All language subtitles for Justice League 03x12 The Once And Future Thing Weird Western Tales, Part 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,166 vroom 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,472 'David? David?โ€˜ 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,174 Are you hiding in the garage again? 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,474 slam 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,309 Look at this mess. 6 00:00:25,526 --> 00:00:28,814 Come on out, David. I know you're here. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,485 0h! Hello, dear. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,154 I was just cataloging some of my collection. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,948 Collection? Huh! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,366 Bunch ofjunk. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,364 It's not junk. 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,491 This comb belonged to Cleopatra. 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,699 And this, this is an actual early draft of the Magna Carta. 14 00:00:43,919 --> 00:00:45,284 - And this.. - Right. 15 00:00:45,504 --> 00:00:46,789 Like you could afford these things 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,996 on a physics professor's salary. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,047 We can't even afford the new car I want. 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,171 |-| didn't buy them, Enid. 19 00:00:53,387 --> 00:00:55,048 | sort of...took them. 20 00:00:56,390 --> 00:00:58,130 You robbed a museum? 21 00:00:58,350 --> 00:01:00,306 Is that why you're wearing that goofy cat suit? 22 00:01:00,519 --> 00:01:02,885 'Well, sort of. Not exactly.โ€˜ 23 00:01:03,105 --> 00:01:04,811 Remember, last summer when I didn't get tenure? 24 00:01:05,023 --> 00:01:06,763 Yeah, they thought you were crazy 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,895 because you kept insisting you were on the verge 26 00:01:09,111 --> 00:01:12,695 of discovering...time travel. 27 00:01:12,906 --> 00:01:15,818 It's my chrono suit. I've had it working for months. 28 00:01:16,034 --> 00:01:18,366 I've been using it to gather treasures for my collection. 29 00:01:18,579 --> 00:01:20,240 And you said I was a loser. 30 00:01:22,457 --> 00:01:23,913 Let me get this straight. 31 00:01:24,126 --> 00:01:26,959 You've got a suit that lets you travel in time 32 00:01:27,170 --> 00:01:30,378 and you've been using it to steal historical trash? 33 00:01:30,591 --> 00:01:32,877 - You stupid little man! - Huh? 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,459 You could go back and steal gold and jewels. 35 00:01:35,679 --> 00:01:37,761 You could get stock information from the future. 36 00:01:37,973 --> 00:01:40,134 - We could be rich. - No! 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,681 We can't use the suit to do 38 00:01:41,893 --> 00:01:43,554 anything that could change history. 39 00:01:43,770 --> 00:01:45,977 I'm careful to only take things that wouldn't be missed. 40 00:01:46,189 --> 00:01:47,895 Like your spine? 41 00:01:48,108 --> 00:01:50,440 Enid, please. Don't talk to me like that. I love-- 42 00:01:50,652 --> 00:01:53,234 Mother was right. lshould've married Jim Dorman. 43 00:01:53,447 --> 00:01:56,610 'He's a very successful lawyer and you are a loser.โ€˜ 44 00:01:56,825 --> 00:01:59,191 - 'Always were, always will be.โ€˜ - But-- 45 00:01:59,411 --> 00:02:02,619 You worthless, good-for-nothing, wretched waste of space! 46 00:02:02,831 --> 00:02:04,321 You invent a time machine 47 00:02:04,541 --> 00:02:06,702 and can't think of anything useful to do with it? 48 00:02:08,170 --> 00:02:10,252 I can think of one thing. 49 00:02:10,464 --> 00:02:12,204 rizz 50 00:02:12,424 --> 00:02:14,289 I can use it to get away from you! 51 00:02:41,328 --> 00:02:42,568 By all means.. 52 00:02:42,788 --> 00:02:43,823 ...you first. 53 00:02:46,958 --> 00:02:48,414 Diana's carrying a grudge. 54 00:02:48,627 --> 00:02:49,707 She'll get over it. 55 00:02:49,920 --> 00:02:51,956 How 'bout you. Carrying anything? 56 00:02:54,841 --> 00:02:56,081 What, Shayera? 57 00:02:56,301 --> 00:02:57,381 We're cool. 58 00:02:57,594 --> 00:02:59,380 We're giving each other our space. 59 00:02:59,596 --> 00:03:00,676 I'm seeing Vixen now. 60 00:03:03,433 --> 00:03:04,548 I'm very happy. 61 00:03:05,811 --> 00:03:07,722 Uh-huh. 62 00:03:07,938 --> 00:03:10,771 Anyway, why are we always talking about my love life? 63 00:03:10,982 --> 00:03:13,394 What's going on between you and Diana? 64 00:03:13,610 --> 00:03:15,521 Nothing. She's a respected colleague. 65 00:03:15,737 --> 00:03:17,068 Uh-huh. 66 00:03:17,280 --> 00:03:19,521 I don't have time to pursue a relationship. 67 00:03:19,741 --> 00:03:22,323 My work is too important to allow any distractions. 68 00:03:22,536 --> 00:03:24,197 Diana's a remarkable woman. 69 00:03:24,413 --> 00:03:27,075 She's a valued friend, she's.. 70 00:03:27,290 --> 00:03:29,531 ...standing right behind me, isn't she? 71 00:03:29,751 --> 00:03:31,742 Don't let that stop you. Keep digging. 72 00:03:31,962 --> 00:03:35,204 'lntruder alert. Dormitory, deck A.โ€˜ 73 00:03:35,424 --> 00:03:37,756 'lntruder alert. Dormitory, deck A.' 74 00:03:42,013 --> 00:03:42,877 beep 75 00:03:51,481 --> 00:03:52,812 beep 76 00:03:55,652 --> 00:03:56,767 Who are you? 77 00:03:56,987 --> 00:03:58,352 How did you get in the Watchtower? 78 00:03:58,572 --> 00:04:00,153 You weren't supposed see me. 79 00:04:02,075 --> 00:04:04,987 Stay away! No, no one's supposed to know I was here. 80 00:04:05,787 --> 00:04:06,902 clink 81 00:04:26,600 --> 00:04:27,680 boosh 82 00:04:32,272 --> 00:04:34,513 Everybody, okay? 83 00:04:34,733 --> 00:04:35,973 Where are we? 84 00:04:43,617 --> 00:04:45,858 click 85 00:04:46,077 --> 00:04:47,237 Where? 86 00:04:47,454 --> 00:04:49,194 I think the question is when. 87 00:05:56,231 --> 00:05:57,721 I have to confess. 88 00:05:57,941 --> 00:06:00,603 You're about the most colorfully attired individuals 89 00:06:00,819 --> 00:06:02,229 I've ever bushwhacked. 90 00:06:03,530 --> 00:06:05,270 Not exactly. 91 00:06:05,490 --> 00:06:07,731 I don't care what you are as long as you pay the toll. 92 00:06:07,951 --> 00:06:09,532 Toll? 93 00:06:09,744 --> 00:06:11,655 Welcome to Elkhorn, Oklahoma, ma'am. 94 00:06:11,872 --> 00:06:14,158 This here's is Tobias Manning territory. 95 00:06:14,374 --> 00:06:16,786 You want tribute? Money? 96 00:06:17,002 --> 00:06:18,333 Well, I ain't particular. 97 00:06:18,545 --> 00:06:20,911 That fat gold chain will do just fine. 98 00:06:21,131 --> 00:06:24,214 Unless you got something else you want to give me. 99 00:06:26,887 --> 00:06:28,343 bam bam bam 100 00:06:30,682 --> 00:06:31,717 Those are the biggest 101 00:06:31,933 --> 00:06:34,049 slowest bullets I've ever seen. 102 00:06:34,269 --> 00:06:36,009 - You're letting them go? - Hmm? 103 00:06:38,773 --> 00:06:39,979 Oh, no. 104 00:06:43,486 --> 00:06:44,601 thud 105 00:06:46,948 --> 00:06:48,063 I was afraid of this. 106 00:06:48,283 --> 00:06:49,773 The "Elkhorn Gazette." 107 00:06:49,993 --> 00:06:51,278 It's either an amazing forgery 108 00:06:51,494 --> 00:06:52,574 or it's less than a month old. 109 00:06:52,787 --> 00:06:54,743 - So? - Look at the date. 110 00:06:54,956 --> 00:06:57,288 'June 1879.โ€˜ 111 00:06:57,500 --> 00:06:59,786 I have mentioned how much I hate time travel. 112 00:07:00,003 --> 00:07:02,619 If we don't find our sneak thief, we're stuck here. 113 00:07:02,839 --> 00:07:05,455 Let's head for the nearest town. See if we can find him. 114 00:07:05,675 --> 00:07:07,791 We can't go anywhere dressed like this. 115 00:07:08,011 --> 00:07:09,842 No, we can't. 116 00:07:16,436 --> 00:07:18,097 These shoes are killing me. 117 00:07:18,313 --> 00:07:20,053 You fight crime wearing high heels. 118 00:07:20,273 --> 00:07:21,854 High heels that fit. 119 00:07:22,067 --> 00:07:23,603 Aren't you going to put those on, John? 120 00:07:23,818 --> 00:07:25,149 sniff sniff 121 00:07:25,362 --> 00:07:27,102 Has the shower been invented yet? 122 00:07:27,322 --> 00:07:29,108 Somebody should tell this guy. 123 00:07:29,324 --> 00:07:30,484 [zappingl 124 00:07:33,745 --> 00:07:35,110 click 125 00:07:37,165 --> 00:07:39,406 Those empty holsters aren't gonna scare anybody. 126 00:07:39,626 --> 00:07:41,617 You sure you don't want one of these? 127 00:07:41,836 --> 00:07:46,000 Positive. Let's ride. 128 00:07:46,216 --> 00:07:47,251 Hiyah! 129 00:07:47,467 --> 00:07:48,582 clop clop clop 130 00:08:03,191 --> 00:08:04,101 I'm out. 131 00:08:04,317 --> 00:08:06,808 What's it gonna be, Earl? 132 00:08:07,028 --> 00:08:09,064 I'm studying it, Tobias. 133 00:08:18,540 --> 00:08:20,155 My pappy always said 134 00:08:20,375 --> 00:08:22,036 "Faint of heart never filled a flush." 135 00:08:22,252 --> 00:08:24,334 It ain't your pappy's money. 136 00:08:24,546 --> 00:08:25,376 Fold. 137 00:08:25,588 --> 00:08:26,873 That leaves you and me. 138 00:08:27,090 --> 00:08:29,126 What are you holding, Mr. Lash? 139 00:08:29,342 --> 00:08:31,833 It'll cost you another $500 to find out. 140 00:08:33,179 --> 00:08:34,134 Call. 141 00:08:34,347 --> 00:08:35,883 'Four kings and an ace.โ€˜ 142 00:08:36,099 --> 00:08:38,181 Well, now, that's a might perplexing 143 00:08:38,393 --> 00:08:40,600 seeing as I got four aces and a king. 144 00:08:42,731 --> 00:08:44,517 Well, I've got the gun. 145 00:08:47,193 --> 00:08:48,854 Lot of that going around lately. 146 00:08:53,283 --> 00:08:55,820 Seems like a waste of a good-sized pot. 147 00:08:56,036 --> 00:08:58,402 How about we split it and both walk away? 148 00:08:58,621 --> 00:08:59,451 clicks 149 00:08:59,664 --> 00:09:02,246 How about I keep it all? 150 00:09:02,459 --> 00:09:04,666 Sounds fair the way you explain it. 151 00:09:04,878 --> 00:09:06,618 That technology's from the future. 152 00:09:12,510 --> 00:09:13,841 Hang him at dawn. 153 00:09:14,054 --> 00:09:15,419 Don't I get a trial? 154 00:09:15,638 --> 00:09:17,629 Sure. 155 00:09:17,849 --> 00:09:18,759 You're guilty. 156 00:09:18,975 --> 00:09:21,261 My town, my rules. 157 00:09:21,478 --> 00:09:23,343 Wait a minute. Can't we talk about this? 158 00:09:23,563 --> 00:09:26,100 How about another hand? Double or nothing! 159 00:09:26,316 --> 00:09:28,147 I think we know how things work here now. 160 00:09:28,359 --> 00:09:29,565 We have to help that man. 161 00:09:29,778 --> 00:09:31,564 That's not what we're here for. 162 00:09:31,780 --> 00:09:33,190 Someone's tampering with history. 163 00:09:33,406 --> 00:09:36,739 The stakes are much bigger than the life of one card shark. 164 00:09:36,951 --> 00:09:39,363 Then it's settled, we'll break him out after sundown. 165 00:09:43,666 --> 00:09:44,746 chirp chirp chirp 166 00:09:52,342 --> 00:09:55,300 That's not going to work. I tried it. 167 00:09:55,512 --> 00:09:57,343 Yeah, those bars are cheap pig iron 168 00:09:57,555 --> 00:09:59,511 but they're plenty strong enough to hold. 169 00:09:59,724 --> 00:10:02,215 At least until morning when they come to hang you. 170 00:10:02,435 --> 00:10:05,347 Do you mind? I'm trying to plan an escape over here. 171 00:10:05,563 --> 00:10:07,053 How's it going so far? 172 00:10:07,273 --> 00:10:08,604 I'm working on it. 173 00:10:08,817 --> 00:10:09,681 clang 174 00:10:09,901 --> 00:10:10,981 Quiet down in there! 175 00:10:11,194 --> 00:10:12,809 That's just what I was telling him! 176 00:10:21,121 --> 00:10:22,236 slam 177 00:10:23,998 --> 00:10:25,659 Ooh. 178 00:10:25,875 --> 00:10:26,864 I'll get the door. 179 00:10:30,296 --> 00:10:32,161 Or that. 180 00:10:32,382 --> 00:10:34,373 I'd get out of town if I were you. 181 00:10:34,592 --> 00:10:36,958 I'd like to, but my pappy always said 182 00:10:37,178 --> 00:10:38,543 "A man who sticks his head in the sand 183 00:10:38,763 --> 00:10:40,219 makes a pretty good target." 184 00:10:40,431 --> 00:10:43,298 I got business to conclude before I leave. 185 00:10:43,518 --> 00:10:45,509 Bartholomew Aloysius Lash. 186 00:10:45,728 --> 00:10:47,889 Friends call me Bat, Bat Lash. 187 00:10:48,106 --> 00:10:51,064 I'm John. These are my friends, Diana and, uh.. 188 00:10:51,276 --> 00:10:52,766 - Bruce. - We're the lawmen. 189 00:10:52,986 --> 00:10:54,977 Looking to bring a criminal to justice. 190 00:10:55,196 --> 00:10:57,687 You may have seen him. He's got amazing machines. 191 00:10:57,907 --> 00:11:00,023 We think the man who put you in here works for him. 192 00:11:00,243 --> 00:11:01,699 Not quite, Wonder Woman. 193 00:11:01,911 --> 00:11:03,196 How do you know who I am? 194 00:11:03,413 --> 00:11:05,870 Because he's the man we're looking for. 195 00:11:06,082 --> 00:11:08,368 David Clinton, inventor of the chrono suit 196 00:11:08,585 --> 00:11:10,121 at your disposal. 197 00:11:10,336 --> 00:11:12,543 You tried to steal Batman's utility belt. 198 00:11:12,755 --> 00:11:15,588 And you chased me, but time tunnels 199 00:11:15,800 --> 00:11:17,506 are somewhat counter-intuitive. 200 00:11:17,719 --> 00:11:19,550 Even though you were only seconds behind me 201 00:11:19,762 --> 00:11:22,595 I arrived here nearly six months before you did. 202 00:11:22,807 --> 00:11:24,547 Where's your time travel device? 203 00:11:24,767 --> 00:11:26,177 Now, that's a story. 204 00:11:26,394 --> 00:11:28,555 As soon as I got here, I was robbed. 205 00:11:28,771 --> 00:11:29,851 By Tobias Manning? 206 00:11:30,064 --> 00:11:30,894 Yes, ma'am. 207 00:11:31,107 --> 00:11:32,643 He took my suit and used it 208 00:11:32,859 --> 00:11:34,690 to take over this town. 209 00:11:34,903 --> 00:11:36,393 He keeps taking trips to the future 210 00:11:36,613 --> 00:11:38,569 and coming back with stolen technology. 211 00:11:38,781 --> 00:11:41,067 He keeps me here to teach him how to use the stuff that.. 212 00:11:41,284 --> 00:11:42,899 ...he can't work out for himself. 213 00:11:43,119 --> 00:11:45,110 Which, I'd suspect, is most of it 214 00:11:45,330 --> 00:11:47,241 what with him being so mule-stupid and all. 215 00:11:47,457 --> 00:11:50,324 It's been horrible here. Humiliating! 216 00:11:50,543 --> 00:11:51,578 | just want to go home. 217 00:11:51,794 --> 00:11:52,829 I'll gladly take my punishment 218 00:11:53,046 --> 00:11:54,206 if you help me get back. 219 00:11:54,422 --> 00:11:55,787 How did Tobias take over 220 00:11:56,007 --> 00:11:57,372 a whole town with a time machine? 221 00:11:57,592 --> 00:11:58,581 Future tech. 222 00:11:58,801 --> 00:12:01,087 Like his extra-dimensional six-gun. 223 00:12:01,304 --> 00:12:02,840 And his surveillance cameras. 224 00:12:04,349 --> 00:12:06,635 We need to go, now. 225 00:12:06,851 --> 00:12:07,761 Go with us. 226 00:12:09,354 --> 00:12:10,685 That's a healthy gal. 227 00:12:13,066 --> 00:12:14,897 bam bam bam 228 00:12:15,902 --> 00:12:16,812 bam bam bam 229 00:12:17,028 --> 00:12:18,484 bam bam bam 230 00:12:18,696 --> 00:12:20,436 bratatat 231 00:12:22,492 --> 00:12:24,824 I've got their position. I'm gonna take 'em down. 232 00:12:25,036 --> 00:12:27,493 Don't hurt anyone. We could accidentally change history. 233 00:12:27,705 --> 00:12:29,491 Little late for that, don't you think? 234 00:12:29,707 --> 00:12:31,663 Oh! 235 00:12:31,876 --> 00:12:33,161 Go ahead. 236 00:12:33,378 --> 00:12:34,993 Give me an excuse. 237 00:12:40,635 --> 00:12:41,499 bam bam 238 00:12:43,137 --> 00:12:44,923 Something's happening out there. 239 00:12:49,435 --> 00:12:51,141 bam bam bam 240 00:12:52,188 --> 00:12:53,849 swish 241 00:12:54,065 --> 00:12:55,020 tish 242 00:12:59,237 --> 00:13:00,352 wu-tish 243 00:13:03,825 --> 00:13:05,315 bratatat 244 00:13:05,535 --> 00:13:08,026 Something's happening, alright. The cavalry's arrived. 245 00:13:13,710 --> 00:13:14,825 bam 246 00:13:18,006 --> 00:13:19,121 clink 247 00:13:23,469 --> 00:13:25,005 bam bam 248 00:13:29,350 --> 00:13:30,465 splash 249 00:13:41,821 --> 00:13:42,901 Who are you people? 250 00:13:43,114 --> 00:13:45,025 Sheriff Ohiyesa Smith. 251 00:13:45,241 --> 00:13:48,074 Ed Diablo, ever at the service of justice. 252 00:13:48,286 --> 00:13:49,901 Jonah Hex. 253 00:13:50,121 --> 00:13:51,657 Don't have a lot of time forjawing. 254 00:13:51,873 --> 00:13:53,738 In these parts, there's an abundance of bad men 255 00:13:53,958 --> 00:13:55,414 who need setting straight. 256 00:14:01,257 --> 00:14:02,838 If you all are working for Tobias 257 00:14:03,051 --> 00:14:04,587 there's gonna be difficulty. 258 00:14:04,802 --> 00:14:06,258 Easy, Jonah. They're with me. 259 00:14:06,471 --> 00:14:07,426 'They helped me out of a spot' 260 00:14:07,638 --> 00:14:08,844 'while I was here incognito' 261 00:14:09,057 --> 00:14:10,388 'trying to find out more about Tobias.โ€˜ 262 00:14:10,600 --> 00:14:11,760 What have you learned? 263 00:14:11,976 --> 00:14:13,512 Among other moral failings 264 00:14:13,728 --> 00:14:15,468 the man cheats at poker. 265 00:14:15,688 --> 00:14:17,269 Huh! I could've told you that. 266 00:14:19,067 --> 00:14:20,603 Why don't you start from the beginning? 267 00:14:20,818 --> 00:14:22,900 I've lived in Elkhorn since the war. 268 00:14:23,112 --> 00:14:24,602 And sheriffed most of that time. 269 00:14:24,822 --> 00:14:26,028 This here's a mining town. 270 00:14:26,240 --> 00:14:27,480 Booming, too. 271 00:14:27,700 --> 00:14:28,906 Folks sometimes get a might rowdy 272 00:14:29,118 --> 00:14:30,073 on payday, but still 273 00:14:30,286 --> 00:14:31,776 it's a good place to live. 274 00:14:33,581 --> 00:14:34,445 There's never been any mischief here 275 00:14:34,624 --> 00:14:35,864 I couldn't handle. 276 00:14:36,084 --> 00:14:37,540 Until about six months ago. 277 00:14:37,752 --> 00:14:40,459 Tobias Manning's always been trouble. 278 00:14:40,671 --> 00:14:42,036 I've run him out of town before. 279 00:14:46,010 --> 00:14:47,625 Well...he came back. 280 00:14:47,845 --> 00:14:49,381 Except this time, he had.. 281 00:14:49,597 --> 00:14:51,929 I don't know...magic powers. 282 00:14:52,141 --> 00:14:53,756 There's no such thing as magic, my friend. 283 00:14:53,976 --> 00:14:55,682 It was some sort of trickery. 284 00:14:55,895 --> 00:14:56,975 Well, he tricked me near to death. 285 00:14:57,188 --> 00:14:59,304 pew pew 286 00:14:59,524 --> 00:15:00,559 pew pew 287 00:15:08,533 --> 00:15:09,568 pfft pfft 288 00:15:10,576 --> 00:15:11,816 bwok bwok 289 00:15:13,913 --> 00:15:15,028 bwok 290 00:15:15,832 --> 00:15:17,163 bwok 291 00:15:17,375 --> 00:15:18,364 bwok 292 00:15:18,584 --> 00:15:20,666 bwok 293 00:15:20,878 --> 00:15:22,163 He whipped me good. 294 00:15:22,380 --> 00:15:25,713 Ran me out of town like a stray dog. 295 00:15:25,925 --> 00:15:27,290 He took over the town. 296 00:15:27,510 --> 00:15:29,466 Runs it like his own personal kingdom. 297 00:15:29,679 --> 00:15:31,340 Treats the town people like slaves. 298 00:15:32,515 --> 00:15:34,221 That's unacceptable to me. 299 00:15:34,434 --> 00:15:36,015 The sheriff went looking for men 300 00:15:36,227 --> 00:15:38,639 who would help take Tobias down. He found us. 301 00:15:38,855 --> 00:15:40,220 What's your stake in this? 302 00:15:40,440 --> 00:15:41,475 We're lawmen too. 303 00:15:41,691 --> 00:15:42,726 From back East? 304 00:15:42,942 --> 00:15:44,148 Sure. 305 00:15:44,360 --> 00:15:46,146 We came here to bring this man to justice. 306 00:15:46,362 --> 00:15:48,853 Indirectly, he's the source of your trouble too. 307 00:15:49,073 --> 00:15:50,688 Tobias stole a weapon from him. 308 00:15:50,908 --> 00:15:52,739 It's the source of his magic. 309 00:15:52,952 --> 00:15:54,567 We'll need to take that weapon back. 310 00:15:54,787 --> 00:15:56,493 Since we all want pretty much the same thing 311 00:15:56,706 --> 00:15:57,661 we should work together. 312 00:15:57,874 --> 00:15:59,455 I ain't about to turn down help. 313 00:15:59,667 --> 00:16:01,077 What's the plan? 314 00:16:01,294 --> 00:16:02,374 Plan? Huh. 315 00:16:02,587 --> 00:16:04,168 We put him in the ground. 316 00:16:35,077 --> 00:16:36,533 Fancy gun belt you got there. 317 00:16:36,746 --> 00:16:38,953 I'm thinking you folks are time travelers. 318 00:16:39,165 --> 00:16:41,201 Where would you get a crazy idea like that? 319 00:16:41,417 --> 00:16:43,373 Expefience. 320 00:16:43,586 --> 00:16:45,542 I've had an interesting life. 321 00:16:45,755 --> 00:16:47,211 We're getting close. 322 00:16:47,423 --> 00:16:49,038 I wanna warn you, there's some downright 323 00:16:49,258 --> 00:16:51,590 unusual activity going on hereabouts. 324 00:16:51,802 --> 00:16:53,633 - Don't let it throw you. - Don't worry about it. 325 00:16:53,846 --> 00:16:55,632 We've got a lot of experience with unusual-- 326 00:16:55,848 --> 00:16:57,008 screech 327 00:16:58,643 --> 00:17:00,599 I'm sorry. You were saying. 328 00:17:00,811 --> 00:17:02,802 We've been sighted. They'll be ready for us. 329 00:17:03,022 --> 00:17:04,387 I sincerely doubt that. 330 00:17:08,736 --> 00:17:09,851 screech 331 00:17:17,161 --> 00:17:18,276 clop clop clop 332 00:17:24,585 --> 00:17:25,700 rizz 333 00:17:31,759 --> 00:17:33,215 bratatat 334 00:17:33,427 --> 00:17:34,416 bam 335 00:17:36,889 --> 00:17:39,255 bratatat 336 00:17:42,728 --> 00:17:44,309 The shots are spooking the horses. 337 00:17:44,522 --> 00:17:46,058 The shots are spooking me! 338 00:17:46,274 --> 00:17:47,184 No! 339 00:17:48,568 --> 00:17:49,432 pew 340 00:17:49,652 --> 00:17:50,641 boom 341 00:17:52,405 --> 00:17:53,360 swish 342 00:17:55,241 --> 00:17:56,321 bratatat 343 00:17:59,787 --> 00:18:00,651 swoosh swoosh 344 00:18:00,871 --> 00:18:01,951 crackle crackle 345 00:18:08,170 --> 00:18:09,125 screech 346 00:18:11,549 --> 00:18:12,664 bam 347 00:18:12,883 --> 00:18:13,963 bam bam 348 00:18:20,182 --> 00:18:21,297 bwok 349 00:18:25,688 --> 00:18:27,349 clop clop clop 350 00:18:33,112 --> 00:18:34,227 crash 351 00:18:37,575 --> 00:18:38,439 bratatat 352 00:18:38,659 --> 00:18:40,024 bam 353 00:18:43,789 --> 00:18:44,995 boom 354 00:18:45,207 --> 00:18:46,287 swoosh 355 00:18:58,346 --> 00:19:00,712 bratatat 356 00:19:04,143 --> 00:19:05,223 boom 357 00:19:10,650 --> 00:19:11,765 swish 358 00:19:18,699 --> 00:19:19,734 thud thud 359 00:19:25,039 --> 00:19:27,405 thud thud 360 00:19:29,043 --> 00:19:30,158 zap 361 00:19:32,755 --> 00:19:34,120 thud thud 362 00:19:38,052 --> 00:19:39,087 zap 363 00:19:40,554 --> 00:19:42,636 crackle crackle 364 00:19:42,848 --> 00:19:43,758 bratatat 365 00:19:44,892 --> 00:19:46,223 bratatat 366 00:19:55,903 --> 00:19:57,939 Hey, tin horn! 367 00:19:58,155 --> 00:20:00,521 thud thud thud 368 00:20:00,741 --> 00:20:01,821 swoosh 369 00:20:08,999 --> 00:20:10,114 thud 370 00:20:12,211 --> 00:20:13,917 Tobias! 371 00:20:14,130 --> 00:20:16,667 If it isn't pow-wow Smith. 372 00:20:16,882 --> 00:20:20,591 Wasn't expecting to see your sorry hide again. 373 00:20:20,803 --> 00:20:23,089 I've told you before about calling me that. 374 00:20:23,305 --> 00:20:24,260 It ain't gonna happen again. 375 00:20:24,473 --> 00:20:25,508 No. 376 00:20:25,725 --> 00:20:27,807 I expect this is the last time. 377 00:20:28,018 --> 00:20:29,383 Go for your gun, chief. 378 00:20:29,603 --> 00:20:31,468 So I can ventilate you proper. 379 00:20:34,775 --> 00:20:36,766 Six guns, six of us. 380 00:20:36,986 --> 00:20:39,352 Nobody miss. 381 00:20:39,572 --> 00:20:40,527 swish 382 00:20:40,740 --> 00:20:41,820 My guns! 383 00:20:42,032 --> 00:20:44,068 You and me, partner. 384 00:20:44,285 --> 00:20:45,320 Right now. 385 00:20:45,536 --> 00:20:47,652 Another day, lawman. 386 00:20:47,872 --> 00:20:48,782 Nova! 387 00:20:52,209 --> 00:20:53,494 Let him. 388 00:20:53,711 --> 00:20:55,667 The man needs to balance his own accounts. 389 00:20:55,880 --> 00:20:57,120 clop clop clop 390 00:20:59,675 --> 00:21:00,881 bwok 391 00:21:04,889 --> 00:21:06,174 crackle crackle 392 00:21:13,731 --> 00:21:14,971 Have it your way. 393 00:21:15,191 --> 00:21:16,647 Let's finish this. 394 00:21:23,115 --> 00:21:24,230 bwok 395 00:21:25,409 --> 00:21:26,524 whoosh 396 00:21:28,704 --> 00:21:29,864 This what you're looking for? 397 00:21:38,714 --> 00:21:40,295 Near as my ring can figure 398 00:21:40,508 --> 00:21:41,873 that's everything that shouldn't be here. 399 00:21:42,092 --> 00:21:45,129 Shoot! I wanted me one of 'em fancy ray guns. 400 00:21:45,346 --> 00:21:46,677 Ain't dependable. 401 00:21:46,889 --> 00:21:48,220 They jam. 402 00:21:48,432 --> 00:21:51,344 Oh, you forgot to reset the compensator. Here, let me. 403 00:21:51,560 --> 00:21:52,515 [zappingl 404 00:21:53,896 --> 00:21:55,636 Or maybe I'm lying. 405 00:22:06,867 --> 00:22:08,107 Huh. 406 00:22:08,327 --> 00:22:09,362 boosh 407 00:22:13,457 --> 00:22:15,618 We've been expecting you. 408 00:22:18,170 --> 00:22:19,330 zap 409 00:22:19,547 --> 00:22:20,832 But I bet you weren't expecting us. 410 00:22:23,300 --> 00:22:24,631 Static? 411 00:22:24,844 --> 00:22:25,879 What's going on? 412 00:22:26,095 --> 00:22:27,210 Dad? 24960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.