All language subtitles for Korona królów odc. 371

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,520 --> 00:01:03,320 W poprzednim odcinku... Musimy przycisnąć księcia polskiego. 2 00:01:12,980 --> 00:01:15,280 Błagam, nie układaj się z Witoldem. 3 00:01:15,720 --> 00:01:17,220 Myślę, że cię oszukałem. 4 00:01:17,600 --> 00:01:21,440 Wielbym musiał odginąć, bym pojął, że pokój z Witoldem to jedyne rozwiązanie. 5 00:01:21,440 --> 00:01:24,940 brednie o dzieleniu korony cię osłabiły. Pokonamy go. Jesteś silniejszy niż 6 00:01:24,940 --> 00:01:28,200 Zygmunt, Witold i krzyczacy razem wzięci. Wstań. 7 00:01:29,400 --> 00:01:31,820 Wstań, mówię. Nie chcę cię na kolanach, a za mną. 8 00:01:32,100 --> 00:01:33,280 Chcesz pokoju na licie? 9 00:01:33,660 --> 00:01:34,660 Poprzyj mnie. 10 00:01:47,160 --> 00:01:48,260 Serce mi pękło. 11 00:01:48,640 --> 00:01:51,200 Jesteś królem, trzeba ci więcej niż jednego serca. 12 00:01:51,860 --> 00:01:55,540 Ale jeżeli będziesz czynił dobro królu, i to serce wróci. 13 00:01:59,360 --> 00:02:00,360 Dobra. 14 00:02:01,080 --> 00:02:06,420 To słaba broń. Próbowałem, zostały same trupy. Zabici Polacy, Litwini, Korigelo, 15 00:02:06,520 --> 00:02:08,720 Wigund. A ciebie zabija poczucie winy. 16 00:02:11,200 --> 00:02:13,120 Lada dzień świętego Dominika. 17 00:02:13,340 --> 00:02:14,340 Posłuchaj. 18 00:02:15,160 --> 00:02:20,780 Pewien biskup miał iść nawracać heretyków. Z pięknym orszakiem, w 19 00:02:20,780 --> 00:02:21,780 szatach. 20 00:02:22,480 --> 00:02:26,360 Święty Dominik pouczył go, by nie okazywał bogactwa. 21 00:02:27,690 --> 00:02:31,170 Bo nie wyglądem czy słowem zwycięży, a pokorą. 22 00:02:31,470 --> 00:02:36,130 Boso przeciw Goliatowi tak rzekł święty, a biskup zawierzył. 23 00:02:37,110 --> 00:02:40,990 Odprawił orszak i ruszył piechotą bez butów. 24 00:02:42,030 --> 00:02:46,430 Kiedy po drodze biskup zgubił drogę, natknął się na jednego z heretyków. 25 00:02:46,670 --> 00:02:48,150 Od teraz szli razem. 26 00:02:48,670 --> 00:02:54,050 Ale heretyk na złość prowadził go przez manowce, najgorsze zarośla. 27 00:02:54,770 --> 00:02:56,570 Biskup dotarł do celu. 28 00:02:56,970 --> 00:02:58,210 z krwawiącymi stopami. 29 00:02:59,310 --> 00:03:01,010 Jaki z tego wniosek, ojciec? 30 00:03:01,410 --> 00:03:05,070 Biskup nie musiał mówić słowa, by przekonać wrogów. 31 00:03:05,350 --> 00:03:08,330 Kiedy zobaczyli jego radosną cierpliwość, uwierzyli mu. 32 00:03:08,850 --> 00:03:14,990 A kiedy rzekł, ufaj w Panu, bo ta krew zmywa grzechy, wyrzekli się herezji. 33 00:03:17,230 --> 00:03:18,730 I ty zwyciężysz. 34 00:03:19,830 --> 00:03:22,090 Rzadko daje rady, lecz tym razem poradzę. 35 00:03:22,670 --> 00:03:25,670 Radosna cierpliwość to twoja droga, królu. 36 00:03:26,110 --> 00:03:29,530 Pokonasz Goliatha, ale każdy krok będzie bolał. 37 00:03:29,770 --> 00:03:31,790 I będziesz krwawił. 38 00:04:21,589 --> 00:04:23,190 Prawie mnie przekonali. 39 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 Myślicie, że co? 40 00:04:29,160 --> 00:04:30,480 Że jestem głupi? 41 00:04:30,880 --> 00:04:32,520 Że nie wiem, co robię? 42 00:04:35,280 --> 00:04:36,660 Ja już wygrałem. 43 00:04:37,900 --> 00:04:40,060 To Jogeła przegrał, nie ja. 44 00:04:40,480 --> 00:04:41,920 Odzyskałeś ojcowiznę. 45 00:04:42,280 --> 00:04:43,280 Wielkie mi co. 46 00:04:43,820 --> 00:04:46,880 Wygrałem wojnę, która toczy się od lat. 47 00:04:48,580 --> 00:04:51,300 Chcę Litwy dziś, nie jutro. 48 00:04:51,880 --> 00:04:53,900 Niekiedy dają mi Luksemburczyk. 49 00:04:54,320 --> 00:04:56,520 Jak w niemu tworzy pozory, nie widzi z tego książę? 50 00:04:56,740 --> 00:04:58,120 Przecież jemu nie można ufać. 51 00:04:59,620 --> 00:05:01,460 Pycha zawsze o krok przed upadkiem. 52 00:05:18,520 --> 00:05:19,900 A królowi nie wypada. 53 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 Jak Witold? 54 00:05:22,240 --> 00:05:23,440 Porządziliście mu chatę jak trzeba? 55 00:05:23,830 --> 00:05:26,970 Tak. Zmieściły się nawet wszystkie sukni księżnej. 56 00:05:27,350 --> 00:05:28,850 Zatem możecie go prowadzić. 57 00:05:29,110 --> 00:05:31,110 Jaka była przemyśl twoja, że masz czas. 58 00:05:32,190 --> 00:05:35,430 Jeśli dziś się złamiesz, będziesz miał wroga u boku przez całe życie. 59 00:05:35,950 --> 00:05:37,470 Wroga przemieni w stronnika. 60 00:05:37,890 --> 00:05:38,829 Porani się. 61 00:05:38,830 --> 00:05:40,350 Ale na koniec zwycięży. 62 00:05:41,010 --> 00:05:43,970 Ale Witold jest jak chorągiew. Zdradzi cię, kiedy wiatr zawieje. 63 00:05:44,230 --> 00:05:48,510 Bezpiecznie, kiedy on jest w trokach. Niż razem z Luksemburczykiem i 64 00:05:48,650 --> 00:05:51,850 Troki to za mało. Pójdzie do Krzyżaków, zażąda pełni władzy. 65 00:05:52,350 --> 00:05:57,190 Twój brat, królu, wspisał się świetnie. Z moją skronną pomocą odbudował Wilno. 66 00:05:57,230 --> 00:05:59,010 Na Litwie ludzie go szanują. 67 00:05:59,290 --> 00:06:02,150 Jeżeli się wycofam, Litwa pogrąży się w wojnie. 68 00:06:02,470 --> 00:06:04,350 Muszę ocalić kraj przed pożogą. 69 00:06:13,870 --> 00:06:17,110 Nie chcesz brata wysłuchać? To chociaż jej wysłucham. 70 00:07:08,559 --> 00:07:09,559 Najmilsza siostro. 71 00:07:10,720 --> 00:07:12,140 Tyle lat się nie widziałyśmy. 72 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 Jakaś piękna. 73 00:07:15,960 --> 00:07:19,800 Nie mogę w to uwierzyć. Wierzysz tylko w to, co ci wygodne. Wierzę w to, co 74 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 widzę. 75 00:07:21,840 --> 00:07:23,060 Teraz już rozumiem. 76 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Co takiego? 77 00:07:25,340 --> 00:07:28,180 Rozumiem, dlaczego nie reagowałaś, kiedy trzeba było. 78 00:07:28,860 --> 00:07:30,100 O czym ty mówisz, Mario? 79 00:07:31,240 --> 00:07:35,340 Zostawiłaś własną matkę na śmierć. Za nic miałaś jej krzyki o pomoc. 80 00:07:35,859 --> 00:07:40,160 Ciężko się przy tym litewskim dzikusie zrobiłaś. Może trudno ci było wstać z 81 00:07:40,160 --> 00:07:41,160 tronu, co? 82 00:07:41,940 --> 00:07:43,120 Po coś przyjechała? 83 00:07:43,560 --> 00:07:47,660 Co się takiego stało, że wielka pani zaszczyciła nas swoją obecnością? 84 00:07:56,100 --> 00:07:58,160 Jesteś teraz zdany sam na siebie, Jogaila. 85 00:08:00,280 --> 00:08:01,500 Zresztą dobrze o tym wiesz. 86 00:08:02,280 --> 00:08:03,440 Jedwiga jest mądra. 87 00:08:03,880 --> 00:08:04,880 Wiele może. 88 00:08:07,169 --> 00:08:08,430 Zatem mów, co będzie. 89 00:08:12,430 --> 00:08:13,830 Tego nie mogę ci powiedzieć. 90 00:08:14,350 --> 00:08:16,130 Po co więc przyjechałaś? 91 00:08:17,350 --> 00:08:19,990 Myślisz, że chcę patrzeć, jak stąpasz w przepaść? 92 00:08:21,310 --> 00:08:24,130 Myślisz, że twój Bóg cię ocali? Że cię prowadzi? 93 00:08:33,010 --> 00:08:34,850 Choćbyś całe życie boso chodził. 94 00:08:35,760 --> 00:08:41,740 to żaden ból i żadna krew nie uświęcą ani ciebie, ani twoich bliskich. A Litwa 95 00:08:41,740 --> 00:08:42,860 pójdzie w ręce wroga. 96 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 Panie! 97 00:08:46,700 --> 00:08:47,700 Panie! 98 00:08:48,720 --> 00:08:53,120 Jan powiedział mi, że tu jesteś. Rozum pospradałaś? Ty i twój król popełniacie 99 00:08:53,120 --> 00:08:56,760 błąd. Czarny wiatr przykryje Wawel i waszych ludzi. Musimy iść. 100 00:08:57,640 --> 00:08:59,020 Witold wjeżdża do obozu. 101 00:08:59,740 --> 00:09:02,500 Nie rób tego, Gaila. Masz jeszcze czas. 102 00:09:36,780 --> 00:09:40,500 Zapomniałaś, jak było, siostro? Pamiętam i nigdy nie zapomnę. To przypomnij 103 00:09:40,500 --> 00:09:41,940 sobie, jak pisałam listy do matki. 104 00:09:42,460 --> 00:09:46,200 Chciałam wysłać wojska do cieczu, uratować was z niewoli. Pisałaś listy. 105 00:09:46,560 --> 00:09:50,600 Zdruszyłam się. Zaraz będę płakać. Mój mąż wysłał księcia opolskiego. Kazał nam 106 00:09:50,600 --> 00:09:51,640 zdychać z samotności. 107 00:09:51,860 --> 00:09:52,860 Chciał was ratować. 108 00:09:53,220 --> 00:09:57,260 Czyżby? Matka krzyczała, błagała o pomoc, a on tylko patrzył. 109 00:09:57,940 --> 00:09:59,140 Kłamiesz. Rzeczywiście. 110 00:09:59,860 --> 00:10:04,140 Kłamie. Opolczyk powiedział, że król Polski zabronił mu ją ratować i odszedł. 111 00:10:04,540 --> 00:10:05,540 To nieprawda. 112 00:10:31,980 --> 00:10:35,060 Będziesz zmienił zdanie, inaczej czeka cię wojna. 113 00:10:35,390 --> 00:10:36,390 Jakie masz siły? 114 00:10:37,190 --> 00:10:39,290 Mam poparcie z zakonu i Mazowsza. 115 00:10:39,770 --> 00:10:40,830 Żęcia w Moskwie. 116 00:10:41,090 --> 00:10:42,410 Wojna już była i co? 117 00:10:42,990 --> 00:10:46,330 Krew rozglana. Kraj zniszczony. Ale nadal mój. 118 00:10:46,650 --> 00:10:49,150 Jeżeli nie chcesz zguby dla Litwy, bierz troche. 119 00:10:49,370 --> 00:10:53,170 I żadnych tytułów. Moje propozycje się więcej nie powtórzę. 120 00:10:53,670 --> 00:10:56,530 W Krakowie nie widzisz jasno. Litwa umiera. 121 00:10:56,810 --> 00:11:00,490 Ludzi się boją, niewinni siedzą w lochach, a pijackie decyzje skrygieły 122 00:11:00,490 --> 00:11:01,429 przynoszą szkody. 123 00:11:01,430 --> 00:11:02,890 Tyś zdradził on nigdy. 124 00:11:03,170 --> 00:11:04,450 Bo jest jak pies. 125 00:11:04,970 --> 00:11:06,810 A ty lubisz, jak liżę ci stopy. 126 00:11:07,070 --> 00:11:08,750 Tylko władzy z niego nie będzie. 127 00:11:09,590 --> 00:11:10,850 Chcesz potężnej Litwy? 128 00:11:11,110 --> 00:11:12,350 Tylko ja ją tworzę. 129 00:11:13,390 --> 00:11:14,390 Bóg mi świadki. 130 00:11:15,070 --> 00:11:16,790 Jeszcze słowo i koniec układów. 131 00:11:17,530 --> 00:11:19,670 Władza dla mnie albo wojna na całego. 132 00:11:20,050 --> 00:11:21,050 Przemyśl to. 133 00:11:41,520 --> 00:11:42,840 Kto cię to wpuścił, książę? 134 00:11:44,220 --> 00:11:46,020 Aha, wybacz. 135 00:11:46,540 --> 00:11:48,160 Sam szedłem, bez pytania. 136 00:11:50,760 --> 00:11:51,880 Czego chcesz? 137 00:11:52,080 --> 00:11:53,880 Mój mąż właśnie mówi z Jogailą. 138 00:11:56,420 --> 00:11:57,480 Ja do ciebie. 139 00:11:59,580 --> 00:12:04,460 Jeszcze dziś rano byłem przeciw wam i namawiałem Jogailę, żeby zmienił zdanie. 140 00:12:05,220 --> 00:12:06,700 Po co mi to mówisz? 141 00:12:07,480 --> 00:12:09,100 Ja wspieram Jogailę. 142 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 Bardzo. 143 00:12:11,150 --> 00:12:15,510 I zgodzę się na podział władzy. 144 00:12:15,950 --> 00:12:18,290 O, jakiś wspaniałomyślny. 145 00:12:18,550 --> 00:12:20,770 Tylko że ciebie, książę, nikt nie pyta o zdanie. 146 00:12:21,670 --> 00:12:24,890 Twoją zgodą, czy bez, Witold będzie rządził Litwą. 147 00:12:27,790 --> 00:12:34,730 Tylko jeżeli Witold zażąda pełni władzy, nie dojdzie 148 00:12:34,730 --> 00:12:35,730 do porozumienia. 149 00:12:36,430 --> 00:12:37,850 I stracimy na tym. 150 00:12:38,570 --> 00:12:40,110 I my, i... 151 00:12:40,360 --> 00:12:41,319 I Litwa. 152 00:12:41,320 --> 00:12:42,580 Przychodzisz z tym do mnie. 153 00:12:43,140 --> 00:12:47,580 Za plecami jogajły. I mam uwierzyć, że to nie jest podstęp. 154 00:12:49,580 --> 00:12:50,580 Odejdź. 155 00:12:52,120 --> 00:12:53,120 Ando. 156 00:12:56,120 --> 00:12:57,700 Możemy rządzić zgodnie. 157 00:12:59,240 --> 00:13:01,720 Jeżeli przyjmiecie warunki króla. 158 00:13:21,040 --> 00:13:23,480 Nie traktuj mnie jak niewiasty, jestem królem, jak ty. 159 00:13:23,740 --> 00:13:27,580 Ja nie noszę dekoltów i sukien. Nie przyjechałam rozmawiać o garderobie, 160 00:13:27,580 --> 00:13:28,580 polityce. 161 00:13:29,240 --> 00:13:32,240 Mów więc, jaka to wielka polityka spędza ci sen z powiek. 162 00:13:32,640 --> 00:13:33,640 Podział Polski. 163 00:13:34,140 --> 00:13:36,160 Chcecie rozerwać moje królewo na strzępy. 164 00:13:40,240 --> 00:13:42,460 To jest ci kłamstwo, co naopowiada moja droga. 165 00:13:42,680 --> 00:13:46,900 Jako król Polski, Jadwiga Andegaweńska, urodzona na tych ziemiach, żądam, abyś 166 00:13:46,900 --> 00:13:49,360 zaprzestał układów z księciem opolskim i z krzyżakami. 167 00:13:50,030 --> 00:13:51,650 Nie można wierzyć plotkom pani. 168 00:13:52,410 --> 00:13:56,630 Skoro nie masz żadnych pretensji do mojego tronu, wróć mi koronę Kazimierza. 169 00:13:56,890 --> 00:13:58,550 Chcę, by wróciła ze mną na Wawel. 170 00:13:59,610 --> 00:14:01,050 U nas bezpieczniejsza. 171 00:14:01,350 --> 00:14:02,790 Należy się mojemu mężowi. 172 00:14:03,570 --> 00:14:05,570 Zygmuncie jesteśmy potęgą. Nie pojmujesz tego? 173 00:14:08,310 --> 00:14:09,330 Jeżeli to prawda. 174 00:14:12,650 --> 00:14:14,050 Dlaczego przyjeżdżasz po prośbie? 175 00:14:14,310 --> 00:14:15,310 Nie chcę wojny. 176 00:14:15,610 --> 00:14:16,850 Ty też na niej stracisz. 177 00:14:21,360 --> 00:14:23,240 Zgodzę się na współdzielenie władz. 178 00:14:23,740 --> 00:14:26,300 Właśnie rozmawiałem z Anną Witoldową. 179 00:14:27,380 --> 00:14:29,160 Trudno lepszego brata Skrygieła. 180 00:14:29,820 --> 00:14:32,260 Nie o mnie chodzi. O Litwę. 181 00:14:34,460 --> 00:14:35,980 Nie patrz tak na mnie. 182 00:14:36,380 --> 00:14:38,060 Błagam. Pilnie piłem. 183 00:14:43,360 --> 00:14:49,480 Nie pije. Mówi spokojnie. Gotów do ustępstw. A ja właśnie teraz kopię pod 184 00:14:49,480 --> 00:14:50,480 grób. 185 00:14:56,170 --> 00:14:57,170 Z królem? 186 00:14:58,570 --> 00:14:59,570 Tartą pękę. 187 00:15:00,930 --> 00:15:03,310 Tylko to z Witoldem ugodzi w braterską miłość. 188 00:15:05,470 --> 00:15:10,410 Lepiej oddać część po dobroci, niż we krwi stracić wszystko. 189 00:15:14,690 --> 00:15:17,910 Nie lękam się wojny. Jeżeli popłynie krew pogan, tym lepiej. 190 00:15:18,130 --> 00:15:21,370 Powtarzasz wciąż to samo, a mówisz o chrześcijańskim królu. Mówię o 191 00:15:21,370 --> 00:15:25,150 antychrystach i o hańbie, jaką okryli Budę. Nie wpuścili mnie na zamek. Mnie. 192 00:15:25,530 --> 00:15:28,450 Króla Węgiel. Nie mów, że z tych powodów też moje zguby. 193 00:15:28,730 --> 00:15:30,070 Albo, że w Krakowie poganie. 194 00:15:30,590 --> 00:15:33,190 Litwini to dzicy ludzie, a i w tym waszym Krakowie heretycy. 195 00:15:33,730 --> 00:15:36,510 Bóg pobłogosławi tego, kto położy kres ich brutalnym rządom. 196 00:15:37,570 --> 00:15:39,090 Panie! Pani! 197 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 Wybacz królu. 198 00:15:47,470 --> 00:15:48,930 Zawisz oczy, to nie może zaczekać? 199 00:15:49,990 --> 00:15:53,630 Dotarła wieść, że król Władysław układa się z Witoltem. Nie zrezygnuję. 200 00:15:54,240 --> 00:15:56,360 Nie wiadomo, czy się dogadają i to potrwa na pewno. 201 00:15:56,640 --> 00:15:58,700 W jego sprawie już nie zmienisz, pani. Przeciwnie. 202 00:15:59,040 --> 00:16:03,340 Jeżeli to ja wyjdę zwycięsko z Rosmunt Zygmuntem, mój mąż nie będzie musiał 203 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 obratać się z drogiem. 204 00:16:04,820 --> 00:16:07,580 Wydaje się, że sprawa jest już przesądzona. Nie dla mnie. 205 00:16:13,060 --> 00:16:14,920 Nie podejmuj wojny przeciw Polsce. 206 00:16:15,360 --> 00:16:17,940 Jesteśmy rodziną. Nie możesz zgadzać się na zabór naszych ziem. 207 00:16:18,340 --> 00:16:20,220 Nie możesz dzielić mojego królestwa. 208 00:16:21,380 --> 00:16:22,380 Chcesz znać prawdę? 209 00:16:25,610 --> 00:16:26,910 Podział już się zaczął. 210 00:16:27,170 --> 00:16:29,610 Bez mojego udziału. O czym ty mówisz? 211 00:16:29,830 --> 00:16:32,390 Nie potrzebujecie wrogów, żeby zburzyć swój kraj. 212 00:16:32,830 --> 00:16:33,990 Pozagryzacie się sami. 213 00:16:34,410 --> 00:16:38,070 Kłótni i prywat, a na tym znacie się najlepiej. Nie zrzucaj winy na tych, 214 00:16:38,130 --> 00:16:42,270 których chcesz okraść. Okradacie się sami. Twój mąż, żeby zyskać 215 00:16:42,310 --> 00:16:43,470 oddał część władzy panom. 216 00:16:44,090 --> 00:16:46,690 Trwoni złoto na wojnach, chce się dzielić Litwą z wrogami. 217 00:16:46,970 --> 00:16:52,970 Pozwala, by w kościele... Chciałam z tobą porozmawiać, siostro. 218 00:16:54,250 --> 00:16:55,250 Pozwolisz, mężu? 219 00:17:06,369 --> 00:17:12,510 Oto przysięga posłuszeństwa, jaką złożą książę Witold i jego żona, 220 00:17:12,630 --> 00:17:14,550 księżna Anna. 221 00:17:16,030 --> 00:17:18,849 Czy jesteś gotów przypieczętować książę? 222 00:17:21,950 --> 00:17:23,450 Cztery dokumenty. 223 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 Po dwa dla każdego z małżonków. 224 00:17:26,480 --> 00:17:31,940 W jednym przysięgają wierność tobie, panie. W drugim królowej Jadwidze. Ja 225 00:17:31,940 --> 00:17:33,060 przysięgać tej Węgierce? 226 00:17:33,880 --> 00:17:38,220 To jest królowa Polski, pani. Ale nie moja. 227 00:17:38,940 --> 00:17:40,520 Ja jej przysięgać nie będę. 228 00:17:40,960 --> 00:17:43,920 Anna, wszystko zostało umówione. 229 00:17:44,160 --> 00:17:45,780 Mam milczeć, kiedy czuję upokorzenie? 230 00:17:46,600 --> 00:17:51,180 Nie było o tym mowy, bym przysięgała Jadwidze i by Skirgiełł miał nade mną 231 00:17:51,180 --> 00:17:53,020 władzę. Książę, co tu się dzieje? 232 00:17:53,610 --> 00:18:00,350 Przyjechaliśmy się układać, a nie jazgotać. Bo bez królu muszę pomówić z 233 00:18:00,350 --> 00:18:01,390 do osobności. 234 00:18:24,100 --> 00:18:25,180 Dobrze się czujesz, Mario? 235 00:18:26,380 --> 00:18:27,380 Wspaniale. 236 00:18:27,780 --> 00:18:30,020 Wcześniej byłam dla ciebie niedobra, siostro. No wybacz. 237 00:18:30,460 --> 00:18:34,120 Ale nagle Bóg zesłał mi jasność. Dał znak. 238 00:18:34,860 --> 00:18:36,580 Poprzesz mnie? Nie ma potrzeby. 239 00:18:36,900 --> 00:18:38,440 Nie będzie żadnego podziału. 240 00:18:38,700 --> 00:18:39,960 Zostaniesz ze mną w budzie. 241 00:18:40,900 --> 00:18:42,500 Jak wtedy, kiedy byłyśmy małe. 242 00:18:42,820 --> 00:18:46,260 Bardzo bym chciała, ale już jesteśmy dorosłe. I co, nie możemy się dobrze 243 00:18:46,720 --> 00:18:48,940 Napisałam już list do Wilhelma. Wkrótce tu będzie. 244 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 Nie wierzę. 245 00:18:50,510 --> 00:18:52,770 Zapomnij o tym, dzikusie. Przecież jesteś żoną Wilhelma. 246 00:18:52,970 --> 00:18:56,850 Będziemy rządzić tym pocarstwem. Ściborz ze Ściborzyc trzyma wszystkie zamki na 247 00:18:56,850 --> 00:19:00,450 południe od Poprady. Ty będziesz w Wiedniu, ja w Budzie. Pomyśl. O czym ty 248 00:19:00,450 --> 00:19:01,770 mówisz, Mario? Mam męża. 249 00:19:01,970 --> 00:19:04,570 Przyjechałam tu po pokój i po moją koronę. Dostaniesz ją. 250 00:19:04,830 --> 00:19:05,990 Tylko zostań z nami. 251 00:19:06,250 --> 00:19:07,250 Zapomnij o Polsce. 252 00:19:07,850 --> 00:19:10,230 Zdobędziemy Śląsk i Ruś jak za dawnych czasów. 253 00:19:10,510 --> 00:19:12,890 Będziemy znów razem, a polskie ziemie przyłączymy. 254 00:19:13,950 --> 00:19:15,730 Nigdy nie zdradzę męża i korony. 255 00:19:16,410 --> 00:19:17,810 Pamiętaj. Nigdy. 256 00:20:55,470 --> 00:20:57,950 Śmiało pani, tak jak się umawialiśmy. 257 00:21:27,959 --> 00:21:29,940 Możesz odejść, Anno. 258 00:21:30,420 --> 00:21:32,000 Do swoich sukien. 259 00:21:42,340 --> 00:21:43,340 Rozumiem. 260 00:22:07,400 --> 00:22:08,400 To już. 261 00:22:10,960 --> 00:22:13,800 Mój kraj pieczęcią w ręce wroga oddany. 262 00:22:14,100 --> 00:22:16,040 Jesteśmy potrzebne, bracie. 263 00:22:17,740 --> 00:22:19,000 Wszystko straciłem. 264 00:22:20,320 --> 00:22:22,020 Co mogę dla ciebie zrobić? 265 00:22:22,540 --> 00:22:24,420 Nie rozumiesz, co się właśnie stało? 266 00:22:25,140 --> 00:22:31,100 Witold z żoną złożyli mi przysięgi werności. A ty oddałeś im moje, nasze 267 00:22:32,880 --> 00:22:35,940 Widzisz? Gdzieś tutaj taki dokument? 268 00:22:38,160 --> 00:22:40,600 Dałem tylko słowo, nie dokument. 269 00:22:41,100 --> 00:22:42,340 To nie to samo. 270 00:22:42,720 --> 00:22:47,320 Dokument to słowo i pieczęć, a słowo to tylko wiatr, który dmuchnął. Ale hołd 271 00:22:47,320 --> 00:22:50,320 służyli. Jestem królem, a ty królewskim bratem. 272 00:22:50,960 --> 00:22:52,680 Nic nie zostało zmienione. 20508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.