All language subtitles for Justice League 03x05 This Little Piggy.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:12,008 Patience, princess. 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,382 Intergang moves in mysterious ways. 3 00:00:14,598 --> 00:00:15,713 Tell me about it. 4 00:00:15,933 --> 00:00:17,218 What use could they possibly have 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,640 for the Rosetta stone? 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,262 We'll find out soon enough 7 00:00:20,479 --> 00:00:21,434 and in the meantime-- 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,478 I know...patience. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,195 Don't you ever wish you were down there? 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,150 I'm down there all I need to be. 11 00:00:37,371 --> 00:00:39,578 Yes, but it's just a job to you. 12 00:00:39,790 --> 00:00:42,577 I'm talking about going down there and having some fun. 13 00:00:42,793 --> 00:00:45,250 Maybe...maybe with someone special. 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,754 No. No dating for the Batman. 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,800 It might cut into your brooding time. 16 00:00:53,011 --> 00:00:56,674 One, dating within the team always leads to disaster. 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,973 Two, you're a princess from a society of immortal warriors. 18 00:01:00,185 --> 00:01:03,143 I'm a rich kid with issues... lots of issues. 19 00:01:03,355 --> 00:01:05,971 And three, if my enemies knew I had someone special 20 00:01:06,191 --> 00:01:08,978 they wouldn't rest until they'd gotten to me through her. 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,775 smash 22 00:01:10,988 --> 00:01:11,818 Next. 23 00:01:12,030 --> 00:01:13,361 ring 24 00:01:13,574 --> 00:01:14,609 There. 25 00:01:17,369 --> 00:01:18,358 Saved by the bell. 26 00:01:19,288 --> 00:01:20,573 crackle 27 00:01:21,582 --> 00:01:22,913 Just a common thief. 28 00:01:23,125 --> 00:01:24,365 What happened to Intergang? 29 00:01:24,585 --> 00:01:26,075 J'onn must have gotten a bad tip. 30 00:01:26,295 --> 00:01:28,377 It happens. I'll take the crowbar. 31 00:01:28,589 --> 00:01:30,045 Whatever you say. 32 00:01:30,257 --> 00:01:31,872 Uh! 33 00:01:32,092 --> 00:01:34,378 'That trick always went over big in Egypt.โ€˜ 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,839 Circe. Be careful. She's-- 35 00:01:41,059 --> 00:01:43,641 Yeah. I've read "The Odyssey." 36 00:01:46,565 --> 00:01:48,021 That it for you? 37 00:01:48,233 --> 00:01:49,598 What are you doing here, witch? 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,274 You were banished. 39 00:01:51,486 --> 00:01:53,022 They needed more space down below 40 00:01:53,238 --> 00:01:54,728 so they paroled me. 41 00:01:54,948 --> 00:01:57,530 Of course, I had to promise to leave your mommy dearest alone 42 00:01:57,743 --> 00:01:59,233 before they'd let me out. 43 00:01:59,453 --> 00:02:01,535 Mother sent her to the pits of Tartarus. 44 00:02:01,747 --> 00:02:03,908 Circe had a nasty habit of turning innocent people 45 00:02:04,124 --> 00:02:05,409 into animals. 46 00:02:05,626 --> 00:02:07,958 I'm real good at it, too. 47 00:02:08,170 --> 00:02:09,285 So I've read. 48 00:02:09,504 --> 00:02:10,539 Let's not give her another chance. 49 00:02:10,756 --> 00:02:11,791 zap 50 00:02:12,007 --> 00:02:13,588 -Ah! - Uh! 51 00:02:20,724 --> 00:02:23,090 I promised to leave your mother alone, little princess 52 00:02:23,310 --> 00:02:25,767 but nobody said anything about you. 53 00:02:25,979 --> 00:02:27,970 Rest assured, after I get done with you 54 00:02:28,190 --> 00:02:30,397 Hippolyta won't want you for a daughter 55 00:02:30,609 --> 00:02:32,941 and your pointy-eared boyfriend here won't want you 56 00:02:33,153 --> 00:02:35,189 for anything. 57 00:02:37,491 --> 00:02:39,197 zap 58 00:02:40,118 --> 00:02:41,153 Ugh.. 59 00:03:48,979 --> 00:03:52,187 My poor assistant. He's fallen all to pieces. 60 00:03:52,399 --> 00:03:54,606 Let's see if I can help him pull himself together. 61 00:04:02,325 --> 00:04:03,189 Oops. 62 00:04:12,961 --> 00:04:15,452 Thank you. You've been a wonderful audience. 63 00:04:15,672 --> 00:04:17,208 And for my final illusion 64 00:04:17,424 --> 00:04:19,585 I'd like to pull a rabbit out of my hat. 65 00:04:22,596 --> 00:04:26,384 Trust me, it isn't as easy as everybody thinks. 66 00:04:26,600 --> 00:04:29,012 Come on, bugs. Where are you? 67 00:04:34,983 --> 00:04:38,066 Well, you're not as furry, but you're just as cute. 68 00:04:41,031 --> 00:04:42,362 Kcab ot Iamron! 69 00:04:42,574 --> 00:04:43,654 poof 70 00:05:00,842 --> 00:05:03,379 Hmm. A little slow on the switch. 71 00:05:03,595 --> 00:05:05,426 Gotta watch that. 72 00:05:05,639 --> 00:05:07,550 What was it? Some kind of hologram? 73 00:05:07,766 --> 00:05:08,881 Or was it the real thing? 74 00:05:09,100 --> 00:05:11,056 It's called sorcery, Bruce. 75 00:05:11,269 --> 00:05:13,635 Usually, I play it straight, but for the big closer 76 00:05:13,855 --> 00:05:15,891 I throw in a little dazzle. 77 00:05:16,107 --> 00:05:18,143 But enough about my secrets. 78 00:05:19,444 --> 00:05:20,980 What have you been up to? 79 00:05:21,196 --> 00:05:23,187 I haven't seen you in so long. 80 00:05:23,406 --> 00:05:26,113 Can we discuss that later? Someone's in trouble. 81 00:05:26,326 --> 00:05:27,941 Who? What kind of trouble? 82 00:05:28,161 --> 00:05:29,617 We||.. 83 00:05:33,625 --> 00:05:34,785 oink oink 84 00:05:35,001 --> 00:05:36,662 Ew. Circe, huh? 85 00:05:36,878 --> 00:05:39,415 It was all over the mystic Ethernet that she made parole. 86 00:05:39,631 --> 00:05:40,871 I'll see what I can do. 87 00:05:43,343 --> 00:05:46,255 'LIeps eb nekorb! ' 88 00:05:51,393 --> 00:05:54,760 Anaid, emoceb namuh! 89 00:05:57,524 --> 00:06:00,391 Well, I've given it my best shots. 90 00:06:00,610 --> 00:06:03,773 I guess my powers run a distant second to those of a goddess. 91 00:06:03,989 --> 00:06:06,355 We could call in one of the other lead magicians. 92 00:06:06,575 --> 00:06:08,531 - Dr. Fate, maybe. - No. 93 00:06:08,743 --> 00:06:10,825 I mean, let's keep this between us. 94 00:06:11,037 --> 00:06:13,028 But why? If there's a chance to help Diana 95 00:06:13,248 --> 00:06:14,738 shouldn't we tell everyone and then.. 96 00:06:14,958 --> 00:06:17,995 Oh, wait, wait. You and her. 97 00:06:18,211 --> 00:06:20,247 - Are you two-- - Just good friends. 98 00:06:20,463 --> 00:06:23,375 No. You and l are just good friends. 99 00:06:23,592 --> 00:06:25,548 There's something more between you and Diana. 100 00:06:25,760 --> 00:06:27,751 Well, maybe there was. 101 00:06:30,932 --> 00:06:31,967 Don't worry, Bruce. 102 00:06:32,183 --> 00:06:33,889 I'll find a way out of this for her.. 103 00:06:34,102 --> 00:06:35,842 ...and you. 104 00:06:36,062 --> 00:06:37,427 But I'm beginning to think that only Circe 105 00:06:37,647 --> 00:06:40,605 can turn our chubby friend here back into Wonder Woman. 106 00:06:40,817 --> 00:06:42,648 And Lord only knows where she is right now. 107 00:06:51,119 --> 00:06:53,826 Jโ€˜Jโ€˜ Gotta get your own tuxedo pressed Jโ€˜Jโ€˜ 108 00:06:54,039 --> 00:06:56,121 Jโ€˜Jโ€˜ Gotta sew a button on your vest Jโ€˜Jโ€˜ 109 00:06:56,333 --> 00:06:59,416 Jโ€˜Jโ€˜ 'Cause tonight you've got to look your best Jโ€˜Jโ€˜ 110 00:06:59,628 --> 00:07:02,119 Jโ€˜Jโ€˜ Lulu's back in town Jโ€˜Jโ€˜ 111 00:07:02,339 --> 00:07:05,001 Jโ€˜Jโ€˜ Gotta get a half a buck somewhere Jโ€˜Jโ€˜ 112 00:07:05,216 --> 00:07:07,502 Jโ€˜Jโ€˜ Gotta shine your shoes and slick your hair Jโ€˜Jโ€˜ 113 00:07:07,719 --> 00:07:10,802 Jโ€˜Jโ€˜ Gotta get this guy a boutonniere Jโ€˜Jโ€˜ 114 00:07:11,014 --> 00:07:13,346 Jโ€˜Jโ€˜ Lulu's back in town Jโ€˜Jโ€˜ 115 00:07:13,558 --> 00:07:16,049 N You can tell the mailman not to call Jโ€˜Jโ€˜ 116 00:07:16,269 --> 00:07:18,760 N You ain't coming home until the fall Jโ€˜Jโ€˜ 117 00:07:18,980 --> 00:07:22,063 Jโ€˜Jโ€˜ And you may not get back home at all N 118 00:07:22,275 --> 00:07:26,518 Jโ€˜Jโ€˜ Lulu's back in town Jโ€˜Jโ€˜Jโ€˜Jโ€˜ 119 00:07:26,738 --> 00:07:27,818 Oh! 120 00:07:29,783 --> 00:07:32,320 Come on, Sid, are you gonna sell me the chimera scale or not? 121 00:07:32,535 --> 00:07:33,991 You know the rules. 122 00:07:34,204 --> 00:07:36,115 The elements of magic always come at a price 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,367 and I don't take cash or plastic. 124 00:07:38,583 --> 00:07:40,289 So what do you want? 125 00:07:40,502 --> 00:07:41,992 Hey, is that thing housebroken? 126 00:07:42,212 --> 00:07:43,998 oink oink oink 127 00:07:44,214 --> 00:07:45,750 I'll take care of her. 128 00:07:45,966 --> 00:07:49,174 Now, about that final ingredient I need for my locator spell.. 129 00:07:49,386 --> 00:07:52,344 It's all yours for one silver good luck fin. 130 00:07:52,555 --> 00:07:54,295 Mid-Ching dynasty, if you please. 131 00:07:54,516 --> 00:07:56,552 What? That is robbery! 132 00:07:56,768 --> 00:07:59,259 What robbery? I'm giving it to you at cost. 133 00:07:59,479 --> 00:08:00,594 It's a total rip. 134 00:08:00,814 --> 00:08:02,224 I could conjure it up for nothing. 135 00:08:02,440 --> 00:08:03,270 Try it. 136 00:08:03,483 --> 00:08:04,598 Chimera scale is all but 137 00:08:04,818 --> 00:08:05,853 impossible to get 138 00:08:06,069 --> 00:08:07,354 by magic or not. 139 00:08:07,570 --> 00:08:09,686 I'm this dimension's only supplier. 140 00:08:09,906 --> 00:08:12,022 Okay. You win. 141 00:08:12,242 --> 00:08:13,231 Esrup raeppa! 142 00:08:13,451 --> 00:08:14,657 poof 143 00:08:18,999 --> 00:08:20,660 Thank you. 144 00:08:33,221 --> 00:08:35,883 I call upon the spirits of Earth and air 145 00:08:36,099 --> 00:08:39,683 to reveal our enemy and make her whereabouts known. 146 00:08:39,894 --> 00:08:42,260 This invocation works better frontwards than backwards. 147 00:08:42,480 --> 00:08:43,560 Whatever. 148 00:08:52,323 --> 00:08:54,234 Circe, show yourself. 149 00:08:54,451 --> 00:08:55,531 whoosh 150 00:09:03,209 --> 00:09:05,040 Well, that was a lot of nothing. 151 00:09:05,253 --> 00:09:06,789 Circe's pretty powerful. 152 00:09:07,005 --> 00:09:08,461 If she doesn't want to be found 153 00:09:08,673 --> 00:09:10,379 there's not much anyone can do. 154 00:09:10,592 --> 00:09:12,548 Then, what was the point of all this? 155 00:09:12,761 --> 00:09:14,297 Give me my coin back. 156 00:09:14,512 --> 00:09:16,628 Sorry, kid. No refunds. 157 00:09:17,849 --> 00:09:19,089 You slimy little-- 158 00:09:19,309 --> 00:09:21,220 Zatanna, she's gone. 159 00:09:26,649 --> 00:09:27,764 Dnufer. 160 00:09:29,027 --> 00:09:30,233 Hey! 161 00:09:30,445 --> 00:09:31,730 Uh! Whoa! 162 00:09:33,990 --> 00:09:35,196 Well, that's it. 163 00:09:35,408 --> 00:09:38,070 From mud hole to sty, we've looked everywhere. 164 00:09:38,286 --> 00:09:40,572 Obviously we haven't, because we haven't found her yet. 165 00:09:40,789 --> 00:09:42,154 Don't get snippy with me. 166 00:09:42,373 --> 00:09:43,408 How many other girls would go 167 00:09:43,625 --> 00:09:44,740 this far out of their way 168 00:09:44,959 --> 00:09:47,041 for a cold, insensitive-- 169 00:09:47,253 --> 00:09:49,244 - Yo, Bats. - Aah! 170 00:09:49,464 --> 00:09:52,080 Relax. He's one of us. 171 00:09:52,300 --> 00:09:54,291 B'wana Beast. How ya doin'? 172 00:09:55,929 --> 00:09:58,716 My legs are fine as is the rest of me. 173 00:09:58,932 --> 00:10:00,297 - Up here. - Whoa. 174 00:10:00,517 --> 00:10:02,303 She's got the fire of the cheetah in her. 175 00:10:02,519 --> 00:10:05,682 Grr. 176 00:10:05,897 --> 00:10:07,182 Why are you doing this to me? 177 00:10:07,398 --> 00:10:08,763 Apart from being an expert tracker 178 00:10:08,983 --> 00:10:10,268 he can communicate with animals. 179 00:10:10,485 --> 00:10:12,897 I called him in to help search. 180 00:10:13,113 --> 00:10:16,025 We're looking for a lost pig, pink, about 60 pounds 181 00:10:16,241 --> 00:10:17,856 wearing two silver bracelets. 182 00:10:18,076 --> 00:10:19,907 It used to be Wonder Woman. 183 00:10:20,120 --> 00:10:22,611 Right on. I'll yank in some of the other guys. 184 00:10:22,831 --> 00:10:26,289 Let's keep the circle small... very small. 185 00:10:41,975 --> 00:10:43,966 Soo-eee! 186 00:10:53,528 --> 00:10:55,189 ding-dong 187 00:10:57,824 --> 00:11:01,066 Excuse me, sir. I'm looking for a pig. 188 00:11:01,286 --> 00:11:03,026 Gladys, it's for you. 189 00:11:04,038 --> 00:11:05,994 oink oink 190 00:11:23,308 --> 00:11:24,969 Yo, Wonder Pig! 191 00:11:35,612 --> 00:11:37,022 Bats, Beast. 192 00:11:37,238 --> 00:11:38,774 'Got a fix on your girl.โ€˜ 193 00:11:38,990 --> 00:11:40,355 Good work. 194 00:11:43,411 --> 00:11:44,617 I'll have her ready for pickup in.. 195 00:11:44,829 --> 00:11:46,160 splat 196 00:12:04,015 --> 00:12:05,175 Yeah, look, Bats 197 00:12:05,391 --> 00:12:06,551 I think I might have jumped the gun 198 00:12:06,768 --> 00:12:07,848 when I said I found the pig. 199 00:12:08,061 --> 00:12:09,267 Keep looking. 200 00:12:09,479 --> 00:12:10,935 Zatanna and I are are going after Circe. 201 00:12:11,147 --> 00:12:13,388 How? The locator spell didn't work. 202 00:12:13,608 --> 00:12:15,439 It's time for one of my tricks. 203 00:12:15,652 --> 00:12:16,892 We need a snitch. 204 00:12:24,953 --> 00:12:26,659 Thank you for setting this up. 205 00:12:26,871 --> 00:12:30,363 Please. Your league has done much good in my name. 206 00:12:30,583 --> 00:12:33,290 When you summoned me, how could I refuse? 207 00:12:33,503 --> 00:12:34,538 Here comes our stoolie. 208 00:12:41,427 --> 00:12:43,008 Don1look at her directly. 209 00:12:55,233 --> 00:12:58,521 Medusa, you have a chance to earn leniency.. 210 00:12:58,736 --> 00:13:00,397 ...if you help our visitors. 211 00:13:00,613 --> 00:13:03,525 You were Circe's cellmate, weren't you? 212 00:13:03,741 --> 00:13:05,777 Sea girl and me did some time together 213 00:13:05,994 --> 00:13:08,360 back in the pit of eternal torment. 214 00:13:08,579 --> 00:13:10,490 That's where they hang you by your ankles 215 00:13:10,707 --> 00:13:13,414 and weasels come each night to eat your fingers. 216 00:13:13,626 --> 00:13:16,333 They grow back the next day, but trust me 217 00:13:16,546 --> 00:13:18,537 it gets old real quick. 218 00:13:18,756 --> 00:13:20,621 Did she ever mention Hippolyta? 219 00:13:20,842 --> 00:13:22,252 Are you kidding? 220 00:13:22,468 --> 00:13:24,584 "Hippolyta! Hippolyta!" 221 00:13:24,804 --> 00:13:26,340 All the time Hippolyta. 222 00:13:26,556 --> 00:13:29,844 "When I get my hands on her.." Yada yada yada. 223 00:13:30,059 --> 00:13:32,641 That much we know. We're wasting our time. 224 00:13:32,854 --> 00:13:36,187 Wait. Wait. Uh, there was one other thing. 225 00:13:36,399 --> 00:13:38,685 Circe was always saying she wanted to headline 226 00:13:38,901 --> 00:13:40,687 at the amphitheater. 227 00:13:42,280 --> 00:13:43,736 The amphitheater.. 228 00:13:43,948 --> 00:13:45,688 ...on Mykonos, duh! 229 00:13:45,908 --> 00:13:47,694 It seems Circe was wicked jealous 230 00:13:47,910 --> 00:13:51,073 of her cousins the Sirens and swore she'd some day 231 00:13:51,289 --> 00:13:53,530 get her turn on the bandstand. 232 00:13:53,750 --> 00:13:57,413 Sophocles got his start there. Aristophanes. All the big names. 233 00:13:57,628 --> 00:13:59,619 You know those statues at the entrance? 234 00:13:59,839 --> 00:14:00,919 Mine. 235 00:14:02,925 --> 00:14:04,381 creak 236 00:14:04,594 --> 00:14:05,959 Thank you, Medusa. 237 00:14:06,179 --> 00:14:10,218 And know that you've earned 300 years off your sentence. 238 00:14:10,433 --> 00:14:12,264 Freedom in 4010. 239 00:14:12,477 --> 00:14:13,933 Ring-a-ding-ding. 240 00:14:19,650 --> 00:14:22,767 Uh...there's a small service charge. 241 00:14:30,203 --> 00:14:31,613 When you see Circe 242 00:14:31,829 --> 00:14:34,571 tell her I want my curling iron back. 243 00:14:36,667 --> 00:14:39,158 oink 244 00:14:39,379 --> 00:14:41,620 Come on, guys. Help me out, here. 245 00:14:41,839 --> 00:14:45,252 Newcomer, silver bracelets, kind of stuck up. 246 00:15:20,044 --> 00:15:22,706 Hey! Get back here! 247 00:15:27,677 --> 00:15:28,962 Aahhh! Oof! 248 00:15:33,766 --> 00:15:35,302 Unh! 249 00:15:43,276 --> 00:15:45,733 Aah!Ugh! 250 00:15:45,945 --> 00:15:47,025 bang 251 00:15:48,489 --> 00:15:49,979 Gotcha! Oh! 252 00:15:57,582 --> 00:15:59,118 That's it. 253 00:16:02,712 --> 00:16:04,543 Soo-eee. 254 00:16:04,755 --> 00:16:07,121 Here, piggie, piggie, piggie. 255 00:16:14,390 --> 00:16:17,132 Have to admit, Medusa does good work. 256 00:16:17,351 --> 00:16:18,841 Too good. 257 00:16:26,569 --> 00:16:28,730 Thank you, thank you. 258 00:16:28,946 --> 00:16:31,403 You've all been so kind to me tonight. 259 00:16:31,616 --> 00:16:34,733 You know, my cousins the Sirens never thought I could sing. 260 00:16:34,952 --> 00:16:37,193 Really? They thought they were all that 261 00:16:37,413 --> 00:16:39,404 with their charm the sailors routine. 262 00:16:39,624 --> 00:16:42,081 But I'm showing them, aren't I? 263 00:16:48,966 --> 00:16:50,502 Oh, thank you. 264 00:16:50,718 --> 00:16:52,879 I love you all! 265 00:16:53,095 --> 00:16:54,551 Are there any requests? 266 00:16:54,764 --> 00:16:57,096 'Stcejbo kcatta ecric. ' 267 00:16:57,308 --> 00:16:58,969 I'm not sure I know that one. 268 00:16:59,185 --> 00:17:00,971 Uhhh! Oh! 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,886 Unh! 270 00:17:04,106 --> 00:17:05,346 lnsolent trickster! 271 00:17:05,566 --> 00:17:07,397 You dare to strike.. Oh! 272 00:17:07,610 --> 00:17:09,146 You dare to strike.. Ouch! 273 00:17:09,362 --> 00:17:11,648 You dare to strike.. Ah! 274 00:17:11,864 --> 00:17:13,104 Quit it! 275 00:17:13,324 --> 00:17:14,564 Oh, no! 276 00:17:14,784 --> 00:17:15,864 crash 277 00:17:20,957 --> 00:17:22,072 poof 278 00:17:25,461 --> 00:17:29,079 Well? Defend your mistress. 279 00:17:38,140 --> 00:17:39,129 Aah! 280 00:17:43,396 --> 00:17:45,887 Here, piggie, piggie. 281 00:17:46,107 --> 00:17:48,098 Sooie! 282 00:18:05,209 --> 00:18:08,201 Say goodnight, pork chop. 283 00:18:08,421 --> 00:18:09,501 bang 284 00:18:13,759 --> 00:18:14,874 bang 285 00:18:16,387 --> 00:18:17,502 thunk 286 00:18:20,725 --> 00:18:22,886 Wow. Loose meat. 287 00:18:23,102 --> 00:18:23,932 Hooh! 288 00:18:24,145 --> 00:18:26,136 That'll do, pig. 289 00:18:26,355 --> 00:18:28,266 Good job, boys. 290 00:18:32,653 --> 00:18:34,518 Side of bacon, coming up. 291 00:18:42,663 --> 00:18:44,199 Uh! 292 00:19:00,222 --> 00:19:01,928 Elbat mrof egac. 293 00:19:08,731 --> 00:19:10,141 You're both beginning to remind me 294 00:19:10,358 --> 00:19:12,474 of Sisyphus after a hard day pushing his boulder 295 00:19:12,693 --> 00:19:14,399 up the mountain, but me? 296 00:19:14,612 --> 00:19:17,354 I could keep this up all night. 297 00:19:17,573 --> 00:19:20,986 Wait. It seems that magic always has a price. 298 00:19:21,202 --> 00:19:23,033 And your point is? 299 00:19:23,245 --> 00:19:25,236 What would I have to give to make you lift your spell 300 00:19:25,456 --> 00:19:26,787 on Diana? 301 00:19:26,999 --> 00:19:30,162 Well, now you're getting interesting. 302 00:19:34,173 --> 00:19:37,665 I want something from you that's very precious. 303 00:19:37,885 --> 00:19:42,049 Something you've worked very hard to conceal. 304 00:19:42,264 --> 00:19:45,722 'Something when gone you can never regain.โ€˜ 305 00:19:45,935 --> 00:19:49,598 'Something...so shattering..' 306 00:19:56,237 --> 00:20:00,731 N Am I blue Jโ€˜Jโ€˜ 307 00:20:00,950 --> 00:20:04,818 N Am I blue Jโ€˜Jโ€˜ 308 00:20:05,037 --> 00:20:09,246 Jโ€˜Jโ€˜ Ain't these tears in my eyes Jโ€˜Jโ€˜ 309 00:20:09,458 --> 00:20:13,417 Jโ€˜Jโ€˜ Tellin' you Jโ€˜Jโ€˜ 310 00:20:13,629 --> 00:20:18,248 N Am I blue Jโ€˜Jโ€˜ 311 00:20:18,467 --> 00:20:22,051 Jโ€˜Jโ€˜ You'd be too Jโ€˜Jโ€˜ 312 00:20:22,263 --> 00:20:26,051 N If each plan that you had Jโ€˜Jโ€˜ 313 00:20:26,267 --> 00:20:30,385 Jโ€˜Jโ€˜ Done fell through Jโ€˜Jโ€˜ 314 00:20:30,604 --> 00:20:33,937 II There was a time Jโ€˜Jโ€˜ 315 00:20:34,150 --> 00:20:37,517 N I was your only one Jโ€˜Jโ€˜ 316 00:20:37,737 --> 00:20:42,697 Jโ€˜Jโ€˜ But now I'm the sad and lonely one.. Jโ€˜Jโ€˜ 317 00:20:42,908 --> 00:20:44,273 Beautiful. 318 00:20:44,493 --> 00:20:46,279 And you'll keep your part of the bargain? 319 00:20:46,495 --> 00:20:47,985 A deal's a deal. 320 00:20:48,205 --> 00:20:49,490 He can stop now. 321 00:20:49,707 --> 00:20:51,197 Not on your life. 322 00:20:51,417 --> 00:20:54,784 N I should say.. Jโ€˜Jโ€˜Jโ€˜Jโ€˜ 323 00:21:06,390 --> 00:21:07,971 zap 324 00:21:08,184 --> 00:21:09,219 crack 325 00:21:09,435 --> 00:21:11,096 Ah! Ahhh! 326 00:21:19,737 --> 00:21:21,147 Circe. 327 00:21:33,918 --> 00:21:36,250 Remember when Penguin tried to kidnap that singer? 328 00:21:36,462 --> 00:21:37,952 Ricky what's-his-name? 329 00:21:38,172 --> 00:21:39,002 So? 330 00:21:39,215 --> 00:21:40,830 I spent a month on stakeout. 331 00:21:41,050 --> 00:21:43,666 Must've heard that song a hundred times. 332 00:21:43,886 --> 00:21:45,717 Is there anything you can't do? 333 00:21:45,930 --> 00:21:49,172 There's one thing I've never been very good at. 334 00:21:49,391 --> 00:21:51,222 Saying thank you. 335 00:21:58,317 --> 00:22:00,774 And, truthfully, it's all still pretty much of a blur to me. 336 00:22:00,986 --> 00:22:02,226 Did I miss anything? 337 00:22:02,446 --> 00:22:03,686 Not really. 338 00:22:03,906 --> 00:22:05,612 The important thing is you're safe. 339 00:22:05,825 --> 00:22:09,818 Yeah. Of course...that's not the only important thing. 21557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.