Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,802 --> 00:00:12,008
Patience, princess.
2
00:00:12,221 --> 00:00:14,382
Intergang moves
in mysterious ways.
3
00:00:14,598 --> 00:00:15,713
Tell me about it.
4
00:00:15,933 --> 00:00:17,218
What use
could they possibly have
5
00:00:17,434 --> 00:00:18,640
for the Rosetta stone?
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,262
We'll find out soon enough
7
00:00:20,479 --> 00:00:21,434
and in the meantime--
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,478
I know...patience.
9
00:00:33,534 --> 00:00:35,195
Don't you ever wish
you were down there?
10
00:00:35,410 --> 00:00:37,150
I'm down there
all I need to be.
11
00:00:37,371 --> 00:00:39,578
Yes, but it's just
a job to you.
12
00:00:39,790 --> 00:00:42,577
I'm talking about going
down there and having some fun.
13
00:00:42,793 --> 00:00:45,250
Maybe...maybe
with someone special.
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,754
No. No dating for the Batman.
15
00:00:49,967 --> 00:00:52,800
It might cut into
your brooding time.
16
00:00:53,011 --> 00:00:56,674
One, dating within the team
always leads to disaster.
17
00:00:56,890 --> 00:00:59,973
Two, you're a princess from
a society of immortal warriors.
18
00:01:00,185 --> 00:01:03,143
I'm a rich kid with issues...
lots of issues.
19
00:01:03,355 --> 00:01:05,971
And three, if my enemies knew
I had someone special
20
00:01:06,191 --> 00:01:08,978
they wouldn't rest until
they'd gotten to me through her.
21
00:01:09,194 --> 00:01:10,775
smash
22
00:01:10,988 --> 00:01:11,818
Next.
23
00:01:12,030 --> 00:01:13,361
ring
24
00:01:13,574 --> 00:01:14,609
There.
25
00:01:17,369 --> 00:01:18,358
Saved by the bell.
26
00:01:19,288 --> 00:01:20,573
crackle
27
00:01:21,582 --> 00:01:22,913
Just a common thief.
28
00:01:23,125 --> 00:01:24,365
What happened to Intergang?
29
00:01:24,585 --> 00:01:26,075
J'onn must have gotten
a bad tip.
30
00:01:26,295 --> 00:01:28,377
It happens.
I'll take the crowbar.
31
00:01:28,589 --> 00:01:30,045
Whatever you say.
32
00:01:30,257 --> 00:01:31,872
Uh!
33
00:01:32,092 --> 00:01:34,378
'That trick always
went over big in Egypt.โ
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,839
Circe. Be careful.
She's--
35
00:01:41,059 --> 00:01:43,641
Yeah.
I've read "The Odyssey."
36
00:01:46,565 --> 00:01:48,021
That it for you?
37
00:01:48,233 --> 00:01:49,598
What are you doing here, witch?
38
00:01:49,818 --> 00:01:51,274
You were banished.
39
00:01:51,486 --> 00:01:53,022
They needed more space
down below
40
00:01:53,238 --> 00:01:54,728
so they paroled me.
41
00:01:54,948 --> 00:01:57,530
Of course, I had to promise to
leave your mommy dearest alone
42
00:01:57,743 --> 00:01:59,233
before they'd let me out.
43
00:01:59,453 --> 00:02:01,535
Mother sent her
to the pits of Tartarus.
44
00:02:01,747 --> 00:02:03,908
Circe had a nasty habit
of turning innocent people
45
00:02:04,124 --> 00:02:05,409
into animals.
46
00:02:05,626 --> 00:02:07,958
I'm real good at it, too.
47
00:02:08,170 --> 00:02:09,285
So I've read.
48
00:02:09,504 --> 00:02:10,539
Let's not give her
another chance.
49
00:02:10,756 --> 00:02:11,791
zap
50
00:02:12,007 --> 00:02:13,588
-Ah!
- Uh!
51
00:02:20,724 --> 00:02:23,090
I promised to leave your mother
alone, little princess
52
00:02:23,310 --> 00:02:25,767
but nobody said anything
about you.
53
00:02:25,979 --> 00:02:27,970
Rest assured,
after I get done with you
54
00:02:28,190 --> 00:02:30,397
Hippolyta won't want you
for a daughter
55
00:02:30,609 --> 00:02:32,941
and your pointy-eared boyfriend
here won't want you
56
00:02:33,153 --> 00:02:35,189
for anything.
57
00:02:37,491 --> 00:02:39,197
zap
58
00:02:40,118 --> 00:02:41,153
Ugh..
59
00:03:48,979 --> 00:03:52,187
My poor assistant.
He's fallen all to pieces.
60
00:03:52,399 --> 00:03:54,606
Let's see if I can help him
pull himself together.
61
00:04:02,325 --> 00:04:03,189
Oops.
62
00:04:12,961 --> 00:04:15,452
Thank you. You've been
a wonderful audience.
63
00:04:15,672 --> 00:04:17,208
And for my final illusion
64
00:04:17,424 --> 00:04:19,585
I'd like to pull a rabbit
out of my hat.
65
00:04:22,596 --> 00:04:26,384
Trust me, it isn't as easy
as everybody thinks.
66
00:04:26,600 --> 00:04:29,012
Come on, bugs.
Where are you?
67
00:04:34,983 --> 00:04:38,066
Well, you're not as furry,
but you're just as cute.
68
00:04:41,031 --> 00:04:42,362
Kcab ot Iamron!
69
00:04:42,574 --> 00:04:43,654
poof
70
00:05:00,842 --> 00:05:03,379
Hmm. A little slow
on the switch.
71
00:05:03,595 --> 00:05:05,426
Gotta watch that.
72
00:05:05,639 --> 00:05:07,550
What was it?
Some kind of hologram?
73
00:05:07,766 --> 00:05:08,881
Or was it the real thing?
74
00:05:09,100 --> 00:05:11,056
It's called sorcery, Bruce.
75
00:05:11,269 --> 00:05:13,635
Usually, I play it straight,
but for the big closer
76
00:05:13,855 --> 00:05:15,891
I throw in a little dazzle.
77
00:05:16,107 --> 00:05:18,143
But enough about my secrets.
78
00:05:19,444 --> 00:05:20,980
What have you
been up to?
79
00:05:21,196 --> 00:05:23,187
I haven't seen you
in so long.
80
00:05:23,406 --> 00:05:26,113
Can we discuss that later?
Someone's in trouble.
81
00:05:26,326 --> 00:05:27,941
Who?
What kind of trouble?
82
00:05:28,161 --> 00:05:29,617
We||..
83
00:05:33,625 --> 00:05:34,785
oink oink
84
00:05:35,001 --> 00:05:36,662
Ew. Circe, huh?
85
00:05:36,878 --> 00:05:39,415
It was all over the mystic
Ethernet that she made parole.
86
00:05:39,631 --> 00:05:40,871
I'll see what I can do.
87
00:05:43,343 --> 00:05:46,255
'LIeps eb nekorb! '
88
00:05:51,393 --> 00:05:54,760
Anaid, emoceb namuh!
89
00:05:57,524 --> 00:06:00,391
Well, I've given it
my best shots.
90
00:06:00,610 --> 00:06:03,773
I guess my powers run a distant
second to those of a goddess.
91
00:06:03,989 --> 00:06:06,355
We could call in
one of the other lead magicians.
92
00:06:06,575 --> 00:06:08,531
- Dr. Fate, maybe.
- No.
93
00:06:08,743 --> 00:06:10,825
I mean, let's keep this
between us.
94
00:06:11,037 --> 00:06:13,028
But why? If there's a chance
to help Diana
95
00:06:13,248 --> 00:06:14,738
shouldn't we tell everyone
and then..
96
00:06:14,958 --> 00:06:17,995
Oh, wait, wait.
You and her.
97
00:06:18,211 --> 00:06:20,247
- Are you two--
- Just good friends.
98
00:06:20,463 --> 00:06:23,375
No. You and l
are just good friends.
99
00:06:23,592 --> 00:06:25,548
There's something more
between you and Diana.
100
00:06:25,760 --> 00:06:27,751
Well, maybe there was.
101
00:06:30,932 --> 00:06:31,967
Don't worry, Bruce.
102
00:06:32,183 --> 00:06:33,889
I'll find a way out
of this for her..
103
00:06:34,102 --> 00:06:35,842
...and you.
104
00:06:36,062 --> 00:06:37,427
But I'm beginning to think
that only Circe
105
00:06:37,647 --> 00:06:40,605
can turn our chubby friend here
back into Wonder Woman.
106
00:06:40,817 --> 00:06:42,648
And Lord only knows
where she is right now.
107
00:06:51,119 --> 00:06:53,826
JโJโ Gotta get
your own tuxedo pressed JโJโ
108
00:06:54,039 --> 00:06:56,121
JโJโ Gotta sew a button
on your vest JโJโ
109
00:06:56,333 --> 00:06:59,416
JโJโ 'Cause tonight
you've got to look your best JโJโ
110
00:06:59,628 --> 00:07:02,119
JโJโ Lulu's back in town JโJโ
111
00:07:02,339 --> 00:07:05,001
JโJโ Gotta get
a half a buck somewhere JโJโ
112
00:07:05,216 --> 00:07:07,502
JโJโ Gotta shine your shoes
and slick your hair JโJโ
113
00:07:07,719 --> 00:07:10,802
JโJโ Gotta get this guy
a boutonniere JโJโ
114
00:07:11,014 --> 00:07:13,346
JโJโ Lulu's back in town JโJโ
115
00:07:13,558 --> 00:07:16,049
N You can tell the mailman
not to call JโJโ
116
00:07:16,269 --> 00:07:18,760
N You ain't coming home
until the fall JโJโ
117
00:07:18,980 --> 00:07:22,063
JโJโ And you may not
get back home at all N
118
00:07:22,275 --> 00:07:26,518
JโJโ Lulu's back in town JโJโJโJโ
119
00:07:26,738 --> 00:07:27,818
Oh!
120
00:07:29,783 --> 00:07:32,320
Come on, Sid, are you gonna sell
me the chimera scale or not?
121
00:07:32,535 --> 00:07:33,991
You know the rules.
122
00:07:34,204 --> 00:07:36,115
The elements of magic
always come at a price
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,367
and I don't take
cash or plastic.
124
00:07:38,583 --> 00:07:40,289
So what do you want?
125
00:07:40,502 --> 00:07:41,992
Hey, is that thing
housebroken?
126
00:07:42,212 --> 00:07:43,998
oink oink oink
127
00:07:44,214 --> 00:07:45,750
I'll take care of her.
128
00:07:45,966 --> 00:07:49,174
Now, about that final ingredient
I need for my locator spell..
129
00:07:49,386 --> 00:07:52,344
It's all yours
for one silver good luck fin.
130
00:07:52,555 --> 00:07:54,295
Mid-Ching dynasty,
if you please.
131
00:07:54,516 --> 00:07:56,552
What? That is robbery!
132
00:07:56,768 --> 00:07:59,259
What robbery?
I'm giving it to you at cost.
133
00:07:59,479 --> 00:08:00,594
It's a total rip.
134
00:08:00,814 --> 00:08:02,224
I could conjure it up
for nothing.
135
00:08:02,440 --> 00:08:03,270
Try it.
136
00:08:03,483 --> 00:08:04,598
Chimera scale is all but
137
00:08:04,818 --> 00:08:05,853
impossible to get
138
00:08:06,069 --> 00:08:07,354
by magic or not.
139
00:08:07,570 --> 00:08:09,686
I'm this dimension's
only supplier.
140
00:08:09,906 --> 00:08:12,022
Okay. You win.
141
00:08:12,242 --> 00:08:13,231
Esrup raeppa!
142
00:08:13,451 --> 00:08:14,657
poof
143
00:08:18,999 --> 00:08:20,660
Thank you.
144
00:08:33,221 --> 00:08:35,883
I call upon the spirits
of Earth and air
145
00:08:36,099 --> 00:08:39,683
to reveal our enemy
and make her whereabouts known.
146
00:08:39,894 --> 00:08:42,260
This invocation works better
frontwards than backwards.
147
00:08:42,480 --> 00:08:43,560
Whatever.
148
00:08:52,323 --> 00:08:54,234
Circe, show yourself.
149
00:08:54,451 --> 00:08:55,531
whoosh
150
00:09:03,209 --> 00:09:05,040
Well, that was a lot of nothing.
151
00:09:05,253 --> 00:09:06,789
Circe's pretty powerful.
152
00:09:07,005 --> 00:09:08,461
If she doesn't want
to be found
153
00:09:08,673 --> 00:09:10,379
there's not much
anyone can do.
154
00:09:10,592 --> 00:09:12,548
Then, what was the point
of all this?
155
00:09:12,761 --> 00:09:14,297
Give me my coin back.
156
00:09:14,512 --> 00:09:16,628
Sorry, kid.
No refunds.
157
00:09:17,849 --> 00:09:19,089
You slimy little--
158
00:09:19,309 --> 00:09:21,220
Zatanna, she's gone.
159
00:09:26,649 --> 00:09:27,764
Dnufer.
160
00:09:29,027 --> 00:09:30,233
Hey!
161
00:09:30,445 --> 00:09:31,730
Uh! Whoa!
162
00:09:33,990 --> 00:09:35,196
Well, that's it.
163
00:09:35,408 --> 00:09:38,070
From mud hole to sty,
we've looked everywhere.
164
00:09:38,286 --> 00:09:40,572
Obviously we haven't, because
we haven't found her yet.
165
00:09:40,789 --> 00:09:42,154
Don't get snippy with me.
166
00:09:42,373 --> 00:09:43,408
How many other girls would go
167
00:09:43,625 --> 00:09:44,740
this far out of their way
168
00:09:44,959 --> 00:09:47,041
for a cold, insensitive--
169
00:09:47,253 --> 00:09:49,244
- Yo, Bats.
- Aah!
170
00:09:49,464 --> 00:09:52,080
Relax.
He's one of us.
171
00:09:52,300 --> 00:09:54,291
B'wana Beast.
How ya doin'?
172
00:09:55,929 --> 00:09:58,716
My legs are fine
as is the rest of me.
173
00:09:58,932 --> 00:10:00,297
- Up here.
- Whoa.
174
00:10:00,517 --> 00:10:02,303
She's got the fire
of the cheetah in her.
175
00:10:02,519 --> 00:10:05,682
Grr.
176
00:10:05,897 --> 00:10:07,182
Why are you doing this
to me?
177
00:10:07,398 --> 00:10:08,763
Apart from being
an expert tracker
178
00:10:08,983 --> 00:10:10,268
he can communicate
with animals.
179
00:10:10,485 --> 00:10:12,897
I called him in
to help search.
180
00:10:13,113 --> 00:10:16,025
We're looking for a lost pig,
pink, about 60 pounds
181
00:10:16,241 --> 00:10:17,856
wearing two silver bracelets.
182
00:10:18,076 --> 00:10:19,907
It used to be Wonder Woman.
183
00:10:20,120 --> 00:10:22,611
Right on. I'll yank in
some of the other guys.
184
00:10:22,831 --> 00:10:26,289
Let's keep the circle small...
very small.
185
00:10:41,975 --> 00:10:43,966
Soo-eee!
186
00:10:53,528 --> 00:10:55,189
ding-dong
187
00:10:57,824 --> 00:11:01,066
Excuse me, sir.
I'm looking for a pig.
188
00:11:01,286 --> 00:11:03,026
Gladys, it's for you.
189
00:11:04,038 --> 00:11:05,994
oink oink
190
00:11:23,308 --> 00:11:24,969
Yo, Wonder Pig!
191
00:11:35,612 --> 00:11:37,022
Bats, Beast.
192
00:11:37,238 --> 00:11:38,774
'Got a fix on your girl.โ
193
00:11:38,990 --> 00:11:40,355
Good work.
194
00:11:43,411 --> 00:11:44,617
I'll have her ready
for pickup in..
195
00:11:44,829 --> 00:11:46,160
splat
196
00:12:04,015 --> 00:12:05,175
Yeah, look, Bats
197
00:12:05,391 --> 00:12:06,551
I think I might have
jumped the gun
198
00:12:06,768 --> 00:12:07,848
when I said
I found the pig.
199
00:12:08,061 --> 00:12:09,267
Keep looking.
200
00:12:09,479 --> 00:12:10,935
Zatanna and I are
are going after Circe.
201
00:12:11,147 --> 00:12:13,388
How? The locator spell
didn't work.
202
00:12:13,608 --> 00:12:15,439
It's time for
one of my tricks.
203
00:12:15,652 --> 00:12:16,892
We need a snitch.
204
00:12:24,953 --> 00:12:26,659
Thank you for
setting this up.
205
00:12:26,871 --> 00:12:30,363
Please. Your league has done
much good in my name.
206
00:12:30,583 --> 00:12:33,290
When you summoned me,
how could I refuse?
207
00:12:33,503 --> 00:12:34,538
Here comes our stoolie.
208
00:12:41,427 --> 00:12:43,008
Don1look
at her directly.
209
00:12:55,233 --> 00:12:58,521
Medusa, you have a chance
to earn leniency..
210
00:12:58,736 --> 00:13:00,397
...if you help our visitors.
211
00:13:00,613 --> 00:13:03,525
You were Circe's cellmate,
weren't you?
212
00:13:03,741 --> 00:13:05,777
Sea girl and me
did some time together
213
00:13:05,994 --> 00:13:08,360
back in the pit
of eternal torment.
214
00:13:08,579 --> 00:13:10,490
That's where they
hang you by your ankles
215
00:13:10,707 --> 00:13:13,414
and weasels come each night
to eat your fingers.
216
00:13:13,626 --> 00:13:16,333
They grow back
the next day, but trust me
217
00:13:16,546 --> 00:13:18,537
it gets old real quick.
218
00:13:18,756 --> 00:13:20,621
Did she ever
mention Hippolyta?
219
00:13:20,842 --> 00:13:22,252
Are you kidding?
220
00:13:22,468 --> 00:13:24,584
"Hippolyta! Hippolyta!"
221
00:13:24,804 --> 00:13:26,340
All the time Hippolyta.
222
00:13:26,556 --> 00:13:29,844
"When I get my hands on her.."
Yada yada yada.
223
00:13:30,059 --> 00:13:32,641
That much we know.
We're wasting our time.
224
00:13:32,854 --> 00:13:36,187
Wait. Wait.
Uh, there was one other thing.
225
00:13:36,399 --> 00:13:38,685
Circe was always saying
she wanted to headline
226
00:13:38,901 --> 00:13:40,687
at the amphitheater.
227
00:13:42,280 --> 00:13:43,736
The amphitheater..
228
00:13:43,948 --> 00:13:45,688
...on Mykonos, duh!
229
00:13:45,908 --> 00:13:47,694
It seems Circe
was wicked jealous
230
00:13:47,910 --> 00:13:51,073
of her cousins the Sirens
and swore she'd some day
231
00:13:51,289 --> 00:13:53,530
get her turn on the bandstand.
232
00:13:53,750 --> 00:13:57,413
Sophocles got his start there.
Aristophanes. All the big names.
233
00:13:57,628 --> 00:13:59,619
You know those statues
at the entrance?
234
00:13:59,839 --> 00:14:00,919
Mine.
235
00:14:02,925 --> 00:14:04,381
creak
236
00:14:04,594 --> 00:14:05,959
Thank you, Medusa.
237
00:14:06,179 --> 00:14:10,218
And know that you've earned
300 years off your sentence.
238
00:14:10,433 --> 00:14:12,264
Freedom in 4010.
239
00:14:12,477 --> 00:14:13,933
Ring-a-ding-ding.
240
00:14:19,650 --> 00:14:22,767
Uh...there's
a small service charge.
241
00:14:30,203 --> 00:14:31,613
When you see Circe
242
00:14:31,829 --> 00:14:34,571
tell her I want
my curling iron back.
243
00:14:36,667 --> 00:14:39,158
oink
244
00:14:39,379 --> 00:14:41,620
Come on, guys.
Help me out, here.
245
00:14:41,839 --> 00:14:45,252
Newcomer, silver bracelets,
kind of stuck up.
246
00:15:20,044 --> 00:15:22,706
Hey! Get back here!
247
00:15:27,677 --> 00:15:28,962
Aahhh!
Oof!
248
00:15:33,766 --> 00:15:35,302
Unh!
249
00:15:43,276 --> 00:15:45,733
Aah!Ugh!
250
00:15:45,945 --> 00:15:47,025
bang
251
00:15:48,489 --> 00:15:49,979
Gotcha! Oh!
252
00:15:57,582 --> 00:15:59,118
That's it.
253
00:16:02,712 --> 00:16:04,543
Soo-eee.
254
00:16:04,755 --> 00:16:07,121
Here, piggie, piggie, piggie.
255
00:16:14,390 --> 00:16:17,132
Have to admit,
Medusa does good work.
256
00:16:17,351 --> 00:16:18,841
Too good.
257
00:16:26,569 --> 00:16:28,730
Thank you, thank you.
258
00:16:28,946 --> 00:16:31,403
You've all been so kind
to me tonight.
259
00:16:31,616 --> 00:16:34,733
You know, my cousins the Sirens
never thought I could sing.
260
00:16:34,952 --> 00:16:37,193
Really? They thought
they were all that
261
00:16:37,413 --> 00:16:39,404
with their
charm the sailors routine.
262
00:16:39,624 --> 00:16:42,081
But I'm showing them,
aren't I?
263
00:16:48,966 --> 00:16:50,502
Oh, thank you.
264
00:16:50,718 --> 00:16:52,879
I love you all!
265
00:16:53,095 --> 00:16:54,551
Are there any requests?
266
00:16:54,764 --> 00:16:57,096
'Stcejbo kcatta ecric. '
267
00:16:57,308 --> 00:16:58,969
I'm not sure I know that one.
268
00:16:59,185 --> 00:17:00,971
Uhhh! Oh!
269
00:17:02,396 --> 00:17:03,886
Unh!
270
00:17:04,106 --> 00:17:05,346
lnsolent trickster!
271
00:17:05,566 --> 00:17:07,397
You dare to strike..
Oh!
272
00:17:07,610 --> 00:17:09,146
You dare to strike..
Ouch!
273
00:17:09,362 --> 00:17:11,648
You dare to strike..
Ah!
274
00:17:11,864 --> 00:17:13,104
Quit it!
275
00:17:13,324 --> 00:17:14,564
Oh, no!
276
00:17:14,784 --> 00:17:15,864
crash
277
00:17:20,957 --> 00:17:22,072
poof
278
00:17:25,461 --> 00:17:29,079
Well? Defend your mistress.
279
00:17:38,140 --> 00:17:39,129
Aah!
280
00:17:43,396 --> 00:17:45,887
Here, piggie, piggie.
281
00:17:46,107 --> 00:17:48,098
Sooie!
282
00:18:05,209 --> 00:18:08,201
Say goodnight, pork chop.
283
00:18:08,421 --> 00:18:09,501
bang
284
00:18:13,759 --> 00:18:14,874
bang
285
00:18:16,387 --> 00:18:17,502
thunk
286
00:18:20,725 --> 00:18:22,886
Wow.
Loose meat.
287
00:18:23,102 --> 00:18:23,932
Hooh!
288
00:18:24,145 --> 00:18:26,136
That'll do, pig.
289
00:18:26,355 --> 00:18:28,266
Good job, boys.
290
00:18:32,653 --> 00:18:34,518
Side of bacon,
coming up.
291
00:18:42,663 --> 00:18:44,199
Uh!
292
00:19:00,222 --> 00:19:01,928
Elbat mrof egac.
293
00:19:08,731 --> 00:19:10,141
You're both
beginning to remind me
294
00:19:10,358 --> 00:19:12,474
of Sisyphus after a hard day
pushing his boulder
295
00:19:12,693 --> 00:19:14,399
up the mountain,
but me?
296
00:19:14,612 --> 00:19:17,354
I could keep this up all night.
297
00:19:17,573 --> 00:19:20,986
Wait. It seems that magic
always has a price.
298
00:19:21,202 --> 00:19:23,033
And your point is?
299
00:19:23,245 --> 00:19:25,236
What would I have to give
to make you lift your spell
300
00:19:25,456 --> 00:19:26,787
on Diana?
301
00:19:26,999 --> 00:19:30,162
Well, now you're getting
interesting.
302
00:19:34,173 --> 00:19:37,665
I want something from you
that's very precious.
303
00:19:37,885 --> 00:19:42,049
Something you've worked
very hard to conceal.
304
00:19:42,264 --> 00:19:45,722
'Something when gone
you can never regain.โ
305
00:19:45,935 --> 00:19:49,598
'Something...so shattering..'
306
00:19:56,237 --> 00:20:00,731
N Am I blue JโJโ
307
00:20:00,950 --> 00:20:04,818
N Am I blue JโJโ
308
00:20:05,037 --> 00:20:09,246
JโJโ Ain't these tears
in my eyes JโJโ
309
00:20:09,458 --> 00:20:13,417
JโJโ Tellin' you JโJโ
310
00:20:13,629 --> 00:20:18,248
N Am I blue JโJโ
311
00:20:18,467 --> 00:20:22,051
JโJโ You'd be too JโJโ
312
00:20:22,263 --> 00:20:26,051
N If each plan that you had JโJโ
313
00:20:26,267 --> 00:20:30,385
JโJโ Done fell through JโJโ
314
00:20:30,604 --> 00:20:33,937
II There was a time JโJโ
315
00:20:34,150 --> 00:20:37,517
N I was your only one JโJโ
316
00:20:37,737 --> 00:20:42,697
JโJโ But now I'm the sad
and lonely one.. JโJโ
317
00:20:42,908 --> 00:20:44,273
Beautiful.
318
00:20:44,493 --> 00:20:46,279
And you'll keep
your part of the bargain?
319
00:20:46,495 --> 00:20:47,985
A deal's a deal.
320
00:20:48,205 --> 00:20:49,490
He can stop now.
321
00:20:49,707 --> 00:20:51,197
Not on your life.
322
00:20:51,417 --> 00:20:54,784
N I should say.. JโJโJโJโ
323
00:21:06,390 --> 00:21:07,971
zap
324
00:21:08,184 --> 00:21:09,219
crack
325
00:21:09,435 --> 00:21:11,096
Ah!
Ahhh!
326
00:21:19,737 --> 00:21:21,147
Circe.
327
00:21:33,918 --> 00:21:36,250
Remember when Penguin
tried to kidnap that singer?
328
00:21:36,462 --> 00:21:37,952
Ricky what's-his-name?
329
00:21:38,172 --> 00:21:39,002
So?
330
00:21:39,215 --> 00:21:40,830
I spent a month on stakeout.
331
00:21:41,050 --> 00:21:43,666
Must've heard that song
a hundred times.
332
00:21:43,886 --> 00:21:45,717
Is there anything
you can't do?
333
00:21:45,930 --> 00:21:49,172
There's one thing
I've never been very good at.
334
00:21:49,391 --> 00:21:51,222
Saying thank you.
335
00:21:58,317 --> 00:22:00,774
And, truthfully, it's all still
pretty much of a blur to me.
336
00:22:00,986 --> 00:22:02,226
Did I miss anything?
337
00:22:02,446 --> 00:22:03,686
Not really.
338
00:22:03,906 --> 00:22:05,612
The important thing
is you're safe.
339
00:22:05,825 --> 00:22:09,818
Yeah. Of course...that's not
the only important thing.
21557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.