All language subtitles for Mad.Max.Beyond.Thunderdome.1985.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,870 --> 00:02:53,790 - Bull's-eye! - You bet, Dad! 2 00:03:15,937 --> 00:03:17,230 You go straight home. 3 00:03:17,480 --> 00:03:18,356 Okay! 4 00:03:23,402 --> 00:03:25,113 Bombs away! 5 00:03:35,790 --> 00:03:38,125 Sayonara, sucker! 6 00:05:43,833 --> 00:05:47,003 No preservatives, just pure water! 7 00:05:47,295 --> 00:05:49,631 Cool, clear water. 8 00:05:49,923 --> 00:05:52,383 Step up, schmuck, get some dealing done. 9 00:05:52,634 --> 00:05:54,636 H20, that's my go. 10 00:05:55,011 --> 00:05:58,973 Don't you understand? This is water. You can't live without it. 11 00:06:03,144 --> 00:06:07,232 What's a little fallout, huh? Have a nice day! 12 00:06:25,083 --> 00:06:26,584 You get a sack of grain... 13 00:06:27,001 --> 00:06:29,337 ...or a woman for two hours. 14 00:06:37,136 --> 00:06:39,263 What are you trading? - I'm looking for someone. 15 00:06:39,513 --> 00:06:40,890 Are you trading or not? 16 00:06:41,140 --> 00:06:42,350 He had a team of camels. 17 00:06:42,850 --> 00:06:47,521 People come here to trade, make a little profit, do some business. 18 00:06:48,564 --> 00:06:51,150 If you've nothing to trade, you've no business here. 19 00:06:51,400 --> 00:06:52,443 An hour inside. 20 00:06:53,110 --> 00:06:55,821 - Next! - I got skills I can trade. 21 00:06:56,697 --> 00:06:58,574 Sorry. The brothel's full. 22 00:07:17,134 --> 00:07:18,469 One hour. 23 00:07:18,719 --> 00:07:21,764 - And if you find him? - I'll ask him to return what's mine. 24 00:07:22,056 --> 00:07:24,725 And he'll be desperate to clear his conscience. 25 00:07:24,975 --> 00:07:26,018 He will be. 26 00:07:26,560 --> 00:07:28,228 You're that good? 27 00:07:30,731 --> 00:07:33,567 Perhaps you have something to trade after all. 28 00:07:33,901 --> 00:07:35,110 Keep talking. 29 00:07:35,736 --> 00:07:37,905 24 hours of your life. 30 00:07:38,447 --> 00:07:41,075 In return, you'll get back what was stolen. 31 00:07:41,742 --> 00:07:43,243 Sounds like a bargain. 32 00:07:43,619 --> 00:07:47,706 It's not. Let's talk. Come inside. 33 00:08:01,970 --> 00:08:04,473 Leave your weapons here. It's the law. 34 00:09:37,690 --> 00:09:42,195 Remember, this is the vehicle that sent Detroit broke. 35 00:09:43,863 --> 00:09:45,698 Where did you get these animals? 36 00:09:45,948 --> 00:09:48,868 The glorious dromedary. The ship of the desert. 37 00:09:49,201 --> 00:09:54,081 They've got independent suspension, power steering and no emission control. 38 00:09:54,373 --> 00:09:55,666 Ride them away now. 39 00:11:15,954 --> 00:11:17,247 A warrior, Aunty. 40 00:11:18,123 --> 00:11:21,126 Lost everything. Looking for a deal. 41 00:11:25,464 --> 00:11:27,632 But he's just a raggedy man. 42 00:11:28,675 --> 00:11:30,010 He's quick. 43 00:11:30,719 --> 00:11:31,595 Ironbar... 44 00:11:32,095 --> 00:11:33,555 ...can he do it? 45 00:11:34,806 --> 00:11:35,724 Maybe. 46 00:11:42,981 --> 00:11:44,649 What did you do before this? 47 00:11:44,983 --> 00:11:47,152 I was a cop, a driver. 48 00:11:50,155 --> 00:11:52,073 But how the world turns. 49 00:11:52,323 --> 00:11:54,993 One day cock of the walk, next, a feather duster. 50 00:11:55,326 --> 00:11:58,079 Play something tragic, Ton Ton. 51 00:12:03,460 --> 00:12:05,086 Do you know who I was? 52 00:12:05,837 --> 00:12:07,005 Nobody. 53 00:12:07,672 --> 00:12:11,009 Except on the day after, I was still alive. 54 00:12:12,010 --> 00:12:14,554 This nobody had a chance to be somebody. 55 00:12:16,347 --> 00:12:20,351 So much for history. Anyway... Water? Fruit? 56 00:13:10,234 --> 00:13:13,237 Congratulations. You're the first to survive the audition. 57 00:13:20,911 --> 00:13:22,079 Drink. 58 00:13:23,455 --> 00:13:24,665 It's okay. 59 00:13:36,510 --> 00:13:37,678 Come with me. 60 00:13:41,557 --> 00:13:44,309 Look around. All this I built. 61 00:13:45,853 --> 00:13:48,439 Up to my armpits in blood and shit. 62 00:13:49,690 --> 00:13:51,859 Where there was desert, now there's a town. 63 00:13:52,818 --> 00:13:54,820 Where there was robbery, there's trade. 64 00:13:55,612 --> 00:13:58,448 Where there was despair, now there's hope. 65 00:13:58,991 --> 00:14:00,450 It's civilization. 66 00:14:01,160 --> 00:14:03,453 I'll do anything to protect it. 67 00:14:06,248 --> 00:14:09,668 Today it's necessary to kill a man. What do you say? 68 00:14:11,837 --> 00:14:13,005 What do you pay? 69 00:14:13,964 --> 00:14:18,468 I'll re-equip you... Vehicles, animals. Fuel, if you want. 70 00:14:18,760 --> 00:14:20,137 It's a generous offer. 71 00:14:20,387 --> 00:14:23,640 Why me? You've got warriors, weapons. Give the order. 72 00:14:24,182 --> 00:14:26,727 We are dealing with subtleties here. 73 00:14:27,144 --> 00:14:29,479 This is no enemy. It's almost family. 74 00:14:30,147 --> 00:14:31,982 I see, real civilized. 75 00:14:32,566 --> 00:14:36,361 The reasons don't concern you, just the conditions. Deal? 76 00:14:38,822 --> 00:14:41,825 First, no one knows you're working for Aunty. 77 00:14:42,158 --> 00:14:44,327 You hit him, you go. 78 00:14:44,703 --> 00:14:47,038 Second, it's a fair fight. 79 00:14:47,330 --> 00:14:49,666 And third, it's to the death. 80 00:14:52,836 --> 00:14:54,212 Who's the bunny? 81 00:15:30,164 --> 00:15:33,835 It's called Underworld. It's where Bartertown gets its energy. 82 00:15:34,377 --> 00:15:35,753 Oil, natural gas? 83 00:15:36,212 --> 00:15:37,547 Pigs. 84 00:15:38,131 --> 00:15:39,799 Pigs like those? 85 00:15:41,134 --> 00:15:43,386 - Bullshit. - Pigshit. 86 00:15:43,886 --> 00:15:47,765 Pigshit. The lights, the motors, the vehicles... 87 00:15:48,057 --> 00:15:51,602 ...all run by a high-powered gas called methane. 88 00:15:52,395 --> 00:15:54,897 Methane comes from pigshit. 89 00:15:56,399 --> 00:15:59,110 Have a look. Tell me what you see. 90 00:16:01,279 --> 00:16:04,448 I see a big guy giving a little guy a piggyback. 91 00:16:05,157 --> 00:16:07,535 MasterBlaster. They're a unit. 92 00:16:07,785 --> 00:16:09,829 They even share the same name. 93 00:16:10,079 --> 00:16:13,833 The little one is called Master. He's the brains. 94 00:16:14,250 --> 00:16:16,127 He runs Underworld. 95 00:16:16,752 --> 00:16:20,423 The other one is Blaster. He's the muscle. 96 00:16:21,006 --> 00:16:23,426 Together they can be very powerful. 97 00:16:26,262 --> 00:16:28,430 They are also arrogant. 98 00:16:29,348 --> 00:16:32,768 We want to keep the brain, dump the body. 99 00:16:33,018 --> 00:16:34,853 He's big. Is he good? 100 00:16:36,105 --> 00:16:38,774 He can beat most men with his breath. 101 00:16:39,024 --> 00:16:41,694 I want a closer look at him. How do I get in there? 102 00:16:41,944 --> 00:16:44,905 - It's a factory. Ask for work. - I know nothing about methane. 103 00:16:46,281 --> 00:16:48,200 You can shovel shit, can't you? 104 00:17:36,039 --> 00:17:37,499 Hey, you! 105 00:17:38,250 --> 00:17:39,501 Let's talk! 106 00:17:43,338 --> 00:17:47,509 Here, free man, come help a convict. You don't want to end up like me. 107 00:17:47,926 --> 00:17:49,511 How long are you in for? 108 00:17:49,844 --> 00:17:51,596 The big one. Life. 109 00:17:53,223 --> 00:17:54,099 For killing a pig? 110 00:17:54,683 --> 00:17:56,559 I had to feed the kids. 111 00:17:57,018 --> 00:18:01,064 Doesn't worry me. Down here life's two, three years. 112 00:18:14,577 --> 00:18:17,914 Where is that bum mechanic Blackfinger? 113 00:18:28,925 --> 00:18:30,551 We got a real problem. 114 00:18:30,885 --> 00:18:33,471 Twelve pounds of dynamite set to blow. 115 00:18:34,722 --> 00:18:37,100 You expert! Disarm! 116 00:18:37,600 --> 00:18:38,726 Right. 117 00:18:51,030 --> 00:18:55,409 It's a class job. One mistake, it'll blow the crap out of this place. 118 00:18:55,701 --> 00:18:58,120 - Literally. - Think what to do! 119 00:19:00,873 --> 00:19:04,627 Now...the dynamite is connected to the timing device... 120 00:19:04,919 --> 00:19:07,964 ...which is connected to the switch, which I can't find... 121 00:19:08,256 --> 00:19:11,175 ...which is connected to the... 122 00:19:11,550 --> 00:19:12,635 ...battery. 123 00:19:13,052 --> 00:19:16,180 - I'll disconnect the battery! - I wouldn't do that. 124 00:19:18,599 --> 00:19:20,226 Who you? 125 00:19:20,476 --> 00:19:22,144 - Me Max. - You smart. 126 00:19:22,770 --> 00:19:24,021 That's my vehicle. 127 00:19:24,397 --> 00:19:25,272 Disarm! 128 00:19:25,940 --> 00:19:26,816 How much? 129 00:19:27,066 --> 00:19:29,068 No trade. Do! 130 00:19:31,737 --> 00:19:32,905 Fetch! 131 00:19:38,202 --> 00:19:41,497 Me order. Me Master! 132 00:19:42,164 --> 00:19:44,208 Me run Bartertown! 133 00:19:45,000 --> 00:19:46,794 That's why you live in shit. 134 00:19:47,169 --> 00:19:49,171 Not shit! Energy! 135 00:19:49,797 --> 00:19:52,508 Call it what you like, it still smells like shit. 136 00:19:52,800 --> 00:19:56,970 Not shit! Energy! No energy, no town! 137 00:19:57,388 --> 00:19:59,598 Me King Arab! 138 00:19:59,848 --> 00:20:01,475 Sure. Me, fairy princess. 139 00:20:02,101 --> 00:20:03,644 Embargo, on! 140 00:20:24,122 --> 00:20:26,917 Embargo on! Main valve off! 141 00:20:42,015 --> 00:20:45,268 Four, three, two... 142 00:20:46,102 --> 00:20:47,813 For God's sake, what now? 143 00:20:48,647 --> 00:20:50,899 Who run Bartertown? 144 00:20:51,441 --> 00:20:54,027 Damn it! I told you, no more embargos. 145 00:20:56,696 --> 00:20:57,614 More, Blaster. 146 00:21:05,413 --> 00:21:06,790 Who run Bartertown? 147 00:21:10,502 --> 00:21:13,463 Who run Bartertown? 148 00:21:14,172 --> 00:21:15,840 You know who. 149 00:21:16,299 --> 00:21:17,467 Say. 150 00:21:18,635 --> 00:21:20,136 MasterBlaster. 151 00:21:20,804 --> 00:21:23,181 Say loud. 152 00:21:25,850 --> 00:21:27,143 MasterBlaster. 153 00:21:28,144 --> 00:21:30,688 MasterBlaster what? 154 00:21:33,149 --> 00:21:35,985 MasterBlaster runs Bartertown. 155 00:21:36,319 --> 00:21:37,737 Louder! 156 00:21:38,988 --> 00:21:41,866 MasterBlaster runs Bartertown. 157 00:21:42,325 --> 00:21:44,494 Lift embargo. 158 00:22:11,729 --> 00:22:13,856 You want foot in face? 159 00:22:15,399 --> 00:22:16,859 Disarm. 160 00:22:18,027 --> 00:22:19,695 Good boy. 161 00:22:55,481 --> 00:22:57,107 Over here, Blaster. 162 00:23:25,928 --> 00:23:28,430 - What are you laying for? - Nothing. 163 00:23:28,764 --> 00:23:29,932 - Who are you? - Nobody. 164 00:23:30,182 --> 00:23:34,102 No, mister, I can feel it. The dice are rolling! 165 00:23:40,567 --> 00:23:43,987 I want my camels, my vehicle, food, water, methane. 166 00:23:46,198 --> 00:23:48,116 - Deal. - You said a fair fight. 167 00:23:48,366 --> 00:23:51,787 - What does that mean? - As provided by law. 168 00:23:52,329 --> 00:23:53,497 Thunderdome. 169 00:23:57,792 --> 00:24:02,297 Two men, hand-to-hand. No jury, no appeal, no parole. 170 00:24:02,672 --> 00:24:04,633 Two men enter, one man leaves. 171 00:24:06,593 --> 00:24:07,802 Weapons? 172 00:24:08,178 --> 00:24:11,306 Anything's possible. Chance decides. 173 00:24:12,015 --> 00:24:14,642 Thunderdome. How do I get in there? 174 00:24:14,976 --> 00:24:17,354 That's easy. Pick a fight. 175 00:24:54,724 --> 00:24:56,893 Everybody have a good time! 176 00:24:59,479 --> 00:25:03,065 That's my vehicle and I want it back! 177 00:25:03,524 --> 00:25:05,860 Hearing wonky. Sounds like an order. 178 00:25:06,944 --> 00:25:08,029 That's right. 179 00:25:08,446 --> 00:25:12,700 Yumping Yesus! Him sad. Brain broken. 180 00:25:14,577 --> 00:25:16,203 Me explain. 181 00:25:17,079 --> 00:25:19,832 This my vehicle. You... 182 00:25:20,374 --> 00:25:22,043 ...pedestrian! 183 00:25:26,547 --> 00:25:27,631 Three seconds... 184 00:25:28,090 --> 00:25:29,842 ...break neck. One... 185 00:25:40,352 --> 00:25:41,645 MasterBlaster! 186 00:25:42,229 --> 00:25:44,398 Listen to the law! 187 00:25:44,773 --> 00:25:48,110 Aunty, two men in dispute. 188 00:25:51,447 --> 00:25:53,741 These our witness, Aunty. 189 00:25:54,116 --> 00:25:57,620 Us suffer bad. Us want justice. 190 00:25:58,078 --> 00:26:00,873 We want Thunderdome! 191 00:26:01,457 --> 00:26:05,419 You know the law. Two men enter, one man leaves. 192 00:26:08,088 --> 00:26:13,093 This Blaster. Twenty men enter, only him leave. 193 00:26:13,594 --> 00:26:16,555 Then it's your choice. Thunderdome. 194 00:26:49,963 --> 00:26:52,966 Aunty! Aunty! 195 00:26:56,470 --> 00:27:00,473 Welcome to another edition of Thunderdome! 196 00:27:25,040 --> 00:27:27,333 Listen on! Listen on! 197 00:27:28,084 --> 00:27:29,836 This is the truth of it. 198 00:27:30,211 --> 00:27:34,382 Fighting leads to killing, and killing gets to warring. 199 00:27:34,757 --> 00:27:37,802 And that was damn near the death of us all. 200 00:27:38,678 --> 00:27:43,182 Look at us now, busted up and everyone talking about hard rain. 201 00:27:43,725 --> 00:27:48,354 But we've learned by the dust of them all. Bartertown's learned. 202 00:27:48,896 --> 00:27:52,191 Now when men get to fighting, it happens here. 203 00:27:52,525 --> 00:27:54,569 And it finishes here. 204 00:27:54,861 --> 00:27:58,865 Two men enter, one man leaves. 205 00:27:59,115 --> 00:28:02,285 Two men enter, one man leaves. 206 00:28:23,264 --> 00:28:26,809 And right now, I've got two men. 207 00:28:27,768 --> 00:28:30,730 Two men with a gut full of fear. 208 00:28:31,772 --> 00:28:36,068 Ladies and gentlemen, boys and girls... 209 00:28:38,571 --> 00:28:40,865 ...dying time's here! 210 00:28:42,575 --> 00:28:45,911 He's the ball cracker. Death on foot. 211 00:28:46,454 --> 00:28:50,332 You know him. You love him! He's Blaster! 212 00:29:02,886 --> 00:29:05,139 The challenger, direct from out of the Wasteland. 213 00:29:05,431 --> 00:29:08,475 He's bad. He's beautiful. He's crazy! 214 00:29:09,435 --> 00:29:12,187 It's the man with no name! 215 00:30:07,117 --> 00:30:11,329 Thunderdome's simple. Get to the weapons, use them anyway you can. 216 00:30:11,705 --> 00:30:15,208 I know you won't break the rules. There aren't any. 217 00:30:20,714 --> 00:30:21,840 Remember where you are. 218 00:30:23,174 --> 00:30:24,551 This is Thunderdome. 219 00:30:25,010 --> 00:30:29,681 Death is listening, and will take the first man that screams. 220 00:30:31,725 --> 00:30:33,059 Prepare! 221 00:30:52,036 --> 00:30:54,497 Two men enter, one man leaves! 222 00:35:30,479 --> 00:35:33,023 Kill him! 223 00:35:58,382 --> 00:36:00,258 - You know the law! - This is Thunderdome! 224 00:36:00,467 --> 00:36:01,343 Kill him! 225 00:36:01,593 --> 00:36:04,679 No, no! Look at his face! 226 00:36:05,847 --> 00:36:07,265 He's got the mind of a child. 227 00:36:11,561 --> 00:36:13,355 It's not his fault. 228 00:36:16,733 --> 00:36:18,693 Blaster, I'm sorry. 229 00:36:19,361 --> 00:36:21,154 This wasn't part of the deal. 230 00:36:21,821 --> 00:36:22,697 Deal? 231 00:36:25,367 --> 00:36:27,077 What do you mean, "deal"? 232 00:36:28,662 --> 00:36:32,207 You must have tasted it. It was in your hands. 233 00:36:32,874 --> 00:36:34,042 You had it all! 234 00:36:35,293 --> 00:36:36,836 What do you mean, "deal"? 235 00:36:41,383 --> 00:36:42,801 No more methane! 236 00:36:43,385 --> 00:36:46,054 This place...finished! 237 00:36:46,304 --> 00:36:47,597 No, little man. 238 00:36:47,972 --> 00:36:49,557 We've only just begun. 239 00:36:55,772 --> 00:36:57,357 Oh, no. 240 00:36:57,857 --> 00:36:59,442 No, no. 241 00:37:16,501 --> 00:37:17,585 Open it. 242 00:37:22,465 --> 00:37:24,592 Two men enter. One man leaves! 243 00:37:24,842 --> 00:37:27,845 Two men enter. One man leaves! 244 00:38:00,294 --> 00:38:02,171 What's this?! 245 00:38:04,507 --> 00:38:08,969 Do you think I don't know the law? Wasn't it me who wrote it? 246 00:38:09,303 --> 00:38:11,972 And this man has broken the law. 247 00:38:12,348 --> 00:38:14,308 Right or wrong, we had a deal. 248 00:38:14,975 --> 00:38:18,270 And the law says, "Bust a deal, face the wheel." 249 00:38:18,687 --> 00:38:20,856 Bust a deal and face the wheel. 250 00:38:21,148 --> 00:38:24,151 Bust a deal and face the wheel. 251 00:38:36,580 --> 00:38:39,541 All our lives hang by a thread. 252 00:38:40,000 --> 00:38:42,503 Now we've got a man waiting for sentence. 253 00:38:42,836 --> 00:38:46,173 But ain't it the truth? You take your chances with the law. 254 00:38:46,673 --> 00:38:49,218 Justice is only a roll of the dice... 255 00:38:49,510 --> 00:38:53,513 ...a flip of the coin, a turn of the wheel. 256 00:39:42,228 --> 00:39:44,856 Gulag! Gulag! Gulag! 257 00:41:15,696 --> 00:41:17,072 Fix it. 258 00:41:17,531 --> 00:41:19,867 You run Bartertown. 259 00:41:20,367 --> 00:41:22,036 You fix. 260 00:41:31,045 --> 00:41:33,380 Not pigs! No! 261 00:41:54,067 --> 00:41:55,569 That's enough! 262 00:41:57,613 --> 00:42:01,241 Do you want to use him or kill him? Bring him up. 263 00:42:15,297 --> 00:42:18,633 Master, do what Ironbar says. 264 00:42:19,926 --> 00:42:22,804 I will. Yeah, I will. 265 00:47:58,095 --> 00:47:59,805 Savannah! 266 00:48:06,103 --> 00:48:07,938 Finn, look. 267 00:48:09,940 --> 00:48:12,609 It's him. I finded him. 268 00:48:14,319 --> 00:48:15,946 It's Captain Walker. 269 00:48:59,990 --> 00:49:02,367 What's his talk? - He ain't made wordstuff. 270 00:49:02,659 --> 00:49:05,203 It's a long track. Maybe he's burned out. 271 00:49:05,495 --> 00:49:07,997 Maybe. Maybe he's just listening. 272 00:49:10,375 --> 00:49:12,127 Walker? Hello? 273 00:49:14,003 --> 00:49:16,172 Maybe he's talking, but we ain't hearing. 274 00:49:16,548 --> 00:49:18,174 You see his lips ain't moving. 275 00:49:18,508 --> 00:49:20,343 Not with wordstuff, with sonic. 276 00:49:20,718 --> 00:49:23,680 That ain't never gonna work, sonic-bonic bullshit! 277 00:49:26,683 --> 00:49:28,685 This is Delta-Fox-X-Ray. 278 00:49:29,060 --> 00:49:30,395 Can you hear me? 279 00:49:31,354 --> 00:49:32,855 Delta-Fox-X-Ray. 280 00:49:34,816 --> 00:49:36,150 Come in. 281 00:49:38,027 --> 00:49:39,737 Is anybody out there? 282 00:49:43,533 --> 00:49:44,700 Can you read me, Walker? 283 00:49:46,119 --> 00:49:47,620 Delta-Fox-X-Ray. 284 00:49:49,831 --> 00:49:50,957 Come in. 285 00:50:06,389 --> 00:50:07,932 What's up, Doc? 286 00:50:09,934 --> 00:50:12,061 Hey, take me with you! 287 00:50:14,563 --> 00:50:16,273 Can you hear me, Walker? 288 00:51:14,957 --> 00:51:16,792 Fly, Walker! 289 00:51:17,209 --> 00:51:19,586 Fly, Walker, fly! 290 00:51:57,207 --> 00:51:58,708 Who are you? 291 00:52:00,543 --> 00:52:02,003 Quiet! 292 00:52:04,339 --> 00:52:05,882 Shut up! 293 00:52:10,178 --> 00:52:12,180 Enough! 294 00:52:50,885 --> 00:52:52,428 Who are you? 295 00:52:54,555 --> 00:52:55,932 The waiting ones. 296 00:52:56,224 --> 00:52:57,391 Waiting for what? 297 00:52:57,725 --> 00:52:59,018 Waiting for you. 298 00:53:00,520 --> 00:53:01,479 And who am I? 299 00:53:06,108 --> 00:53:08,236 I think he be testing us. 300 00:53:10,112 --> 00:53:12,907 This a testing, Walker? You reckon we been slack? 301 00:53:13,908 --> 00:53:15,785 I don't know. Maybe you've been slack. 302 00:53:16,619 --> 00:53:20,623 We ain't. We kept it straight. It's all there. 303 00:53:20,915 --> 00:53:25,252 Everything marked, everything 'membered. You wait, you'll see. 304 00:53:33,469 --> 00:53:36,472 This you knows. I be First Tracker. 305 00:53:36,806 --> 00:53:39,225 Times past count I done the Tell. 306 00:53:39,934 --> 00:53:44,438 But it weren't me that tumbled Walker. It was Savannah. 307 00:53:45,105 --> 00:53:47,983 So it's only right that she take the Tell. 308 00:53:50,611 --> 00:53:54,990 This ain't one body's story. It's the story of us all. 309 00:53:55,407 --> 00:53:58,952 We got it mouth-to-mouth. You got to listen it and 'member. 310 00:53:59,328 --> 00:54:03,248 'Cause what you hears today you got to tell the birthed tomorrow. 311 00:54:04,333 --> 00:54:06,543 I'm looking behind us now... 312 00:54:06,960 --> 00:54:08,962 ...across the count of time... 313 00:54:09,296 --> 00:54:13,133 ...down the long haul, into history back. 314 00:54:13,467 --> 00:54:16,470 I sees the end what were the start. 315 00:54:16,845 --> 00:54:19,806 It's Pox-Eclipse, full of pain! 316 00:54:28,690 --> 00:54:33,320 And out of it were birthed crackling dust and fearsome time. 317 00:54:33,654 --> 00:54:35,072 It were full-on winter... 318 00:54:35,489 --> 00:54:37,449 ...and Mr. Dead chasing them all. 319 00:54:37,866 --> 00:54:41,870 But one he couldn't catch. That were Captain Walker. 320 00:54:42,204 --> 00:54:46,833 He gathers up a gang, takes to the air and flies to the sky! 321 00:54:48,502 --> 00:54:53,173 So they left their homes, said bidey-bye to the high-scrapers... 322 00:54:53,673 --> 00:54:57,177 ...and what were left of the knowing, they left behind. 323 00:54:58,220 --> 00:55:00,513 Some say the wind just stoppered. 324 00:55:00,889 --> 00:55:04,225 Others reckon it were a gang called Turbulence. 325 00:55:10,940 --> 00:55:12,359 And after the wreck... 326 00:55:12,776 --> 00:55:15,111 ...some had been jumped by Mr. Dead... 327 00:55:15,487 --> 00:55:19,491 ...but some had got the luck, and it leads them here. 328 00:55:19,991 --> 00:55:24,954 One look and they's got the hots for it. They word it "Planet Earth." 329 00:55:25,455 --> 00:55:29,459 And they says, "We don't need the knowing. We can live here." 330 00:55:30,168 --> 00:55:33,338 "We don't need the knowing. We can live here." 331 00:55:34,464 --> 00:55:37,800 Time counts and keeps counting. 332 00:55:38,343 --> 00:55:40,136 They gets missing what they had. 333 00:55:40,470 --> 00:55:44,098 They get so lonely for the high-scrapers and the video. 334 00:55:44,390 --> 00:55:45,767 Videos! 335 00:55:50,021 --> 00:55:54,650 And they do pictures so they 'member all the knowing they lost. 336 00:56:05,411 --> 00:56:06,496 'Member this? 337 00:56:06,787 --> 00:56:08,956 Tomorrow-morrow Land! 338 00:56:09,332 --> 00:56:10,875 'Member this? 339 00:56:11,167 --> 00:56:13,002 The River of Light! 340 00:56:13,336 --> 00:56:14,503 'Member this? 341 00:56:14,795 --> 00:56:16,505 Skyraft! 342 00:56:16,797 --> 00:56:17,798 'Member this? 343 00:56:18,174 --> 00:56:20,217 Captain Walker! 344 00:56:20,468 --> 00:56:21,927 'Member this? 345 00:56:22,178 --> 00:56:23,220 Mrs. Walker! 346 00:56:27,016 --> 00:56:31,687 Then Captain Walker picked them of an age and good for a long haul. 347 00:56:32,188 --> 00:56:36,817 They counted twenty, and that were them. The great leaving. 348 00:56:37,067 --> 00:56:40,237 "Rescue party departed at first light... 349 00:56:40,529 --> 00:56:43,699 ...led by Flight Captain G.L. Walker." 350 00:56:43,949 --> 00:56:47,244 "May God have mercy on our souls." 351 00:56:48,370 --> 00:56:51,040 They said bidey-bye to them what they'd birthed. 352 00:56:51,415 --> 00:56:53,709 And from the nothing they looked back... 353 00:56:54,043 --> 00:56:57,838 ...and Captain Walker hollered, "Wait, one of us will come." 354 00:56:58,380 --> 00:57:01,216 "Wait, one of us will come." 355 00:57:03,385 --> 00:57:05,763 And somebody did come. 356 00:57:06,263 --> 00:57:08,140 Walker. 357 00:57:32,748 --> 00:57:35,083 We's heartful to you, Captain Walker. 358 00:57:35,417 --> 00:57:38,045 We's ready now. Take us home. 359 00:57:47,471 --> 00:57:51,641 We kept it straight! Everything marked, everything 'membered! 360 00:57:51,933 --> 00:57:54,603 You kept it real good. You ain't been slack. 361 00:57:54,978 --> 00:57:56,938 Why are we waiting? - That ain't me. 362 00:57:57,189 --> 00:57:59,691 - You got the wrong guy. - Quit joshing! 363 00:58:00,150 --> 00:58:02,777 - Catch the wind. - We got to see Tomorrow-morrow Land! 364 00:58:03,153 --> 00:58:05,322 Home! Tomorrow-morrow Land! 365 00:58:11,661 --> 00:58:14,331 There were places like these. Cities. 366 00:58:14,581 --> 00:58:16,750 They were called cities. 367 00:58:17,625 --> 00:58:20,462 They had lots of knowing. They had skyscrapers... 368 00:58:21,296 --> 00:58:23,548 ...videos and they had the sonic. 369 00:58:26,634 --> 00:58:28,178 Then this happened. 370 00:58:28,470 --> 00:58:32,682 This Pox-Eclipse happened, and it's finished. It isn't there anymore. 371 00:58:34,476 --> 00:58:37,812 You got to understand that this is home... 372 00:58:38,688 --> 00:58:41,316 ...and there's no Tomorrow Land... 373 00:58:41,816 --> 00:58:43,651 ...and I ain't Captain Walker. 374 00:59:15,433 --> 00:59:17,184 This is it! 375 01:01:01,830 --> 01:01:03,665 We's loaded and waiting, Captain. 376 01:01:03,915 --> 01:01:07,002 We got the wind up our arse, Captain. Let's go! 377 01:02:55,276 --> 01:02:57,319 Who's coming? We's pulling a leaving. 378 01:02:57,903 --> 01:03:01,865 There ain't gonna be no leavings. All that's just jerking time. 379 01:03:02,116 --> 01:03:03,409 We's working it different. 380 01:03:03,826 --> 01:03:06,912 Ain't you seen nothing? He couldn't catch the wind. 381 01:03:07,246 --> 01:03:10,249 There weren't no skyrafting. There won't be no salvage. 382 01:03:10,582 --> 01:03:13,377 This is our Tomorrow-morrow Land. He's proof of that. 383 01:03:13,669 --> 01:03:18,590 Program! All of you program. If he ain't Captain Walker, who is he? 384 01:03:19,299 --> 01:03:22,136 He ain't no different to us. He slogged it on foot. 385 01:03:22,928 --> 01:03:25,097 If he can get here, we can get back. 386 01:03:25,431 --> 01:03:27,099 He ain't much bigger than us. 387 01:03:27,433 --> 01:03:29,852 Copilot did it. So why can't we? 388 01:03:30,102 --> 01:03:32,437 That's the trick of it. Who's coming? 389 01:03:33,438 --> 01:03:36,608 Across the nothing? Don't you 'member? 390 01:03:37,150 --> 01:03:40,279 When you finded him, he were half jumped by Mr. Dead. 391 01:03:40,529 --> 01:03:43,323 Nobody's saying it ain't a hard slog. 392 01:03:43,615 --> 01:03:46,368 If we wants the knowing, it ain't an easy ride. 393 01:03:46,618 --> 01:03:48,495 There ain't no knowing! 394 01:03:48,745 --> 01:03:53,125 There ain't no skyraft and no sonic. You slog out there to nothing! 395 01:03:53,500 --> 01:03:54,793 Worse than nothing. 396 01:03:55,293 --> 01:03:58,672 The first place you'll find is a sleaze pit called Bartertown. 397 01:03:58,964 --> 01:04:02,217 If the earth doesn't swallow you up, that place will. 398 01:04:05,053 --> 01:04:08,640 Listen him! There ain't no Tomorrow-morrow Land! 399 01:04:08,932 --> 01:04:10,600 We done that! 400 01:04:10,851 --> 01:04:13,061 He's got wordstuff out his ass! 401 01:04:13,436 --> 01:04:16,690 Whoever's got the juice, track with us. 402 01:04:58,523 --> 01:05:00,024 Now listen good! 403 01:05:01,526 --> 01:05:06,239 I'm not Captain Walker. I'm the guy who keeps Mr. Dead in his pocket. 404 01:05:07,699 --> 01:05:10,201 And I say we're gonna stay here. 405 01:05:10,535 --> 01:05:14,539 And we'll live a long time and we'll be thankful. 406 01:05:15,623 --> 01:05:16,541 Right? 407 01:05:18,543 --> 01:05:20,211 Keep tracking. 408 01:06:15,182 --> 01:06:16,725 Slake! 409 01:06:17,601 --> 01:06:19,103 Get the others. 410 01:07:20,664 --> 01:07:23,041 They've gone. You got to get them back! 411 01:07:23,375 --> 01:07:27,379 They've gone! Scrooloose let them go. They're in the nothing. 412 01:07:27,671 --> 01:07:32,008 Come on, you got to help me! You got to help me get them back! 413 01:07:34,552 --> 01:07:36,513 Savannah and Gekko. He can hardly walk. 414 01:07:36,805 --> 01:07:40,809 Little Finn, Mr. Skyfish, and Cusha. She's gonna pop any day now. 415 01:08:10,004 --> 01:08:11,130 - How long? - Half a night. 416 01:08:11,422 --> 01:08:13,758 Maybe less. They be deep in the nothing. 417 01:08:14,008 --> 01:08:16,511 Without much water. - It makes no difference. 418 01:08:16,761 --> 01:08:18,888 They'll be swallowed up by the sand. 419 01:08:19,138 --> 01:08:20,515 Get them back, Captain! 420 01:08:21,057 --> 01:08:24,602 Stop with the "Captain." Stop the noise! 421 01:08:31,734 --> 01:08:33,069 I need water to carry. 422 01:08:47,416 --> 01:08:48,501 What are you doing? 423 01:08:48,751 --> 01:08:51,087 I's coming salvage for my buddies. 424 01:08:53,130 --> 01:08:54,882 We needs a hunter. 425 01:10:28,016 --> 01:10:30,227 He holds his own, okay? 426 01:11:41,797 --> 01:11:43,299 Help! Help me! 427 01:13:20,854 --> 01:13:22,522 Quick, let's trek! 428 01:13:36,369 --> 01:13:38,038 Is it Tomorrow-morrow Land? 429 01:13:38,830 --> 01:13:41,166 No. Bartertown. 430 01:13:42,334 --> 01:13:43,793 It's our only chance. 431 01:13:45,170 --> 01:13:47,213 Get in, we're right behind you. 432 01:13:47,505 --> 01:13:49,674 Wait! Stick together! 433 01:13:50,008 --> 01:13:51,342 Where are we? 434 01:13:52,552 --> 01:13:53,678 It's Bartertown. 435 01:13:54,053 --> 01:13:56,014 It stinks! 436 01:13:56,556 --> 01:13:58,933 Tubba, Cusha, wait up! 437 01:14:00,935 --> 01:14:02,270 Which way? 438 01:14:02,854 --> 01:14:04,564 Head for the light. 439 01:14:08,776 --> 01:14:11,905 Where are the others? - They've gone ahead. 440 01:14:12,363 --> 01:14:14,699 How far? - A long way. 441 01:14:15,074 --> 01:14:17,869 Can you see them? - Only just! 442 01:14:23,708 --> 01:14:25,877 What are we doing? What's our program? 443 01:14:26,210 --> 01:14:27,462 We're looking for someone. 444 01:14:27,712 --> 01:14:30,214 In here? This is jerking time! 445 01:14:30,465 --> 01:14:33,718 A little guy with the knowing of a lot of things. Understand? 446 01:14:33,968 --> 01:14:36,554 Yeah. - Well, shut up! 447 01:14:37,263 --> 01:14:38,931 What's to see, Captain? 448 01:14:39,265 --> 01:14:40,391 Quiet! 449 01:14:48,274 --> 01:14:51,027 It's him, Captain! It's the little guy! 450 01:14:51,277 --> 01:14:56,407 Little? He's the smallest! What the fuck, Captain. What use is he? 451 01:14:56,991 --> 01:14:58,242 Shh! Quiet! 452 01:15:00,953 --> 01:15:03,289 - Where are the others? - Out there. 453 01:16:05,267 --> 01:16:06,602 Screwy, let's fly! 454 01:16:39,885 --> 01:16:41,052 Excuse me. 455 01:17:34,313 --> 01:17:35,440 Hold it! 456 01:17:38,234 --> 01:17:42,071 Remember...no matter where you go, there you are. 457 01:18:34,039 --> 01:18:35,291 Hi. 458 01:19:21,545 --> 01:19:23,672 All aboard! 459 01:20:20,186 --> 01:20:21,104 Go! 460 01:20:22,397 --> 01:20:23,898 Hang on! 461 01:21:47,815 --> 01:21:50,317 Chase now, pay later. 462 01:22:12,506 --> 01:22:15,509 Bartertown! Listen to me! 463 01:22:19,179 --> 01:22:20,514 Where are you gonna run? 464 01:22:21,056 --> 01:22:24,393 Where are you gonna hide? Listen to me! 465 01:22:24,851 --> 01:22:26,853 Bartertown will live! 466 01:22:27,521 --> 01:22:29,189 Find the little man. 467 01:22:29,523 --> 01:22:32,192 Bring him back to me...alive! 468 01:22:32,859 --> 01:22:34,528 We will rebuild! 469 01:22:37,864 --> 01:22:41,159 For those who took him...no mercy! 470 01:23:25,787 --> 01:23:27,789 So, what's the plan? 471 01:23:29,207 --> 01:23:30,333 Plan? 472 01:23:31,251 --> 01:23:33,169 There ain't no plan. 473 01:23:57,151 --> 01:23:58,361 Skyfish, look! 474 01:24:01,614 --> 01:24:03,157 It's got to be! 475 01:24:07,787 --> 01:24:09,288 The sonic! 476 01:24:10,498 --> 01:24:12,291 Gekko got it straight. 477 01:24:12,625 --> 01:24:13,793 Delta-Fox-X-Ray. 478 01:24:14,502 --> 01:24:15,586 Delta-Fox-X-Ray. - Come in. 479 01:24:35,815 --> 01:24:39,151 Welcome. Open your book at page one. 480 01:24:41,695 --> 01:24:44,490 Now repeat after me. Bonjour. 481 01:24:46,158 --> 01:24:47,493 Good morning. 482 01:24:49,161 --> 01:24:51,121 Oรน allez-vous? 483 01:24:53,040 --> 01:24:54,667 Where are you going? 484 01:24:57,503 --> 01:24:59,755 Je vais chez moi. 485 01:25:02,174 --> 01:25:04,009 I am going home. 486 01:25:08,305 --> 01:25:09,640 I am going home. 487 01:25:32,704 --> 01:25:34,039 He's got the man! 488 01:27:27,193 --> 01:27:28,527 Ah, Pigkiller! 489 01:27:28,861 --> 01:27:29,820 Wait... 490 01:29:08,251 --> 01:29:10,712 Blackfinger! Pull the pin! 491 01:29:11,421 --> 01:29:13,089 Do it now! 492 01:29:15,800 --> 01:29:17,344 Hold it, Blackfinger! 493 01:29:32,734 --> 01:29:33,693 Give him back! 494 01:29:34,194 --> 01:29:35,320 Let go! 495 01:29:36,279 --> 01:29:38,239 Blackfinger, let go! 496 01:29:38,489 --> 01:29:40,283 I've got you now, and I'm going home! 497 01:29:42,827 --> 01:29:44,287 You'll be all right. 498 01:30:19,572 --> 01:30:20,489 Come on now! 499 01:31:07,453 --> 01:31:09,747 We're gonna count to three. 500 01:31:11,540 --> 01:31:12,916 One... 501 01:31:16,420 --> 01:31:17,755 What happened to two? 502 01:31:35,314 --> 01:31:37,316 This is a stickup! 503 01:31:37,566 --> 01:31:40,986 Anybody moves, and they're dead meat! 504 01:31:46,783 --> 01:31:49,286 I think we're all dead meat! 505 01:32:30,660 --> 01:32:33,121 Dad! We're dead meat! 506 01:32:35,665 --> 01:32:38,501 Quick, get in the plane! 507 01:32:41,546 --> 01:32:42,922 Which way did he go? 508 01:32:43,172 --> 01:32:44,883 I warned you, Dad! 509 01:32:54,517 --> 01:32:56,185 - You! - Me? 510 01:32:57,061 --> 01:32:58,896 You. It's your lucky day. 511 01:32:59,647 --> 01:33:00,648 It is? 512 01:33:01,315 --> 01:33:02,275 You got a plane. 513 01:33:02,900 --> 01:33:04,193 I have? 514 01:33:09,031 --> 01:33:10,616 It might save your life. 515 01:33:11,868 --> 01:33:13,161 It will? 516 01:33:41,105 --> 01:33:43,399 All right, let her go! 517 01:33:47,361 --> 01:33:49,113 Come on, come on. 518 01:33:51,240 --> 01:33:52,700 What's the problem? 519 01:33:52,950 --> 01:33:54,743 We're not gonna get off the ground. 520 01:33:55,452 --> 01:33:56,745 We're overloaded! 521 01:34:27,985 --> 01:34:31,196 Dad, you better do something! 522 01:35:10,235 --> 01:35:12,654 - Kick her in the guts. - Not gonna make it. 523 01:35:13,071 --> 01:35:14,364 Not enough runway. 524 01:35:14,614 --> 01:35:16,116 We haven't any choice. 525 01:35:16,366 --> 01:35:17,242 Between them... 526 01:35:17,534 --> 01:35:20,662 ...and us, there's not enough runway. 527 01:35:23,873 --> 01:35:25,208 There will be. 528 01:38:03,281 --> 01:38:05,242 Ain't we a pair... 529 01:38:05,951 --> 01:38:07,285 ...raggedy man. 530 01:38:16,503 --> 01:38:18,046 Goodbye, soldier. 531 01:40:17,748 --> 01:40:21,335 This you knows. The years travel fast. 532 01:40:21,794 --> 01:40:24,630 And time after time I've done the Tell. 533 01:40:25,130 --> 01:40:29,093 But this ain't one body's Tell. It's the Tell of us all. 534 01:40:29,635 --> 01:40:32,304 And you got to listen it and 'member. 535 01:40:32,846 --> 01:40:37,476 'Cause what you hears today, you got to tell the newborn tomorrow. 536 01:40:38,185 --> 01:40:42,189 I's looking behind us now, into history back. 537 01:40:42,481 --> 01:40:46,652 I sees those of us that got the luck and started the haul for home. 538 01:40:46,944 --> 01:40:52,074 It lead us here and we was heartful 'cause we seen what there once was. 539 01:40:53,158 --> 01:40:56,536 One look, and we knewed we'd got it straight. 540 01:40:56,995 --> 01:41:01,500 Those what had gone before had knowing of things beyond our reckoning... 541 01:41:01,875 --> 01:41:03,877 ...even beyond our dreaming. 542 01:41:05,337 --> 01:41:08,215 Time counts and keeps counting. 543 01:41:09,049 --> 01:41:10,675 And we knows now... 544 01:41:11,009 --> 01:41:15,013 ...finding the trick of what's been and lost ain't no easy ride. 545 01:41:15,847 --> 01:41:19,017 But that's our track. We got to travel it. 546 01:41:19,351 --> 01:41:22,187 And there ain't nobody knows where it's gonna lead. 547 01:41:23,355 --> 01:41:27,192 Still and all, every night we does the Tell... 548 01:41:27,525 --> 01:41:31,529 ...so that we 'member who we was and where we came from. 549 01:41:32,364 --> 01:41:35,867 But most of all we 'members the man who finded us... 550 01:41:36,534 --> 01:41:38,536 ...him that came the salvage. 551 01:41:38,870 --> 01:41:42,040 And we lights the city. Not just for him... 552 01:41:42,415 --> 01:41:45,043 ...but for all of them that are still out there. 553 01:41:45,585 --> 01:41:48,107 'Cause we knows there'll come a night... 554 01:41:48,546 --> 01:41:50,757 ... when they sees the distant light... 555 01:41:51,049 --> 01:41:53,051 ...and they'll be coming home. 38845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.