All language subtitles for Jungle-Bunch-In-Her-Majesty-Service

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:08,140 They keep me up even when they're asleep. 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,320 Bonsai! 3 00:00:13,720 --> 00:00:14,820 Now that does it. 4 00:00:18,320 --> 00:00:21,920 We guarantee to sleep a little bit more, Mr. Morbius. 5 00:00:22,940 --> 00:00:26,580 Friends, if anyone needs us, even in the middle of the night, we must help. The 6 00:00:26,580 --> 00:00:27,580 Jungle Bunch! 7 00:00:30,060 --> 00:00:31,060 Uh, 8 00:00:32,040 --> 00:00:34,400 guys? 9 00:00:35,260 --> 00:00:37,600 Come on, come on, wake up! The Jungle Bunch! 10 00:00:38,800 --> 00:00:39,800 To the rescue! 11 00:00:41,180 --> 00:00:42,180 Good mission. 12 00:01:14,539 --> 00:01:15,620 Open. Hello. 13 00:01:23,340 --> 00:01:25,160 Clearly, I do not understand. 14 00:01:28,480 --> 00:01:30,100 Oh, my. Am I dreaming? 15 00:01:30,300 --> 00:01:31,960 Two Gilberts for the price of one? 16 00:01:32,780 --> 00:01:35,500 My name is... Gildas, my brother. 17 00:01:37,250 --> 00:01:39,610 But Gilbert, you never told us you had a brother. 18 00:01:39,830 --> 00:01:41,810 Hello, Gildas. It's a pleasure to meet you. 19 00:01:42,010 --> 00:01:43,550 Pleasure to meet you? You've got to be kidding. 20 00:01:43,870 --> 00:01:47,190 Well, my friend, what brings you to these parts? The koalas have kidnapped 21 00:01:47,190 --> 00:01:50,490 parents. What? I... Why didn't you say so instead of wasting time breathing? 22 00:01:50,670 --> 00:01:52,090 What happened? Are they in trouble? 23 00:01:52,330 --> 00:01:55,510 I don't know. They brought us to the top of a cliff, and while they were putting 24 00:01:55,510 --> 00:01:59,190 Mom and Dad in a cage, I managed to knock out the koala who was guarding me 25 00:01:59,190 --> 00:02:00,048 barely escaped. 26 00:02:00,050 --> 00:02:01,630 You? You knocked out a koala? 27 00:02:02,220 --> 00:02:04,280 Nonsense. But Gilbert, I swear it's true. 28 00:02:04,580 --> 00:02:08,699 Miguel gonna thump bad koalas to save Cranky Mouse family. These koalas will 29 00:02:08,699 --> 00:02:10,259 the day they messed with Gilbert's family. 30 00:02:14,620 --> 00:02:18,660 Between us, Gilbert, you are so much cuter than your brother. It's actually 31 00:02:18,660 --> 00:02:20,240 to believe you're from the same family. 32 00:02:21,480 --> 00:02:22,480 I'm Gildas. 33 00:02:22,660 --> 00:02:24,740 Oh, how silly of me. 34 00:02:25,540 --> 00:02:29,540 You know, Gildas, I'm very excited to finally meet Gilbert's family. 35 00:02:29,760 --> 00:02:31,000 What was he like as a boy? 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,960 Hey, are you done with your chit -chatting? 37 00:02:39,000 --> 00:02:43,380 The Nux Denamitum of the Explodium Blindus family, otherwise known as the 38 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 Exploding Nut Bomb. 39 00:02:44,540 --> 00:02:48,580 It's extremely rare. When it comes in contact with a flame, the powder inside 40 00:02:48,580 --> 00:02:50,600 explodes, producing a blinding glare. 41 00:02:50,960 --> 00:02:51,959 How cool! 42 00:02:51,960 --> 00:02:54,700 Just wait till Mom sees it. It's just a nut. 43 00:02:54,900 --> 00:02:57,800 Just a nut? Just a nut? Gilbert, are you serious? 44 00:02:58,330 --> 00:03:02,190 You see, kids, it's thanks to rare species like this that I became the 45 00:03:02,190 --> 00:03:06,930 most famous botanist. Just like my father before me. And his father before 46 00:03:07,210 --> 00:03:10,890 Soon it will be your turn. Um, father, there's something we need to tell you. 47 00:03:10,930 --> 00:03:15,390 The two of us have talked it over. And, uh, okay, Gilbert and I don't want to be 48 00:03:15,390 --> 00:03:22,310 botanists. What else is there? We've given it a lot of thought 49 00:03:22,310 --> 00:03:22,969 and we agree. 50 00:03:22,970 --> 00:03:25,370 We decided to become superheroes. 51 00:03:28,110 --> 00:03:30,390 Is it true, Gildas? You really want to do this? 52 00:03:30,630 --> 00:03:33,230 Of course. We do everything together. Isn't that right? 53 00:03:33,430 --> 00:03:36,190 I thought we were just playing a fun game. 54 00:03:36,910 --> 00:03:38,430 But you and I have been a pet. 55 00:03:38,870 --> 00:03:40,370 You were serious about it? 56 00:03:40,730 --> 00:03:42,490 I've always wanted to be a botanist. 57 00:03:46,270 --> 00:03:47,270 Gilbert. 58 00:03:52,250 --> 00:03:55,530 I think this is where I saw Mom and Dad for the last time. 59 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 Ben Koalas! 60 00:04:03,040 --> 00:04:07,220 Listen up. Do you realize who you're dealing with? We're the Jungle Bunch, 61 00:04:07,220 --> 00:04:08,720 am Maurice, the Great Tiger Warrior. 62 00:04:08,940 --> 00:04:12,460 Grr! Even the Great Tiger Warrior must bow down before the king. 63 00:04:12,700 --> 00:04:17,240 And I am Princess Capricella. 64 00:04:19,040 --> 00:04:23,680 Oh, my sweet little guava berry. Our plan worked as expected. 65 00:04:24,020 --> 00:04:26,740 We let the Tarsier escape, and he brought them straight to you. 66 00:04:28,470 --> 00:04:31,890 Didn't your daddy -o promise you some extra special toys for your birthday? 67 00:04:34,870 --> 00:04:39,410 Absolutely not. We are not toys. We won't stand for this. But, my young 68 00:04:39,630 --> 00:04:40,650 you have no choice. 69 00:04:40,950 --> 00:04:46,130 Unless that is, you're willing to sacrifice your friend's family. 70 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Huh? 71 00:04:48,730 --> 00:04:49,730 No! 72 00:04:53,990 --> 00:04:56,490 Now then, a change of heart? We accept. 73 00:04:57,420 --> 00:04:59,560 As long as you don't harm Gilbert's parents. 74 00:05:00,000 --> 00:05:01,200 Wise decision. 75 00:05:01,500 --> 00:05:03,460 Come on, Jungle Bunch. Let's go play. 76 00:05:04,060 --> 00:05:05,580 Now, now, now, little blueberry. 77 00:05:05,840 --> 00:05:07,160 Your birthday's not till tomorrow. 78 00:05:12,100 --> 00:05:14,280 All right, all right, my cherry. Calm down. 79 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Go ahead. 80 00:05:51,690 --> 00:05:52,690 it's bedtime, my banana. 81 00:05:52,950 --> 00:05:56,130 Well, let's put your toys in their box. They'll be there for you in the morning. 82 00:05:56,250 --> 00:06:00,410 But, Daddy, since tomorrow's my birthday, do you think I could have some 83 00:06:00,410 --> 00:06:02,230 fireworks at my birthday party? 84 00:06:02,610 --> 00:06:04,710 It would make me oh, so happy. 85 00:06:05,210 --> 00:06:06,230 Did you get all that? 86 00:06:07,450 --> 00:06:09,490 Fireworks. What a great idea. 87 00:06:10,710 --> 00:06:11,870 Oh, my baby. 88 00:06:12,110 --> 00:06:15,930 I haven't seen him in so long. Why did we have to reunite like this? 89 00:06:16,390 --> 00:06:20,190 Has he lost weight? That's what happens when you're a superhero. There's just no 90 00:06:20,190 --> 00:06:21,190 time to eat. 91 00:06:22,410 --> 00:06:23,810 Bird is trying to tell us something. 92 00:06:27,530 --> 00:06:30,890 He says don't worry. They're coming up with a plan to get us out of here. 93 00:06:31,150 --> 00:06:32,150 Please. 94 00:06:36,970 --> 00:06:40,190 I asked him if he eats fruits and vegetables at least five a day. 95 00:06:44,610 --> 00:06:47,330 He says no. 96 00:06:47,650 --> 00:06:49,130 I'm telling you, that's why... 97 00:06:56,059 --> 00:06:57,059 No, no. 98 00:06:57,260 --> 00:07:01,640 Gilbert's just using our secret code. My dad invented it in case we were ever 99 00:07:01,640 --> 00:07:04,040 kidnapped by someone for our secret plant knowledge. 100 00:07:04,300 --> 00:07:07,520 Gilbert, do you remember that hike with Dad? The day we found the Nook's 101 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 tenementum? 102 00:07:08,980 --> 00:07:09,839 Mm -mm. 103 00:07:09,840 --> 00:07:12,420 Of course you remember the day you ditched me. 104 00:07:13,220 --> 00:07:17,080 I didn't ditch you, Gilbert. You're the one who just up and left us in case you 105 00:07:17,080 --> 00:07:19,520 forgot. You're the one who left without me. 106 00:07:20,620 --> 00:07:22,760 Fine, but you shouldn't have changed your mind like that. 107 00:07:23,040 --> 00:07:26,840 Hey, my friend, don't you think it's time to bury the hatchet? Your family 108 00:07:26,840 --> 00:07:28,300 family is sacred, right, Junior? 109 00:07:36,520 --> 00:07:37,520 Well, 110 00:07:41,560 --> 00:07:46,680 Gildas, I think Dad was right to begin with. That nut is surely going to come 111 00:07:46,680 --> 00:07:47,680 handy. 112 00:07:51,850 --> 00:07:52,549 Get toys! 113 00:07:52,550 --> 00:07:56,170 I want my fireworks tonight! Let's go to work right now! 114 00:07:56,990 --> 00:07:57,990 Okay. 115 00:08:21,930 --> 00:08:25,370 Dear princess, you're about to experience the most beautiful fireworks 116 00:08:25,370 --> 00:08:26,189 ever seen. 117 00:08:26,190 --> 00:08:28,130 My fireworks will be so beautiful. 118 00:08:28,490 --> 00:08:29,349 Na, na, na. 119 00:08:29,350 --> 00:08:30,350 All right. 120 00:09:03,270 --> 00:09:04,270 anymore. 121 00:09:04,450 --> 00:09:06,230 Tiger and his bunch caught us in a trap. 122 00:09:06,710 --> 00:09:11,450 They're going to try and free the Tarsiers. Quick, get them and cut the 123 00:09:11,450 --> 00:09:12,289 you hear? 124 00:09:12,290 --> 00:09:13,410 Cut that rope. 125 00:09:14,370 --> 00:09:16,670 Those blinding nets are very effective. 126 00:09:16,910 --> 00:09:20,150 They blinded the koala so much that they won't see anything for ten minutes. 127 00:09:20,270 --> 00:09:22,030 That gives us time to free our parents and run. 128 00:09:26,250 --> 00:09:28,950 Miguel, I'll take the two on the right. You get the other two. 129 00:09:39,829 --> 00:09:43,990 Stop! I must have my personal revenge on these koalas. And I would like to show 130 00:09:43,990 --> 00:09:47,270 somebody I'm perfectly capable of knocking one out all by myself. 131 00:10:19,000 --> 00:10:25,180 superheroes. Your place is nice and cozy, but your neighbors, frankly, they 132 00:10:25,180 --> 00:10:27,940 have saved our lives, but they are a little noisy, aren't they? 10051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.