All language subtitles for Jungle-Bunch-In-Her-Majesty-Service
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,140
They keep me up even when they're
asleep.
2
00:00:12,320 --> 00:00:13,320
Bonsai!
3
00:00:13,720 --> 00:00:14,820
Now that does it.
4
00:00:18,320 --> 00:00:21,920
We guarantee to sleep a little bit more,
Mr. Morbius.
5
00:00:22,940 --> 00:00:26,580
Friends, if anyone needs us, even in the
middle of the night, we must help. The
6
00:00:26,580 --> 00:00:27,580
Jungle Bunch!
7
00:00:30,060 --> 00:00:31,060
Uh,
8
00:00:32,040 --> 00:00:34,400
guys?
9
00:00:35,260 --> 00:00:37,600
Come on, come on, wake up! The Jungle
Bunch!
10
00:00:38,800 --> 00:00:39,800
To the rescue!
11
00:00:41,180 --> 00:00:42,180
Good mission.
12
00:01:14,539 --> 00:01:15,620
Open. Hello.
13
00:01:23,340 --> 00:01:25,160
Clearly, I do not understand.
14
00:01:28,480 --> 00:01:30,100
Oh, my. Am I dreaming?
15
00:01:30,300 --> 00:01:31,960
Two Gilberts for the price of one?
16
00:01:32,780 --> 00:01:35,500
My name is... Gildas, my brother.
17
00:01:37,250 --> 00:01:39,610
But Gilbert, you never told us you had a
brother.
18
00:01:39,830 --> 00:01:41,810
Hello, Gildas. It's a pleasure to meet
you.
19
00:01:42,010 --> 00:01:43,550
Pleasure to meet you? You've got to be
kidding.
20
00:01:43,870 --> 00:01:47,190
Well, my friend, what brings you to
these parts? The koalas have kidnapped
21
00:01:47,190 --> 00:01:50,490
parents. What? I... Why didn't you say
so instead of wasting time breathing?
22
00:01:50,670 --> 00:01:52,090
What happened? Are they in trouble?
23
00:01:52,330 --> 00:01:55,510
I don't know. They brought us to the top
of a cliff, and while they were putting
24
00:01:55,510 --> 00:01:59,190
Mom and Dad in a cage, I managed to
knock out the koala who was guarding me
25
00:01:59,190 --> 00:02:00,048
barely escaped.
26
00:02:00,050 --> 00:02:01,630
You? You knocked out a koala?
27
00:02:02,220 --> 00:02:04,280
Nonsense. But Gilbert, I swear it's
true.
28
00:02:04,580 --> 00:02:08,699
Miguel gonna thump bad koalas to save
Cranky Mouse family. These koalas will
29
00:02:08,699 --> 00:02:10,259
the day they messed with Gilbert's
family.
30
00:02:14,620 --> 00:02:18,660
Between us, Gilbert, you are so much
cuter than your brother. It's actually
31
00:02:18,660 --> 00:02:20,240
to believe you're from the same family.
32
00:02:21,480 --> 00:02:22,480
I'm Gildas.
33
00:02:22,660 --> 00:02:24,740
Oh, how silly of me.
34
00:02:25,540 --> 00:02:29,540
You know, Gildas, I'm very excited to
finally meet Gilbert's family.
35
00:02:29,760 --> 00:02:31,000
What was he like as a boy?
36
00:02:31,720 --> 00:02:33,960
Hey, are you done with your chit
-chatting?
37
00:02:39,000 --> 00:02:43,380
The Nux Denamitum of the Explodium
Blindus family, otherwise known as the
38
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
Exploding Nut Bomb.
39
00:02:44,540 --> 00:02:48,580
It's extremely rare. When it comes in
contact with a flame, the powder inside
40
00:02:48,580 --> 00:02:50,600
explodes, producing a blinding glare.
41
00:02:50,960 --> 00:02:51,959
How cool!
42
00:02:51,960 --> 00:02:54,700
Just wait till Mom sees it. It's just a
nut.
43
00:02:54,900 --> 00:02:57,800
Just a nut? Just a nut? Gilbert, are you
serious?
44
00:02:58,330 --> 00:03:02,190
You see, kids, it's thanks to rare
species like this that I became the
45
00:03:02,190 --> 00:03:06,930
most famous botanist. Just like my
father before me. And his father before
46
00:03:07,210 --> 00:03:10,890
Soon it will be your turn. Um, father,
there's something we need to tell you.
47
00:03:10,930 --> 00:03:15,390
The two of us have talked it over. And,
uh, okay, Gilbert and I don't want to be
48
00:03:15,390 --> 00:03:22,310
botanists. What else is there? We've
given it a lot of thought
49
00:03:22,310 --> 00:03:22,969
and we agree.
50
00:03:22,970 --> 00:03:25,370
We decided to become superheroes.
51
00:03:28,110 --> 00:03:30,390
Is it true, Gildas? You really want to
do this?
52
00:03:30,630 --> 00:03:33,230
Of course. We do everything together.
Isn't that right?
53
00:03:33,430 --> 00:03:36,190
I thought we were just playing a fun
game.
54
00:03:36,910 --> 00:03:38,430
But you and I have been a pet.
55
00:03:38,870 --> 00:03:40,370
You were serious about it?
56
00:03:40,730 --> 00:03:42,490
I've always wanted to be a botanist.
57
00:03:46,270 --> 00:03:47,270
Gilbert.
58
00:03:52,250 --> 00:03:55,530
I think this is where I saw Mom and Dad
for the last time.
59
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
Ben Koalas!
60
00:04:03,040 --> 00:04:07,220
Listen up. Do you realize who you're
dealing with? We're the Jungle Bunch,
61
00:04:07,220 --> 00:04:08,720
am Maurice, the Great Tiger Warrior.
62
00:04:08,940 --> 00:04:12,460
Grr! Even the Great Tiger Warrior must
bow down before the king.
63
00:04:12,700 --> 00:04:17,240
And I am Princess Capricella.
64
00:04:19,040 --> 00:04:23,680
Oh, my sweet little guava berry. Our
plan worked as expected.
65
00:04:24,020 --> 00:04:26,740
We let the Tarsier escape, and he
brought them straight to you.
66
00:04:28,470 --> 00:04:31,890
Didn't your daddy -o promise you some
extra special toys for your birthday?
67
00:04:34,870 --> 00:04:39,410
Absolutely not. We are not toys. We
won't stand for this. But, my young
68
00:04:39,630 --> 00:04:40,650
you have no choice.
69
00:04:40,950 --> 00:04:46,130
Unless that is, you're willing to
sacrifice your friend's family.
70
00:04:46,750 --> 00:04:47,750
Huh?
71
00:04:48,730 --> 00:04:49,730
No!
72
00:04:53,990 --> 00:04:56,490
Now then, a change of heart? We accept.
73
00:04:57,420 --> 00:04:59,560
As long as you don't harm Gilbert's
parents.
74
00:05:00,000 --> 00:05:01,200
Wise decision.
75
00:05:01,500 --> 00:05:03,460
Come on, Jungle Bunch. Let's go play.
76
00:05:04,060 --> 00:05:05,580
Now, now, now, little blueberry.
77
00:05:05,840 --> 00:05:07,160
Your birthday's not till tomorrow.
78
00:05:12,100 --> 00:05:14,280
All right, all right, my cherry. Calm
down.
79
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Go ahead.
80
00:05:51,690 --> 00:05:52,690
it's bedtime, my banana.
81
00:05:52,950 --> 00:05:56,130
Well, let's put your toys in their box.
They'll be there for you in the morning.
82
00:05:56,250 --> 00:06:00,410
But, Daddy, since tomorrow's my
birthday, do you think I could have some
83
00:06:00,410 --> 00:06:02,230
fireworks at my birthday party?
84
00:06:02,610 --> 00:06:04,710
It would make me oh, so happy.
85
00:06:05,210 --> 00:06:06,230
Did you get all that?
86
00:06:07,450 --> 00:06:09,490
Fireworks. What a great idea.
87
00:06:10,710 --> 00:06:11,870
Oh, my baby.
88
00:06:12,110 --> 00:06:15,930
I haven't seen him in so long. Why did
we have to reunite like this?
89
00:06:16,390 --> 00:06:20,190
Has he lost weight? That's what happens
when you're a superhero. There's just no
90
00:06:20,190 --> 00:06:21,190
time to eat.
91
00:06:22,410 --> 00:06:23,810
Bird is trying to tell us something.
92
00:06:27,530 --> 00:06:30,890
He says don't worry. They're coming up
with a plan to get us out of here.
93
00:06:31,150 --> 00:06:32,150
Please.
94
00:06:36,970 --> 00:06:40,190
I asked him if he eats fruits and
vegetables at least five a day.
95
00:06:44,610 --> 00:06:47,330
He says no.
96
00:06:47,650 --> 00:06:49,130
I'm telling you, that's why...
97
00:06:56,059 --> 00:06:57,059
No, no.
98
00:06:57,260 --> 00:07:01,640
Gilbert's just using our secret code. My
dad invented it in case we were ever
99
00:07:01,640 --> 00:07:04,040
kidnapped by someone for our secret
plant knowledge.
100
00:07:04,300 --> 00:07:07,520
Gilbert, do you remember that hike with
Dad? The day we found the Nook's
101
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
tenementum?
102
00:07:08,980 --> 00:07:09,839
Mm -mm.
103
00:07:09,840 --> 00:07:12,420
Of course you remember the day you
ditched me.
104
00:07:13,220 --> 00:07:17,080
I didn't ditch you, Gilbert. You're the
one who just up and left us in case you
105
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
forgot. You're the one who left without
me.
106
00:07:20,620 --> 00:07:22,760
Fine, but you shouldn't have changed
your mind like that.
107
00:07:23,040 --> 00:07:26,840
Hey, my friend, don't you think it's
time to bury the hatchet? Your family
108
00:07:26,840 --> 00:07:28,300
family is sacred, right, Junior?
109
00:07:36,520 --> 00:07:37,520
Well,
110
00:07:41,560 --> 00:07:46,680
Gildas, I think Dad was right to begin
with. That nut is surely going to come
111
00:07:46,680 --> 00:07:47,680
handy.
112
00:07:51,850 --> 00:07:52,549
Get toys!
113
00:07:52,550 --> 00:07:56,170
I want my fireworks tonight! Let's go to
work right now!
114
00:07:56,990 --> 00:07:57,990
Okay.
115
00:08:21,930 --> 00:08:25,370
Dear princess, you're about to
experience the most beautiful fireworks
116
00:08:25,370 --> 00:08:26,189
ever seen.
117
00:08:26,190 --> 00:08:28,130
My fireworks will be so beautiful.
118
00:08:28,490 --> 00:08:29,349
Na, na, na.
119
00:08:29,350 --> 00:08:30,350
All right.
120
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
anymore.
121
00:09:04,450 --> 00:09:06,230
Tiger and his bunch caught us in a trap.
122
00:09:06,710 --> 00:09:11,450
They're going to try and free the
Tarsiers. Quick, get them and cut the
123
00:09:11,450 --> 00:09:12,289
you hear?
124
00:09:12,290 --> 00:09:13,410
Cut that rope.
125
00:09:14,370 --> 00:09:16,670
Those blinding nets are very effective.
126
00:09:16,910 --> 00:09:20,150
They blinded the koala so much that they
won't see anything for ten minutes.
127
00:09:20,270 --> 00:09:22,030
That gives us time to free our parents
and run.
128
00:09:26,250 --> 00:09:28,950
Miguel, I'll take the two on the right.
You get the other two.
129
00:09:39,829 --> 00:09:43,990
Stop! I must have my personal revenge on
these koalas. And I would like to show
130
00:09:43,990 --> 00:09:47,270
somebody I'm perfectly capable of
knocking one out all by myself.
131
00:10:19,000 --> 00:10:25,180
superheroes. Your place is nice and
cozy, but your neighbors, frankly, they
132
00:10:25,180 --> 00:10:27,940
have saved our lives, but they are a
little noisy, aren't they?
10051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.