All language subtitles for Justice League 03x02 For The Man Who Has Everything.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,681 --> 00:00:15,796 whoosh 2 00:00:20,854 --> 00:00:21,969 whoosh 3 00:00:29,321 --> 00:00:30,436 whoosh 4 00:00:32,574 --> 00:00:33,689 splash 5 00:00:38,872 --> 00:00:41,204 A little sharp on the turn, don't you think? 6 00:00:41,416 --> 00:00:43,407 Sorry if I scared you. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,065 What did you get him? 8 00:01:09,278 --> 00:01:10,688 I'm not saying anything. 9 00:01:10,904 --> 00:01:13,236 He1lhear and spoil the surprise. 10 00:01:13,448 --> 00:01:15,939 He can hear that, too. 11 00:01:16,159 --> 00:01:17,945 How about you? 12 00:01:18,161 --> 00:01:19,571 He's not the easiest person in the world 13 00:01:19,788 --> 00:01:21,528 to buy birthday presents for. 14 00:01:23,041 --> 00:01:25,498 Bruce, you didn't get him a gift certificate? 15 00:01:25,711 --> 00:01:27,542 No. 16 00:01:27,754 --> 00:01:28,834 Cash. 17 00:01:31,466 --> 00:01:33,832 I mean, what do you buy for the man who has everything.. 18 00:02:54,591 --> 00:02:56,377 Looks like some kind of plant. 19 00:02:56,593 --> 00:02:57,833 Seems to be to be growing through his costume 20 00:02:58,053 --> 00:03:00,669 and into his body. 21 00:03:00,889 --> 00:03:02,425 Is he breathing? 22 00:03:02,641 --> 00:03:04,097 Barely. 23 00:03:04,309 --> 00:03:05,845 Someone must have breached the fortress. 24 00:03:06,061 --> 00:03:08,677 Agreed. Have a look around. 25 00:03:11,900 --> 00:03:14,141 Pupils aren't contracting even slightly. 26 00:03:14,361 --> 00:03:17,068 He must be cut off from all sensation. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,612 Kent, where are you? 28 00:03:25,539 --> 00:03:27,871 'This is your wake-up alarm.โ€˜ 29 00:03:34,423 --> 00:03:37,335 Good morning, Kal-El, and happy birthday. 30 00:03:38,802 --> 00:03:40,042 Thanks, Brainiac. 31 00:03:40,262 --> 00:03:41,342 Windows, please. 32 00:03:59,197 --> 00:04:02,781 Please don't tell me it's morning already. 33 00:04:04,327 --> 00:04:06,693 That's what you get for partying all night. 34 00:04:06,913 --> 00:04:08,278 I was working. 35 00:04:08,498 --> 00:04:10,580 Come on, honey. You call that work? 36 00:04:10,792 --> 00:04:14,205 Covering the opening of the Argo City Museum of Modern Art? 37 00:04:14,421 --> 00:04:18,084 Hobnobbing with all the movers and shakers? 38 00:04:18,300 --> 00:04:21,087 Mmm, a bunch of bores. 39 00:04:21,303 --> 00:04:22,964 You could have come, you know. 40 00:04:23,180 --> 00:04:24,010 Next time. 41 00:04:24,222 --> 00:04:25,678 Oh, please. 42 00:04:25,891 --> 00:04:27,131 I couldn't get you off this farm 43 00:04:27,350 --> 00:04:29,090 if I exploded a quantum bomb under your-- 44 00:04:34,608 --> 00:04:37,600 Did you...unh! 45 00:04:37,819 --> 00:04:40,151 Come here, handsome. 46 00:04:42,824 --> 00:04:44,189 'A gentle reminder.โ€˜ 47 00:04:44,409 --> 00:04:45,865 Kal-El and Van-El are expected 48 00:04:46,077 --> 00:04:48,193 at Jor-El's laboratory in precisely 2 hours 49 00:04:48,413 --> 00:04:51,780 and 12 minutes, and the Vac-4O is overdue for inspection. 50 00:04:52,000 --> 00:04:53,991 Shut up! 51 00:04:55,212 --> 00:04:56,668 Hmm. 52 00:04:59,424 --> 00:05:02,461 'So it was a gift.โ€˜ 53 00:05:02,677 --> 00:05:04,508 Teleported here from some alien culture 54 00:05:04,721 --> 00:05:06,712 some grateful world. 55 00:05:06,932 --> 00:05:09,139 Or someone wanting you to think they were grateful. 56 00:05:10,977 --> 00:05:12,717 'How remarkable.โ€˜ 57 00:05:12,938 --> 00:05:16,556 'You animals really are almost intelligent, aren't you?โ€˜ 58 00:05:16,775 --> 00:05:19,107 That's exactly what happened. 59 00:05:22,781 --> 00:05:24,271 MonguL 60 00:05:24,491 --> 00:05:27,153 You recognize me. I'm flattered. 61 00:05:27,369 --> 00:05:31,738 I suppose Superman told you all about our previous encounter. 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,164 You mean how he humiliated you? 63 00:05:34,376 --> 00:05:37,368 A...jaundiced account. 64 00:05:39,506 --> 00:05:42,919 What inferior specimens he surrounds himself with. 65 00:05:43,134 --> 00:05:46,592 I took her down before she even knew I was there 66 00:05:46,805 --> 00:05:49,717 and I'll take this planet just as easily. 67 00:05:51,560 --> 00:05:52,675 Hyah! 68 00:05:54,271 --> 00:05:56,353 Maybe not as easily as you think. 69 00:05:56,565 --> 00:05:58,271 Grr. 70 00:05:58,483 --> 00:06:02,021 We inferior specimens call it "playing possum". 71 00:06:04,114 --> 00:06:06,480 - No. - No? 72 00:06:06,700 --> 00:06:10,534 Clearly the males on this world are the smart ones. 73 00:06:10,745 --> 00:06:15,034 He wants to know about the plant. 74 00:06:15,250 --> 00:06:17,662 The Black Mercy is a telepathic species. 75 00:06:17,878 --> 00:06:20,745 It reads the heart's desire and feeds the individual 76 00:06:20,964 --> 00:06:23,250 a totally convincing simulation of it. 77 00:06:24,217 --> 00:06:25,923 So he's dreaming? 78 00:06:26,136 --> 00:06:28,468 Oh, far deeper than any dream. 79 00:06:30,015 --> 00:06:32,256 I wonder where he thinks he is. 80 00:06:32,475 --> 00:06:34,887 Sitting on a throne ruling the universe 81 00:06:35,103 --> 00:06:37,890 all you human garbage fawning at his feet? 82 00:06:38,106 --> 00:06:39,596 More honest, don't you think 83 00:06:39,816 --> 00:06:42,808 than this pretense of being a selfless hero? 84 00:06:43,028 --> 00:06:44,108 Hyah! 85 00:06:50,452 --> 00:06:52,192 You don't understand. 86 00:06:52,412 --> 00:06:55,404 He was the only obstacle in my way. 87 00:06:55,624 --> 00:06:58,582 The rest of you are already dead. 88 00:07:01,421 --> 00:07:02,536 sizzle 89 00:07:05,342 --> 00:07:08,505 Van! Van, your breakfast is getting cold. 90 00:07:08,720 --> 00:07:09,800 (Van) 'I'm coming.โ€˜ 91 00:07:10,013 --> 00:07:11,093 Ooh! 92 00:07:12,682 --> 00:07:15,139 Looks like the dog left you a present. 93 00:07:15,352 --> 00:07:17,138 Brainiac? 94 00:07:17,395 --> 00:07:19,101 Could you clean up that.. 95 00:07:22,025 --> 00:07:23,731 No, Brainiac. 96 00:07:23,944 --> 00:07:26,356 Van was supposed to walk the dog. 97 00:07:28,198 --> 00:07:29,813 It's his job to clean it up. 98 00:07:30,033 --> 00:07:31,773 Van-El, I want you down here right-- 99 00:07:31,993 --> 00:07:34,200 (Van) 'I'm here, I'm here!โ€˜ 100 00:07:38,124 --> 00:07:39,204 It's okay, Krypto. 101 00:07:39,417 --> 00:07:41,749 How many times do l have to tell you, Van? 102 00:07:41,962 --> 00:07:43,577 When you asked for a dog, you-- 103 00:07:43,797 --> 00:07:47,665 Promised to take care of it. I know. Sorry, dad. 104 00:07:51,680 --> 00:07:53,921 Sorry's not always enough. We have to-- 105 00:07:54,140 --> 00:07:55,755 Live up to our responsibilities. 106 00:07:55,976 --> 00:07:57,716 I know, I know! 107 00:08:00,480 --> 00:08:02,345 whirr 108 00:08:02,565 --> 00:08:04,601 This mean I can't come to the party? 109 00:08:04,818 --> 00:08:05,933 Oops. 110 00:08:06,152 --> 00:08:08,359 What party is that? 111 00:08:08,571 --> 00:08:11,404 Uh, the, uh.. 112 00:08:11,616 --> 00:08:13,026 You're confused, Van. 113 00:08:13,243 --> 00:08:15,154 Little Zod's party isn't till next-- 114 00:08:15,370 --> 00:08:18,487 I told you I didn't want a surprise party. 115 00:08:18,707 --> 00:08:20,413 And you're not getting one. 116 00:08:20,625 --> 00:08:21,705 Eat your breakfast, Van. 117 00:08:21,918 --> 00:08:22,748 You and dad don't want to be late 118 00:08:22,961 --> 00:08:24,417 visiting grandpa Jor-El. 119 00:08:24,629 --> 00:08:26,494 Indeed. Traffic on the Kandor skyway 120 00:08:26,715 --> 00:08:28,000 is backed up to the gold volcano. 121 00:08:28,216 --> 00:08:30,423 Kandor. I forgot! 122 00:08:32,679 --> 00:08:34,886 I don't want a surprise party. 123 00:08:35,098 --> 00:08:37,430 It's just a small one. 124 00:08:54,826 --> 00:08:55,941 Huh! 125 00:09:07,589 --> 00:09:09,170 Unh! 126 00:09:09,382 --> 00:09:10,246 Ohh! 127 00:09:14,262 --> 00:09:16,298 'How nice of you to volunteer..' 128 00:09:18,183 --> 00:09:20,925 ...to be the first of your race to die. 129 00:09:21,144 --> 00:09:22,509 Rrarr! 130 00:09:22,729 --> 00:09:25,721 Unh! Ohh! Unh! 131 00:09:34,699 --> 00:09:37,361 zzzt 132 00:09:47,837 --> 00:09:48,952 'Unh!' 133 00:09:51,800 --> 00:09:53,256 He'll kill her, Clark. 134 00:09:53,468 --> 00:09:54,708 And then he'll kill us all. 135 00:09:54,928 --> 00:09:56,919 Shake it off. Come back to us. 136 00:09:58,431 --> 00:09:59,546 'Please.โ€˜ 137 00:10:08,191 --> 00:10:09,271 Aah! 138 00:10:17,742 --> 00:10:20,700 Oh, dear. Is that a Neural lmpactor? 139 00:10:20,912 --> 00:10:23,654 I didn't know they were still making those. 140 00:10:25,875 --> 00:10:29,083 I'd advise you to try the plasma disruptor. 141 00:10:29,295 --> 00:10:31,786 It's more of a woman's weapon. 142 00:10:32,507 --> 00:10:33,872 Go, to.. 143 00:10:34,092 --> 00:10:35,172 zap 144 00:10:46,813 --> 00:10:48,178 Nothing's working! 145 00:10:48,398 --> 00:10:50,684 boom 146 00:10:50,900 --> 00:10:52,356 She's in the hall of weapons. 147 00:10:52,569 --> 00:10:55,151 That will buy her time, but not enough. 148 00:10:55,363 --> 00:10:57,445 She's fighting for her life, Clark. 149 00:10:57,657 --> 00:10:59,147 You've got to fight, too. 150 00:11:08,960 --> 00:11:10,541 I can't believe you left all this 151 00:11:10,753 --> 00:11:12,744 to live on a farm. 152 00:11:12,964 --> 00:11:14,545 It's a nice place to visit, but.. 153 00:11:16,176 --> 00:11:17,382 Van, did you-- 154 00:11:17,594 --> 00:11:18,674 Grandpa! 155 00:11:22,891 --> 00:11:24,097 Brainiac? 156 00:11:24,309 --> 00:11:26,345 A minor and completely harmless tremor. 157 00:11:26,561 --> 00:11:29,177 Predicted several weeks ago by the Seismic Institute. 158 00:11:33,943 --> 00:11:35,058 zzzt 159 00:11:47,957 --> 00:11:50,448 First, I'll kill you and the Bat 160 00:11:50,668 --> 00:11:52,954 and then I'll take this planet. 161 00:11:53,171 --> 00:11:55,162 You won't win. 162 00:11:55,381 --> 00:11:57,713 Of course I will. 163 00:12:02,889 --> 00:12:03,878 'Aah!' 164 00:12:09,979 --> 00:12:12,186 What's this one, grandpa? 165 00:12:12,398 --> 00:12:14,605 And this? 166 00:12:14,817 --> 00:12:16,603 Whoa! Where'd you get-- 167 00:12:16,819 --> 00:12:18,525 One minute, Van. 168 00:12:18,738 --> 00:12:20,023 Something's bothering you. 169 00:12:23,243 --> 00:12:24,824 Here.. 170 00:12:25,036 --> 00:12:27,368 ...and here and here. 171 00:12:27,580 --> 00:12:30,492 A series of mild tremors. Not unusual. 172 00:12:30,708 --> 00:12:32,994 - I don't see what-- - Something's wrong, dad. 173 00:12:33,211 --> 00:12:35,372 Something's going to happen. I can feel it in-- 174 00:12:35,588 --> 00:12:37,169 Oh. So you're a scientist now? 175 00:12:37,382 --> 00:12:38,246 Dad. 176 00:12:38,466 --> 00:12:39,421 Do I have to remind you about 177 00:12:39,634 --> 00:12:40,999 a certain prediction of my own? 178 00:12:41,219 --> 00:12:42,755 Made, I'm embarrassed to say 179 00:12:42,971 --> 00:12:44,757 when you were only a few days old? 180 00:12:44,973 --> 00:12:46,008 I announced to the world that 181 00:12:46,224 --> 00:12:47,930 Krypton was going to explode 182 00:12:48,142 --> 00:12:50,884 and it took me years to salvage my reputation. 183 00:12:51,104 --> 00:12:53,436 But maybe you were right, maybe.. 184 00:12:57,694 --> 00:12:59,730 Maybe I've just been working too hard. 185 00:13:01,197 --> 00:13:02,858 The past is dead. 186 00:13:03,074 --> 00:13:05,190 Focus on the future. 187 00:13:05,410 --> 00:13:07,025 Can we go up to the roof, grandpa? 188 00:13:07,245 --> 00:13:09,327 Somebody wants to see the macroscope. 189 00:13:09,539 --> 00:13:11,279 Go on up with your father, Van. 190 00:13:11,499 --> 00:13:13,865 I'll be along in a few minutes. 191 00:13:14,794 --> 00:13:15,704 Let's go. 192 00:13:27,098 --> 00:13:28,383 It's not right. 193 00:13:34,772 --> 00:13:37,184 Yes. That's it. 194 00:13:37,400 --> 00:13:39,015 Fight it, Clark. 195 00:13:39,235 --> 00:13:40,190 Fight it. 196 00:13:43,906 --> 00:13:45,612 Fight it. 197 00:13:45,825 --> 00:13:46,780 Dad? 198 00:13:48,119 --> 00:13:49,484 '(Van) Dad?โ€˜ 199 00:13:49,704 --> 00:13:51,865 You've got to look at thi.. 200 00:13:53,833 --> 00:13:56,165 What's...what's the matter? 201 00:13:57,003 --> 00:13:58,959 Why are you.. 202 00:13:59,172 --> 00:14:01,629 Van, when you were born 203 00:14:01,841 --> 00:14:04,708 it was the happiest day of my life. 204 00:14:04,927 --> 00:14:07,839 When I first saw your beautiful little face 205 00:14:08,056 --> 00:14:11,048 your tiny fingers squeezed my hand so tight. 206 00:14:12,352 --> 00:14:14,684 Like you never wanted to let go. 207 00:14:14,896 --> 00:14:18,013 I've watched every step, every struggle. 208 00:14:18,232 --> 00:14:20,723 I've...but Van.. 209 00:14:20,943 --> 00:14:22,774 Rao, help me. 210 00:14:22,987 --> 00:14:25,353 But I don't think you're real. 211 00:14:25,573 --> 00:14:28,110 I don't think any of this is-is real. 212 00:14:28,326 --> 00:14:29,657 Don't say that, daddy. 213 00:14:29,869 --> 00:14:31,905 Please. You're scaring me. 214 00:14:32,121 --> 00:14:35,363 No, no. I don't want to scare you, Van. 215 00:14:35,583 --> 00:14:38,666 You are everything I ever wanted in a son. 216 00:14:38,878 --> 00:14:40,163 This.. 217 00:14:40,380 --> 00:14:43,338 This is everything I ever wanted in a life. 218 00:14:45,635 --> 00:14:47,967 But I've got responsibilities, Van. 219 00:14:48,179 --> 00:14:50,044 And...|.. 220 00:14:50,264 --> 00:14:51,470 ...have to go now. 221 00:15:12,912 --> 00:15:14,027 Daddy. 222 00:15:17,083 --> 00:15:18,744 I promise you. 223 00:15:18,960 --> 00:15:21,292 I'll never forget. 224 00:15:28,511 --> 00:15:29,626 Yes! 225 00:15:30,721 --> 00:15:32,336 Unh! 226 00:15:35,309 --> 00:15:37,174 Beware my terrible sword. 227 00:15:43,234 --> 00:15:44,269 Ha ha! 228 00:15:44,485 --> 00:15:46,817 Let all evildoers beware my.. 229 00:15:55,830 --> 00:15:57,570 We'll start with the pretty pearls 230 00:15:57,790 --> 00:15:59,405 around the lady's neck. 231 00:16:02,003 --> 00:16:03,334 Now. 232 00:16:12,763 --> 00:16:13,752 Aah! 233 00:16:13,973 --> 00:16:15,053 Yes! 234 00:16:15,766 --> 00:16:16,881 Aah! 235 00:16:23,274 --> 00:16:25,640 boom boom 236 00:16:47,340 --> 00:16:48,455 whoosh 237 00:16:50,927 --> 00:16:52,337 clang 238 00:16:56,682 --> 00:16:57,797 thud 239 00:17:04,607 --> 00:17:07,690 Do you have any idea what you did to me? 240 00:17:11,280 --> 00:17:13,396 Aah! 241 00:17:21,666 --> 00:17:23,076 Unh! 242 00:17:24,961 --> 00:17:26,917 I fashioned a prison that you couldn't leave 243 00:17:27,129 --> 00:17:29,461 without sacrificing your heart's desire. 244 00:17:29,674 --> 00:17:31,380 crackle 245 00:17:31,592 --> 00:17:34,959 It must have been like tearing off your own arm. 246 00:17:53,364 --> 00:17:55,275 Aah! 247 00:17:56,242 --> 00:17:58,358 Unh! 248 00:18:07,753 --> 00:18:10,165 Bruce. 249 00:18:21,851 --> 00:18:24,263 Happy birthday, Kryptonian. 250 00:18:24,478 --> 00:18:26,890 I give you oblivion. 251 00:18:27,857 --> 00:18:28,972 Burn. 252 00:18:30,651 --> 00:18:31,766 Aah! 253 00:19:02,892 --> 00:19:04,723 Bruce! 254 00:19:04,935 --> 00:19:07,972 Get him, dad, get him! 255 00:19:10,608 --> 00:19:12,974 Bruce! 256 00:19:22,244 --> 00:19:23,154 Aah! 257 00:19:34,799 --> 00:19:37,381 You should have stayed in whatever happy fantasy 258 00:19:37,593 --> 00:19:40,175 the Black Mercy granted you. 259 00:19:40,388 --> 00:19:42,720 Rrarr! 260 00:19:45,518 --> 00:19:46,678 Rraah! 261 00:19:53,693 --> 00:19:54,808 Happy? 262 00:20:00,950 --> 00:20:03,566 Do you know what I've lost? 263 00:20:03,786 --> 00:20:06,323 thud thud 264 00:20:06,539 --> 00:20:09,201 What I've.. 265 00:20:19,969 --> 00:20:22,005 You know, for a moment there 266 00:20:22,221 --> 00:20:24,303 'I almost believed you were gonna kill me.โ€˜ 267 00:20:24,515 --> 00:20:27,882 How stupid of you to hesitate like that. 268 00:20:28,102 --> 00:20:31,686 Not a mistake I'll make, I can assure you. 269 00:20:31,897 --> 00:20:34,229 'Excuse me..' 270 00:20:36,777 --> 00:20:38,642 ...but I think this is yours. 271 00:20:49,457 --> 00:20:52,665 This...this was your birthday present. 272 00:20:52,877 --> 00:20:54,333 A new breed of rose. 273 00:20:54,545 --> 00:20:56,877 Called the Krypton, but.. 274 00:20:57,882 --> 00:21:00,464 Don't worry about it. 275 00:21:07,641 --> 00:21:09,347 I promise you. 276 00:21:09,560 --> 00:21:11,892 I'll never forget. 277 00:21:13,564 --> 00:21:14,599 I wonder what he's seeing. 278 00:21:17,943 --> 00:21:21,401 Whatever it is, it's too good for him. 16680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.