Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,660 --> 00:00:04,580
This is the House of Fortune Telling
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,640
run by Magical Mojikawa, an apprentice witch.
3
00:00:08,260 --> 00:00:10,400
In short, this is my shop.
4
00:00:13,080 --> 00:00:16,430
Since I am using magic,
5
00:00:16,430 --> 00:00:20,310
it is accurate compared to the usual fortune-telling.
6
00:00:24,300 --> 00:00:28,490
But I'm having trouble because of it...
7
00:00:31,880 --> 00:00:36,320
I-I'm sorry, but that love...
8
00:00:36,320 --> 00:00:38,510
...will never work out no matter what!
9
00:00:38,980 --> 00:00:40,610
I'll be on my way!
10
00:00:41,470 --> 00:00:44,380
Whoa! Ma'am, your bill!
11
00:00:45,900 --> 00:00:47,270
Sniff...
12
00:00:47,270 --> 00:00:50,230
I only told the truth...
13
00:00:50,810 --> 00:00:55,190
My divination is very accurate when it comes to romance.
14
00:00:55,190 --> 00:00:58,520
I can just sugarcoat them
15
00:00:58,520 --> 00:01:00,240
but I'm not good at telling lies...
16
00:01:01,370 --> 00:01:05,210
That's why I don't get many customers
17
00:01:05,210 --> 00:01:08,250
and I am having problems with two things...
18
00:01:09,800 --> 00:01:11,950
The first is about having a stable income.
19
00:01:11,950 --> 00:01:14,610
My precious earnings! It's been two days since!
20
00:01:15,640 --> 00:01:16,840
Huh!?
21
00:01:17,590 --> 00:01:19,340
May I come in?
22
00:01:20,320 --> 00:01:21,950
That voice...
23
00:01:23,230 --> 00:01:25,130
Y-Yes, please come in.
24
00:01:25,220 --> 00:01:26,850
He's here!
25
00:01:31,820 --> 00:01:33,520
And the other one is...
26
00:01:45,890 --> 00:01:48,460
Hello, Mojikawa-san!
27
00:01:50,440 --> 00:01:52,850
...about a romance involving me
28
00:01:52,850 --> 00:01:55,430
and its future that I've been foreseeing...
29
00:01:57,090 --> 00:02:05,100
{\fad(1487,1518)\be0.2\fax-0.3\pos(360,48)\2a&HFF&\ko4.4}I{\ko4.4}n {\ko4.4}t{\ko4.4}h{\ko4.4}e {\ko4.4}e{\ko4.4}n{\ko4.4}d{\ko4.4}, {\ko4.4}t{\ko4.4}h{\ko4.4}e {\ko4.4}w{\ko4.4}i{\ko4.4}t{\ko4.4}c{\ko4.4}h {\ko4.4}a{\ko4.4}n{\ko4.4}d {\ko4.4}t{\ko4.4}h{\ko4.4}a{\ko4.4}t {\ko4.4}c{\ko4.4}u{\ko4.4}s{\ko4.4}t{\ko4.4}o{\ko4.4}m{\ko4.4}e{\ko4.4}r{\ko4.4}.{\ko4.4}.{\ko4.4}.
30
00:02:00,600 --> 00:02:05,100
{\fad(479,1518)\an5\be0.2\c&H3C6487&\pos(360,440)\fnFranco\fs40}Episode 1
31
00:02:05,840 --> 00:02:09,560
P-P-P-Please take a seat, Leo-kun!
32
00:02:10,810 --> 00:02:12,990
I-I ran on my way here!
33
00:02:12,990 --> 00:02:15,570
Oh my, because you missed me?
34
00:02:15,950 --> 00:02:18,370
J-Just kidding!
35
00:02:18,370 --> 00:02:20,570
What am I even saying!?
36
00:02:20,980 --> 00:02:24,010
O-Of course, I-I did...
37
00:02:24,010 --> 00:02:27,580
M-Mojikawa-san... Well, I...
38
00:02:32,330 --> 00:02:34,020
Divination means precognition.
39
00:02:37,210 --> 00:02:40,320
Since it is magic that can influence people's lives,
40
00:02:40,320 --> 00:02:43,850
it must be used with extreme precaution.
41
00:02:43,850 --> 00:02:47,850
{\fad(0,1017))}Mom drilled that reminder into me.
42
00:02:48,760 --> 00:02:50,350
But despite that...
43
00:02:50,350 --> 00:02:53,360
A-Alright, what would it be today?
44
00:02:53,780 --> 00:02:57,690
U-Umm, I wanna know about that again...
45
00:02:57,690 --> 00:03:01,170
Umm, you mean the person
you have a one-sided crush on?
46
00:03:01,170 --> 00:03:03,550
Yes, I wanna know if things will go well...
47
00:03:03,550 --> 00:03:06,130
I see... You're curious about it, right?
48
00:03:06,130 --> 00:03:07,370
If you would, please...
49
00:03:07,370 --> 00:03:10,500
Okay, here we go.
50
00:03:22,960 --> 00:03:26,460
Leo-kun first came to my shop asking me to predict
51
00:03:26,460 --> 00:03:28,700
the whereabouts of a lost object.
52
00:03:30,110 --> 00:03:34,240
After finding it based on my divination,
53
00:03:34,240 --> 00:03:38,070
he went back to my shop to tell me about it right away.
54
00:03:39,170 --> 00:03:42,630
His eyes were filled with tears back then.
55
00:03:44,660 --> 00:03:47,790
Since then, he drops by around once a week.
56
00:03:47,790 --> 00:03:51,580
He talks to me, asks for fortune-telling
about love, and leaves afterward.
57
00:03:52,270 --> 00:03:55,980
Leo-kun's love interest is probably...
58
00:03:55,980 --> 00:03:59,420
According to my magic, it's almost a hundred percent...
59
00:03:59,420 --> 00:04:01,590
No, it is one hundred percent...
60
00:04:01,590 --> 00:04:04,890
...none other than me.
61
00:04:09,930 --> 00:04:12,460
I keep checking it using my divination spell,
62
00:04:12,460 --> 00:04:17,240
but his feelings for me are...
Umm, they are carnal desires...
63
00:04:17,240 --> 00:04:21,150
He feels lust when he visits my shop. It gets worse when I'm fortune-telling.
64
00:04:21,150 --> 00:04:24,430
I wanna grab her hands! Her eyes are pretty!
65
00:04:24,430 --> 00:04:26,110
I wanna touch her thighs...
66
00:04:26,110 --> 00:04:27,190
Her boobs!
67
00:04:27,190 --> 00:04:28,420
Her face looks cute...
68
00:04:28,420 --> 00:04:29,720
They look soft!
69
00:04:29,720 --> 00:04:31,800
I wanna grope her boobs!
70
00:04:31,800 --> 00:04:33,570
I wanna do it!
71
00:04:33,570 --> 00:04:38,170
I end up being able to pick up
72
00:04:38,680 --> 00:04:41,170
and read his thoughts!
73
00:04:41,590 --> 00:04:43,130
Let me squeeze them!
74
00:04:47,810 --> 00:04:50,260
Squeeze!
75
00:04:50,260 --> 00:04:53,270
I've had several trouble-making customers before
76
00:04:53,270 --> 00:04:56,060
but I took care of them using my magic.
77
00:04:57,850 --> 00:04:58,910
However...
78
00:05:00,490 --> 00:05:03,030
When I look at his unwavering eyes...
79
00:05:03,920 --> 00:05:07,550
When I hear his slightly high-pitched happy voice...
80
00:05:08,640 --> 00:05:11,830
And when I see his seemingly soft hands...
81
00:05:12,270 --> 00:05:15,460
Even I somehow start to feel strange...
82
00:05:16,100 --> 00:05:17,290
Huh!?
83
00:05:18,330 --> 00:05:19,040
Ah...
84
00:05:19,040 --> 00:05:20,710
O-Oh no!
85
00:05:22,880 --> 00:05:24,800
L-Let me start over again...
86
00:05:24,800 --> 00:05:28,010
Dum-dum! This won't do!
87
00:05:28,010 --> 00:05:29,900
You need to get your act together...
88
00:05:33,690 --> 00:05:34,810
I...
89
00:05:35,150 --> 00:05:37,270
I can't hold back any longer!
90
00:05:37,270 --> 00:05:38,310
Huh!?
91
00:05:38,630 --> 00:05:40,730
Wait... You can't!
92
00:05:43,370 --> 00:05:45,320
I have to...
93
00:05:45,840 --> 00:05:47,580
Stop, ahh!
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,300
You can't...
95
00:05:55,680 --> 00:05:58,780
S-Sorry! I'm sorry!
96
00:06:00,590 --> 00:06:02,630
I-I'm already...
97
00:06:02,630 --> 00:06:06,310
W-Wait... Ahh!
98
00:06:07,520 --> 00:06:08,890
I have to...
99
00:06:21,290 --> 00:06:23,610
T-The shop...
100
00:06:24,650 --> 00:06:27,540
I-I should close it first, okay?
101
00:06:29,430 --> 00:06:32,780
I can't get my act together!
102
00:06:33,850 --> 00:06:36,240
No, this is embarrassing...
103
00:06:36,240 --> 00:06:39,030
Please, I wanna see them!
104
00:06:40,580 --> 00:06:43,850
Card name: The Hunter and the Prey
105
00:06:43,850 --> 00:06:45,670
Its general interpretation is...
106
00:06:45,670 --> 00:06:49,420
...that things will be settled whether they are good or bad
107
00:06:49,420 --> 00:06:52,010
and something new will happen.
108
00:06:59,330 --> 00:07:01,190
I'm sorry, Mom...
109
00:07:02,950 --> 00:07:05,520
In the end, I'm...
110
00:07:08,900 --> 00:07:12,940
Th-They look beautiful, Mojikawa-san...
111
00:07:14,460 --> 00:07:17,830
Really? I'm glad...
112
00:07:17,830 --> 00:07:20,080
I'm acting like a bad witch...
113
00:07:51,660 --> 00:07:52,830
Whoa!
114
00:08:01,370 --> 00:08:02,320
Huh!?
115
00:09:17,600 --> 00:09:19,370
D-Don't...
116
00:09:22,100 --> 00:09:27,260
No, I'm gonna lose my mind!
117
00:09:28,100 --> 00:09:30,700
No, ahh! Ahh!
118
00:09:34,900 --> 00:09:37,190
I-It feels amazing!
119
00:09:37,190 --> 00:09:39,630
Moji... Mojikawa-san!
120
00:10:03,720 --> 00:10:04,370
Huh!?
121
00:10:11,260 --> 00:10:13,990
N-No... Ahh...
122
00:10:34,820 --> 00:10:38,110
No... No! No! No!
123
00:10:38,940 --> 00:10:40,640
Nooo!
124
00:10:58,610 --> 00:11:02,890
I'm sorry! I'm already...
125
00:11:04,670 --> 00:11:06,500
D-Do it...
126
00:11:08,080 --> 00:11:10,410
C-C-Come!
127
00:11:28,090 --> 00:11:32,040
This feels like a dream!
128
00:11:32,440 --> 00:11:35,040
Why are you hiding your face?
129
00:11:35,360 --> 00:11:39,050
Because I was moaning so disgracefully...
130
00:11:39,050 --> 00:11:40,920
That's not true.
131
00:11:40,920 --> 00:11:44,850
Your moans sounded so cute.
I can't get enough of them.
132
00:11:46,250 --> 00:11:50,230
This is all your fault in the first place, Leo-kun!
133
00:11:50,700 --> 00:11:54,230
How could do bother a witch
while making such a cute face?
134
00:11:54,590 --> 00:11:58,920
Bad boys will get cursed by witches!
135
00:11:58,920 --> 00:12:00,820
Whoaaa!
136
00:12:00,820 --> 00:12:05,200
{\fad(0,1978)}I'm sorry! I'm sooory!
137
00:12:11,280 --> 00:12:16,200
You see, witch staves are made from mandrake saplings.
138
00:12:16,200 --> 00:12:17,250
Why?
139
00:12:17,570 --> 00:12:21,120
They enhance the magic power of girls!
140
00:12:21,120 --> 00:12:24,010
Does that mean they're only for girls, then?
141
00:12:24,010 --> 00:12:29,010
That's right. They say that mandrakes
heat up the blood of witches.
142
00:12:37,090 --> 00:12:41,810
My relationship with Leo-kun grew very intimate since then.
143
00:12:41,810 --> 00:12:46,110
We decided to ride on my broom and go on a picnic date.
144
00:12:47,560 --> 00:12:51,050
Hey, Leo-kun! Not yet! Control yourself!
145
00:12:56,350 --> 00:13:00,890
They're so, so, so soft and heavy...
146
00:13:00,890 --> 00:13:04,120
I love your boobs, Mojikawa-san!
147
00:13:06,450 --> 00:13:08,430
Gosh, you dummy!
148
00:13:10,480 --> 00:13:14,430
Leo-kun, just a bit longer...
149
00:13:14,430 --> 00:13:18,550
We're almost there so be patient, okay?
150
00:13:18,550 --> 00:13:20,480
This is dangerous!
151
00:13:21,310 --> 00:13:22,230
Ahh, wait!
152
00:13:23,050 --> 00:13:26,690
Forgive me, Mojikawa-san. I'm sorry! I'm sorry!
153
00:13:26,690 --> 00:13:31,160
We're supposed to be on a date
but I... I can't wait any longer!
154
00:13:39,270 --> 00:13:41,250
We can't do this, Leo-kun!
155
00:13:42,940 --> 00:13:46,410
Not in a place like this. Calm down.
156
00:13:46,410 --> 00:13:49,140
We are in a stranger's barn right now!
157
00:13:51,370 --> 00:13:53,880
Hold on and listen to me!
158
00:13:53,880 --> 00:13:56,640
I've been having trouble lately.
159
00:13:57,370 --> 00:14:01,020
Alright! Alright already so calm down, Leo-kun!
160
00:14:01,020 --> 00:14:02,150
Then...
161
00:14:02,550 --> 00:14:06,150
Let's do it when we arrive at our date spot.
We'll do it right away, okay?
162
00:14:06,150 --> 00:14:09,000
Right after we get there?
163
00:14:09,000 --> 00:14:10,960
Yes, I promise!
164
00:14:10,960 --> 00:14:12,660
Yes! If that's the case, then...
165
00:14:12,920 --> 00:14:15,660
Oh, I'm glad you're being considerate.
166
00:14:16,290 --> 00:14:18,780
Let's get back to our date, Leo-kun!
167
00:14:19,880 --> 00:14:20,750
Hngh!
168
00:14:21,130 --> 00:14:21,750
Huh?
169
00:14:21,750 --> 00:14:23,170
I can't!
170
00:14:24,070 --> 00:14:26,720
There's no way I can hold back!
171
00:14:26,720 --> 00:14:28,220
Leo...
172
00:14:31,580 --> 00:14:35,980
At moments like this, Leo-kun gets aroused
regardless of time and place.
173
00:14:37,260 --> 00:14:39,210
No way...
174
00:14:39,890 --> 00:14:42,730
That was so sudden!
175
00:14:44,620 --> 00:14:48,820
He then forces that raging boner of his inside me!
176
00:14:51,780 --> 00:14:54,360
It slid in easily...
177
00:14:54,770 --> 00:14:59,380
Did you start craving it after having
your boobs rubbed, Mojikawa-san?
178
00:15:03,240 --> 00:15:08,140
Th-That's not true...
179
00:15:30,880 --> 00:15:35,890
Ahh, the lingering scent of dried straw inside the barn
180
00:15:35,890 --> 00:15:38,650
is muddling my mind...
181
00:15:45,860 --> 00:15:49,980
Moreover, he is so stiff!
182
00:15:51,570 --> 00:15:53,340
It feels so rugged...
183
00:15:54,830 --> 00:15:58,960
...just like a mandrake sapling!
184
00:16:15,800 --> 00:16:17,660
Ahh, Mom...
185
00:16:18,450 --> 00:16:21,780
I'm... I'm...
186
00:16:34,020 --> 00:16:37,770
I'm feeling hot right now from Leo-kun's fantastic...
187
00:16:48,250 --> 00:16:50,030
...mandrake!
188
00:16:56,880 --> 00:17:00,140
He's filling me up inside...
189
00:17:16,280 --> 00:17:19,570
Umm... I'm sorry, Mojikawa-san...
190
00:17:21,130 --> 00:17:22,850
Huh?
191
00:17:22,850 --> 00:17:26,380
I did such a bad thing in the middle of our date...
192
00:17:26,380 --> 00:17:28,770
But I couldn't hold myself back
193
00:17:29,240 --> 00:17:31,680
and went after you so roughly...
194
00:17:33,490 --> 00:17:34,780
It's okay...
195
00:17:45,770 --> 00:17:47,040
I'm sorry...
196
00:17:47,660 --> 00:17:50,000
Mojikawa-san...
197
00:17:50,410 --> 00:17:53,380
I'm sorry for making you go through all that, Leo-kun.
198
00:17:54,320 --> 00:17:59,000
Would you make a mess of me right here?
199
00:18:14,960 --> 00:18:17,650
For my date with Leo-kun today,
200
00:18:17,650 --> 00:18:21,990
we were planning to get a bit out of town,
have lunch by the riverside
201
00:18:22,330 --> 00:18:24,740
and then pick up some walnuts.
202
00:18:33,890 --> 00:18:35,760
But from how things are going...
203
00:18:36,120 --> 00:18:37,820
No... Hmm...
204
00:18:39,500 --> 00:18:41,970
Oh, they are soft...
205
00:18:41,970 --> 00:18:44,720
They feel nice, Mojikawa-san...
206
00:18:58,070 --> 00:19:01,670
Not my nipples... Not my nipples!
207
00:19:02,700 --> 00:19:09,010
Nooooooooooooooo!
208
00:19:12,070 --> 00:19:16,260
You came from your nipples... How lewd!
209
00:19:20,720 --> 00:19:22,190
You're too lewd!
210
00:19:24,040 --> 00:19:26,520
It's in... It's going in...
211
00:19:27,560 --> 00:19:31,220
No way! This is so intense!
212
00:19:34,260 --> 00:19:38,490
I guess the walnuts will have to wait for another time...
213
00:20:18,180 --> 00:20:22,350
No, no, no... Not my boobs...
214
00:20:25,330 --> 00:20:28,730
If you keep teasing my boobs, I'm gonna come...
215
00:20:35,660 --> 00:20:38,090
Mojikawa-san... Mojikawa-san!
216
00:20:38,090 --> 00:20:41,290
You're wonderful! You are wonderful!
217
00:20:41,290 --> 00:20:43,480
I'm coming!
218
00:20:47,110 --> 00:20:50,130
This feels like a dream come true!
219
00:20:53,280 --> 00:20:56,520
I can't believe I have such a sexy witch
220
00:21:01,750 --> 00:21:05,260
that I can always... always... always...
221
00:21:47,440 --> 00:21:50,780
...c-creampie whenever I want!
222
00:22:07,490 --> 00:22:11,280
Th-There's still more coming out!
223
00:22:28,550 --> 00:22:29,860
I can't believe this kid...
224
00:22:30,850 --> 00:22:34,230
This is already his second shot but this amount is so much...
225
00:22:35,750 --> 00:22:38,450
This should've calmed him down...
226
00:22:38,450 --> 00:22:39,290
Huh?
227
00:22:42,130 --> 00:22:44,280
Leo-kun?
228
00:22:45,220 --> 00:22:46,300
Huh!?
229
00:22:49,740 --> 00:22:53,310
S-Sorry... I'm sorry...
230
00:22:57,650 --> 00:22:59,800
I... I...
231
00:22:59,800 --> 00:23:02,310
I-I... I-I-I...
232
00:23:02,850 --> 00:23:04,700
No way, wait...
233
00:23:05,320 --> 00:23:08,820
{\an8}Mojikawa-san!
234
00:23:05,320 --> 00:23:08,820
No mooooore!
235
00:24:54,970 --> 00:24:59,970
{\fad(983,976)\be0.1\pos(360,416)}A SakuraCircle Project / Translated by: Tennouji16592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.