Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,170 --> 00:03:11,430
Eu sou o homem de Neandertal
2
00:03:11,430 --> 00:03:21,510
Catando
3
00:03:21,510 --> 00:03:24,250
caramujo na beira do rio
4
00:04:50,280 --> 00:04:50,939
Vai chorar agora.
5
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
Não vou chorar.
6
00:04:52,080 --> 00:04:54,200
Chora! Não vou. Chora, rapaz! Chora!
7
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Chora!
8
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Chora!
9
00:05:11,760 --> 00:05:12,860
Chora logo, Lê!
10
00:05:14,340 --> 00:05:15,400
Não vai chorar, não?
11
00:05:16,180 --> 00:05:17,300
Não vai chorar, não?
12
00:05:28,590 --> 00:05:29,930
Para você aprender a ser homem.
13
00:05:30,530 --> 00:05:31,530
Antônio, para.
14
00:05:31,750 --> 00:05:32,870
É para deixar seu filho aí.
15
00:05:33,530 --> 00:05:34,530
Para dentro, vocês.
16
00:05:34,590 --> 00:05:35,590
Passa para dentro.
17
00:05:35,730 --> 00:05:37,010
O que ele pega, Antônio?
18
00:05:37,370 --> 00:05:39,330
Você não está vendo que eu estou olhando
isso aqui?
19
00:06:11,900 --> 00:06:14,940
Tomara que um caminhão atropelhe esse
desgraçado.
20
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
Como é que é?
21
00:06:21,120 --> 00:06:23,140
Nunca mais alguma coisa dessas, ouviu?
22
00:06:34,960 --> 00:06:39,380
E agora, lá vem ela, a nossa rainha da
mata.
23
00:06:39,880 --> 00:06:46,800
Recebam com muitos aplausos, Eguira
Padam, direto do auditório da rádio
24
00:06:46,800 --> 00:06:48,000
para a sua casa.
25
00:07:10,240 --> 00:07:13,480
Trazendo a bicharada pra com ela
desfilar.
26
00:07:13,840 --> 00:07:19,780
Traz um macaco, um elefante e um leão.
Só a cobra que não pode desfilar neste
27
00:07:19,780 --> 00:07:26,780
cordão. Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai.
Lá vem ela passando, a rainha
28
00:07:26,780 --> 00:07:27,759
da mata.
29
00:07:27,760 --> 00:07:31,080
Trazendo a bicharada pra com ela
desfilar.
30
00:07:31,560 --> 00:07:37,420
Traz um macaco, um elefante e um leão.
Só a cobra que não pode desfilar neste
31
00:07:37,420 --> 00:07:38,420
cordão.
32
00:08:11,799 --> 00:08:14,540
Eu não estou criando filho para ser
artista.
33
00:08:15,940 --> 00:08:18,480
Isso é coisa de puta e viado.
34
00:08:22,380 --> 00:08:24,440
Pedreiro também pode ser viado.
35
00:08:24,680 --> 00:08:25,680
Mas e?
36
00:08:31,100 --> 00:08:32,679
Carrega. Nem homem.
37
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Homem para trás.
38
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Olha para mim.
39
00:08:41,160 --> 00:08:42,799
Jamais vai ser atirado.
40
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
Você entendeu?
41
00:08:47,220 --> 00:08:48,220
Vai.
42
00:08:48,680 --> 00:08:51,120
1500 vezes até encher a caixa d 'água.
43
00:08:51,900 --> 00:08:52,900
Vai.
44
00:09:04,100 --> 00:09:05,100
Isso.
45
00:09:05,800 --> 00:09:06,800
Volta.
46
00:09:58,380 --> 00:10:01,180
Mas o senhor há de convir que eu servi a
esse país uma guerra.
47
00:10:01,480 --> 00:10:03,560
Ganhei duas medalhas pela campanha da
Itália.
48
00:10:04,080 --> 00:10:07,320
Então, subi de carro com o benefício que
eu tenho direito.
49
00:10:09,300 --> 00:10:10,360
Não, eu entendo, claro.
50
00:10:10,580 --> 00:10:11,580
Desculpe.
51
00:10:11,980 --> 00:10:12,980
Então, então, senhor.
52
00:10:13,440 --> 00:10:14,440
Tiro a boca.
53
00:10:15,900 --> 00:10:22,860
Obrigado. O que é que
54
00:10:22,860 --> 00:10:23,860
está fazendo?
55
00:10:24,060 --> 00:10:25,060
Está gastando água.
56
00:10:26,890 --> 00:10:29,950
Se eu que encher a castanada todo dia,
posso castar o quanto eu quiser.
57
00:10:30,190 --> 00:10:32,870
Tá escutando ele, amigo? Não. Tá
escutando o seu irmão? Não, rapaz.
58
00:10:34,390 --> 00:10:35,390
Tá surdo?
59
00:10:38,050 --> 00:10:39,890
O senhor também não pode falar nada, né?
60
00:10:41,590 --> 00:10:44,530
Porque sou eu que trago o balde para o
seu pé toda noite.
61
00:11:01,130 --> 00:11:02,130
Eu saio, pai.
62
00:11:02,870 --> 00:11:04,670
Eu vou sair daqui com um gosto.
63
00:11:05,870 --> 00:11:08,210
Porque eu tô nojo de olhar pra tua cara.
64
00:11:08,710 --> 00:11:10,050
Para, Antônio.
65
00:11:10,270 --> 00:11:11,270
Ney.
66
00:11:11,710 --> 00:11:13,290
Ney. O que aconteceu, Ney?
67
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
Ney.
68
00:11:16,750 --> 00:11:17,750
Larga disso, Ney.
69
00:11:18,370 --> 00:11:20,230
Ney. Seu pai tá falando da boca pra
fora.
70
00:11:20,630 --> 00:11:22,330
Não tá falando da boca pra fora, não.
Larga.
71
00:11:22,990 --> 00:11:23,990
Larga isso.
72
00:11:24,730 --> 00:11:25,729
Me embora.
73
00:11:25,730 --> 00:11:27,730
Não. Eu vou. Não. Eu vou, mãe.
74
00:11:28,070 --> 00:11:29,070
Vou sim.
75
00:11:30,090 --> 00:11:32,530
Eu vou... Eu não vou só por mim, não.
76
00:11:33,610 --> 00:11:34,810
Eu vou por você também.
77
00:11:36,750 --> 00:11:38,890
Pra ver se você tem pai nessa casa.
78
00:11:40,590 --> 00:11:41,950
Eu não tenho nem pra onde ir, Ney.
79
00:11:42,370 --> 00:11:43,370
Eu acho um lugar.
80
00:11:43,830 --> 00:11:46,610
Você não vai achar, Ney? Não vai embora,
Ney, por favor. Ney!
81
00:11:47,150 --> 00:11:49,650
Vai, vai, vai. Vê se não volta pra pedir
nada.
82
00:11:50,050 --> 00:11:52,770
Não quero filho viado aqui nessa casa.
83
00:12:02,540 --> 00:12:03,680
Eu não sou viado.
84
00:12:05,700 --> 00:12:11,300
Agora, quando eu for, pai, aí o Brasil
inteiro vai saber.
85
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Ney!
86
00:12:35,470 --> 00:12:38,210
Um, dois, três, quatro, cinco, seis. Um,
dois, três, quatro.
87
00:12:38,430 --> 00:12:41,230
Um, dois, três, quatro. Um, dois, três,
quatro.
88
00:12:43,210 --> 00:12:44,129
Um,
89
00:12:44,130 --> 00:12:54,490
dois,
90
00:12:54,490 --> 00:12:55,490
três, quatro.
91
00:13:40,520 --> 00:13:46,160
Mas ele me surpreendeu. Ele é
disciplinado, chega cedo, cumpre com as
92
00:13:47,060 --> 00:13:51,200
Com as palavras, se eu tivesse 100
homens como seu filho, meu pelotão seria
93
00:13:51,200 --> 00:13:52,200
perfeito.
94
00:14:09,460 --> 00:14:11,500
Eu vim aqui só pra ver o que você tava
aprontando.
95
00:14:13,020 --> 00:14:16,000
Agora eu vou ter que voltar pra Campo
Grande e aguentar sua mãe jogar na minha
96
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
cara que eu tava errado.
97
00:14:26,460 --> 00:14:29,500
Juro? Não, eu bati continência pra ele.
98
00:14:30,460 --> 00:14:32,460
E a sobrancelha dele, cara, tremia.
99
00:14:33,460 --> 00:14:34,940
Igual uma vara verde, assim.
100
00:14:35,840 --> 00:14:36,840
Tremendo, assim.
101
00:14:42,329 --> 00:14:44,430
Aí, ó, você conseguiu derrubar seu pai.
102
00:14:45,450 --> 00:14:46,910
Mas ninguém manda ele vir aqui.
103
00:14:47,710 --> 00:14:50,070
Não era o que você queria quando você
alistou na aeronáutica?
104
00:14:52,830 --> 00:14:54,570
Eu queria sair daquela casa.
105
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
Muita briga.
106
00:14:58,830 --> 00:15:01,510
Queria provar pra mim que eu consigo
sozinho.
107
00:15:02,890 --> 00:15:04,350
Escolheu justo o território dele.
108
00:15:07,050 --> 00:15:08,230
Você provocou, né?
109
00:15:09,010 --> 00:15:10,450
Você cruzou a linha de combate.
110
00:15:15,570 --> 00:15:20,630
Olha, o que eu ia fazer? Ou
imediatava... Ou, sei lá, casava.
111
00:15:21,970 --> 00:15:22,970
Pois é.
112
00:15:23,170 --> 00:15:24,170
Podia ter casado.
113
00:16:15,210 --> 00:16:16,230
Boa viagem, soldado.
114
00:16:16,570 --> 00:16:17,570
Obrigado, senhor.
115
00:16:19,910 --> 00:16:21,010
Até a próxima. Até.
116
00:16:40,550 --> 00:16:42,250
Eu não acredito que você está indo
embora.
117
00:16:44,609 --> 00:16:46,710
Aproveitar esse avião da Fábio e vou
embora pra casa.
118
00:16:49,770 --> 00:16:50,770
E você?
119
00:16:51,550 --> 00:16:52,670
Já sabe pra onde vai?
120
00:16:58,710 --> 00:16:59,710
Não.
121
00:17:00,490 --> 00:17:02,550
Uma coisa que eu sei é que eu não vou
voltar pra casa.
122
00:17:04,470 --> 00:17:06,170
Vem comigo, então.
123
00:17:08,170 --> 00:17:10,970
Vamos pegar esse avião. Vamos junto pro
Espírito Santo.
124
00:17:19,339 --> 00:17:20,520
Aí a gente faz o que lá?
125
00:17:37,220 --> 00:17:38,220
Boa sorte.
126
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
Tchau.
127
00:18:10,120 --> 00:18:17,060
Tu não te lembras da casinha pequenina
Onde
128
00:18:17,060 --> 00:18:23,900
o nosso amor nasceu Tu não te lembras
129
00:18:23,900 --> 00:18:30,200
da casinha pequenina Onde o nosso amor
130
00:18:30,200 --> 00:18:33,480
nasceu Ok?
131
00:18:34,320 --> 00:18:36,920
Agora, só as meninas, por favor.
132
00:18:37,360 --> 00:18:38,580
Contra altos.
133
00:18:39,760 --> 00:18:40,760
Ok?
134
00:19:32,560 --> 00:19:34,240
Tem a voz rara como os castrati.
135
00:19:37,820 --> 00:19:39,160
É, a minha voz é fina.
136
00:19:40,100 --> 00:19:40,979
Eu sei.
137
00:19:40,980 --> 00:19:43,300
Não. É mais que isso, rapaz.
138
00:19:44,480 --> 00:19:45,600
Sua voz é muito especial.
139
00:19:47,060 --> 00:19:48,060
Como é que te chama?
140
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
Ney.
141
00:19:52,060 --> 00:19:53,560
De Souza Pereira.
142
00:19:55,260 --> 00:19:57,200
Mais um que caiu aqui em Brasília.
143
00:19:57,480 --> 00:19:58,480
Eu? Sim.
144
00:20:01,200 --> 00:20:04,360
E o que você tá achando da capital da
esperança?
145
00:20:06,480 --> 00:20:07,480
Vazia.
146
00:20:08,660 --> 00:20:10,000
Por enquanto, né?
147
00:20:10,420 --> 00:20:12,420
Aqui tem trabalho, isso aqui vai encher
de gente.
148
00:20:12,780 --> 00:20:14,060
Seu amigo tem razão.
149
00:20:14,740 --> 00:20:15,860
Tem muito espaço.
150
00:20:17,240 --> 00:20:19,340
É de enlouquecer.
151
00:20:20,940 --> 00:20:22,580
Você também é cantor?
152
00:20:22,860 --> 00:20:23,860
Eu?
153
00:20:26,120 --> 00:20:29,120
Não, eu trabalho no hospital.
154
00:20:29,440 --> 00:20:30,520
Ah, a Moderte.
155
00:20:31,110 --> 00:20:33,770
Esse ser aqui tem a voz mais linda do
coral.
156
00:20:35,270 --> 00:20:37,610
Eu quero mesmo é ser ator.
157
00:20:39,610 --> 00:20:40,910
É isso que eu quero.
158
00:20:41,590 --> 00:20:43,630
Você pode atuar e cantar.
159
00:20:44,550 --> 00:20:45,990
Como nas óperas.
160
00:20:46,750 --> 00:20:48,170
Você nunca pensou nisso?
161
00:20:52,930 --> 00:20:54,230
Saudade do Palais Garnier.
162
00:20:55,350 --> 00:20:56,990
Toda semana uma ópera diferente.
163
00:20:58,010 --> 00:20:59,010
Onde?
164
00:21:00,300 --> 00:21:02,120
E o gênio acabou de chegar de Paris.
165
00:21:02,500 --> 00:21:03,760
Ele tava morando lá.
166
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
É.
167
00:21:05,980 --> 00:21:07,380
Aí você votou por quê?
168
00:21:08,620 --> 00:21:13,920
Porque a verdadeira desgraça do homem é
não saber amar.
169
00:22:45,420 --> 00:22:46,420
Tira.
170
00:22:46,780 --> 00:22:47,780
Tira.
171
00:22:48,340 --> 00:22:49,340
Mas por quê?
172
00:22:49,580 --> 00:22:50,820
Está apertada demais.
173
00:22:52,380 --> 00:22:54,180
Eu sempre usei calça justa.
174
00:22:55,880 --> 00:22:57,280
Você não vai comigo assim.
175
00:22:58,620 --> 00:22:59,620
Tira.
176
00:23:04,500 --> 00:23:06,800
Eugênio, essa é a única calça que eu
tenho para ir para essa festa.
177
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
Bota essa minha.
178
00:23:10,940 --> 00:23:11,940
Vai ficar lindo.
179
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
Não estou com fome.
180
00:23:39,560 --> 00:23:41,040
Você não comeu nada na peste?
181
00:23:45,040 --> 00:23:48,360
Bom, você pôde ter aquele garçom te
oferecendo e você comendo.
182
00:23:51,620 --> 00:23:53,340
Eugênio, o rapaz estava trabalhando ali.
183
00:23:55,780 --> 00:23:56,780
É, eu vi.
184
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
Você viu, né?
185
00:23:59,040 --> 00:24:01,700
É, você viu. Você vê. O problema é esse.
186
00:24:02,980 --> 00:24:04,140
Tudo você imagina.
187
00:24:15,660 --> 00:24:16,880
Isso aqui não está funcionando mais.
188
00:24:18,680 --> 00:24:21,220
Por que não está funcionando? A gente
não está funcionando.
189
00:24:22,840 --> 00:24:25,860
Deixa de criança, vai.
190
00:24:30,500 --> 00:24:31,560
Eu não sou criança.
191
00:24:33,160 --> 00:24:35,280
Eu nunca fui, nem quando eu era.
192
00:24:44,590 --> 00:24:46,790
Eu achei que quando fosse pra ser com um
homem, ia ser diferente.
193
00:24:47,110 --> 00:24:48,590
Quer dizer, ser bom.
194
00:24:49,670 --> 00:24:51,890
Achei que com você ia ser diferente, mas
não, é a mesma coisa.
195
00:24:53,030 --> 00:24:57,130
É posse, ciúme, obsessão, a tua
paranoia. Isso aqui tá um saco.
196
00:24:57,390 --> 00:24:58,590
Isso aqui tá um saco.
197
00:25:01,130 --> 00:25:02,130
Olha pra mim.
198
00:25:03,510 --> 00:25:05,730
Olha pra mim. Não, eu quero olhar pra
mim o que quiser, Eugênio.
199
00:25:08,670 --> 00:25:10,250
Entendeu? Eu quero bichacar o que eu
quiser.
200
00:25:11,070 --> 00:25:13,170
Vou fazer o que eu quiser.
201
00:25:21,929 --> 00:25:28,150
Tu não te lembras da casinha pequenina
202
00:25:28,150 --> 00:25:34,850
Onde o nosso amor nasceu Tu
203
00:25:34,850 --> 00:25:40,050
não te lembras da casinha pequenina
204
00:25:41,420 --> 00:25:44,060
onde o nosso amor nasceu.
205
00:26:18,060 --> 00:26:19,060
Obrigado.
206
00:27:45,199 --> 00:27:46,420
Tá muito chique.
207
00:27:46,660 --> 00:27:49,120
Se eu pego lá, não tem que pagar nada.
208
00:27:49,340 --> 00:27:50,319
Isso aqui não.
209
00:27:50,320 --> 00:27:54,440
Aqui é do ateliê de um amigo meu, que
ele corta as coisas, o que sobra eu pego
210
00:27:54,440 --> 00:27:55,039
pra mim.
211
00:27:55,040 --> 00:27:56,580
É mágica, né?
212
00:27:56,800 --> 00:27:57,900
Eu gostei disso.
213
00:27:58,380 --> 00:28:01,760
Eu gostei. Ficou bom, né? Tá chique
isso, né? Ficou bom.
214
00:28:03,040 --> 00:28:04,760
Agora, a cereja do bolo.
215
00:28:07,300 --> 00:28:08,660
E tá com a face, né?
216
00:28:08,900 --> 00:28:12,560
Passei uma semana puxando fita. Tá com
uma cara de que deu trabalho isso aí
217
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
mesmo.
218
00:28:14,490 --> 00:28:15,650
Olha, linda.
219
00:28:16,750 --> 00:28:21,050
Pode entrar.
220
00:28:44,360 --> 00:28:45,360
Quem foi que quis?
221
00:28:45,520 --> 00:28:46,540
Foi você? Fui eu.
222
00:28:48,280 --> 00:28:50,220
Eu pedi para ir para a reserva.
223
00:28:51,700 --> 00:28:55,520
Sabe, Nilo, não estou concordando muito
com o que está acontecendo nesse país,
224
00:28:55,600 --> 00:28:56,600
não.
225
00:28:58,020 --> 00:28:59,940
É, faz estranho mesmo.
226
00:29:01,200 --> 00:29:02,600
Eu acho que você fez muito bem.
227
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
É.
228
00:29:06,460 --> 00:29:10,840
A gente fez muito amigo lá em Ilha
Solteira e eu fiquei pensando.
229
00:29:13,330 --> 00:29:16,650
Eu posso te arrumar um emprego para te
ajudar a sair dessa.
230
00:29:17,870 --> 00:29:18,970
De qual, pai?
231
00:29:20,090 --> 00:29:21,270
Estou trabalhando aqui.
232
00:29:21,770 --> 00:29:22,990
O meu artesanato.
233
00:29:25,290 --> 00:29:26,330
Entrei no teatro.
234
00:29:30,290 --> 00:29:31,510
Isso dá dinheiro, né?
235
00:29:32,990 --> 00:29:36,610
Isso vai garantir a sua aposentadoria?
Não vou passar a vida inteira pensando
236
00:29:36,610 --> 00:29:37,309
me aposentar.
237
00:29:37,310 --> 00:29:38,310
Claro que não.
238
00:29:38,610 --> 00:29:39,610
Tchau.
239
00:29:41,900 --> 00:29:42,960
A gente se vê no ensaio.
240
00:29:43,780 --> 00:29:44,780
Maravilhoso.
241
00:29:48,080 --> 00:29:49,140
Olha isso.
242
00:29:51,140 --> 00:29:53,440
Você tem quase 30 anos já, meu filho.
243
00:29:53,780 --> 00:29:55,800
Nunca pulando daqui pra lá, de lá pra
cá.
244
00:29:56,040 --> 00:29:57,840
Sem objetivo na vida.
245
00:29:58,200 --> 00:30:00,560
E essa gente que frequenta aqui? Essa
gente não.
246
00:30:02,220 --> 00:30:03,220
São meus amigos.
247
00:30:03,900 --> 00:30:05,360
E tem respeito, por favor.
248
00:30:07,500 --> 00:30:08,580
Volta pra casa, Ney.
249
00:30:10,040 --> 00:30:11,080
Sua mãe tá pedindo.
250
00:30:17,040 --> 00:30:18,680
Você não entendeu ainda, né, pai?
251
00:30:24,320 --> 00:30:25,860
Eu escolhi isso aqui.
252
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
Eu escolhi.
253
00:30:30,260 --> 00:30:31,300
Eu não tenho dinheiro.
254
00:30:31,980 --> 00:30:34,500
Eu realmente não tenho dinheiro. Eu não
tenho casa própria.
255
00:30:35,180 --> 00:30:37,620
Eu não tenho quase nada.
256
00:30:39,700 --> 00:30:41,060
Mas eu sou feliz assim.
257
00:30:53,130 --> 00:30:54,130
Você quer almoçar?
258
00:30:54,730 --> 00:30:58,330
Não. Aqui tem um restaurante bom, pai. A
gente pode comer lá. Não. Tem que ir.
259
00:30:59,430 --> 00:31:00,430
Toma.
260
00:31:01,150 --> 00:31:02,150
Pega?
261
00:31:02,850 --> 00:31:03,850
Não quero.
262
00:31:05,170 --> 00:31:06,170
Eu não quero mesmo.
263
00:31:21,800 --> 00:31:22,820
O senhor manda um beijo para a mãe?
264
00:31:25,020 --> 00:31:26,020
Vai lembrar?
265
00:31:26,180 --> 00:31:27,180
Vou.
266
00:32:12,000 --> 00:32:13,040
Tenta mais alto.
267
00:32:13,260 --> 00:32:14,260
Tenta mais agudo.
268
00:32:30,760 --> 00:32:31,760
É bom assim, né?
269
00:32:32,040 --> 00:32:36,760
Que seja pra melhorar.
270
00:32:37,020 --> 00:32:38,140
Agora é lindo.
271
00:32:40,680 --> 00:32:42,660
Tanta vida pra viver.
272
00:32:43,980 --> 00:32:45,840
Tanta vida se acabar.
273
00:32:48,020 --> 00:32:50,520
Com tanto pra se fazer.
274
00:32:51,220 --> 00:32:53,700
Com tanto pra se salvar.
275
00:32:56,620 --> 00:32:58,760
O mundo tem que escutar a tua voz.
276
00:33:02,160 --> 00:33:04,600
Já vi você de novo. Ney, lá vem eu de
novo.
277
00:33:06,680 --> 00:33:08,080
Ai, Lully, eu sou ator.
278
00:33:08,860 --> 00:33:10,180
Eu sou ator, não sou cantor.
279
00:33:11,580 --> 00:33:12,900
Ué, mas tudo é teatro.
280
00:33:18,340 --> 00:33:19,840
Não sou eu que tô dizendo, Ney.
281
00:33:20,640 --> 00:33:24,040
Não é pra todo mundo que sai a carta da
morte três vezes, já falei.
282
00:33:24,480 --> 00:33:25,920
Não, não é pra todo mundo.
283
00:33:30,919 --> 00:33:34,220
Esse Ney aí que a gente conhece, esse
Ney vai morrer.
284
00:33:35,900 --> 00:33:37,080
Vai nascer um Ney novo.
285
00:34:05,469 --> 00:34:10,469
Ninguém há de me calar
286
00:34:10,469 --> 00:34:16,989
Se alguém
287
00:34:16,989 --> 00:34:19,590
tem que morrer
288
00:34:28,629 --> 00:34:30,389
Para melhorar.
289
00:34:34,710 --> 00:34:36,850
Tanta vida para viver.
290
00:34:38,310 --> 00:34:40,469
Tanta vida se acabar.
291
00:35:19,600 --> 00:35:20,600
É essa a voz que estamos buscando?
292
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Não é bom demais?
293
00:35:22,040 --> 00:35:23,040
Eu não falei, João?
294
00:35:23,060 --> 00:35:24,800
Que bom ouvir isso. Nem a pessoa acerta.
295
00:35:25,500 --> 00:35:27,240
Olha esse agudo, nunca vi um agudo
desse.
296
00:35:27,440 --> 00:35:28,440
Deixa eu falar.
297
00:35:28,740 --> 00:35:30,820
Eu falar? Não, eu quero que vocês falem.
298
00:35:31,500 --> 00:35:32,920
Vocês falem um pouco sobre a banda.
299
00:35:33,540 --> 00:35:35,940
Sim, para já somos só nós dois, eu e o
Gerson.
300
00:35:36,240 --> 00:35:42,140
E a ideia é musicar poemas de autores já
publicados, tipo Manuel Bandeira,
301
00:35:42,380 --> 00:35:43,440
Solano Trindade, sabe?
302
00:35:44,340 --> 00:35:46,080
É uma maneira de dribular a censura.
303
00:35:46,640 --> 00:35:48,160
Mas isso tem alguma coisa?
304
00:35:49,690 --> 00:35:51,210
Repertório, alguma música pronta.
305
00:35:51,470 --> 00:35:54,030
Por que você não tá com aquela do
Vinícius?
306
00:35:54,970 --> 00:35:55,970
Que ela é boa.
307
00:35:57,190 --> 00:36:01,450
Não tá exatamente pronta ainda, né?
Mas... Mais ou menos assim.
308
00:36:12,890 --> 00:36:17,550
Pensem nas crianças mudas, telepáticas.
309
00:36:23,240 --> 00:36:27,700
Pensem nas meninas cegas venezadas
310
00:36:27,700 --> 00:36:34,380
Pensem nas
311
00:36:34,380 --> 00:36:37,840
mulheres rotas alteradas
312
00:36:37,840 --> 00:36:44,280
Pensem nas
313
00:36:44,280 --> 00:36:47,700
feridas como rosa cálida
314
00:36:54,570 --> 00:36:59,870
Esquitão da rosa, da rosa Da
315
00:36:59,870 --> 00:37:06,630
rosa de Oshima, rosa
316
00:37:06,630 --> 00:37:08,150
hereditária
317
00:37:08,150 --> 00:37:15,050
A rosa da raiva
318
00:37:15,050 --> 00:37:18,190
ativa, estúpida e saída
319
00:37:30,600 --> 00:37:36,620
Quando eu peguei aquele livro que você
deixou lá em casa, eu abri e me deparei
320
00:37:36,620 --> 00:37:41,660
direto com esse poema, que é um poema
muito forte, né? Aí eu pensei que fazia
321
00:37:41,660 --> 00:37:45,580
sentido colocar essa melodia, porque tem
um contraste aí, né?
322
00:37:48,960 --> 00:37:53,400
Eu não estou conseguindo pensar em
adicionar muita coisa, porque eu acho
323
00:37:53,400 --> 00:37:57,900
beleza está nesse contraste que tu
disseste, entre a força da poesia...
324
00:37:58,270 --> 00:38:03,050
E a simplicidade e a tua voz nesse
tomzinho bem simples. Pode ser bonito.
325
00:38:05,410 --> 00:38:09,830
Pensem nas meninas cegas e desatas.
326
00:38:10,650 --> 00:38:11,790
Ah, isso é lindo.
327
00:38:16,450 --> 00:38:20,930
Pensem nas mulheres rotas alteradas.
328
00:38:22,190 --> 00:38:23,250
Isso é bom.
329
00:38:32,180 --> 00:38:33,180
E agora aqui.
330
00:38:34,800 --> 00:38:36,740
Tem cor, tem perfume.
331
00:38:37,800 --> 00:38:41,960
Tem aquele momento do... Pirotima.
332
00:38:43,320 --> 00:38:44,780
Apurinário. Gerson.
333
00:38:45,440 --> 00:38:46,440
Este é meu pai.
334
00:38:47,080 --> 00:38:49,520
Poeta e editor de cultura do jornal A
Última Hora.
335
00:38:49,780 --> 00:38:52,020
Ele vai nos ajudar bastante com a
divulgação.
336
00:38:52,280 --> 00:38:53,340
Podemos conversar agora?
337
00:38:53,840 --> 00:38:54,840
Claro.
338
00:38:55,640 --> 00:38:56,640
Ações.
339
00:39:04,460 --> 00:39:07,340
Foi ele que escreveu o amor e o
primavera nos dê.
340
00:39:07,920 --> 00:39:08,920
Ali.
341
00:39:13,460 --> 00:39:14,460
10 de dezembro.
342
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
O que é isso?
343
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Figurino.
344
00:39:20,820 --> 00:39:22,800
João Barba e Boina. Não, velho.
345
00:39:24,100 --> 00:39:25,100
O que é que tem?
346
00:39:25,880 --> 00:39:26,900
Um filme da resistência.
347
00:39:27,260 --> 00:39:29,960
Eu não tenho nada contra a revolução,
mas deixa eu te levar a lá, né?
348
00:39:31,340 --> 00:39:33,700
Se não tiverem uma ideia melhor, ficamos
com as boinas.
349
00:39:35,740 --> 00:39:39,100
Estou a pensar tirar daqui algumas mesas
e levar estas coisas lá para trás.
350
00:39:39,180 --> 00:39:40,180
Assim ficamos com mais espaço.
351
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
Tá.
352
00:39:47,040 --> 00:39:48,040
O que é que eu posso ficar?
353
00:39:49,680 --> 00:39:50,680
Aqui, ó.
354
00:39:50,940 --> 00:39:51,940
Este metro quadrado é teu.
355
00:39:52,600 --> 00:39:53,600
O que é que achas?
356
00:39:56,540 --> 00:39:57,540
Acho bom.
357
00:39:58,460 --> 00:40:00,100
Agora eu vou fazer o que eu quiser aqui
dentro, tá?
358
00:40:04,810 --> 00:40:06,250
Mas o que você pretende fazer?
359
00:40:06,810 --> 00:40:10,770
Eu não sei, Lully. Eu só não quero virar
um crônia da banda, sabe?
360
00:40:11,070 --> 00:40:12,270
Outra coisa careta.
361
00:40:13,790 --> 00:40:14,790
Careta, né?
362
00:40:16,270 --> 00:40:18,750
Não tem como ser careta com aquelas
letras.
363
00:40:19,110 --> 00:40:23,590
Ah, mas é que todo mundo já fez... Letra
cifrada, assim, sabe?
364
00:40:24,790 --> 00:40:27,930
Eu queria fazer outra coisa.
365
00:40:28,190 --> 00:40:31,810
Eu queria... Não sei, sabe?
366
00:40:32,010 --> 00:40:33,890
Colocar energia pra...
367
00:40:34,400 --> 00:40:36,360
Pra vibrar, pra girar, pra colocar o
corpo.
368
00:40:37,120 --> 00:40:40,220
Eu acho que você precisa de um novo
nome.
369
00:40:40,580 --> 00:40:45,460
Ah, isso eu concordo. Porque Ney Pereira
não dá. Ney Pereira é careta. Qual é o
370
00:40:45,460 --> 00:40:47,440
seu nome completo, Ney? Vou dizer.
371
00:40:47,760 --> 00:40:51,320
Ó, eu nomeei de Souza Pereira.
372
00:40:53,760 --> 00:40:55,300
E o do seu pai, qual é?
373
00:40:57,840 --> 00:40:59,900
Antônio Mato Grosso Pereira.
374
00:41:08,660 --> 00:41:10,900
O que você acha, Antônio?
375
00:41:17,480 --> 00:41:18,700
Você não tem sapato, não?
376
00:41:23,000 --> 00:41:24,200
Aí, se preocupa.
377
00:41:26,060 --> 00:41:27,160
Está usando droga.
378
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
Antônio.
379
00:41:32,000 --> 00:41:33,740
Olha, eu já usei droga sim, pai.
380
00:41:34,700 --> 00:41:35,700
Você quer saber?
381
00:41:35,940 --> 00:41:37,200
Eu controlei, sabia, né?
382
00:41:38,120 --> 00:41:39,120
Qual lei?
383
00:41:39,620 --> 00:41:40,840
A lei dos militares.
384
00:41:50,880 --> 00:41:52,680
Também gosto de secos e molhados.
385
00:41:54,920 --> 00:41:56,080
É um nome diferente.
386
00:41:56,940 --> 00:41:57,940
Chama a atenção.
387
00:41:58,440 --> 00:42:01,980
Eu acho bonito.
388
00:42:02,680 --> 00:42:05,220
Agora eu vim avisar que é uma banda
escandalosa, não é?
389
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
E é, não é? É.
390
00:42:07,520 --> 00:42:08,520
É escandalosa.
391
00:42:09,360 --> 00:42:11,260
Eu vim dizer pra vocês não tomarem
susto.
392
00:42:11,500 --> 00:42:12,500
É?
393
00:42:12,920 --> 00:42:15,300
Capaz de você se assustar quando eu vir
na plateia. Ah, é?
394
00:42:17,080 --> 00:42:18,140
Eu não posso tabela.
395
00:42:39,279 --> 00:42:45,840
O gato preto cruzou a estrada, passou
por
396
00:42:45,840 --> 00:42:52,440
debaixo da estrada. E lá no fundo azul,
na noite da floresta,
397
00:42:52,640 --> 00:42:56,440
a luz iluminou a festa.
398
00:42:57,340 --> 00:43:02,260
Vira, vira, vira, vira, vira, vira,
vira, homem, vira, vira. Vira, vira,
399
00:43:02,260 --> 00:43:06,460
lobisomem, vira, vira, vira, vira, vira,
vira, homem, vira, vira.
400
00:43:08,790 --> 00:43:15,590
Bailam coruxas e pirilangus, sempre os
pastis e as
401
00:43:15,590 --> 00:43:22,510
patas. E lá no fundo do azul, na noite
da floresta, a
402
00:43:22,510 --> 00:43:26,370
lua iluminou toda a sabor da festa.
403
00:43:26,590 --> 00:43:31,170
Vira, vira, vira, vira, vira, vira,
vira, vira, vira, vira, vira,
404
00:43:31,530 --> 00:43:35,130
vira.
405
00:44:25,100 --> 00:44:29,320
A noite da floresta, a lua iluminou.
406
00:44:29,840 --> 00:44:35,820
A dança rola, a festa vira, vira, vira.
Vira, vira, vira, homem, vira, vira.
407
00:44:35,860 --> 00:44:41,340
Vira, vira, lobisomem, vira, vira, vira.
Vira, vira, vira, homem, vira, vira.
408
00:44:59,850 --> 00:45:00,850
Quem é esse, Moracy?
409
00:45:06,250 --> 00:45:09,730
A gente acha que o seu comportamento
está se cedendo um pouco, Ney.
410
00:45:10,310 --> 00:45:13,030
Estão dizendo que somos uma banda de
homossexuais.
411
00:45:14,470 --> 00:45:15,470
Não é.
412
00:45:16,110 --> 00:45:17,350
Digam que vocês não são.
413
00:45:17,570 --> 00:45:18,630
Não é tão simples, Ney.
414
00:45:19,490 --> 00:45:20,530
A gente é um trio.
415
00:45:20,870 --> 00:45:22,890
O problema sou eu, então. Não é você.
416
00:45:23,150 --> 00:45:25,950
São as suas roupas, a sua maquiagem, os
seus prejeitos.
417
00:45:27,130 --> 00:45:28,310
Os prejeitos.
418
00:45:28,830 --> 00:45:30,770
É, né? E tudo como é da mulher.
419
00:45:32,310 --> 00:45:33,810
Eu não sinto uma mulher ali.
420
00:45:34,190 --> 00:45:36,050
Não sinto um ser indefinido.
421
00:45:38,270 --> 00:45:40,430
Tô experimentando, eu sou um bicho.
422
00:45:41,090 --> 00:45:46,050
Sim, pessoalmente eu acho lindo, mas
talvez um pouco ousado.
423
00:45:46,530 --> 00:45:49,890
Não sei, tô falando como empresário, tá?
Não tem nada de pessoal.
424
00:45:51,130 --> 00:45:52,990
Também não precisa tirar a maquiagem.
425
00:45:53,210 --> 00:45:55,430
É mais uma questão de suavizar.
426
00:46:01,060 --> 00:46:02,160
Não. Eu não acho.
427
00:46:02,920 --> 00:46:04,560
Eu acho que tem que pisar mais fundo
ainda.
428
00:46:05,960 --> 00:46:07,040
Eu não sou só eu, não.
429
00:46:07,740 --> 00:46:08,740
Nós três.
430
00:46:09,980 --> 00:46:11,340
Nós não queremos tomar mais atenção.
431
00:46:11,600 --> 00:46:13,540
Já tivemos duas músicas cortadas pela
censura.
432
00:46:14,740 --> 00:46:17,320
Ai, você está rependo a censura agora,
né, João?
433
00:46:20,520 --> 00:46:21,520
Eu não estou de acordo.
434
00:46:22,220 --> 00:46:24,380
Não sei o que é que o Jéssica não acha,
mas eu...
435
00:46:39,020 --> 00:46:42,000
Jurei mentiras e sigo sozinho.
436
00:46:45,740 --> 00:46:48,340
Assumo os pecados.
437
00:46:52,280 --> 00:46:58,880
Os ventos do norte não movem muito.
Parou, parou, parou a música.
438
00:46:59,900 --> 00:47:01,600
É proibido olhar pra câmera.
439
00:47:02,000 --> 00:47:03,760
Ah, eu tô olhando pra quem tá em casa.
440
00:47:04,320 --> 00:47:05,380
Mas não pode.
441
00:47:06,340 --> 00:47:07,440
Não pode por quê?
442
00:47:07,930 --> 00:47:08,930
Porque na TV é assim.
443
00:47:09,650 --> 00:47:10,650
Bom, mais uma?
444
00:47:10,710 --> 00:47:11,770
Sem olhar, tá bom?
445
00:47:12,190 --> 00:47:15,270
Vai câmera do mesmo ponto, tá? A gente
pega daí.
446
00:47:17,950 --> 00:47:22,030
Minha vida, meus mortos, meus caminhos
tortos
447
00:47:22,030 --> 00:47:27,970
Meu sangue latino
448
00:47:27,970 --> 00:47:34,030
Minha alma cativa
449
00:47:41,790 --> 00:47:48,510
Traí os mitos Quebrei a lança,
450
00:47:48,510 --> 00:47:55,450
lancei no espaço Anota aí. Não pode
aparecer desse jeito com o rabo de
451
00:47:55,450 --> 00:47:56,790
cavalo e maquiado que nem mulher.
452
00:47:57,410 --> 00:48:00,150
Por assim, me aponta na roupa, mulher,
como a que já jogou a mim.
453
00:48:01,130 --> 00:48:04,690
E o que me importa é não estar vencido
454
00:48:08,300 --> 00:48:12,600
Minha vida, meus mortos, meus caminhos
tortos. Quadril.
455
00:48:12,800 --> 00:48:14,080
Esse quadril mexe muito.
456
00:48:14,340 --> 00:48:15,880
É só deixar a câmera no meu cara.
457
00:48:16,120 --> 00:48:18,500
Sangue latino.
458
00:48:21,460 --> 00:48:22,460
E esse olhar?
459
00:48:22,900 --> 00:48:23,900
Que olhar?
460
00:48:25,600 --> 00:48:27,040
Que é o único que eu tenho.
461
00:48:41,870 --> 00:48:43,130
Precisa ficar rebolando de saia?
462
00:48:45,530 --> 00:48:46,850
Não é saia, Antônio.
463
00:48:48,450 --> 00:48:49,910
É uma calça da Dalisca.
464
00:48:50,990 --> 00:48:51,990
Está vendo?
465
00:49:17,390 --> 00:49:19,150
Pessoal, cinco minutos, hein?
466
00:49:19,590 --> 00:49:20,589
Cinco minutos.
467
00:49:20,590 --> 00:49:25,290
Cinco minutos. Tudo lotado, tudo
esgotado. Todas as pancadas, cadeiras,
468
00:49:25,330 --> 00:49:26,670
poltronas, tudo, tudo.
469
00:49:26,910 --> 00:49:28,030
Tantas pessoas ficavam aí aqui.
470
00:49:28,390 --> 00:49:29,490
São mais 20 mil.
471
00:49:29,710 --> 00:49:31,710
Agora dizem que tem fora mais 20 mil.
472
00:49:39,890 --> 00:49:40,910
Nem Mato Grosso?
473
00:49:41,130 --> 00:49:44,890
O líder do grupo diz que eles desistem
atrás das máscaras.
474
00:49:52,650 --> 00:49:53,650
Já vai!
475
00:49:57,510 --> 00:49:58,510
Sr. Ney?
476
00:50:00,110 --> 00:50:04,150
É da Secos e Molhados Produções. Pediram
pra voltar com a sua assinatura.
477
00:50:08,370 --> 00:50:10,490
Eu guardo um minuto, por favor? Claro.
478
00:50:34,450 --> 00:50:35,450
Serviço. Funcionário.
479
00:50:43,990 --> 00:50:50,990
Faz o favor
480
00:50:50,990 --> 00:50:51,788
pra mim.
481
00:50:51,790 --> 00:50:53,570
Você volta lá e entrega pra eles.
482
00:50:53,910 --> 00:50:56,570
E diz que eu mandei limpar o cu com esse
papel.
483
00:51:03,050 --> 00:51:04,370
Não é só rebolar, né?
484
00:51:04,650 --> 00:51:05,650
Ah,
485
00:51:06,130 --> 00:51:09,470
João. Tá bom, então. Não, mas eu tô
entendendo o que a gente tá fazendo. Eu
486
00:51:09,470 --> 00:51:12,130
entendendo pra você. Parece que é só...
Pode continuar me elogiando mesmo. Eu
487
00:51:12,130 --> 00:51:14,550
acho que você não consegue entender de
como... Não, você quer se separar,
488
00:51:14,650 --> 00:51:15,650
Você quer se separar.
489
00:51:15,810 --> 00:51:18,970
Você quer se separar. Você quer se
separar e você vai conseguir.
490
00:51:19,710 --> 00:51:21,330
Você vai conseguir, João.
491
00:51:21,750 --> 00:51:22,609
É isso.
492
00:51:22,610 --> 00:51:24,810
Você conseguiu. Sou eu que estou a se
separar, não é, né?
493
00:51:26,570 --> 00:51:28,910
João, você sabe o que seu pai tá
fazendo, né?
494
00:51:30,110 --> 00:51:32,310
Você... Você viu o contrato. Você leu.
495
00:51:33,230 --> 00:51:35,230
Mas alguém precisa de pôr ordem nas
coisas.
496
00:51:35,530 --> 00:51:36,530
Ordem? Ah.
497
00:51:37,870 --> 00:51:39,910
Teu pai tirou o Moracy e entrou no lugar
dele.
498
00:51:40,230 --> 00:51:41,230
Não é assim.
499
00:51:41,850 --> 00:51:43,750
O Moracy não prestava contas direito.
500
00:51:44,510 --> 00:51:45,730
Ele estava a desviar dinheiro.
501
00:51:46,230 --> 00:51:47,230
Não.
502
00:51:47,450 --> 00:51:51,710
O Moracy pode ser desorganizado, mas ele
não é desonesto.
503
00:51:52,910 --> 00:51:53,910
Não é.
504
00:51:54,770 --> 00:51:57,450
O meu pai só está a tentar proteger.
Proteger quem?
505
00:51:57,750 --> 00:51:58,750
A você?
506
00:52:00,250 --> 00:52:01,330
A ele mesmo?
507
00:52:10,990 --> 00:52:13,470
Eu não sei como é que você consegue ser
conivente com isso.
508
00:52:13,910 --> 00:52:15,130
Isso tá errado, João.
509
00:52:16,430 --> 00:52:18,030
Esse negócio não tá certo, não.
510
00:52:28,950 --> 00:52:30,210
É muita pressão.
511
00:52:33,330 --> 00:52:36,790
A gente ficou muito grande, muito
rápido, cara. É muito assolador.
512
00:52:39,630 --> 00:52:41,090
É assustador mesmo, Ju.
513
00:52:42,750 --> 00:52:43,750
Assustador.
514
00:52:46,090 --> 00:52:47,630
A gente perdeu o foco.
515
00:52:49,110 --> 00:52:50,230
Deixou de fazer música.
516
00:52:51,010 --> 00:52:54,430
Virou o quê? Virou uma máquina de fazer
dinheiro com todo mundo querendo tirar
517
00:52:54,430 --> 00:52:55,430
um pedaço da gente?
518
00:52:56,150 --> 00:52:57,150
Que merda!
519
00:53:01,130 --> 00:53:02,390
Eu não quero isso pra mim.
520
00:53:03,130 --> 00:53:04,330
Eu não preciso disso.
521
00:53:05,790 --> 00:53:06,790
Não.
522
00:53:07,790 --> 00:53:08,790
Nunca precisei.
523
00:53:11,120 --> 00:53:12,120
Não, não espera.
524
00:53:13,140 --> 00:53:14,140
Vamos pensar juntos.
525
00:53:16,360 --> 00:53:17,680
Vamos viajar só nós dois.
526
00:53:19,860 --> 00:53:20,960
Que isso, João?
527
00:53:22,040 --> 00:53:24,500
O que tu quer? Uma lua de mel tardia?
528
00:53:28,160 --> 00:53:29,160
Tô fora.
529
00:55:09,500 --> 00:55:14,680
Boa noite a todos. Muito obrigado pela
presença de cada um de vocês.
530
00:55:20,590 --> 00:55:27,550
As balas do teu 38 são como açúcar
quente
531
00:55:27,550 --> 00:55:33,470
no meu sangue. As suas balas circulam
532
00:55:33,470 --> 00:55:39,890
velozes na minha veia, no meu sangue.
533
00:55:40,410 --> 00:55:44,990
Eu percebi que você votou mais radical
neste seu primeiro trabalho solo.
534
00:55:45,390 --> 00:55:46,610
Você acha, Tati?
535
00:55:46,890 --> 00:55:48,390
Você não acha?
536
00:55:55,480 --> 00:56:00,860
O jornal Última Hora diz que você tem
atitudes nojentas no palco e que você
537
00:56:00,860 --> 00:56:04,580
mancha a classe artística que tanto
lutou para ser aceita pelas famílias
538
00:56:04,580 --> 00:56:07,000
brasileiras. Eu não tenho muito o que
comentar.
539
00:56:07,760 --> 00:56:09,280
Eu não leio esse jornal.
540
00:56:19,610 --> 00:56:20,810
Pode continuar, Fátima.
541
00:56:21,010 --> 00:56:23,630
Mas, Ney, por que você acha que as
pessoas te agridem tanto?
542
00:56:26,270 --> 00:56:27,770
Porque elas se identificam.
543
00:56:28,650 --> 00:56:32,830
Elas veem coisas que existem nelas, mas
elas não sabem lidar.
544
00:56:33,470 --> 00:56:34,970
É por isso que elas me agridem.
545
00:56:39,910 --> 00:56:45,750
Você não acha que é você que voltou
agressivo? Parece um bicho no cio.
546
00:56:46,730 --> 00:56:47,730
Eu sei.
547
00:56:54,640 --> 00:56:59,080
Você cantaria os sucessos dos Secos e
Molhados nesse seu show? Gente, é outra
548
00:56:59,080 --> 00:57:00,080
fase.
549
00:57:00,340 --> 00:57:03,360
Agora eu quero falar sobre o começo de
outra coisa, sabe?
550
00:57:03,600 --> 00:57:08,060
Eu posso cantar o que eu quero, do jeito
que eu quero, sem interferência de
551
00:57:08,060 --> 00:57:11,920
nada. Mas o que a gente viu no palco
hoje é a negação do Ney e do Secos e
552
00:57:11,920 --> 00:57:14,680
Molhados. Parece que não é você.
553
00:57:16,440 --> 00:57:18,600
Você acha que isso é chocante pro teu
público?
554
00:57:18,940 --> 00:57:21,660
Eu espero que meu público consiga ver
diferente de você.
555
00:57:33,320 --> 00:57:34,800
Eu vou dizer uma última coisa.
556
00:57:35,080 --> 00:57:38,380
O meu trabalho não se restringe ao seco
e molhado.
557
00:57:38,920 --> 00:57:39,920
Tá?
558
00:58:02,730 --> 00:58:06,030
que eu já falei aqui, gente. É isso que
dá. Trazei qualquer um pra cá.
559
00:58:06,290 --> 00:58:09,350
Onde é que já se viu? Dormi com um
cigarro aceso num caixão de água.
560
00:58:09,850 --> 00:58:13,410
Não sei o que você tá falando, não,
Luizinho. Cheguei sozinha ontem. Essa é
561
00:58:13,410 --> 00:58:14,410
coisa da Sandra, hein?
562
00:58:15,950 --> 00:58:16,950
Nossa.
563
00:58:17,970 --> 00:58:19,590
Pra onde veio isso? Não convido.
564
00:58:19,930 --> 00:58:22,290
Sandra, não me disse a campanha.
565
00:58:23,070 --> 00:58:24,690
Já acordou estressado hoje.
566
00:58:27,230 --> 00:58:28,230
Você?
567
00:58:28,690 --> 00:58:29,529
Olha aí.
568
00:58:29,530 --> 00:58:30,890
É o canalha da cobrança.
569
00:58:31,190 --> 00:58:32,190
Ah.
570
00:58:33,730 --> 00:58:34,730
Canalha! Entra.
571
00:58:35,270 --> 00:58:36,270
Pode sentar.
572
00:58:38,110 --> 00:58:39,110
Senta.
573
00:58:40,610 --> 00:58:43,510
Você pode escolher, pode levar o que
você quiser, porque meu dinheiro acabou.
574
00:58:45,510 --> 00:58:46,510
Vou pegar um café.
575
00:58:52,310 --> 00:58:54,950
E quanto que falta pra quitar a dívida?
Eu não sei.
576
00:58:55,470 --> 00:58:56,470
Eu não sei.
577
00:58:58,510 --> 00:59:02,110
Eu só sei que o dinheiro que eu tenho tá
servindo pra...
578
00:59:02,400 --> 00:59:03,620
Cobri o prejuízo do show.
579
00:59:05,700 --> 00:59:08,080
Eu sabia que ia dar merda com o
empresário.
580
00:59:11,360 --> 00:59:12,780
Não deu certo com algum?
581
00:59:14,900 --> 00:59:16,640
Você tá sempre rompendo com alguém.
582
00:59:22,300 --> 00:59:23,360
Sabe o que eu acho?
583
00:59:26,600 --> 00:59:30,900
Acho que você tá muito tenso desde que
você saiu dos ex -amorados.
584
00:59:33,040 --> 00:59:38,280
Parece que você está querendo provar que
você é capaz de fazer tudo, de existir
585
00:59:38,280 --> 00:59:39,280
sozinho.
586
00:59:42,980 --> 00:59:44,700
Mas aí você está dizendo isso porque?
587
00:59:45,380 --> 00:59:46,520
Você acha que eu não sou capaz?
588
00:59:46,880 --> 00:59:47,900
Claro que você é capaz.
589
00:59:48,240 --> 00:59:49,240
Não é isso.
590
00:59:51,820 --> 00:59:57,500
É que você está tão preocupado com a
crítica que você esqueceu do público.
591
01:00:03,690 --> 01:00:05,110
As pessoas te querem no palco.
592
01:00:06,410 --> 01:00:07,750
Te querem vivo.
593
01:00:09,130 --> 01:00:10,130
Quente.
594
01:00:17,850 --> 01:00:19,030
Também quero isso.
595
01:00:28,110 --> 01:00:29,850
Então deixei de ser bicho.
596
01:00:31,450 --> 01:00:32,450
Vira gente.
597
01:00:52,759 --> 01:00:59,480
Bandido, bandido, coração Não me deixe
te
598
01:00:59,480 --> 01:01:06,220
amar Bandido, bandido, coração Não
599
01:01:06,220 --> 01:01:12,660
posso controlar Quero te pedir minhas
desculpas Isso
600
01:01:12,660 --> 01:01:18,860
sempre acontece Tenho um coração que é
desvairado
601
01:01:19,900 --> 01:01:26,680
E nunca me obedece Eu já sou um cara
meio estranho
602
01:01:26,680 --> 01:01:33,620
Alguém me disse isso uma vez Meu coração
é
603
01:01:33,620 --> 01:01:39,700
de cigano Mas o que salva é a minha
insensatez
604
01:01:56,620 --> 01:02:02,780
Eu que sempre fui chegado ao romance e
aventura.
605
01:02:03,480 --> 01:02:09,700
Eu talvez esteja condenado a viver perto
da
606
01:02:09,700 --> 01:02:10,700
loucura.
607
01:02:11,340 --> 01:02:14,720
Por isso quero te pedir minhas
desculpas.
608
01:02:15,360 --> 01:02:18,220
Eu canto mais uma vez.
609
01:02:19,320 --> 01:02:22,900
Meu coração é desvaiado, eu sei.
610
01:02:23,460 --> 01:02:27,030
Mas o que estraga é a sua... a timidez.
611
01:04:46,700 --> 01:04:48,980
Foi bom o show. Foi maravilhoso. Eu
adorei.
612
01:04:49,220 --> 01:04:50,640
Tem um pessoal querendo falar com você.
613
01:04:52,020 --> 01:04:54,020
Quem? Não tem cores.
614
01:04:58,640 --> 01:05:00,200
Boa noite. Com licença.
615
01:05:01,460 --> 01:05:04,660
A gente veio aqui fazer algumas
observações sobre o show.
616
01:05:07,340 --> 01:05:08,340
Pois não.
617
01:05:13,000 --> 01:05:16,840
que tem alguns gestos seus que são tanto
quanto libidinosos.
618
01:05:17,340 --> 01:05:18,340
Né?
619
01:05:19,320 --> 01:05:20,320
É, eu sei.
620
01:05:20,480 --> 01:05:21,940
Mas é de propósito.
621
01:05:22,540 --> 01:05:24,880
Isso aqui é um show de teatro de
revista.
622
01:05:25,300 --> 01:05:29,080
Né. Mas no Sul é uma coisa. Aqui pra
cima não fica bem, não.
623
01:05:29,840 --> 01:05:31,860
O público do Nordeste não tá preparado.
624
01:05:33,220 --> 01:05:36,760
Principalmente por um momento que
você... Quando você faz aquele...
625
01:05:36,760 --> 01:05:38,000
-pélvico. Isso, isso.
626
01:05:39,140 --> 01:05:40,140
Balança -pélvico.
627
01:05:41,140 --> 01:05:42,140
Engraçado que eu...
628
01:05:42,160 --> 01:05:43,580
Acabei de voltar de Teresina.
629
01:05:44,280 --> 01:05:46,180
O senhor foi ótimo. Foi bom, né, Luiz?
630
01:05:46,840 --> 01:05:49,560
Eu pensei que o Recife fosse um pouco
mais avançado.
631
01:05:54,260 --> 01:05:56,180
Quantas vezes o senhor faz esse vai e
vem?
632
01:05:58,420 --> 01:05:59,420
Como é?
633
01:05:59,580 --> 01:06:01,120
Esse requebrado aí, quantas vezes?
634
01:06:01,800 --> 01:06:02,800
Quantas vezes?
635
01:06:04,840 --> 01:06:06,860
Luiz, acho que umas seis.
636
01:06:08,480 --> 01:06:10,600
Eu acho que umas seis vezes, mais ou
menos.
637
01:06:11,980 --> 01:06:13,280
Pois faça metade, então.
638
01:06:14,440 --> 01:06:15,440
Três vezes tá bom.
639
01:06:15,820 --> 01:06:16,820
Pronto.
640
01:06:19,380 --> 01:06:20,800
Perfeito. Tá bom.
641
01:06:22,440 --> 01:06:23,440
Recado dado.
642
01:06:24,560 --> 01:06:25,620
Tenha uma boa noite, viu?
643
01:06:30,260 --> 01:06:31,260
Parabéns pelo show.
644
01:06:41,520 --> 01:06:42,299
Três vezes.
645
01:06:42,300 --> 01:06:44,120
Eu falava que, sei lá, vinte.
646
01:06:45,800 --> 01:06:46,800
Hoje,
647
01:06:47,280 --> 01:06:51,340
hoje, hoje, deu mais de mil pessoas.
Passe. Deu um monte aqui no hall.
648
01:06:52,740 --> 01:06:53,740
Olá, gente.
649
01:06:53,800 --> 01:06:54,759
Tudo bem?
650
01:06:54,760 --> 01:06:58,680
Calma. Vamos só organizar uma fila aqui
bem direitinho que ele vai atender todas
651
01:06:58,680 --> 01:06:59,680
vocês, tá bom?
652
01:06:59,760 --> 01:07:01,040
Olha. Só um pouquinho.
653
01:07:01,320 --> 01:07:03,900
Vamos um pouquinho mais pra trás aqui.
Ele vai atender um pouquinho.
654
01:07:04,180 --> 01:07:05,780
Opa, pode tirar foto, sim.
655
01:07:06,200 --> 01:07:08,100
E aí, vamos só. Como é que você tá?
656
01:07:08,640 --> 01:07:09,640
Gostou do show?
657
01:07:10,120 --> 01:07:11,120
Maravilhoso.
658
01:07:17,520 --> 01:07:19,600
O Cabo Dias, lembra? Eu lembro.
659
01:07:21,700 --> 01:07:24,420
Imagina o Cabo Dias assistindo o seu
show hoje.
660
01:07:25,400 --> 01:07:27,480
Ia bagunçar a cabecinha dele.
661
01:07:36,080 --> 01:07:37,080
Bagunçou a tua?
662
01:07:38,500 --> 01:07:44,220
Você é corajoso, né?
663
01:07:49,520 --> 01:07:50,520
Por que você está dizendo isso?
664
01:07:52,500 --> 01:07:55,060
Eu... Eu casei e tive filho.
665
01:07:55,360 --> 01:07:56,700
Cumpri o protocolo todo.
666
01:08:04,360 --> 01:08:05,780
Você está feliz, Cato?
667
01:08:08,860 --> 01:08:10,200
Eu amo meus filhos.
668
01:08:14,780 --> 01:08:15,780
Que bom.
669
01:08:16,100 --> 01:08:17,100
É, que bom.
670
01:08:24,300 --> 01:08:25,779
Pra mim, você continua o mesmo, Cato.
671
01:08:26,439 --> 01:08:28,180
É? É, o mesmo Cato.
672
01:08:30,240 --> 01:08:31,240
Vivo.
673
01:08:33,439 --> 01:08:34,439
Alegre, bonito.
674
01:08:44,500 --> 01:08:45,920
Eu preciso ir embora.
675
01:08:47,120 --> 01:08:48,200
Já amanheceu.
676
01:09:08,270 --> 01:09:09,270
É isso.
677
01:09:11,330 --> 01:09:13,090
A gente aqui de novo, cara.
678
01:09:14,130 --> 01:09:15,189
Se despedindo.
679
01:09:20,710 --> 01:09:21,710
Foi bom que você veio.
680
01:09:36,069 --> 01:09:37,229
Foi bom que você me viu.
681
01:09:46,029 --> 01:09:48,310
Manda um beijo nos seus filhos.
682
01:09:50,050 --> 01:09:56,450
Tá? Meu amor, sem cor, velho postal,
amor
683
01:09:56,450 --> 01:10:01,590
banal, sem nenhum, sem nenhum valor.
684
01:10:06,920 --> 01:10:12,280
Nessa noite, meu pobre amor de papel,
685
01:10:12,780 --> 01:10:17,220
esqueça a cor do anúncio lá do céu.
686
01:10:23,260 --> 01:10:29,220
Na casa principal, secreto mal,
687
01:10:29,740 --> 01:10:33,700
numa noite de neve...
688
01:10:34,670 --> 01:10:41,650
De papel crepom Na arcada
689
01:10:41,650 --> 01:10:48,590
principal Recreto mal Numa noite
690
01:10:48,590 --> 01:10:52,690
de leão De papel crepom
691
01:11:13,310 --> 01:11:20,090
Com gosto Do licor que
692
01:11:20,090 --> 01:11:26,530
ficou Da tua boca Do
693
01:11:26,530 --> 01:11:29,970
suor que ficou Na minha boca
694
01:11:29,970 --> 01:11:36,910
Vai deixando minha parda voz Parda
695
01:11:36,910 --> 01:11:41,170
voz, parda voz Parda voz, parda voz De
louco
696
01:12:07,950 --> 01:12:09,810
Tão louco, tão bom.
697
01:12:14,440 --> 01:12:15,440
Bom dia, Ney.
698
01:12:16,620 --> 01:12:18,260
Ei, vamos acordar?
699
01:12:18,820 --> 01:12:20,520
Vamos passar o dia inteiro nessa cama?
700
01:12:21,320 --> 01:12:22,380
Ó, aqui.
701
01:12:23,320 --> 01:12:24,320
Não quer?
702
01:12:25,100 --> 01:12:26,120
Quantos corpos ali?
703
01:12:26,380 --> 01:12:29,600
Ué, eu nunca sei quantas pessoas eu vou
encontrar aqui, Ney. Que horas são?
704
01:12:30,620 --> 01:12:31,740
São quase meio -dia.
705
01:12:32,020 --> 01:12:33,120
Ah, tá cedo.
706
01:12:33,460 --> 01:12:34,800
Pelo amor de Deus, cedo, Ney.
707
01:12:35,220 --> 01:12:36,220
Cedo, sério.
708
01:12:36,380 --> 01:12:39,640
Tu não faz ideia da quantidade de coisa
que já aconteceu aqui nessa casa.
709
01:12:40,180 --> 01:12:42,680
Logo de manhãzinho, o presidente do
Flamengo te ligou.
710
01:12:43,040 --> 01:12:46,980
Está convidando você para assistir a um
jogo de futebol lá no Maracanã. Teve
711
01:12:46,980 --> 01:12:51,100
também uma moça que não quis se
identificar, mas ela ligou a respeito de
712
01:12:51,100 --> 01:12:54,820
de licor de morango que vocês combinaram
de tomar, Ney. Bom, não foi só o
713
01:12:54,820 --> 01:12:58,760
telefone, não. Tem algumas pessoas que
vieram bater aqui na porta de sua casa.
714
01:12:59,120 --> 01:13:02,660
Teve uma fã doida. Ela disse que queria
te entregar, adivinha?
715
01:13:02,920 --> 01:13:04,420
Uma mobilete, Ney.
716
01:13:04,840 --> 01:13:07,620
Acontece que ela chegou na mesma hora
que eu estava enxotando um barbudo,
717
01:13:07,640 --> 01:13:11,100
fedendo a álcool, gritando o teu nome,
dizendo que queria falar contigo
718
01:13:11,420 --> 01:13:13,680
Só depois vai lhe dar pra ver me falar
que você tratava do Raul.
719
01:13:15,020 --> 01:13:19,400
Peixas. Raul Peixas, Ney. Eu botei ele
pra correr. Depois você dá uma ligada
720
01:13:19,400 --> 01:13:22,240
ele, inventa alguma desculpa, sei lá.
Deixa eu descansar.
721
01:13:22,700 --> 01:13:25,300
Calma, mas eu nem te contei a melhor
notícia do dia.
722
01:13:25,820 --> 01:13:26,820
Olha pra cá.
723
01:13:27,700 --> 01:13:28,700
Olha pra cá, Ney.
724
01:13:29,740 --> 01:13:30,740
Saiu.
725
01:13:31,420 --> 01:13:34,520
Ó, peguei hoje cedo lá na mesbla.
726
01:13:35,520 --> 01:13:37,580
Tava embalado naquele plástico da
vergonha.
727
01:13:38,750 --> 01:13:41,470
Essa censura é um absurdo, né? Uma foto
tão linda dela.
728
01:13:41,710 --> 01:13:44,070
Ah, eu acho que você pode divulgar ainda
mais o trabalho.
729
01:13:44,270 --> 01:13:46,150
Sim, vai ser sucesso, eu tô sentindo.
730
01:13:47,030 --> 01:13:48,890
Vender todas as cópias. Tomara.
731
01:13:49,530 --> 01:13:50,529
Sabe por quê?
732
01:13:50,530 --> 01:13:53,750
Porque eu vou pegar esse dinheiro, vou
procurar um lugar que eu tenha um pouco
733
01:13:53,750 --> 01:13:54,750
mais de privacidade.
734
01:13:54,930 --> 01:13:55,930
Sabe como é?
735
01:14:10,280 --> 01:14:14,540
Sente pecado do lado de baixo do
ecoador.
736
01:14:16,060 --> 01:14:21,940
Vamos fazer um pecado rasgado, suado a
todo vapor.
737
01:14:23,340 --> 01:14:29,460
Me deixa ser teu escracho, capacho, teu
cacho, riacho de amor.
738
01:14:30,760 --> 01:14:36,400
Quando é lição de fular, olha aí, sai de
baixo, eu sou professor.
739
01:15:00,519 --> 01:15:04,480
O que você viu ontem?
740
01:15:04,720 --> 01:15:09,000
Não posso revelar, não. Que misteriosa.
Mas eu estou presa nesta noite.
741
01:15:09,240 --> 01:15:10,940
Sei. Vai descartar.
742
01:15:13,680 --> 01:15:14,880
Sim. O que foi?
743
01:15:15,820 --> 01:15:18,400
Ó, tu não brinca não, hein?
744
01:15:19,440 --> 01:15:22,360
O cara é herdeiro da São Livre, filho do
todo poder.
745
01:15:22,580 --> 01:15:23,580
Ah.
746
01:15:26,740 --> 01:15:28,040
Aquele bebezinho.
747
01:15:28,500 --> 01:15:29,920
Ah, bebezinho, amor.
748
01:15:30,460 --> 01:15:31,460
Vai, né?
749
01:15:31,520 --> 01:15:32,520
Como é que é o nome dele?
750
01:15:33,620 --> 01:15:36,780
Cazuza. Cazuza. E se tu falar três
vezes, ele aparece.
751
01:15:37,100 --> 01:15:37,879
Ah, é?
752
01:15:37,880 --> 01:15:39,420
Cazuza, Cazuza, Cazuza.
753
01:15:44,240 --> 01:15:45,560
Acabou o trecho. Vamos embora.
754
01:15:47,400 --> 01:15:48,400
Tchau.
755
01:16:12,520 --> 01:16:16,720
Eu fico aqui imaginando o tanto de coisa
que você pega aí nessa maquininha.
756
01:16:18,280 --> 01:16:19,700
Eu gosto de fotografar.
757
01:16:24,440 --> 01:16:29,980
Quando eu tiro foto, eu enquadro o
mistério e engolo tudo.
758
01:16:31,800 --> 01:16:33,060
Eu sou faminto.
759
01:16:35,340 --> 01:16:37,340
Carlos, olha o que você vai fazer com
essas fotos.
760
01:16:37,880 --> 01:16:39,040
Precisa ficar grilado.
761
01:16:39,820 --> 01:16:41,140
Isso aqui é tudo pra mim.
762
01:16:42,090 --> 01:16:43,230
Adorei a casa nova, né?
763
01:16:44,090 --> 01:16:47,130
Olha, adorei, adorei, adorei. Você
curtiu?
764
01:16:47,450 --> 01:16:50,030
Mas olha, eu não quero mais ouvir falar
de coisas velhas, sabe?
765
01:16:50,390 --> 01:16:52,630
Chega de velhos. Chega de velhos.
766
01:16:54,110 --> 01:16:55,110
Ih, troca comigo.
767
01:16:55,610 --> 01:16:56,610
Troco, óbvio.
768
01:16:57,730 --> 01:16:58,750
Assim, vocês dois.
769
01:17:00,570 --> 01:17:03,190
Com drogas ou sem drogas? Com drogas.
770
01:17:04,370 --> 01:17:05,370
Fica.
771
01:17:30,540 --> 01:17:31,540
Posso te dar um beijo?
772
01:17:31,700 --> 01:17:32,700
Não.
773
01:17:59,980 --> 01:18:02,980
Toda a terra e o mar.
774
01:18:03,360 --> 01:18:04,660
Acabou, tchau.
775
01:18:10,500 --> 01:18:15,960
Minuto. E tímido.
776
01:18:18,180 --> 01:18:19,880
Mas tá vivo.
777
01:18:22,640 --> 01:18:23,640
Demais.
778
01:18:32,040 --> 01:18:37,320
que uma vez um dia
779
01:18:37,320 --> 01:18:42,480
mágico encontrei
780
01:18:42,480 --> 01:18:48,920
e ao conversarmos lhe
781
01:18:48,920 --> 01:18:53,380
falei sobre os reis
782
01:18:53,380 --> 01:18:58,780
sobre as leis e a dor
783
01:19:08,180 --> 01:19:14,820
Nada é melhor que dar amor
784
01:19:14,820 --> 01:19:18,880
e receber de volta
785
01:19:37,840 --> 01:19:43,180
Eu senti uma coisa... que fazia tempo
que eu não sentia.
786
01:19:44,840 --> 01:19:48,160
A gente casou com uma pessoa e eu me
senti bem.
787
01:19:55,800 --> 01:19:57,680
Parece que alguém tá apaixonado.
788
01:20:03,240 --> 01:20:04,540
Eu tenho certeza.
789
01:20:21,680 --> 01:20:22,519
Pai? Não.
790
01:20:22,520 --> 01:20:23,520
Eu.
791
01:20:28,500 --> 01:20:31,780
Eu não tenho vocação pra sofrer por
amor.
792
01:20:32,580 --> 01:20:33,580
Não tenho.
793
01:20:34,880 --> 01:20:38,240
Sofre, cara. Quando você se apaixona,
você sofre.
794
01:20:38,940 --> 01:20:43,500
E sofre pra caralho. Você fica refém da
pessoa e bate na merda. Vai até o fim.
795
01:20:44,320 --> 01:20:48,000
Sofre. Sofre, mas tem que sentir prazer
sofrendo.
796
01:20:50,010 --> 01:20:53,530
Até descobri o refém de alguém sofrendo
por amor. Eu não viro refém de ninguém,
797
01:20:53,610 --> 01:20:54,610
não.
798
01:20:55,250 --> 01:20:58,790
Pra mim, o amor é uma prisão que eu
escolho pra inventar minha própria
799
01:20:58,790 --> 01:21:00,930
liberdade. É muito mais simples.
800
01:21:01,150 --> 01:21:02,150
O amor é uma utopia.
801
01:21:02,750 --> 01:21:04,530
Uma utopia que nasce do corpo.
802
01:21:05,130 --> 01:21:07,210
É físico, palpável.
803
01:21:07,550 --> 01:21:10,130
Cazuza, palpável? Eu acho que o amor tá
no cheiro, sabia?
804
01:21:11,070 --> 01:21:14,350
O cheiro do corpo do outro. O pé no fim
do dia.
805
01:21:15,230 --> 01:21:18,790
A boca assim, de manhã cedo.
806
01:21:19,820 --> 01:21:23,140
A gente é bicho, a gente é bicho. A
gente tem que farejar pra sentir. É
807
01:21:26,060 --> 01:21:31,440
Quem aqui quer farejar que nem bicho?
Quem aqui quer farejar que nem bicho?
808
01:21:31,460 --> 01:21:32,460
pô.
809
01:21:36,980 --> 01:21:37,980
Yara.
810
01:21:41,980 --> 01:21:42,980
Fio Cazuza.
811
01:21:45,480 --> 01:21:47,120
Todo mundo perguntando se eu tô bem.
812
01:21:47,620 --> 01:21:48,680
Não pareço, tá bem?
813
01:21:51,379 --> 01:21:54,580
Hã? Pode, pô. Pra onde?
814
01:21:54,920 --> 01:21:58,680
Pra onde? Não vou pra casa. Não vou pra
casa, né? Vem comigo.
815
01:21:59,660 --> 01:22:00,660
Sai daí.
816
01:22:01,900 --> 01:22:02,900
Pegar junto.
817
01:22:32,560 --> 01:22:33,560
Está vindo.
818
01:22:34,160 --> 01:22:37,560
Quem é isso? Não, não, não.
819
01:22:38,560 --> 01:22:39,560
Não, que coisa.
820
01:22:39,880 --> 01:22:42,300
Vem. Não, quem é você? Não.
821
01:22:44,140 --> 01:22:45,240
Uma última, vai.
822
01:22:49,980 --> 01:22:50,980
Que hora é essa?
823
01:22:54,020 --> 01:22:55,060
Em três dias.
824
01:22:58,030 --> 01:23:00,350
Eu tô parecendo um traficante atiracolo.
825
01:23:00,910 --> 01:23:02,790
Traficante não. Cheirando pó na minha
mesa.
826
01:23:05,910 --> 01:23:07,510
Ele é meu amigo.
827
01:23:08,210 --> 01:23:12,230
Tá. Então vou pedir pra você e seu amigo
se atirarem de casa, por favor.
828
01:23:12,810 --> 01:23:15,850
Não tá feliz em me ver? Não, eu quero
que você saia. Não precisa sair daqui
829
01:23:15,850 --> 01:23:17,570
agora. Não, eu quero que você saia. A
gente acabou de chegar.
830
01:23:17,910 --> 01:23:19,450
E eu quero que você saia agora. E tá à
noite.
831
01:23:21,670 --> 01:23:22,670
Tá careta. Não.
832
01:23:22,910 --> 01:23:25,390
Você tá careta. Tá fedendo. E você tá
careta.
833
01:23:26,940 --> 01:23:28,240
Cheio de moralismo. Sou o quê?
834
01:23:28,900 --> 01:23:31,960
Moralismo. Não sabe nada de mim, garoto.
Moralismo. Não sabe nada de mim,
835
01:23:32,040 --> 01:23:34,720
garoto. Sei tudo de você. Não sabe nada
de mim. Tu é bicho ou não é?
836
01:23:35,580 --> 01:23:36,580
Hein?
837
01:23:36,680 --> 01:23:37,680
Tu é bicho?
838
01:23:39,900 --> 01:23:41,700
Sai. Sou bichinho.
839
01:23:42,240 --> 01:23:43,900
Vem cá, vem. Sai, Caluza, sai.
840
01:23:44,840 --> 01:23:45,940
Sai, garoto. Leva ele daqui.
841
01:23:46,180 --> 01:23:47,240
Deixa ele aí. Leva, chega.
842
01:23:47,540 --> 01:23:48,760
Fica aí. Chega, chega, chega.
843
01:23:49,080 --> 01:23:50,080
Papo, isso é papo.
844
01:23:50,340 --> 01:23:52,020
Não! Porra, velho!
845
01:23:52,580 --> 01:23:53,640
Caramba! Porra!
846
01:23:55,120 --> 01:23:56,120
Tira a mão dele!
847
01:23:56,140 --> 01:23:57,140
Tira a mão dele!
848
01:23:57,240 --> 01:23:58,240
Porra!
849
01:23:58,800 --> 01:23:59,800
Sai! Sai daqui!
850
01:24:00,060 --> 01:24:01,580
Para! Para de mim! Para!
851
01:24:03,540 --> 01:24:04,840
Mais um logo, porra!
852
01:24:05,380 --> 01:24:06,039
Vem cá!
853
01:24:06,040 --> 01:24:08,540
O quê? Dá outro aqui, ó! Ó! Ó!
854
01:24:09,340 --> 01:24:10,340
Sai!
855
01:24:11,380 --> 01:24:12,380
Mostra! Sai, cara!
856
01:24:12,480 --> 01:24:14,180
Você não tá bem, cara! Você não tá bem!
857
01:24:16,160 --> 01:24:17,160
Meta!
858
01:24:38,540 --> 01:24:40,120
Deixa preparado aí tudo, tá? Pra gravar.
859
01:24:41,340 --> 01:24:42,340
Mas, olha lá.
860
01:24:43,400 --> 01:24:49,240
Tô com a impressão de que não... Sei,
cara. Eu não tô me sentindo assim muito
861
01:24:49,240 --> 01:24:50,240
confortável.
862
01:24:50,900 --> 01:24:51,900
Ney, Ney.
863
01:24:52,080 --> 01:24:54,520
Essa música não... Eu não te ouço, Ney.
864
01:24:54,880 --> 01:24:56,480
Vai lá no microfone.
865
01:24:57,140 --> 01:25:00,620
Olha só, a música é ótima. A música é
ótima.
866
01:25:00,980 --> 01:25:03,580
Ela vai ser o hit do disco. Tô te
falando isso.
867
01:25:06,150 --> 01:25:09,310
É, mas sendo hit eu não, entendeu? Não
tô preocupado com isso.
868
01:25:09,650 --> 01:25:12,850
Olha só, vamos fazer o seguinte, vamos
colocar a sua voz na base e a gente vê
869
01:25:12,850 --> 01:25:13,850
como é que fica.
870
01:25:17,150 --> 01:25:20,930
Mas você me conhece, quando eu não
gosto, eu não funciono.
871
01:25:21,410 --> 01:25:24,970
Não bateu em mim, sabe? Eu sei, meu
amor, eu sei.
872
01:25:25,310 --> 01:25:26,630
Mas é que nem sempre bate primeiro.
873
01:25:27,430 --> 01:25:28,950
Dá uma chance pra música.
874
01:25:29,690 --> 01:25:30,850
Vamos fazer assim, ó.
875
01:25:31,690 --> 01:25:32,690
Grava.
876
01:25:33,070 --> 01:25:34,070
Ouve.
877
01:25:34,610 --> 01:25:35,610
Pensa.
878
01:25:36,139 --> 01:25:38,080
Mostra pra alguém. O que você quiser.
879
01:25:38,920 --> 01:25:41,400
Se não gostar, depois a gente conversa.
880
01:25:42,600 --> 01:25:43,600
Tá, filho.
881
01:25:44,000 --> 01:25:45,900
Se eu não gostar, não entra no disco.
882
01:25:46,840 --> 01:25:47,840
Tá?
883
01:25:49,420 --> 01:25:50,420
Tá bom.
884
01:25:50,900 --> 01:25:52,960
Beleza. Vamos gravar. Vai, vamos gravar.
885
01:25:53,440 --> 01:25:59,700
Tá muito massa, né?
886
01:26:00,360 --> 01:26:01,360
Bota no disco.
887
01:26:02,140 --> 01:26:04,440
Gonzaguinho, eu não sou do Nordeste.
888
01:26:06,540 --> 01:26:08,640
É um forró. Eu nunca cantei forró.
889
01:26:09,200 --> 01:26:12,460
Entendeu? Eu fico me sentindo, sei lá,
um intruso.
890
01:26:13,020 --> 01:26:16,240
Eu acho que você não precisa se
preocupar com isso, não. Quem tá falando
891
01:26:16,240 --> 01:26:17,260
o filho do rei do Baião.
892
01:26:18,180 --> 01:26:23,360
Rapaz, sabe o que é? É que eu fico
pensando que se você não gravar essa
893
01:26:23,480 --> 01:26:25,540
quem é que vai gravar?
894
01:26:26,180 --> 01:26:27,880
Porque presta atenção na letra.
895
01:26:29,280 --> 01:26:31,780
Quando você interpreta, ela ganha um
outro contexto.
896
01:26:32,020 --> 01:26:33,980
Perfeito. Porque aí debocha.
897
01:26:35,099 --> 01:26:38,400
Provoca, torce o significado. É muito
bom.
898
01:26:42,500 --> 01:26:45,320
Ney, imagina isso no palco.
899
01:27:00,720 --> 01:27:05,500
Nunca vi ratro de cobra no couro de
lobisomem, se correr o bicho pega -se,
900
01:27:05,500 --> 01:27:10,720
cair o bicho fome, porque eu sou é
homem, porque eu sou é homem, menina eu
901
01:27:10,720 --> 01:27:13,100
homem, menina eu sou é homem, como sou.
902
01:27:13,980 --> 01:27:18,840
Nunca vi ratro de cobra no couro de
lobisomem, se correr o bicho pega -se,
903
01:27:18,840 --> 01:27:24,100
cair o bicho fome, porque eu sou é
homem, porque eu sou é homem, menina eu
904
01:27:24,100 --> 01:27:25,820
homem, menina eu sou é homem.
905
01:27:29,900 --> 01:27:36,840
De vez em quando eu via, eu via a mãe
dizer, ai meu Deus
906
01:27:36,840 --> 01:27:43,020
como eu queria, que esse cabra fosse
homem, cabra macho pra
907
01:27:43,020 --> 01:27:49,940
danar. Ah, mamãe aqui sou eu, mamãe aqui
sou eu, com homem, com H e com o
908
01:27:49,940 --> 01:27:50,940
T.
909
01:28:00,330 --> 01:28:02,150
Aquelas pernas ali vão.
910
01:28:09,750 --> 01:28:11,230
Eu sou
911
01:28:11,230 --> 01:28:18,450
homem
912
01:28:18,450 --> 01:28:19,450
com H.
913
01:28:19,910 --> 01:28:22,070
De bom H sou muito homem.
914
01:28:22,910 --> 01:28:28,030
Se você quer convidar, olhe bem pelo meu
nome.
915
01:28:29,310 --> 01:28:36,210
Já tô quase namorando, namorando pra
casar. Ah, Maria se
916
01:28:36,210 --> 01:28:40,290
cansou, Maria se cansou, tome com H e
como sou.
917
01:28:41,250 --> 01:28:45,890
Nunca vi raço de cobra, nem corujo de
louco, tome se for ver o bicho, pega -se
918
01:28:45,890 --> 01:28:50,890
com cara o bicho, come. O que eu sou é
homem, o que eu sou é homem, menino eu
919
01:28:50,890 --> 01:28:53,630
sou é homem, menino eu sou é homem, como
sou.
920
01:28:55,630 --> 01:28:57,470
Cobra, come.
921
01:28:58,640 --> 01:29:00,480
Pegue a fome.
922
01:29:32,159 --> 01:29:33,600
Acho que eu vou nessa.
923
01:29:33,980 --> 01:29:34,980
Não.
924
01:29:35,720 --> 01:29:36,720
Fica.
925
01:29:38,140 --> 01:29:39,140
Fica.
926
01:29:47,100 --> 01:29:49,760
Doutor Marco de Maria.
927
01:29:51,400 --> 01:29:53,220
Era nisso que você estava pensando? Eu
estava.
928
01:29:54,600 --> 01:29:56,580
O que foi? Não combina?
929
01:29:57,280 --> 01:29:59,220
Ah, acho que tem muito mar no teu nome.
930
01:30:01,280 --> 01:30:03,500
Nunca tinha reparado nisso. Tem mar
demais até.
931
01:30:05,660 --> 01:30:06,660
Vamos dar uma mergulha?
932
01:30:09,060 --> 01:30:11,140
Vamos, essa médica está mandando. Nunca.
933
01:30:11,880 --> 01:30:14,920
Ah, você nunca viu em mim? Nunca vi no
mar, Marco.
934
01:30:18,040 --> 01:30:22,340
Você é uma pessoa completamente
diferente de quem vê você no palco,
935
01:30:24,420 --> 01:30:26,080
O que é que você pensou que ia achar?
936
01:30:27,950 --> 01:30:32,890
Não sei, eu pensei que você fosse
mais... Impulsivo?
937
01:30:33,130 --> 01:30:35,050
Eu não sei se essa palavra, explosivo,
talvez.
938
01:30:37,430 --> 01:30:41,350
Ó... O palco é a minha fantasia.
939
01:30:43,450 --> 01:30:46,950
É... Não sei, minha válvula de escape.
940
01:30:47,870 --> 01:30:50,550
Acho que é um lugar que eu ponho uma
máscara pra conseguir atravessar.
941
01:30:51,190 --> 01:30:52,190
Sabe?
942
01:30:52,970 --> 01:30:56,690
É um lugar onde você libera os seus
demônios? Libero.
943
01:30:57,480 --> 01:30:58,480
Libero todos eles.
944
01:30:59,940 --> 01:31:02,840
E ali eu tento desreprimir as pessoas. E
a mim também.
945
01:31:08,920 --> 01:31:09,920
E o Ney da vida?
946
01:31:10,880 --> 01:31:13,820
O Ney da vida? O Ney da vida sou eu. Eu
sei, né?
947
01:31:15,440 --> 01:31:17,260
O que ele quer?
948
01:31:19,320 --> 01:31:20,720
Ah, eu não quero muita coisa, não.
949
01:31:21,720 --> 01:31:26,720
Quero um pedaço de terra, água, bicho,
mato.
950
01:31:31,690 --> 01:31:32,690
Eu topo, sabia?
951
01:31:34,310 --> 01:31:35,310
Ah, é?
952
01:31:35,850 --> 01:31:36,850
Você topa?
953
01:31:38,770 --> 01:31:41,450
Agora, vamos dar um mergulho.
954
01:31:41,910 --> 01:31:46,710
Vem! Um mergulhinho, um mergulho por
tudo, por amor, por tudo.
955
01:31:47,110 --> 01:31:48,110
Será que eu vou?
956
01:31:48,170 --> 01:31:50,130
Não. Ah, não sei.
957
01:31:50,430 --> 01:31:51,430
Vai ficar olhando.
958
01:31:52,370 --> 01:31:54,050
Vai lá, vai tomar.
959
01:32:01,690 --> 01:32:04,170
Essas pernas, vem, Caizinho.
960
01:32:06,230 --> 01:32:08,090
Não acredito.
961
01:32:10,010 --> 01:32:11,550
Eu quero.
962
01:32:11,990 --> 01:32:13,350
Olha o cheirinho dele, ó.
963
01:32:15,010 --> 01:32:16,930
Vai lá, pode se servir.
964
01:32:17,850 --> 01:32:20,870
Você não vai ficar com ciúmes? Eu com
ciúme, Cazuza?
965
01:32:21,230 --> 01:32:22,790
Nem de mim, nem de mim.
966
01:32:23,750 --> 01:32:27,610
Você é a cruz que eu carrego nas costas.
Então me carrega.
967
01:32:30,110 --> 01:32:31,290
Chama ele. Marco!
968
01:32:31,830 --> 01:32:32,830
Marco!
969
01:32:35,890 --> 01:32:36,910
Será que ele me viu?
970
01:32:37,550 --> 01:32:38,550
Ah, viu.
971
01:32:41,950 --> 01:32:46,170
Olha, eu fiz o que deu, com o que tinha,
tá? Que era nada.
972
01:32:47,350 --> 01:32:48,610
Ei, eu tô falando sério.
973
01:32:49,010 --> 01:32:50,010
Você tem que comer melhor.
974
01:32:50,190 --> 01:32:53,210
Não pode ficar o dia inteiro na praia só
com a gema de ovo na barriga.
975
01:32:54,050 --> 01:32:57,910
Ó, pra lá em praia, o Cazuza vai te
procurar, tá?
976
01:32:58,450 --> 01:32:59,450
Quem?
977
01:33:00,160 --> 01:33:01,160
Cazuza.
978
01:33:01,520 --> 01:33:02,900
Eu vi você olhando pra ele.
979
01:33:03,100 --> 01:33:05,520
Quer dizer, Marco, Cazuza.
980
01:33:05,800 --> 01:33:06,800
Ah.
981
01:33:07,300 --> 01:33:08,159
Seu ex?
982
01:33:08,160 --> 01:33:09,160
Não, não é meu ex.
983
01:33:09,380 --> 01:33:10,259
Ah, não? Não.
984
01:33:10,260 --> 01:33:12,400
É o que, então? Não é meu, não é seu.
985
01:33:13,260 --> 01:33:14,480
Ninguém é propriedade de ninguém.
986
01:33:14,940 --> 01:33:16,900
O que ele quer comigo?
987
01:33:17,140 --> 01:33:17,999
Quer transar.
988
01:33:18,000 --> 01:33:19,000
Oi?
989
01:33:19,180 --> 01:33:20,180
Oi, Marco.
990
01:33:20,300 --> 01:33:23,640
E ele pede permissão pra você pra
transar comigo. Não, ele não pediu
991
01:33:23,680 --> 01:33:24,680
Ele veio me avisar.
992
01:33:25,580 --> 01:33:26,580
É diferente.
993
01:33:28,940 --> 01:33:30,240
Mas por mim não tem problema nenhum.
994
01:33:30,700 --> 01:33:34,940
Vai lá, encontra o rapaz, entendeu?
995
01:33:36,820 --> 01:33:38,940
Mas a gente precisa ficar falando sobre
isso?
996
01:33:39,840 --> 01:33:42,980
É, a gente pode não falar também, que é
mais virtuoso fazer escondido, não é?
997
01:33:43,000 --> 01:33:44,000
Não é isso que eu tô falando.
998
01:33:45,860 --> 01:33:47,820
É pra eu ficar te contando os detalhes
também?
999
01:33:48,320 --> 01:33:50,100
Conta aquilo que você quiser contar.
1000
01:33:50,420 --> 01:33:53,120
É, quer tudo, né? Que você vai querer
ouvir. Eu não quero, não, não quero
1001
01:33:53,120 --> 01:33:55,620
tudo. De jeito nenhum, quero ouvir só o
que for bom.
1002
01:33:55,860 --> 01:33:56,860
Talvez eu conte.
1003
01:33:59,260 --> 01:34:00,260
Talvez eu não conte.
1004
01:34:03,760 --> 01:34:04,760
Acorda, Cruz!
1005
01:34:07,320 --> 01:34:08,500
Acorda pra ganhar dinheiro!
1006
01:34:10,100 --> 01:34:11,280
Acorda, podia não ser feliz.
1007
01:34:11,800 --> 01:34:15,740
Eu vou gravar essa música, Caju. Não
vai, não. Eu vou sim. Não vai. Eu vou.
1008
01:34:15,740 --> 01:34:16,740
vai. Eu vou sim, Caju.
1009
01:34:16,960 --> 01:34:20,480
Não vai. Você não quer tocar na rádio? É
música de trabalho da banda, né? Não
1010
01:34:20,480 --> 01:34:22,820
vai. Depois vai ser a minha também.
1011
01:34:52,420 --> 01:34:56,780
. . . . .
1012
01:35:37,320 --> 01:35:38,320
Obrigada.
1013
01:37:22,350 --> 01:37:23,350
Minha mãe.
1014
01:37:26,050 --> 01:37:29,890
Como é que está?
1015
01:37:40,690 --> 01:37:41,930
Está dormindo.
1016
01:37:43,130 --> 01:37:44,530
Não vai acordar, não.
1017
01:37:45,670 --> 01:37:47,650
Se deixar, ele dorme o tempo todo.
1018
01:37:48,090 --> 01:37:49,530
O remédio é forte.
1019
01:37:51,430 --> 01:37:52,570
Vem, mãe, deixa eu te ajudar.
1020
01:37:53,110 --> 01:37:54,890
Não, meu filho, eu já estou com você.
Não, eu vou ajudar.
1021
01:37:56,530 --> 01:37:58,470
Pega outra tábua.
1022
01:38:04,410 --> 01:38:05,410
E ele, mãe?
1023
01:38:06,070 --> 01:38:07,210
Está dando muito trabalho?
1024
01:38:08,150 --> 01:38:09,290
Você conhece seu pai.
1025
01:38:10,070 --> 01:38:11,190
Só faz o que ele quer.
1026
01:38:12,870 --> 01:38:13,870
Aliás, vocês dois.
1027
01:38:15,410 --> 01:38:16,870
Tudo farinha do mesmo saco.
1028
01:38:17,670 --> 01:38:20,230
A gente é parecido, é, mãe?
1029
01:38:24,889 --> 01:38:27,830
Rígidos, cabreiros, difíceis de dobrar.
1030
01:38:29,090 --> 01:38:30,130
Só eu sei.
1031
01:38:35,150 --> 01:38:36,450
Sargento Mato Grosso.
1032
01:38:43,670 --> 01:38:47,870
Mãe, às vezes eu acho que a maior
autoridade que eu já enfrentei foi meu
1033
01:38:50,730 --> 01:38:56,950
Parece que tudo que eu fiz, minhas
escolhas todas, foi só pra contrariar a
1034
01:38:56,950 --> 01:38:57,950
vontade dele.
1035
01:39:02,610 --> 01:39:04,830
E você contrariou bastante, sim.
1036
01:39:07,730 --> 01:39:09,910
Mas ele aprendeu com você também, meu
filho.
1037
01:39:13,630 --> 01:39:14,630
Você acha?
1038
01:39:19,020 --> 01:39:21,500
Eu lembro a primeira vez que a gente se
viu no palco.
1039
01:39:36,220 --> 01:39:39,040
Quando a gente chegou em casa, ele foi
procurar teu disco.
1040
01:39:42,320 --> 01:39:43,920
Ficou vendo lá na sala, bem alto.
1041
01:39:51,980 --> 01:39:53,900
Eu perguntei se ele tinha gostado do teu
show.
1042
01:39:58,420 --> 01:40:05,280
Aí chegou e disse... O Ney
1043
01:40:05,280 --> 01:40:07,020
é um grande artista.
1044
01:40:53,910 --> 01:40:55,610
Ainda é pé do amor.
1045
01:40:56,810 --> 01:41:03,310
Mal começaste a conhecer a vida Já
1046
01:41:03,310 --> 01:41:09,970
anuncias a hora de partida Sem
1047
01:41:09,970 --> 01:41:13,890
saber mesmo o rumo que irás tomar
1048
01:41:13,890 --> 01:41:20,110
Preste atenção, querida
1049
01:41:20,110 --> 01:41:25,230
Embora eu saiba que estás decidida
1050
01:41:26,080 --> 01:41:32,380
Em cada esquina cai um pouco a tua vida
Em pouco tempo
1051
01:41:32,380 --> 01:41:39,220
não serás mais quem tu és Volta -me
1052
01:41:39,220 --> 01:41:45,480
bem, amor Preste atenção, o mundo é um
moinho
1053
01:41:45,480 --> 01:41:51,700
Vai triturar teus sonhos tão mesquinhos
1054
01:41:53,130 --> 01:41:56,530
Vai reduzir as ilusões a pó.
1055
01:41:59,050 --> 01:42:05,830
Presta atenção, querida, de cada amor tu
herdarás
1056
01:42:05,830 --> 01:42:07,710
só o cinismo.
1057
01:42:07,930 --> 01:42:14,150
Quando notares, estás à beira do abismo.
1058
01:42:15,650 --> 01:42:21,750
Abismo que cavaste com...
1059
01:42:27,660 --> 01:42:30,320
Eu fui muito duro com você, Ney.
1060
01:42:35,200 --> 01:42:36,560
Eu me arrependo.
1061
01:42:39,520 --> 01:42:40,940
Não precisa, pai.
1062
01:42:41,900 --> 01:42:43,760
Não vamos ficar remoendo coisa.
1063
01:42:45,380 --> 01:42:46,500
É passado.
1064
01:42:58,860 --> 01:42:59,860
A gente tá aqui agora.
1065
01:43:01,360 --> 01:43:02,520
Você tá aqui.
1066
01:43:10,800 --> 01:43:11,960
Neymar do Cruz.
1067
01:43:15,460 --> 01:43:16,540
Meu filho.
1068
01:43:17,140 --> 01:43:19,480
Presta atenção, querida.
1069
01:43:19,700 --> 01:43:24,940
De cada amor, tu herdarás só o cinismo.
1070
01:43:26,000 --> 01:43:31,460
Quando notares... Estás à beira do
abismo,
1071
01:43:31,480 --> 01:43:37,020
abismo que cavaste
1072
01:43:37,020 --> 01:43:41,540
com teus pés.
1073
01:44:06,920 --> 01:44:11,720
A doença misteriosa, totalmente
desconhecida há cinco anos, transformou
1074
01:44:11,720 --> 01:44:15,960
epidemia mais violenta do século. A
síndrome é fatal.
1075
01:44:16,260 --> 01:44:22,660
Até agora, não há cura. O vírus da AIDS
não está no ar nem no meio da rua, mas
1076
01:44:22,660 --> 01:44:26,080
já tomou conta da vida da população das
grandes cidades.
1077
01:44:26,500 --> 01:44:32,420
De 3 a 10 milhões de pessoas no mundo
inteiro estão contaminadas pelo vírus,
1078
01:44:32,420 --> 01:44:35,080
segundo a Organização Mundial de Saúde.
1079
01:44:35,690 --> 01:44:41,070
O Brasil registrou 2 .300 resultados
divulgados até agora.
1080
01:45:36,719 --> 01:45:37,719
Alô?
1081
01:45:38,640 --> 01:45:39,780
É ele?
1082
01:45:52,320 --> 01:45:53,660
Quando foi isso?
1083
01:46:05,770 --> 01:46:06,770
Quem foi dessa vez?
1084
01:46:15,610 --> 01:46:16,610
Nem.
1085
01:47:03,600 --> 01:47:05,440
Nosso amor a gente inventa.
1086
01:47:10,760 --> 01:47:14,680
Todo amor que houver nessa vida.
1087
01:47:18,180 --> 01:47:19,340
Vida louca.
1088
01:47:21,160 --> 01:47:22,320
Vida fácil.
1089
01:47:24,400 --> 01:47:27,200
Eu preciso dizer que te amo. Diga.
1090
01:47:27,480 --> 01:47:28,480
Te amo.
1091
01:47:33,849 --> 01:47:36,470
É exagerado. Faz parte do meu show.
1092
01:47:38,010 --> 01:47:39,490
Eu gosto desse repertório.
1093
01:47:40,310 --> 01:47:41,310
Eu gosto mesmo.
1094
01:47:43,350 --> 01:47:48,210
Acho que essas músicas, elas dizem o que
você pensa do mundo, da vida.
1095
01:47:53,930 --> 01:47:55,910
Tô feliz que você topou dirigir esse
show.
1096
01:47:57,330 --> 01:47:58,690
Pode ser que seja o último.
1097
01:47:59,410 --> 01:48:00,890
Não precisa disso, não.
1098
01:48:04,110 --> 01:48:05,110
Tô fraco, Ney.
1099
01:48:06,090 --> 01:48:08,150
É, mas tuas ideias tão fortes.
1100
01:48:12,570 --> 01:48:14,050
Tem uma música nova que eu fiz.
1101
01:48:15,590 --> 01:48:17,270
Mas eu não sei se vai caber nesse show.
1102
01:48:19,370 --> 01:48:20,370
Canta pra mim.
1103
01:48:25,470 --> 01:48:26,590
Disparo contra o sol.
1104
01:48:28,230 --> 01:48:30,370
Sou forte, sou por acaso.
1105
01:48:31,990 --> 01:48:33,110
Minha metralhadora.
1106
01:48:33,660 --> 01:48:34,740
Cheia de mágoas.
1107
01:48:37,580 --> 01:48:38,920
Eu sou um cara.
1108
01:48:41,940 --> 01:48:44,400
Cansado de correr na direção contrária.
1109
01:48:45,680 --> 01:48:48,620
Sem pódio de chegada ou beijo de
namorada.
1110
01:48:50,920 --> 01:48:52,560
Eu sou mais um cara.
1111
01:48:55,960 --> 01:48:58,440
Dias sim, dias não.
1112
01:48:59,100 --> 01:49:02,020
Eu vou sobrevivendo sem um arranhão.
1113
01:49:05,070 --> 01:49:09,930
da caridade de quem me detesta.
1114
01:49:22,530 --> 01:49:25,330
Essa música tem que encerrar o show.
1115
01:49:27,470 --> 01:49:31,210
Se chamam de ladrão, de bicha,
maconheiro.
1116
01:49:32,030 --> 01:49:37,930
Transformam o país inteiro num tuteiro
Pois assim se ganha mais dinheiro
1117
01:49:37,930 --> 01:49:44,490
A tua piscina tá cheia de ratos
1118
01:49:44,490 --> 01:49:51,150
Pois ideias não correspondem aos fatos O
tempo não para
1119
01:49:51,150 --> 01:49:56,970
Eu vejo o futuro repetir o passado
1120
01:49:58,000 --> 01:50:03,800
Eu vejo um museu de grandes novidades O
tempo não para
1121
01:50:03,800 --> 01:50:06,800
Não para
1122
01:51:36,200 --> 01:51:37,380
Eu não consigo entender.
1123
01:51:38,760 --> 01:51:41,380
Não fiz nada diferente de ninguém.
1124
01:51:43,840 --> 01:51:46,300
Não importa, Ney.
1125
01:51:47,620 --> 01:51:48,620
Você está livre.
1126
01:51:50,840 --> 01:51:51,880
Você é uma livre.
1127
01:51:52,300 --> 01:51:53,099
Pra quê?
1128
01:51:53,100 --> 01:51:54,240
O que é livre, Marco?
1129
01:51:55,580 --> 01:51:56,980
É livre pra mim, Ney.
1130
01:51:58,940 --> 01:52:00,680
Sabe muito bem que eu podia ter te...
1131
01:52:21,260 --> 01:52:23,000
Às vezes eu sinto que meu corpo é uma
arma.
1132
01:52:25,360 --> 01:52:26,360
Tá vendo?
1133
01:52:27,260 --> 01:52:28,260
Não.
1134
01:52:29,420 --> 01:52:31,140
Sabe o que querem que a gente sinta,
Marco?
1135
01:52:32,280 --> 01:52:34,120
É o jeito que querem que a gente pense,
não é?
1136
01:52:52,170 --> 01:52:53,410
Você não vai querer ficar comigo?
1137
01:52:55,930 --> 01:52:56,930
Eu não quero.
1138
01:52:57,610 --> 01:52:59,010
Pode ser que você não aguente, Ney.
1139
01:53:02,650 --> 01:53:04,150
Eu vou ficar puro osso.
1140
01:53:05,150 --> 01:53:06,450
Muita mancha na pele.
1141
01:53:07,090 --> 01:53:08,090
Serida.
1142
01:53:08,610 --> 01:53:09,710
Meu cabelo vai cair.
1143
01:53:11,330 --> 01:53:15,710
Tem gente que desmaia de tanto vomitar.
Tem cefaleia crônica, tosse com sangue.
1144
01:53:15,930 --> 01:53:17,710
Arônia. Desarreia, fora de controle.
1145
01:53:18,170 --> 01:53:19,170
Chega.
1146
01:53:19,430 --> 01:53:20,430
Mas, Ney.
1147
01:53:21,960 --> 01:53:22,960
É o que vai acontecer.
1148
01:53:24,260 --> 01:53:25,260
É o que acontece.
1149
01:53:25,560 --> 01:53:29,120
Não tem médico que salve, sabe? Esse
vírus veio pra matar a gente. Não.
1150
01:53:31,180 --> 01:53:32,180
Não.
1151
01:53:34,940 --> 01:53:36,600
Ele veio pra mostrar que a gente vive.
1152
01:53:40,940 --> 01:53:41,940
Que a gente é humano.
1153
01:53:43,160 --> 01:53:44,360
Viu? Que a gente ama.
1154
01:53:46,980 --> 01:53:48,160
Eu te amo, Marco.
1155
01:53:48,640 --> 01:53:49,640
Também.
1156
01:53:53,320 --> 01:53:54,320
Eu amo.
1157
01:53:57,620 --> 01:53:58,620
Tô aqui.
1158
01:53:59,900 --> 01:54:00,900
Tô aqui.
1159
01:54:01,520 --> 01:54:02,520
Viu?
1160
01:54:19,400 --> 01:54:21,300
Não, não, não. Sou você.
1161
01:54:27,000 --> 01:54:28,840
E se eu passar por esse vento?
1162
01:54:31,120 --> 01:54:34,020
Eu não vou aguentar. Se você ficar
assim... Não, eu vou ficar bem.
1163
01:54:36,000 --> 01:54:37,000
Porra.
1164
01:55:03,000 --> 01:55:08,640
E nele um rio virei,
1165
01:55:08,640 --> 01:55:12,340
pedra de rio,
1166
01:55:12,340 --> 01:55:19,060
pedra de ca...
1167
01:55:42,960 --> 01:55:49,940
a morte encurvada cantada
1168
01:55:49,940 --> 01:55:54,100
de tanto tempo viver
1169
01:56:36,170 --> 01:56:37,170
Amém.
1170
01:57:47,760 --> 01:57:49,880
Eu faço nessa estrada sempre, sabe?
1171
01:57:52,160 --> 01:57:53,680
Sempre quis conhecer esse terreno.
1172
01:57:56,300 --> 01:57:57,760
Isso aqui faz tempo que tá vendo?
1173
01:57:58,200 --> 01:57:59,200
Há muito.
1174
01:58:00,120 --> 01:58:02,420
O antigo dono tentou fazer uma estrada
aqui.
1175
01:58:03,100 --> 01:58:06,700
Mas na primeira chuva que deu, caiu
pedra, tronco de árvore. Ah, é?
1176
01:58:07,600 --> 01:58:09,220
Aí amassou uma conta de novo.
1177
01:58:11,180 --> 01:58:12,180
É.
1178
01:58:12,840 --> 01:58:14,180
A natureza fala.
1179
01:58:30,440 --> 01:58:31,760
Esse rio vai até lá embaixo.
1180
01:58:33,900 --> 01:58:35,640
Ele cruza toda a propriedade.
1181
01:58:41,000 --> 01:58:42,340
Como é que é o nome do rio?
1182
01:58:42,620 --> 01:58:43,680
É o Rio Mato Grosso.
1183
01:59:51,720 --> 01:59:58,700
Há quem diga que eu dormi de toca, que
eu perdi a
1184
01:59:58,700 --> 02:00:05,660
boca, que eu fugi da briga, que eu caí
do galho e que não vi
1185
02:00:05,660 --> 02:00:12,080
saída, que eu morri de medo quando o pau
quebrou.
1186
02:00:13,020 --> 02:00:17,580
Há quem diga que eu não sei de nada.
1187
02:00:18,410 --> 02:00:22,870
Que eu não sou de nada e não peço
desculpa.
1188
02:00:23,150 --> 02:00:28,070
Que eu não tenho culpa, mas que eu dei
um topeira.
1189
02:00:28,530 --> 02:00:33,490
E que Dorango Kid quase me pegou.
1190
02:00:33,910 --> 02:00:39,890
O que eu quero é botar
1191
02:00:39,890 --> 02:00:43,090
meu bloco na rua.
1192
02:00:44,430 --> 02:00:47,850
Brincar, botar pra gemer.
1193
02:00:48,250 --> 02:00:53,650
Eu quero é botar meu bloco na rua,
1194
02:00:53,890 --> 02:00:58,510
xingar pra dar e vender.
1195
02:01:00,630 --> 02:01:07,510
Eu por mim queria isso e aquilo, um
quilo mais
1196
02:01:07,510 --> 02:01:10,990
daquilo, um grilo menos disso.
1197
02:01:11,210 --> 02:01:15,990
É disso que eu preciso, não é nada
disso.
1198
02:01:17,070 --> 02:01:21,010
Eu quero é todo mundo nesse carnaval.
1199
02:02:38,060 --> 02:02:44,000
Dizem que sou louco por pensar
1200
02:02:44,000 --> 02:02:45,160
assim.
1201
02:02:47,280 --> 02:02:53,920
Se eu sou muito louco por
1202
02:02:53,920 --> 02:03:00,800
eu ser feliz. Mas louco é quem me diz e
1203
02:03:00,800 --> 02:03:01,800
não é feliz.
1204
02:03:13,800 --> 02:03:16,460
Tchau, tchau.
1205
02:04:20,840 --> 02:04:25,180
Eu já estou no ar, mas logo...
81474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.