thoughts.
164
00:09:37,589 --> 00:09:39,960
I'm going to ask you again.
165
00:09:42,300 --> 00:09:43,729
Is it just me?
166
00:09:46,999 --> 00:09:49,940
My sister's name is Yoon So Hee.
167
00:09:52,670 --> 00:09:55,280
I'm Yoon Tae Young, a prosecutor
at the Supreme Prosecutors' Office.
168
00:09:56,940 --> 00:09:59,910
I came to the right therapist, didn't I?
169
00:10:01,479 --> 00:10:05,089
Among Ms. Cho Hee Kyung,
Ra Bong Hee, and you,
170
00:10:05,190 --> 00:10:08,759
I don't know exactly what's going on
or what you're hiding.
171
00:10:08,759 --> 00:10:10,960
That's why I came here to find out.
172
00:10:15,430 --> 00:10:17,800
I'm not sure
if I can be of any help to you.
173
00:10:17,800 --> 00:10:19,400
I don't think you understood what I said.
174
00:10:19,400 --> 00:10:20,999
I don't need your help.
175
00:10:20,999 --> 00:10:23,469
I just need you to step out for a meal.
176
00:10:24,210 --> 00:10:26,009
That's all I ask.
177
00:10:27,210 --> 00:10:30,710
You won't say no, right?
A prosecutor is asking.
178
00:10:33,150 --> 00:10:34,680
Well...
179
00:10:35,349 --> 00:10:38,989
I am trying to help you right now.
180
00:10:39,489 --> 00:10:42,489
The Republic of Korea
is a law-governed country.
181
00:10:42,690 --> 00:10:46,160
Transgressors get punished,
and wronged parties must be protected.
182
00:10:46,359 --> 00:10:48,560
Concealing the truth is a crime.
183
00:10:49,900 --> 00:10:52,869
However, stepping out for food
is not a crime in any sense.
184
00:10:59,040 --> 00:11:01,440
So which path will you choose, Dr. Park?
185
00:11:02,410 --> 00:11:05,109
Do you want to be
a transgressor or a victim?
186
00:11:05,609 --> 00:11:07,109
What's your choice?
187
00:11:31,239 --> 00:11:33,639
(Patient Files)
188
00:11:35,479 --> 00:11:37,310
(Ra Bong Hee)
189
00:11:37,310 --> 00:11:38,849
(Ra Bong Hee 01)
190
00:11:43,550 --> 00:11:44,719
The necklace.
191
00:11:46,190 --> 00:11:49,420
Whose necklace is it?
192
00:11:50,320 --> 00:11:51,530
Do you remember?
193
00:11:55,960 --> 00:11:57,800
- Tae Ho.
- What is it?
194
00:12:01,900 --> 00:12:03,099
I don't want to go.
195
00:12:03,969 --> 00:12:06,670
You guys should go without me.
I'm just going to stay here.
196
00:12:07,609 --> 00:12:09,639
- President Hwang.
- Just go before I lose it.
197
00:12:11,879 --> 00:12:13,379
- President Hwang!
- Tae Ho.
198
00:12:14,050 --> 00:12:16,749
Things will get complicated
if he tells other people.
199
00:12:16,950 --> 00:12:18,119
We have to go.
200
00:12:20,619 --> 00:12:23,320
- Will three people be okay?
- Let's just hurry up.
201
00:12:23,420 --> 00:12:24,629
Before people swarm here.
202
00:12:41,979 --> 00:12:43,979
What's up? What is it?
203
00:12:44,749 --> 00:12:47,719
Oh, I'm just wondering
if this is So Hee's.
204
00:12:48,619 --> 00:12:50,379
- So Hee's necklace?
- Yes.
205
00:12:50,680 --> 00:12:52,749
She said she had lost her necklace
in the forest.
206
00:12:52,749 --> 00:12:55,519
It's great you found it.
You can give it to her when we get back.
207
00:12:55,519 --> 00:12:58,690
- No, I should give it to her now.
- Now?
208
00:12:58,690 --> 00:13:01,200
I keep thinking about
what she said yesterday.
209
00:13:01,200 --> 00:13:03,129
She's having a hard time these days,
you know.
210
00:13:03,330 --> 00:13:06,499
This will cheer her up.
It'll also help her become more positive.
211
00:13:07,129 --> 00:13:08,239
Let's go.
212
00:13:35,560 --> 00:13:37,400
Come on. Hurry up.
213
00:13:44,410 --> 00:13:45,609
Hurry!
214
00:13:45,609 --> 00:13:47,979
In 1, 2, and 3. Lift it. Let's go.
215
00:13:59,389 --> 00:14:00,450
President Hwang.
216
00:14:05,830 --> 00:14:07,030
What are you doing here?
217
00:14:08,430 --> 00:14:09,460
I...
218
00:14:10,530 --> 00:14:12,030
wronged you guys.
219
00:14:13,229 --> 00:14:14,269
I'm sorry.
220
00:14:22,910 --> 00:14:24,310
My gosh.
221
00:14:24,310 --> 00:14:26,810
Going out to the sea in this weather
is like volunteering to die!
222
00:14:26,810 --> 00:14:28,780
- How was I supposed to know that?
- Gosh.
223
00:14:28,780 --> 00:14:30,749
So? Which way did they go?
224
00:14:32,349 --> 00:14:33,489
That way. Over there.
225
00:14:34,960 --> 00:14:35,989
Jun Oh.
226
00:14:36,889 --> 00:14:38,790
- Ki Jun, Tae Ho disappeared.
- What?
227
00:14:39,629 --> 00:14:41,089
Let's go.
228
00:14:43,560 --> 00:14:45,229
Don't get so worked up when we see Tae Ho.
229
00:14:45,229 --> 00:14:47,300
- You're still unwell.
- Tae Ho is dead meat.
230
00:14:50,540 --> 00:14:53,009
- No!
- Hey, Tae Ho!
231
00:14:53,009 --> 00:14:54,440
- Tae Ho!
- Guys!
232
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
No!
233
00:15:02,080 --> 00:15:04,450
- What are you doing? Keep paddling!
- That's it.
234
00:15:04,450 --> 00:15:06,950
No! You idiot!
235
00:15:06,950 --> 00:15:08,759
- Tae Ho!
- What should we do?
236
00:15:08,759 --> 00:15:10,859
- No! Get out of the water!
- Hey, it's dangerous!
237
00:15:10,859 --> 00:15:13,690
Get out! Just jump out of the boat
if you're going to slow us down.
238
00:15:15,530 --> 00:15:17,700
- It's dangerous now!
- Get back here!
239
00:15:17,700 --> 00:15:20,200
- What should we do?
- My goodness.
240
00:15:20,200 --> 00:15:21,369
Take me too.
241
00:15:21,369 --> 00:15:22,700
Take me with you!
242
00:15:22,700 --> 00:15:25,139
- Jun Oh, stop him.
- No!
243
00:15:25,139 --> 00:15:27,170
- Don't!
- What's he doing now?
244
00:15:27,170 --> 00:15:29,440
- Get back here!
- No!
245
00:15:29,440 --> 00:15:31,580
- Stop.
- Keep paddling.
246
00:15:32,950 --> 00:15:35,479
Hey, don't move!
247
00:15:36,320 --> 00:15:37,719
- Come on.
- Mr. Tae.
248
00:15:37,719 --> 00:15:40,119
- Don't do that.
- Drag him out.
249
00:15:40,119 --> 00:15:41,519
- Gosh!
- Don't...
250
00:15:41,519 --> 00:15:44,359
- What were you thinking?
- Hey, stop it.
251
00:15:44,359 --> 00:15:46,359
- Let go! Why are you doing this?
- Calm down.
252
00:15:47,389 --> 00:15:50,200
- Keep paddling already.
- No, get up.
253
00:15:50,200 --> 00:15:52,170
- Stay still.
- Gosh, seriously.
254
00:15:53,869 --> 00:15:55,499
- My gosh.
- Gosh.
255
00:16:01,280 --> 00:16:02,710
- The boat.
- Wake up...
256
00:16:04,440 --> 00:16:05,879
Oh, no. My goodness.
257
00:16:05,879 --> 00:16:08,849
- Tae Ho.
- Tae Ho!
258
00:16:08,849 --> 00:16:10,519
- The boat got flipped upside down.
- No!
259
00:16:10,519 --> 00:16:12,190
- Jun Oh!
- No...
260
00:16:12,190 --> 00:16:13,320
Jun Ho!
261
00:16:21,129 --> 00:16:22,599
Take me!
262
00:16:24,129 --> 00:16:25,229
Help me.
263
00:16:25,229 --> 00:16:27,940
There are snakes here, too!
264
00:16:30,869 --> 00:16:32,369
Come to your senses, you fool.
265
00:16:34,639 --> 00:16:36,839
Gosh, what should we do now?
266
00:16:42,749 --> 00:16:45,019
Tae Ho! Choi Tae Ho.
267
00:16:53,930 --> 00:16:56,359
No... Hey!
268
00:16:57,060 --> 00:16:58,129
Hey, don't.
269
00:17:07,640 --> 00:17:08,640
No.
270
00:17:10,579 --> 00:17:11,979
Help...
271
00:17:12,610 --> 00:17:14,410
Please help me...
272
00:17:14,620 --> 00:17:15,680
Gosh.
273
00:17:21,559 --> 00:17:23,390
Tae Ho!
274
00:17:27,930 --> 00:17:28,960
Darn it!
275
00:17:31,059 --> 00:17:33,200
Why did he faint?
I don't even know this guy.
276
00:17:34,069 --> 00:17:35,069
Darn it!
277
00:17:41,479 --> 00:17:42,579
Oh, no.
278
00:17:43,610 --> 00:17:45,850
No... Jun Oh!
279
00:17:57,289 --> 00:17:58,630
I...
280
00:18:02,059 --> 00:18:04,360
I killed her.
281
00:18:06,600 --> 00:18:09,069
I killed So Hee.
282
00:18:37,059 --> 00:18:38,299
Jun Oh!
283
00:20:03,749 --> 00:20:06,590
(Prosecutor Yoon Tae Young)
284
00:20:10,360 --> 00:20:11,390
(Prosecutor Yoon Tae Young)
285
00:20:39,319 --> 00:20:40,450
Hello, Prosecutor Yoon.
286
00:20:43,090 --> 00:20:44,120
I'm sorry.
287
00:20:45,090 --> 00:20:47,059
I couldn't answer your calls
for personal reasons.
288
00:20:54,170 --> 00:20:55,900
Did you kill her?
289
00:21:05,450 --> 00:21:06,450
My sister...
290
00:21:08,779 --> 00:21:09,850
Yoon So Hee.
291
00:21:11,989 --> 00:21:13,190
Did you kill her?
292
00:21:20,130 --> 00:21:21,360
If you really did,
293
00:21:22,630 --> 00:21:23,700
If you...
294
00:21:24,999 --> 00:21:26,969
If you really killed my sister,
295
00:21:30,299 --> 00:21:31,840
I will do everything...
296
00:21:33,110 --> 00:21:34,610
to send you to prison.
297
00:21:39,680 --> 00:21:41,309
Prosecutor Yoon, I...
298
00:21:41,479 --> 00:21:44,120
You'd better pray.
299
00:21:46,420 --> 00:21:48,590
Pray that you hope you're not
the one who killed her.
300
00:22:25,360 --> 00:22:27,229
We're here!
301
00:22:29,259 --> 00:22:30,799
We're over here!
302
00:22:31,460 --> 00:22:32,469
Please...
303
00:22:33,630 --> 00:22:36,069
I'm over here! Please...
304
00:22:37,200 --> 00:22:38,309
Over here!
305
00:22:40,539 --> 00:22:42,940
Please see us.
306
00:22:43,279 --> 00:22:44,950
We're over here!
307
00:22:45,910 --> 00:22:46,979
Please.
308
00:22:49,150 --> 00:22:50,180
Over here!
309
00:22:52,719 --> 00:22:54,489
We're here!
310
00:23:17,779 --> 00:23:18,850
Please.
311
00:23:19,309 --> 00:23:20,450
Over here!
312
00:23:24,319 --> 00:23:27,219
Jun Oh...
313
00:23:31,989 --> 00:23:33,130
Jun Oh isn't there.
314
00:23:35,930 --> 00:23:37,029
Jun Oh isn't there.
315
00:23:37,900 --> 00:23:38,930
They're both women.
316
00:23:40,469 --> 00:23:42,140
I think Jun Oh is still in the water.
317
00:23:42,999 --> 00:23:45,069
What are you talking about?
318
00:23:45,809 --> 00:23:48,269
Let's save Bong Hee and So Hee
then look for Jun Oh.
319
00:23:48,579 --> 00:23:50,809
- Ki Jun.
- We can't go into the sea now.
320
00:23:50,910 --> 00:23:53,150
We're all going to die in the sea
in this weather.
321
00:23:57,049 --> 00:23:58,219
I'm sorry, President Hwang.
322
00:23:58,620 --> 00:23:59,850
I wasn't in my right mind.
323
00:24:09,829 --> 00:24:11,630
Hey. Let us use this boat.
324
00:24:12,829 --> 00:24:15,440
We have to rescue So Hee and Bong Hee.
Let us use it.
325
00:24:17,100 --> 00:24:19,769
By the way,
let's end our relationship here.
326
00:24:21,110 --> 00:24:22,809
I can't date a jerk like you anymore.
327
00:24:27,549 --> 00:24:30,380
Help me with this. Hurry.
328
00:24:30,719 --> 00:24:31,749
Go and help her.
329
00:24:32,590 --> 00:24:34,819
What are you doing over there, Ki Jun?
330
00:24:40,289 --> 00:24:41,390
- No.
- Let's go.
331
00:24:41,660 --> 00:24:44,130
Don't go out there.
You can't go there now!
332
00:24:45,269 --> 00:24:47,729
I think they're coming to rescue us.
Over here!
333
00:24:47,870 --> 00:24:50,239
- So Hee. Do you see Jun Oh?
- We're here!
334
00:24:50,870 --> 00:24:52,640
- Do you see Jun Oh?
- Over here!
335
00:24:52,840 --> 00:24:54,410
We're here!
336
00:24:54,840 --> 00:24:56,680
Please. We're here!
337
00:24:56,680 --> 00:24:58,039
Jun Oh!
338
00:24:58,410 --> 00:25:00,180
- Jun Oh!
- Please.
339
00:25:00,650 --> 00:25:02,049
- Please...
- Jun Oh!
340
00:25:02,120 --> 00:25:03,150
We're here.
341
00:25:03,350 --> 00:25:05,549
- Answer me, Jun Oh!
- Over here.
342
00:25:11,420 --> 00:25:12,729
- Darn it.
- Come on.
343
00:25:12,729 --> 00:25:15,130
I said not to go out there.
Why aren't you listening to me?
344
00:25:17,529 --> 00:25:18,569
Let's abandon them.
345
00:25:20,469 --> 00:25:21,529
This boat is more important.
346
00:25:22,100 --> 00:25:24,569
You saw everything, right?
What happened to Jun Oh?
347
00:25:25,110 --> 00:25:27,370
What happened to Jun Oh? Answer me.
348
00:25:27,370 --> 00:25:28,410
You know...
349
00:25:29,440 --> 00:25:30,739
what happened to Jun Oh.
350
00:25:35,479 --> 00:25:36,719
Jun Oh!
351
00:26:03,079 --> 00:26:04,440
What are you talking about?
352
00:26:04,539 --> 00:26:05,910
If we lose this boat,
353
00:26:07,279 --> 00:26:08,450
we're all going to die here.
354
00:26:12,450 --> 00:26:13,450
Let's abandon them.
355
00:26:14,590 --> 00:26:15,620
Our lives are more important.
356
00:26:15,920 --> 00:26:17,360
How can you say such a terrible thing?
357
00:26:17,989 --> 00:26:19,390
You have no right to say that.
358
00:26:19,390 --> 00:26:21,999
You can argue over that
after we save ourselves.
359
00:26:22,259 --> 00:26:24,729
Get off. You can't go on this boat.
360
00:26:25,029 --> 00:26:27,229
We can't help someone who is already dead.
361
00:26:29,999 --> 00:26:31,200
Save yourself.
362
00:26:33,110 --> 00:26:34,809
How can you say that?
363
00:26:36,940 --> 00:26:38,710
Why do you think we are in this mess?
364
00:26:40,049 --> 00:26:42,180
Who do you think is responsible
for what happened to Jun Oh?
365
00:26:42,420 --> 00:26:45,319
- Are you crazy?
- "Crazy?" I'm not the crazy one.
366
00:26:45,519 --> 00:26:46,989
You're the crazy ones.
367
00:26:47,190 --> 00:26:48,620
It's a miracle we got the boat.
368
00:26:48,789 --> 00:26:50,690
You can't go on the boat again!
369
00:26:50,690 --> 00:26:53,130
Don't do this.
Let's save those people first.
370
00:26:53,130 --> 00:26:54,130
Do you want us all to die?
371
00:26:54,690 --> 00:26:56,059
Should we starve to death here?
372
00:26:56,630 --> 00:26:58,700
Get a hold of yourselves, please!
373
00:26:59,870 --> 00:27:01,769
I stopped the boat from
getting swept away.
374
00:27:01,900 --> 00:27:03,600
If we lose this boat in the sea again,
375
00:27:03,999 --> 00:27:05,440
we'll all die here.
376
00:27:06,269 --> 00:27:08,009
Don't you want to get out of here?
377
00:27:08,509 --> 00:27:10,110
Am I the only one who wants to live?
378
00:27:10,309 --> 00:27:12,610
Why is it so wrong to struggle to live?
379
00:27:12,880 --> 00:27:14,610
The way I see it, you're the strange ones.
380
00:27:14,779 --> 00:27:16,850
Why would you settle for this?
We should get out of here.
381
00:27:18,519 --> 00:27:19,719
Don't you want to live?
382
00:27:21,249 --> 00:27:22,660
It's meaningless to survive alone.
383
00:27:24,620 --> 00:27:27,630
You shouldn't abandon others
and leave them here...
384
00:27:30,100 --> 00:27:32,370
to run away and survive by yourself.
385
00:27:32,799 --> 00:27:35,569
In any case,
I can't let anyone go on this boat.
386
00:27:35,670 --> 00:27:36,940
If you want to rescue them,
387
00:27:37,370 --> 00:27:39,440
you can either swim there or make a raft.
I don't care.
388
00:27:39,440 --> 00:27:40,910
- Let it go!
- Hey.
389
00:27:46,110 --> 00:27:49,450
You jerk. How can you be so selfish?
390
00:27:49,920 --> 00:27:51,219
I didn't know you were such scum.
391
00:27:51,319 --> 00:27:52,620
Watch it. I'm your senior.
392
00:27:52,620 --> 00:27:55,049
- Don't kid yourself.
- Get out of the way.
393
00:27:55,960 --> 00:27:57,190
Hey.
394
00:27:57,390 --> 00:27:59,059
Are you out of your mind?
395
00:28:03,229 --> 00:28:05,370
If you want to live, listen to what I say!
396
00:28:06,130 --> 00:28:08,069
Stop trying to do something so foolish!
397
00:28:12,969 --> 00:28:14,640
I'll stop him. Go!
398
00:28:15,279 --> 00:28:16,809
In 1, 2, 3.
399
00:28:22,950 --> 00:28:24,019
Get off of me!
400
00:28:25,319 --> 00:28:27,690
- In 1, 2.
- In 1, 2.
401
00:28:28,690 --> 00:28:29,719
No!
402
00:28:31,319 --> 00:28:32,860
If something happened to Jun Oh,
403
00:28:34,289 --> 00:28:35,660
I won't forgive...
404
00:28:38,400 --> 00:28:39,630
you and Tae Ho.
405
00:28:40,469 --> 00:28:42,140
What can you possibly do?
406
00:28:44,640 --> 00:28:45,670
Watch me.
407
00:28:47,140 --> 00:28:48,509
You'll see what I can do.
408
00:28:59,590 --> 00:29:01,590
You jerk.
409
00:29:08,259 --> 00:29:09,529
Darn it.
410
00:29:10,729 --> 00:29:11,900
You punk!
411
00:29:12,170 --> 00:29:13,930
We have to survive!
412
00:29:16,900 --> 00:29:18,269
You fool!
413
00:29:31,549 --> 00:29:33,289
Row on my count!
414
00:29:33,289 --> 00:29:35,019
- The waves are too strong.
- Count it with me.
415
00:29:35,019 --> 00:29:37,420
Do it like this. One.
416
00:29:38,259 --> 00:29:39,489
- Two.
- One.
417
00:29:40,160 --> 00:29:42,759
- Two. We're moving forward, right?
- One.
418
00:29:42,960 --> 00:29:45,100
- I don't think...
- Keep going.
419
00:29:45,100 --> 00:29:46,130
Two!
420
00:29:46,469 --> 00:29:48,269
- One, two.
- One, two.
421
00:29:48,269 --> 00:29:49,940
Don't you feel like we're going backward?
422
00:29:49,969 --> 00:29:52,269
- No. You only feel that way.
- We should row harder.
423
00:29:52,269 --> 00:29:53,309
We're moving forward.
424
00:29:53,309 --> 00:29:56,039
- Tae Ho is pulling the boat!
- What?
425
00:29:56,039 --> 00:29:58,009
- We are moving backward.
- Hey!
426
00:29:58,140 --> 00:29:59,880
- Tae Ho!
- We have to save them!
427
00:30:00,380 --> 00:30:01,850
- My goodness.
- Tae Ho.
428
00:30:02,549 --> 00:30:03,620
Hey!
429
00:30:04,350 --> 00:30:06,350
You jerk! He punctured the boat.
430
00:30:08,650 --> 00:30:09,759
When the waves are weaker,
431
00:30:10,789 --> 00:30:12,430
we will fix the boat and get out of here.
432
00:30:13,529 --> 00:30:14,860
If you want to survive,
433
00:30:16,200 --> 00:30:17,329
listen to me.
434
00:30:22,269 --> 00:30:24,370
Gosh, he lost his mind.
435
00:30:24,370 --> 00:30:27,769
Take the boat out of the water.
What a jerk.
436
00:30:42,190 --> 00:30:43,289
Hello.
437
00:30:43,690 --> 00:30:45,590
You're from
the Supreme Prosecutors' Office.
438
00:30:46,460 --> 00:30:47,559
What brings you here?
439
00:30:52,299 --> 00:30:55,400
Both you and I are busy
with our public duties.
440
00:30:55,400 --> 00:30:57,799
I'll make it quick and simple
to understand.
441
00:30:59,569 --> 00:31:00,670
I'm...
442
00:31:01,739 --> 00:31:03,680
the brother of Yoon So Hee.
443
00:31:05,239 --> 00:31:08,049
Do you know who Yoon So Hee is?
444
00:31:08,049 --> 00:31:11,319
Of course I do.
I enjoyed the drama very much.
445
00:31:12,350 --> 00:31:13,690
Yesterday,
446
00:31:14,819 --> 00:31:18,019
I received the report
that a body was found in China.
447
00:31:19,329 --> 00:31:21,390
It's unfortunate.
448
00:31:22,600 --> 00:31:25,229
I know it's superficial,
but it's comforting to hear.
449
00:31:27,029 --> 00:31:29,900
We make a living by being superficial.
450
00:31:30,799 --> 00:31:32,670
I'm glad to hear that it was comforting...
451
00:31:33,140 --> 00:31:34,670
though it was superficial.
452
00:31:34,870 --> 00:31:37,880
That's enough of small talk.
Let's talk business.
453
00:31:39,049 --> 00:31:40,579
I heard that...
454
00:31:41,410 --> 00:31:43,979
Ra Bong Hee confessed
that she killed Yoon So Hee.
455
00:31:45,350 --> 00:31:46,450
Is it true?
456
00:31:49,819 --> 00:31:52,059
I knew you came here for a reason.
457
00:31:53,289 --> 00:31:55,930
How much do you know?
458
00:32:00,499 --> 00:32:01,999
(Play recording)
459
00:32:03,140 --> 00:32:05,739
I killed her.
460
00:32:07,769 --> 00:32:09,979
I killed Yoon So Hee.
461
00:32:10,979 --> 00:32:12,110
This is how much I know.
462
00:32:15,850 --> 00:32:18,989
You and I know about the same.
463
00:32:20,890 --> 00:32:22,719
How did you get the recording?
464
00:32:22,819 --> 00:32:25,120
You can't hide the truth forever.
465
00:32:26,259 --> 00:32:28,460
No matter what you try,
466
00:32:29,029 --> 00:32:31,829
the truth will be revealed at some point.
467
00:32:32,499 --> 00:32:33,969
That's the nature of the truth.
468
00:32:33,969 --> 00:32:36,299
How do you know if it's true?
469
00:32:36,299 --> 00:32:38,840
It was said by a person
with memory loss under hypnosis.
470
00:32:39,239 --> 00:32:42,680
It can't be used as evidence.
You know better than me.
471
00:32:44,180 --> 00:32:46,650
You're being quite protective of her.
472
00:32:46,850 --> 00:32:48,549
She's the only survivor.
473
00:32:48,549 --> 00:32:50,979
Isn't it the government's duty
to protect her?
474
00:32:50,979 --> 00:32:52,719
"The government's duty?"
475
00:32:54,549 --> 00:32:57,789
I don't think
that's the proper word to use.
476
00:32:58,819 --> 00:33:01,989
The law can be interpreted in many ways.
477
00:33:01,989 --> 00:33:03,559
Think of it as you like.
478
00:33:08,269 --> 00:33:09,400
All right.
479
00:33:11,969 --> 00:33:13,340
Chairwoman.
480
00:33:15,910 --> 00:33:18,479
What about
your son's illegal admission to school...
481
00:33:18,479 --> 00:33:20,249
and the laundering of government funds...
482
00:33:20,249 --> 00:33:22,319
by creating paper companies
under your husband's name?
483
00:33:23,979 --> 00:33:26,620
May I interpret those however I want?
484
00:33:34,759 --> 00:33:36,799
You prepared a lot, didn't you?
485
00:33:39,799 --> 00:33:41,400
What do you want?
486
00:33:41,400 --> 00:33:43,340
Do your duty.
487
00:33:43,640 --> 00:33:45,039
That's what I want.
488
00:33:47,440 --> 00:33:50,610
Exactly what you've seen and heard.
489
00:33:52,850 --> 00:33:53,910
Tell the world...
490
00:33:55,920 --> 00:33:57,019
the truth.
491
00:33:58,180 --> 00:34:01,450
One person survived,
but she lost her memory.
492
00:34:02,120 --> 00:34:05,120
All she can remember is that
she killed someone.
493
00:34:05,489 --> 00:34:07,690
The victim is Yoon So Hee, a top star.
494
00:34:13,829 --> 00:34:16,999
Are you saying I should arrest
Ra Bong Hee for murder?
495
00:34:19,809 --> 00:34:23,340
I think you continue to misunderstand.
496
00:34:24,079 --> 00:34:26,010
Listen to me carefully.
497
00:34:26,449 --> 00:34:29,019
Cho Hee Kyung, Chairwoman of
the Special Investigation Commission.
498
00:34:29,119 --> 00:34:30,920
You do what you have to do.
499
00:34:30,920 --> 00:34:34,249
As a prosecutor,
I will do what I have to do.
500
00:34:34,949 --> 00:34:37,720
The ones to decide
what to do with Ra Bong Hee...
501
00:34:38,119 --> 00:34:39,460
is up to the people.
502
00:34:40,289 --> 00:34:42,559
All you need is to announce
the result of the investigation.
503
00:34:44,260 --> 00:34:45,599
I'll do the legal investigation.
504
00:34:48,769 --> 00:34:49,840
Listen.
505
00:34:50,769 --> 00:34:54,610
Do you even know that
I'm your senior prosecutor?
506
00:34:54,809 --> 00:34:56,780
Of course, I do.
507
00:34:58,710 --> 00:35:00,949
I took your lecture during training.
508
00:35:01,849 --> 00:35:04,150
I live by what you taught me.
509
00:35:04,449 --> 00:35:07,150
I live according to a great
senior prosecutor like you.
510
00:35:13,389 --> 00:35:14,659
I hope that...
511
00:35:15,059 --> 00:35:17,699
you will do as you promised.
512
00:35:18,659 --> 00:35:19,769
Please take care.
513
00:35:37,920 --> 00:35:39,690
Thank you for coming all the way to China.
514
00:35:41,349 --> 00:35:42,920
My goodness.
515
00:35:42,920 --> 00:35:45,019
I can't believe that
I experienced a plane crash...
516
00:35:45,559 --> 00:35:46,760
and landed on a deserted island.
517
00:35:48,030 --> 00:35:50,960
Gosh, it was absolutely terrible.
518
00:35:51,860 --> 00:35:55,400
I'm very glad that you came back alive.
519
00:35:56,840 --> 00:35:57,900
By the way,
520
00:35:58,740 --> 00:36:01,369
what happened on that island?
521
00:36:05,210 --> 00:36:08,010
You know Jun Oh's stylist
named Ra Bong Hee?
522
00:36:08,010 --> 00:36:09,479
She came back alive.
523
00:36:09,479 --> 00:36:10,679
Ra Bong Hee?
524
00:36:11,949 --> 00:36:13,990
- Did she survive?
- Yes.
525
00:36:13,990 --> 00:36:16,519
She's being investigated
by the Special Investigation Commission.
526
00:36:16,519 --> 00:36:18,490
I can't find out what's going on.
527
00:36:20,360 --> 00:36:23,099
A rumor has it that she lost her memory.
528
00:36:23,099 --> 00:36:24,400
She lost her memory?
529
00:36:24,630 --> 00:36:28,199
She can't remember
what happened on the island?
530
00:36:28,199 --> 00:36:31,369
That's what I heard, but I'm not sure.
531
00:36:32,769 --> 00:36:36,179
She can't remember the bloodshed
that took place on the island?
532
00:36:37,210 --> 00:36:39,150
Gosh, that's just wrong.
533
00:36:39,280 --> 00:36:42,579
At least she should remember
what happened.
534
00:36:44,679 --> 00:36:47,119
When security officers find you,
535
00:36:47,119 --> 00:36:49,159
you'll be returning to Korea.
536
00:36:49,360 --> 00:36:51,720
Then we won't have time to talk.
537
00:36:51,720 --> 00:36:54,130
- You'll be busy with the investigation.
- Right.
538
00:36:56,829 --> 00:36:59,400
- How's the company?
- It's been a big mess.
539
00:36:59,400 --> 00:37:02,470
The fans stay outside the office
all day long.
540
00:37:03,139 --> 00:37:05,170
You'll be shocked
when you return to Korea.
541
00:37:07,170 --> 00:37:09,940
By the way,
542
00:37:11,539 --> 00:37:15,079
what really happened on that island?
543
00:37:15,880 --> 00:37:17,979
Tell me what happened.
544
00:37:18,249 --> 00:37:20,889
It won't be easy to meet again in Korea.
545
00:37:24,119 --> 00:37:25,960
- Do you think...
- Yes?
546
00:37:27,889 --> 00:37:29,159
you can handle it?
547
00:37:31,329 --> 00:37:34,499
Of course. It's related to our company.
548
00:37:52,849 --> 00:37:55,490
I don't think anyone's coming.
549
00:37:56,920 --> 00:37:58,920
Otherwise, someone would be here already.
550
00:37:59,929 --> 00:38:01,860
Why didn't anyone come to take me?
551
00:38:03,329 --> 00:38:04,360
Tae Ho.
552
00:38:05,360 --> 00:38:07,199
It's because of that jerk.
553
00:38:07,699 --> 00:38:09,670
He's stopping them from coming.
554
00:38:14,139 --> 00:38:15,470
Why are you so quiet?
555
00:38:16,579 --> 00:38:17,979
Will you die here?
556
00:38:18,780 --> 00:38:20,650
What more can I say?
557
00:38:23,720 --> 00:38:24,979
Should I curse him with you?
558
00:38:25,179 --> 00:38:27,690
We're going to die.
559
00:38:28,720 --> 00:38:30,990
We'll starve to death soon.
560
00:38:30,990 --> 00:38:32,789
We'll freeze to death.
561
00:38:33,460 --> 00:38:34,490
Hey.
562
00:38:36,630 --> 00:38:38,630
You're afraid of dying,
563
00:38:39,369 --> 00:38:41,269
but why don't you care about
other people dying?
564
00:38:46,110 --> 00:38:48,670
You're the most selfish person
I've ever met.
565
00:38:52,679 --> 00:38:54,380
How dare you say that?
566
00:39:10,530 --> 00:39:12,400
Your life isn't the only one
that's precious,
567
00:39:13,199 --> 00:39:14,599
and you aren't the only one who's scared.
568
00:39:15,170 --> 00:39:16,869
Stop complaining.
569
00:39:19,769 --> 00:39:21,539
This is what happened
as I tried to save you.
570
00:39:22,409 --> 00:39:23,579
Jun Oh...
571
00:39:29,249 --> 00:39:30,650
Jun Oh...
572
00:39:51,970 --> 00:39:53,240
They'll be here soon.
573
00:39:55,139 --> 00:39:56,710
They'll come to rescue us.
574
00:39:59,579 --> 00:40:01,150
Don't worry so much.
575
00:40:01,150 --> 00:40:02,820
They won't come rescue us.
576
00:40:03,880 --> 00:40:05,749
How could they?
577
00:40:05,749 --> 00:40:07,920
That jerk is stopping them.
578
00:40:07,920 --> 00:40:10,320
They'll be coming if you wait a little.
579
00:40:10,320 --> 00:40:11,389
He killed someone.
580
00:40:16,499 --> 00:40:18,059
Tae Ho killed someone.
581
00:40:19,800 --> 00:40:21,300
I saw everything.
582
00:40:26,010 --> 00:40:28,670
He killed a person
so that he could survive.
583
00:40:31,409 --> 00:40:32,409
Hang in there.
584
00:40:34,479 --> 00:40:35,510
I...
585
00:40:36,449 --> 00:40:37,650
I want to live.
586
00:40:38,280 --> 00:40:39,320
Is there anything in your suitcase?
587
00:40:39,849 --> 00:40:40,889
Something to tie with?
588
00:40:48,490 --> 00:40:50,659
I want to live.
589
00:40:52,499 --> 00:40:53,570
Please...
590
00:41:07,280 --> 00:41:08,780
He'll die anyway.
591
00:41:09,749 --> 00:41:10,979
He'll die.
592
00:41:12,619 --> 00:41:13,619
Let go.
593
00:41:16,289 --> 00:41:17,289
Be quiet.
594
00:41:18,490 --> 00:41:19,530
I'm sorry.
595
00:41:29,999 --> 00:41:32,970
Gosh, you fool.
Be careful. You're so clumsy.
596
00:41:33,539 --> 00:41:34,710
I chopped more firewood.
597
00:41:34,710 --> 00:41:35,840
- Are you okay?
- Yes.
598
00:41:37,409 --> 00:41:40,449
Can't you defend yourself?
I can't believe you got beaten up. Gosh.
599
00:41:41,780 --> 00:41:43,720
You're beaten up badly.
600
00:41:44,150 --> 00:41:46,820
There's a first aid kit
in the suitcase Bong Hee found.
601
00:41:46,820 --> 00:41:48,990
I'll put ointment on your wounds later.
It looks like you need it.
602
00:41:58,260 --> 00:41:59,300
Give us the boat.
603
00:42:01,869 --> 00:42:03,300
It's useless because it has a hole.
604
00:42:04,539 --> 00:42:06,470
You won't be able to use it.
It won't even float.
605
00:42:06,470 --> 00:42:08,110
That's none of your business.
606
00:42:08,309 --> 00:42:10,440
We'll fix it and figure out
what to do with it. Just give it to us.
607
00:42:11,210 --> 00:42:13,150
- I can't.
- Tae Ho!
608
00:42:15,479 --> 00:42:16,519
Forget it.
609
00:42:16,780 --> 00:42:18,979
- I'm just going to take it, then.
- Goodness.
610
00:42:21,720 --> 00:42:24,320
- Enough is enough!
- Hey!
611
00:42:29,159 --> 00:42:31,059
Enough is enough, okay?
612
00:42:31,699 --> 00:42:32,729
Keep yourself in check.
613
00:42:33,570 --> 00:42:35,570
- Ji A, are you all right?
- Yes.
614
00:42:37,539 --> 00:42:39,710
- Watch yourself, will you?
- What are you doing now?
615
00:42:39,710 --> 00:42:40,909
Enough is enough, seriously.
616
00:42:40,909 --> 00:42:43,780
- Behave yourself.
- Stop it, guys. Come on.
617
00:42:44,079 --> 00:42:45,479
- Stop it, please.
- Get off of me!
618
00:42:46,179 --> 00:42:47,979
- You better watch yourself.
- Drop it.
619
00:42:48,079 --> 00:42:49,820
Do you want to die? Is that what you want?
620
00:42:50,320 --> 00:42:51,349
- Do you need a lesson?
- Hey!
621
00:42:53,190 --> 00:42:54,449
- Gosh.
- What's the matter with you?
622
00:42:55,119 --> 00:42:56,420
Why are you changing like this?
623
00:42:56,789 --> 00:42:58,320
Why are you making me
look like the weird one?
624
00:42:58,820 --> 00:43:00,389
Let's survive this together.
625
00:43:00,659 --> 00:43:02,490
I don't want to die here!
626
00:43:02,559 --> 00:43:04,099
I don't want to die here, either.
627
00:43:04,729 --> 00:43:05,729
No one wants to.
628
00:43:05,729 --> 00:43:07,499
Those guys don't want to die here, either.
629
00:43:08,030 --> 00:43:10,070
You're doing all of this
so that only you can survive.
630
00:43:10,300 --> 00:43:12,570
We have to stay alert
and gather our strengths.
631
00:43:13,470 --> 00:43:14,539
Tae Ho is right.
632
00:43:15,170 --> 00:43:16,240
Yes, Tae Ho is right.
633
00:43:17,780 --> 00:43:20,449
What matters is that we survive.
Why should we care about them?
634
00:43:20,780 --> 00:43:23,720
You'll realize that Tae Ho is right
if you think about it carefully.
635
00:43:24,619 --> 00:43:26,320
Let's stop worrying about those people...
636
00:43:26,320 --> 00:43:28,249
- and just let them die.
- Ki Jun.
637
00:43:30,659 --> 00:43:33,690
Do you understand?
We should just let them die.
638
00:43:34,860 --> 00:43:36,499
Why are you winking at me?
639
00:43:36,499 --> 00:43:39,630
Gosh! I got sand in my eye.
640
00:43:40,530 --> 00:43:41,570
Anyway,
641
00:43:42,099 --> 00:43:44,400
I completely agree with you.
642
00:43:44,940 --> 00:43:46,470
Let's go back to the hut.
643
00:43:46,769 --> 00:43:50,010
Let's go back to the hut, please.
Do you not get what I'm saying?
644
00:43:52,440 --> 00:43:54,650
As Tae Ho suggested,
we should go back to the hut...
645
00:43:54,650 --> 00:43:55,909
and wait until the waves calm down.
646
00:43:55,909 --> 00:43:58,579
We can come back here later to save them.
647
00:43:58,579 --> 00:43:59,590
For now,
648
00:44:00,490 --> 00:44:01,920
we should go back to the hut.
649
00:44:01,920 --> 00:44:03,619
Mr. Jung, you little...
650
00:44:03,619 --> 00:44:06,289
Yes, I'm a jerk. Call me a jerk!
651
00:44:06,289 --> 00:44:08,729
I'm a complete jerk for saying
that those people can just die.
652
00:44:09,429 --> 00:44:10,960
I'm doing this because I have an idea.
653
00:44:11,260 --> 00:44:14,269
All of you are so slow-witted.
You're annoying.
654
00:44:15,070 --> 00:44:16,740
Aren't I right, Tae Ho? Are you okay?
655
00:44:16,940 --> 00:44:18,769
Gosh. You got hurt pretty badly.
656
00:44:18,840 --> 00:44:21,269
There's a first aid kit
in the suitcase Bong Hee found.
657
00:44:21,269 --> 00:44:22,940
I'll put some ointment on it
for you, okay?
658
00:44:23,639 --> 00:44:25,479
I'm sorry I punched you earlier.
659
00:44:27,380 --> 00:44:28,710
I think you're absolutely right.
660
00:44:28,849 --> 00:44:30,119
We should've been more thoughtful.
661
00:44:30,119 --> 00:44:33,650
We should have been more thoughtful!
662
00:44:34,619 --> 00:44:35,749
It must've hurt.
663
00:44:36,860 --> 00:44:39,389
It's all right. Don't worry.
Let's talk inside the hut.
664
00:44:43,260 --> 00:44:44,800
You found something to inflate the boat?
665
00:44:44,900 --> 00:44:46,699
Yes. An air pump.
666
00:44:47,429 --> 00:44:48,900
I found it on the beach.
667
00:44:49,800 --> 00:44:51,999
I think the boat came with it.
668
00:44:52,139 --> 00:44:53,269
So what's your plan?
669
00:44:55,039 --> 00:44:58,940
Tae Ho must not find out,
so we should be extremely careful.
670
00:44:59,079 --> 00:45:00,679
Only one of us will move at a time.
671
00:45:04,150 --> 00:45:08,050
We'll act normal and figure out
how to patch up the hole.
672
00:45:08,050 --> 00:45:10,320
- Hey, you woke up.
- We must be as natural as possible.
673
00:45:11,789 --> 00:45:12,820
Where are you going?
674
00:45:14,130 --> 00:45:15,159
To find something to eat.
675
00:45:18,059 --> 00:45:19,260
That's right.
676
00:45:19,460 --> 00:45:21,800
Yeol, you go into the mountain.
677
00:45:21,929 --> 00:45:24,800
We don't have much time,
so we should search different areas.
678
00:45:38,349 --> 00:45:40,050
Ji A, go ahead.
679
00:45:44,289 --> 00:45:46,119
You should go around this way.
680
00:45:48,260 --> 00:45:50,530
- I'm going to go get some water.
- All right.
681
00:45:51,059 --> 00:45:52,460
- Fill up all the bottles.
- Okay.
682
00:45:54,800 --> 00:45:56,400
Ji A, you looked a bit awkward.
683
00:45:56,999 --> 00:45:59,599
Be more natural so that Tae Ho
doesn't figure out what we're up to.
684
00:46:00,170 --> 00:46:01,170
Okay?
685
00:46:01,170 --> 00:46:02,309
There's nothing here.
686
00:46:04,940 --> 00:46:07,550
Tae Ho isn't suspicious of me, so...
687
00:46:07,650 --> 00:46:08,679
Ki Jun, where are you going?
688
00:46:13,190 --> 00:46:15,119
I thought I should go with her.
It could be dangerous.
689
00:46:15,249 --> 00:46:17,090
Do you want to go?
I have to do something anyway.
690
00:46:17,090 --> 00:46:18,090
Go with her.
691
00:46:19,690 --> 00:46:20,690
No, you should go.
692
00:46:21,690 --> 00:46:23,860
All right, then.
You need to put on more ointment.
693
00:46:23,860 --> 00:46:25,229
I'll do it for you when I get back.
694
00:46:33,210 --> 00:46:34,369
Bong Hee...
695
00:46:35,110 --> 00:46:36,479
sacrificed herself...
696
00:46:37,210 --> 00:46:38,809
so that we could survive.
697
00:46:41,150 --> 00:46:42,749
She was in so much pain, but she hid it.
698
00:46:44,780 --> 00:46:46,449
Now, it's our turn to help her.
699
00:46:47,190 --> 00:46:48,320
Isn't it the right thing to do?
700
00:46:50,360 --> 00:46:52,860
Any decent human being would do so.
Don't you think?
701
00:46:54,190 --> 00:46:55,990
So let's hang in there...
702
00:46:56,699 --> 00:46:57,800
and stay strong.
703
00:46:58,900 --> 00:47:00,229
Only then, we can save Bong Hee...
704
00:47:02,829 --> 00:47:04,039
and find Jun Oh.
705
00:47:07,409 --> 00:47:08,809
Do you think Jun Oh is still alive?
706
00:47:09,639 --> 00:47:12,710
Once, I asked him if he thought
other people were alive.
707
00:47:13,809 --> 00:47:15,809
Do you know what his answer was?
708
00:47:18,749 --> 00:47:19,920
He said we should believe so.
709
00:47:21,720 --> 00:47:22,789
He told me to believe it.
710
00:47:25,320 --> 00:47:27,090
Yes, let's believe that he's alive.
711
00:47:31,329 --> 00:47:33,829
Yeol brought the most amount
of stuff yesterday.
712
00:47:34,769 --> 00:47:37,699
However,
none of what he found was helpful.
713
00:47:38,699 --> 00:47:39,940
Ji A didn't find anything.
714
00:47:39,940 --> 00:47:43,039
- How will we patch up that hole?
- It was a complete waste.
715
00:47:44,840 --> 00:47:47,309
I hope today is a better day.
716
00:47:49,979 --> 00:47:51,150
Wreckage of the airplane.
717
00:47:51,479 --> 00:47:52,579
We don't have much time.
718
00:47:53,519 --> 00:47:55,650
It'll be another hard day,
719
00:47:56,559 --> 00:47:58,220
but let's keep our spirits up.
720
00:48:01,429 --> 00:48:02,789
Why is this here?
721
00:48:06,260 --> 00:48:08,900
I should take something
if I don't want to be scolded again.
722
00:48:18,740 --> 00:48:20,249
- Did you find anything?
- No.
723
00:48:20,679 --> 00:48:21,679
What about you?
724
00:48:21,949 --> 00:48:23,010
I brought this.
725
00:48:24,619 --> 00:48:25,619
Where did get this?
726
00:48:25,619 --> 00:48:27,050
- I found it.
- Hey!
727
00:48:28,119 --> 00:48:29,619
Keep it down.
728
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
Hey.
729
00:48:32,389 --> 00:48:34,130
Great job. Well done.
730
00:48:34,130 --> 00:48:36,729
We'll certainly be able
to patch up the hole with this.
731
00:48:37,099 --> 00:48:40,400
- How?
- This is rubber. So is the boat.
732
00:48:40,769 --> 00:48:42,729
We'll melt this and use it
to fill the hole.
733
00:48:42,729 --> 00:48:44,099
But how will it stay on?
734
00:48:44,240 --> 00:48:45,300
Gosh, forget it.
735
00:48:45,499 --> 00:48:47,340
- Amazing job.
- Don't push me.
736
00:48:47,340 --> 00:48:48,369
I'm complimenting you.
737
00:48:48,740 --> 00:48:52,010
Anyhow, it has already been
two days, guys.
738
00:48:52,010 --> 00:48:53,849
If we stall more, Bong Hee and So Hee...
739
00:48:54,110 --> 00:48:55,249
might get in danger,
740
00:48:55,249 --> 00:48:56,679
so we should hurry up as much as we can.
741
00:48:56,679 --> 00:48:58,519
Yeol, work on the boat before dawn.
742
00:48:58,619 --> 00:48:59,619
All right.
743
00:48:59,619 --> 00:49:02,619
We'll leave as soon as the sun is up.
744
00:49:03,220 --> 00:49:05,460
- Before Tae Ho wakes up, that is.
- Okay.
745
00:49:05,559 --> 00:49:06,659
I'll go back first.
746
00:49:06,659 --> 00:49:08,329
Come back separately
so he won't know, okay?
747
00:49:11,860 --> 00:49:12,900
I'll go first.
748
00:49:21,369 --> 00:49:24,010
Cho Hee Kyung, Chairwoman of
the Special Investigation Commission.
749
00:49:24,179 --> 00:49:25,610
You do what you have to do.
750
00:49:26,550 --> 00:49:29,710
As a prosecutor,
I will do what I have to do.
751
00:49:30,320 --> 00:49:33,019
The ones to decide
what to do with Ra Bong Hee...
752
00:49:34,349 --> 00:49:35,690
is up to the people.
753
00:49:55,639 --> 00:49:56,639
Yes, it's me.
754
00:49:58,139 --> 00:49:59,440
Tell reporters to assemble.
755
00:50:01,849 --> 00:50:02,949
What for?
756
00:50:06,179 --> 00:50:09,690
Regarding the crash
of Legend Entertainment's private jet.
757
00:50:11,360 --> 00:50:13,190
An interim announcement of
the Special Investigation Commission.
758
00:50:13,929 --> 00:50:15,630
Isn't that good enough?
759
00:50:17,099 --> 00:50:18,099
Okay.
760
00:50:31,710 --> 00:50:33,280
When we arrive,
761
00:50:33,280 --> 00:50:35,849
you will be handed over
to the security police.
762
00:50:37,820 --> 00:50:39,249
Okay.
763
00:51:06,179 --> 00:51:07,610
I took care of him.
764
00:51:10,949 --> 00:51:12,079
Nicely done.
765
00:51:14,720 --> 00:51:17,019
- I like the food you got me.
- Thank you, sir.
766
00:51:25,659 --> 00:51:26,900
You should eat, too.
767
00:51:49,019 --> 00:51:50,119
Where are you going?
768
00:51:54,559 --> 00:51:56,860
- I thought you were asleep.
- Where are you going?
769
00:52:01,099 --> 00:52:03,570
- I'm going to get some water.
- In the middle of the night?
770
00:52:04,699 --> 00:52:05,740
Yes.
771
00:52:08,809 --> 00:52:09,869
Okay.
772
00:52:11,139 --> 00:52:12,280
Be careful.
773
00:52:27,329 --> 00:52:28,590
They're not coming, right?
774
00:52:30,860 --> 00:52:32,030
They won't come to rescue us.
775
00:52:33,900 --> 00:52:35,729
If they were going to,
they would be here by now.
776
00:52:50,079 --> 00:52:51,220
We are...
777
00:52:53,249 --> 00:52:54,820
going to die out here.
778
00:53:01,559 --> 00:53:03,329
This is more than I can take.
779
00:53:35,289 --> 00:53:36,630
It's cold.
780
00:53:45,499 --> 00:53:46,740
I forgot about this.
781
00:53:55,110 --> 00:53:56,249
So Hee...
782
00:53:57,280 --> 00:53:58,449
Where did she go?
783
00:54:06,889 --> 00:54:08,229
So Hee.
784
00:54:32,119 --> 00:54:33,380
I knew it.
785
00:54:41,329 --> 00:54:44,130
Why won't you listen to me, you punk?
786
00:54:44,860 --> 00:54:45,929
You fool.
787
00:54:46,999 --> 00:54:48,699
I told you we must survive.
788
00:54:49,300 --> 00:54:51,699
Without this boat, we will die.
We can't escape here.
789
00:54:52,300 --> 00:54:54,940
Do you want to die here? Do you?
790
00:54:54,940 --> 00:54:56,139
You punk.
791
00:54:58,440 --> 00:55:00,409
It's okay. We're going to be okay.
792
00:55:00,409 --> 00:55:03,150
- Ji A.
- Ki Jun.
793
00:55:03,150 --> 00:55:04,320
- Don't worry.
- Okay.
794
00:55:05,019 --> 00:55:06,179
Wait.
795
00:55:09,119 --> 00:55:11,490
No... Ki Jun!
796
00:55:12,190 --> 00:55:14,760
You punk. You're so foolish.
797
00:55:30,409 --> 00:55:31,510
So Hee!
798
00:55:33,710 --> 00:55:35,110
So Hee!
799
00:56:09,550 --> 00:56:11,880
- Stop it!
- You jerk.
800
00:56:13,650 --> 00:56:15,289
I'm so sick of you.
801
00:56:16,389 --> 00:56:18,260
You punk! Darn it.
802
00:56:20,159 --> 00:56:22,090
Why do you keep making me
look like the crazy guy?
803
00:56:23,360 --> 00:56:25,559
You punk. Why do you keep
making me look like the crazy guy?
804
00:56:33,970 --> 00:56:35,210
Get up.
805
00:56:39,380 --> 00:56:41,280
I said get up, you punk.
806
00:56:48,150 --> 00:56:49,220
Get up.
807
00:56:55,389 --> 00:56:56,389
Yeol.
808
00:57:05,070 --> 00:57:06,170
No!
809
00:57:09,470 --> 00:57:12,479
No, So Hee. Don't do that.
810
00:57:12,780 --> 00:57:16,309
Let's go down with me.
People will come to rescue us soon.
811
00:57:16,710 --> 00:57:19,220
They will come very soon, okay?
Let's just...
812
00:57:19,220 --> 00:57:21,449
- They're not coming.
- They are. They will come.
813
00:57:21,449 --> 00:57:22,949
If we wait, they will come soon.
814
00:57:23,449 --> 00:57:26,090
I'm sorry I couldn't answer you earlier.
815
00:57:26,090 --> 00:57:28,460
I'm sorry. I was scared, too.
816
00:57:28,460 --> 00:57:29,630
I was afraid.
817
00:57:30,030 --> 00:57:32,429
I was scared that Jun Oh may be dead,
818
00:57:32,429 --> 00:57:34,429
and we might all die, too.
819
00:57:34,429 --> 00:57:36,470
So, please come down with me.
820
00:57:38,840 --> 00:57:41,909
Forget it.
You don't have to answer me anymore.
821
00:57:43,670 --> 00:57:44,840
Goodbye.
822
00:57:44,840 --> 00:57:45,880
Oh, wait.
823
00:57:46,909 --> 00:57:47,949
Here.
824
00:57:51,220 --> 00:57:53,920
It's your necklace. I found it.
825
00:57:54,849 --> 00:57:56,519
I found the necklace
your brother gave you.
826
00:57:56,519 --> 00:57:58,289
You were looking for this.
827
00:58:12,670 --> 00:58:14,670
No... Yeol?
828
00:58:15,170 --> 00:58:16,240
Yeol!
829
00:58:17,010 --> 00:58:18,179
Oh, no.
830
00:58:19,440 --> 00:58:21,249
No. Wake up, Yeol!
831
00:58:22,010 --> 00:58:23,179
Yeol!
832
00:58:24,280 --> 00:58:27,449
No. Hold on, Yeol.
833
00:58:30,050 --> 00:58:31,789
Wake up, Yeol!
834
00:58:32,720 --> 00:58:36,190
No, Yeol.
835
00:58:36,190 --> 00:58:37,630
Wake up, Yeol!
836
00:58:39,559 --> 00:58:40,729
What should I do?
837
00:58:41,970 --> 00:58:44,670
Yeol!
838
00:58:47,110 --> 00:58:50,440
Yeol! Hang on. Wake up, you punk!
839
00:58:50,840 --> 00:58:51,940
You jerk.
840
00:58:52,710 --> 00:58:54,249
Yeol!
841
01:00:18,929 --> 01:00:22,869
Meanwhile on the 17th,
the body of Actress Yoon So Hee...
842
01:00:23,699 --> 01:00:25,999
was found in Huizhou, China.
843
01:00:27,409 --> 01:00:30,369
The cause of her death is murder.
844
01:00:32,210 --> 01:00:35,510
Ra Bong Hee visited the island again.
845
01:00:36,510 --> 01:00:37,619
She admitted...
846
01:00:38,249 --> 01:00:39,280
Ma'am.
847
01:00:40,050 --> 01:00:41,789
We found another survivor.
848
01:00:45,789 --> 01:00:46,889
Prosecutor Yoon.
849
01:00:49,690 --> 01:00:50,760
I got...
850
01:00:53,199 --> 01:00:54,369
my entire memory back.
851
01:01:12,579 --> 01:01:15,820
(Missing 9)
852
01:01:16,019 --> 01:01:18,820
- She remembers who killed So Hee?
- She remembers clearly.
853
01:01:18,960 --> 01:01:21,289
Let's not get suspicious
or attack each other.
854
01:01:21,289 --> 01:01:23,630
What happened to Yeol? Where is he?
855
01:01:23,630 --> 01:01:26,260
Why is everyone blaming only me?
856
01:01:26,260 --> 01:01:28,400
It's a bad idea to leave Tae Ho here.
857
01:01:28,400 --> 01:01:29,769
- Should I kill you instead?
- Wait.
858
01:01:31,670 --> 01:01:34,369
You lived with him
when you knew he killed So Hee?
859
01:01:34,369 --> 01:01:37,010
He said So Hee killed herself...
860
01:01:37,010 --> 01:01:38,309
to cover up his murder.
861
01:01:38,309 --> 01:01:39,679
They found another survivor.
862
01:01:40,210 --> 01:01:41,409
He's coming back to Korea.
863
01:01:44,220 --> 01:01:46,280
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
55757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.